﻿1
00:00:02,672 --> 00:00:05,713
‫- سابقاً...
‫- لدى أحدهم القدرة على تفجير

2
00:00:05,843 --> 00:00:09,579
‫6 أسلحة نووية وأنا المسؤولة

3
00:00:10,058 --> 00:00:12,273
‫لذلك سأكون جزءاً من الفريق

4
00:00:12,404 --> 00:00:14,836
‫الذي سيجد ويبطل
‫الرؤوس الحربية النووية

5
00:00:15,879 --> 00:00:17,356
‫أحتاج إلى مساعدتك

6
00:00:17,877 --> 00:00:20,224
‫ثمّة أمران عليك معرفتهما
‫بشأن هذا العقد

7
00:00:20,354 --> 00:00:23,090
‫أولاً، إنه مسلّح بمتفجرات (سي 4)
‫إن نزعته وهو مسلّح

8
00:00:23,222 --> 00:00:25,307
‫فستقطعين التيار وسينفجر

9
00:00:25,437 --> 00:00:29,175
‫وثانياً، إن شككت في أيّة لحظة
‫في أنك تحاولين الهرب

10
00:00:29,260 --> 00:00:33,561
‫أو تخريب العملية
‫فسأقوم بتشغيل زند التحكم عن بعد

11
00:00:33,692 --> 00:00:35,516
‫لٔافجر رأسك بنفسي

12
00:00:36,299 --> 00:00:37,776
‫"(نيوديلهي)"

13
00:00:41,859 --> 00:00:43,338
‫تراجع الآن!

14
00:00:52,418 --> 00:00:55,980
‫- أثمّة ما تريد إخبارنا به؟
‫- نريد الرؤوس الحربية التي أخذتموها

15
00:01:12,533 --> 00:01:14,011
‫شكراً على الذخيرة

16
00:01:29,477 --> 00:01:31,433
‫بالطبع، بالطبع

17
00:01:31,563 --> 00:01:33,300
‫- سيد (فون)
‫- أجل يا سيدي

18
00:01:33,430 --> 00:01:34,951
‫- سيد (فون)
‫- أجل يا سيدي، عندما ...

19
00:01:35,081 --> 00:01:36,907
‫تم إبطال تشغيل العقد

20
00:01:37,035 --> 00:01:38,470
‫سأعاود الاتصال بك

21
00:01:38,601 --> 00:01:40,079
‫- متى؟ أتأكدت من ذلك؟
‫- الآن

22
00:01:40,295 --> 00:01:42,336
‫أجل، صور الأقمار الاصطناعية
‫تظهر حدوث معركة

23
00:01:42,468 --> 00:01:43,945
‫"معركة"؟

24
00:01:52,851 --> 00:01:55,197
‫- ماذا حدث للتّو؟
‫- انتهت المعركة

25
00:01:55,327 --> 00:01:58,108
‫- أنستطيع أن نعرف بوجود ناجين؟
‫- ليس بواسطة هذا القمر

26
00:01:58,932 --> 00:02:01,018
‫- نحتاج إلى أقمار اصطناعية جديدة
‫- حتى لو نجوا

27
00:02:01,149 --> 00:02:02,757
‫فإرسال فريق إلى هناك
‫أمر مرفوض

28
00:02:02,887 --> 00:02:06,623
‫- لماذا؟ إنهم في مهمة مصرح بها
‫- لكنها مهمة سريّة

29
00:02:07,232 --> 00:02:10,186
‫إن بدأنا في البحث في الريف
‫فستدرك الحكومة الهندية

30
00:02:10,317 --> 00:02:12,749
‫أنّ الثوار المدعومون من (باكستان)
‫في (آزاد كشمير)

31
00:02:12,879 --> 00:02:16,007
‫قد حصلوا على أسلحة نووية
‫وعليه ستقوم (الهند) بهجوم وقائي

32
00:02:16,139 --> 00:02:19,786
‫وسينتقم الباكستانيون وستتم دعوتي
‫إلى المثول أمام هيئات تابعة للكونغرس

33
00:02:19,874 --> 00:02:21,872
‫تطالب معرفة
‫سبب فشلنا في المهمة

34
00:02:22,177 --> 00:02:23,958
‫لذا، الٔامر الوحيد
‫الذي يشغل تفكيرنا الآن

35
00:02:24,088 --> 00:02:25,914
‫هو الطريقة التي سنُخفي
‫ونعالج بها هذه المشكلة

36
00:02:27,086 --> 00:02:29,389
‫أريد لائحة حلول للمشكلة
‫منك بعد ساعتين

37
00:02:31,040 --> 00:02:33,213
‫وبعد ذلك، أريد البحث
‫عن آل (بريستو) بنفسي

38
00:02:33,341 --> 00:02:34,864
‫- أسلحة نووية
‫- أفهم ذلك

39
00:02:34,994 --> 00:02:38,209
‫- لن أحدد أولوياتك لك
‫- بالطبع، لكنّي لا أظن علينا تركهم

40
00:02:38,339 --> 00:02:41,294
‫اسمع، أحياء أو أموات
‫لقد فشلت المهمة

41
00:02:41,858 --> 00:02:44,811
‫إن كان آل (بريستو) من الٔاحياء
‫فعليهم الاعتماد على أنفسهم

42
00:02:46,898 --> 00:02:48,593
‫انظر إلى هذا

43
00:02:50,156 --> 00:02:53,154
‫"سريّ للغاية، اعتراض نشاط طارىء
‫تشغيل أسلحة نووية"

44
00:02:53,284 --> 00:02:55,413
‫"تم تجهيز الٔاسلحة النووية
‫الساعة 5"

45
00:02:55,544 --> 00:02:57,325
‫لا شيء يضاهي
‫أخباراً سيئة أكثر

46
00:03:03,972 --> 00:03:05,797
‫قد يكونون قوات مراقبة
‫تتجول فقط

47
00:03:05,927 --> 00:03:08,969
‫لن يتوغل أعضاء جبهة التحرير الشعبية
‫في المنطقة الهندية

48
00:03:09,099 --> 00:03:11,575
‫- من دون أن يحدد لهم ذلك
‫- إنّ أباك محق

49
00:03:11,706 --> 00:03:13,879
‫كان لدينا ميزة واحدة
‫المفاجأة

50
00:03:14,095 --> 00:03:16,572
‫- وقد اختفت تلك الآن
‫- انتظرا

51
00:03:16,702 --> 00:03:18,874
‫لا نستطيع التوقف
‫قد تكون هناك قوات مراقبة أكثر

52
00:03:25,564 --> 00:03:28,172
‫- ماذا حدث؟
‫- لا شيء، لقد أصيبت قدمي

53
00:03:32,995 --> 00:03:35,036
‫- أبي، أستطيع القيام بهذا
‫- سأتولى الٔامر

54
00:03:35,515 --> 00:03:36,991
‫عليك أن توقفي النزيف

55
00:03:37,817 --> 00:03:39,251
‫أين تذهبين؟

56
00:03:40,294 --> 00:03:43,857
‫تحتوي هذه الغابات
‫على توت (ميرتاس كوميونز)

57
00:03:44,551 --> 00:03:46,506
‫يلطّف عصيرها الجلد
‫ويساعد على الشفاء

58
00:03:46,636 --> 00:03:48,375
‫عليك وضع هذا أولاً

59
00:03:48,504 --> 00:03:50,502
‫- صدقاني، إنّي بخير
‫- لستِ بخير

60
00:03:50,589 --> 00:03:52,068
‫لا، لست بخير

61
00:03:56,456 --> 00:03:59,802
‫(جاك)، أعرف أنك مصمم
‫على الوصول إلى (سريناغار)

62
00:03:59,887 --> 00:04:02,103
‫لكن مصدري في (جابور)
‫أقرب بكثير

63
00:04:02,233 --> 00:04:04,319
‫يمكننا الاعتماد عليه
‫لديه معدات جيدة

64
00:04:04,449 --> 00:04:07,447
‫هذه مهمة تابعة للاستخبارات المركزية
‫أنا المسؤول عن العملية

65
00:04:07,577 --> 00:04:09,402
‫أنت سجينة ومهمتك الوحيدة

66
00:04:09,532 --> 00:04:12,270
‫والسبب الوحيد
‫لتنفسك الهواء الطلق الآن

67
00:04:12,399 --> 00:04:14,485
‫هو الاستفادة من معرفتك
‫بقاعدة الثوار

68
00:04:14,615 --> 00:04:17,440
‫لمساعدتنا على سرقة حقيبة
‫الٔاسلحة النووية والمغادرة

69
00:04:18,136 --> 00:04:20,741
‫لذلك نستخدم
‫مَن أعرفهم وأثق بهم

70
00:04:21,437 --> 00:04:23,305
‫لن أتحدث
‫في هذا الموضوع ثانية

71
00:04:28,563 --> 00:04:30,995
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل، شكراً

72
00:04:34,862 --> 00:04:36,381
‫هذه ليست لعبة قوة

73
00:04:37,208 --> 00:04:40,813
‫أمن الهدف الذي نتجه إليه
‫أكثر شدة من وكالة الٔامن القومي

74
00:04:40,944 --> 00:04:43,334
‫إن لم أملك المعدات الصحيحة
‫فلا جدوى من ذلك

75
00:04:46,115 --> 00:04:47,592
‫علينا أن نتحرك

76
00:04:50,198 --> 00:04:51,675
‫حسناً

77
00:05:56,237 --> 00:05:57,712
‫أعرف فيمَ تفكرين

78
00:05:58,670 --> 00:06:00,928
‫- حقاً؟
‫- في المِحمصة

79
00:06:05,142 --> 00:06:07,055
‫عمّ تتحدثان؟

80
00:06:09,748 --> 00:06:12,051
‫كان لدينا مِحمصة في المنزل

81
00:06:12,485 --> 00:06:15,918
‫كانت معطلة
‫وبعد استخدامها في تلك الليلة

82
00:06:16,048 --> 00:06:18,047
‫أشعلت حريقاً صغيراً

83
00:06:18,177 --> 00:06:20,653
‫كنا نشرب شيئاً كهذا

84
00:06:20,783 --> 00:06:22,609
‫وكلانا شرب كثيراً

85
00:06:22,737 --> 00:06:25,084
‫ونسيت أمر الخبز
‫الذي كنت أعدّه

86
00:06:28,170 --> 00:06:29,647
‫متى حدث ذلك؟

87
00:06:30,560 --> 00:06:32,471
‫كان عمرك 4 سنوات

88
00:06:35,642 --> 00:06:39,420
‫كان هناك دخان كثيف للغاية
‫فاضطررنا إلى مغادرة المنزل أسبوعاً

89
00:06:39,552 --> 00:06:41,160
‫وبقينا في ذلك الفندق

90
00:06:41,290 --> 00:06:43,723
‫- (ساميت)
‫- (ساميت)

91
00:06:45,764 --> 00:06:48,502
‫انتظرا، أهو الفندق
‫الذي كان يُقدم المثلجات؟

92
00:06:49,024 --> 00:06:50,501
‫أجل

93
00:06:52,108 --> 00:06:53,716
‫أعتقد أنك تناولت
‫المثلجات كل ليلة

94
00:07:08,488 --> 00:07:09,921
‫الٔافضل أن تنامي

95
00:07:28,907 --> 00:07:31,428
‫"(سريناغار)"

96
00:07:49,110 --> 00:07:51,759
‫- (جاك)؟
‫- كنت سأتصل، أحتاج إلى مساعدتك

97
00:07:51,891 --> 00:07:53,498
‫أجل، بالطبع

98
00:07:53,845 --> 00:07:57,147
‫- لا يجدر أن يراك أحد بهذه الملابس
‫- هذا أحد أسباب وجودنا هنا

99
00:07:59,625 --> 00:08:02,361
‫- سررت برؤيتك ثانية
‫- أنا أيضاً، تبدو بحال جيدة

100
00:08:03,229 --> 00:08:05,446
‫تصور كم كان حالي
‫سيئاً سابقاً!

101
00:08:07,922 --> 00:08:09,834
‫أأنت مَن أعتقد؟

102
00:08:12,223 --> 00:08:14,135
‫- أهي ابنتك؟
‫- أجل

103
00:08:14,830 --> 00:08:16,784
‫إنه يتفاخر بك دائماً

104
00:08:16,916 --> 00:08:20,130
‫- أراني صورة مرة
‫- نريد اختراق هدف أمني سريّ

105
00:08:20,261 --> 00:08:22,780
‫خارج (مزرفاراباد)، سنحتاج
‫إلى أسماء مستعارة وهويات شخصية

106
00:08:22,910 --> 00:08:24,909
‫ووسائل نقل وذخيرة حربية
‫وهاتف يعمل بواسطة الأقمار الاصطناعية

107
00:08:25,040 --> 00:08:26,778
‫ومعدات للاختراق الأمني

108
00:08:27,081 --> 00:08:29,645
‫أجل، أتريدون شرب الشاي؟

109
00:08:29,776 --> 00:08:32,034
‫- لا، شكراً
‫- كما أننا بحاجة إلى عدة تكتيكية

110
00:08:32,164 --> 00:08:34,424
‫ومنظار للرؤية الليلية الواضحة

111
00:08:34,554 --> 00:08:37,205
‫أجل لكن لا

112
00:08:37,465 --> 00:08:39,812
‫مَن كان يزودني بذلك
‫مات قبل شهرين

113
00:08:39,942 --> 00:08:42,505
‫- أقتل (سوريش)؟
‫- نوبة قلبية

114
00:08:42,983 --> 00:08:44,545
‫نحن مسنون يا (جاك)

115
00:08:44,633 --> 00:08:47,415
‫لن نعيش إلى الٔابد
‫وخاصة في (كشمير)

116
00:08:47,632 --> 00:08:52,280
‫بالطبع أستطيع تزوديكم
‫بأسماء مستعارة وأسلحة بسيطة

117
00:08:52,411 --> 00:08:55,192
‫وهاتف يعمل بواسطة
‫الأقمار الاصطناعية ووسيلة للنقل

118
00:08:55,713 --> 00:08:58,276
‫- ما نوع الٔامن؟
‫- أجهزة تحسس بيولوجيّة إحصائية

119
00:08:58,406 --> 00:09:00,710
‫وموجات قصيرة ثنائية وأشعة
‫تحت حمراء هامدة وأجهزة تحسس

120
00:09:00,840 --> 00:09:02,707
‫- وبصريات ليفية على ...
‫- ما الوقت الذي تملكونه؟

121
00:09:02,838 --> 00:09:04,749
‫لا نملك وقتاً، نحن متأخرون

122
00:09:04,880 --> 00:09:08,400
‫حسناً، سأفعل ما أستطيع فعله
‫لكن لعله لا يكفي

123
00:09:08,528 --> 00:09:10,832
‫سنأخذ كل ما تقدمه إلينا
‫شكراً

124
00:09:11,440 --> 00:09:14,221
‫أجل، أولاً

125
00:09:15,350 --> 00:09:17,870
‫عليكم أن تتنكروا

126
00:09:24,474 --> 00:09:26,690
‫- ألو؟
‫- مرحباً، أتكلم من خط آمن

127
00:09:26,864 --> 00:09:28,471
‫(سيدني)، رأينا الانفجار
‫ماذا حدث؟

128
00:09:28,601 --> 00:09:30,817
‫سأخبرك بما حدث لاحقاً
‫لكن تم الكشف عن هويتنا

129
00:09:30,948 --> 00:09:32,902
‫إنّي سعيد للغاية لٔانك بخير
‫ماذا عن والديك؟

130
00:09:33,033 --> 00:09:35,031
‫بعض الٔاشخاص يذهبون
‫للعب الغولف المصغر مع والديهم

131
00:09:35,162 --> 00:09:37,073
‫ونذهب نحن إلى (الهند)
‫للبحث عن الٔاسلحة النووية

132
00:09:37,204 --> 00:09:38,682
‫(سيدني)

133
00:09:38,985 --> 00:09:40,723
‫لقد اعترضنا اتصالاً

134
00:09:41,288 --> 00:09:44,372
‫يقول الثوار إنهم يخططون لتشغيل
‫الٔاسلحة النووية غداً في الساعة 5

135
00:09:44,503 --> 00:09:46,284
‫- "تشغيل"؟ كيف؟
‫- لا نعرف

136
00:09:46,415 --> 00:09:48,935
‫- نشر؟ تفجير؟
‫- "تشغيل"، إنها الكلمة التي استخدموها

137
00:09:49,065 --> 00:09:52,280
‫قد تعني إيصالاً وربما تفجيراً
‫نحن لا نعرف

138
00:09:52,497 --> 00:09:54,930
‫لكن علينا افتراض الٔاسوأ
‫بما أنهم حصلوا على رموز التحكم

139
00:09:55,061 --> 00:09:57,666
‫- من (إس دي 6)
‫- ولديّ رموز تحكم (إس دي 6)

140
00:09:57,797 --> 00:09:59,839
‫مما يعني أنّي أستطيع
‫إبطال تشغيل الٔاسلحة النووية

141
00:09:59,970 --> 00:10:01,490
‫إن وصلت في الوقت المحدد

142
00:10:08,007 --> 00:10:09,484
‫هذا رائع

143
00:10:10,049 --> 00:10:13,481
‫خذ، توجد شاحنتي
‫على الجهة المقابلة للمتجر

144
00:10:13,612 --> 00:10:16,305
‫- إنّي مدين لك
‫- ما نوع مصفي الهواء الموجود بها؟

145
00:10:17,218 --> 00:10:18,999
‫- مصفي رغوة
‫- لن يعمل ذلك

146
00:10:19,130 --> 00:10:22,127
‫- فسيتعطل بسبب أجواء الصحراء
‫- سنعيد الشاحنة بأسرع وقت ممكن

147
00:10:22,258 --> 00:10:24,126
‫- لا نستطيع استخدام شاحنته، فلن نصل
‫- (إيرينا)

148
00:10:24,257 --> 00:10:27,558
‫- أعرف أنك تظنني أشك في الٔامور
‫- أخبرتك، إنه قراري أنا

149
00:10:27,689 --> 00:10:30,034
‫- وهو غير قابل للتفاوض
‫- اسمعاني!

150
00:10:30,165 --> 00:10:34,596
‫لدينا مهمة
‫وعليكما حل مشاكلكما لاحقاً

151
00:10:34,988 --> 00:10:36,421
‫اعذرنا رجاءً

152
00:10:42,938 --> 00:10:47,152
‫لدينا 6 حقائب تحتوي على أسلحة
‫نووية وسيتم تشغيلها غداً

153
00:10:47,283 --> 00:10:49,324
‫- أمتأكدة؟
‫- لا تملك الاستخبارات المركزية تفاصيل

154
00:10:49,455 --> 00:10:52,279
‫- يريدوننا أن نبطل تشغيل الٔاسلحة النووية
‫- على الاستخبارات الحصول على تصريح

155
00:10:52,410 --> 00:10:55,711
‫- لهجوم وقائي الآن
‫- يحتاجون إلى تأكيد على وجود الٔاسلحة

156
00:10:55,842 --> 00:10:58,057
‫- سيكون قد فات الٔاوان عندئذٍ
‫- ليس إن عملنا معاً

157
00:10:58,448 --> 00:11:02,141
‫هذا ما سيحدث، سيقرر أبي
‫كيف سنصل إلى القاعدة

158
00:11:02,228 --> 00:11:05,703
‫إنه قراره، وعندما نصل
‫ستتولى أمي الٔامور

159
00:11:05,835 --> 00:11:08,658
‫كنت ضابطة هناك وتعرفين الطريق
‫وستقوديننا إلى الموقع المستهدف

160
00:11:08,789 --> 00:11:12,568
‫وإلى الٔاسلحة النووية وثم سنعود
‫ثم تتولى القيادة وتعيدنا إلى المنزل

161
00:11:12,655 --> 00:11:16,522
‫لا أريد اعتراضاً
‫أو انحرافاً عن هذه الخطة

162
00:11:23,256 --> 00:11:26,210
‫3 من هذه البراميل مليئة بالحبوب
‫وستجلسين في الرابع يا (إيرينا)

163
00:11:26,471 --> 00:11:30,860
‫- لا يعقل أن تكون جديّاً
‫- سيتم التعرف عليها بشكل أسهل منكما

164
00:11:31,076 --> 00:11:33,465
‫يبحث الثوار عن فريق
‫من ثلاثة أشخاص

165
00:11:33,596 --> 00:11:37,202
‫لدينا فرصة أفضل
‫في تجنب الاكتشاف إن كنا اثنين

166
00:11:55,536 --> 00:11:57,144
‫أمتأكد من أنها تستطيع
‫التنفس هنا؟

167
00:12:32,857 --> 00:12:35,768
‫- أبي، علينا التحرك
‫- أعرف، إنّي ...

168
00:12:36,941 --> 00:12:38,374
‫أحضّر نفسي

169
00:12:39,200 --> 00:12:40,808
‫لٕاخراج (إيرينا)

170
00:12:42,371 --> 00:12:43,892
‫ستكون الٔامور على ما يرام

171
00:12:44,327 --> 00:12:46,455
‫(سيدني)، إنّي أقوم
‫بهذا العمل منذ وقت طويل

172
00:12:46,673 --> 00:12:51,409
‫وعندما أخبرتني بشأن استكمال المهمة
‫ومتابعة الإجراءات

173
00:12:51,539 --> 00:12:55,145
‫- أبي، كان قصدي ...
‫- أعرفه والحقيقة ...

174
00:12:57,491 --> 00:12:58,967
‫كنت بحاجة إلى سماعه

175
00:13:03,703 --> 00:13:05,528
‫إنّي فخور بك
‫هذا كل شيء

176
00:13:32,552 --> 00:13:34,029
‫شكراً

177
00:13:40,762 --> 00:13:43,587
‫ماذا نفعل هنا؟
‫إنه ليس موقع ترك الشاحنة

178
00:13:47,062 --> 00:13:48,844
‫تعطل مصفي الهواء، أليس كذلك؟

179
00:13:55,839 --> 00:13:58,054
‫ما زلنا بعيدين مسافة 10 أميال
‫عن القاعدة

180
00:13:58,316 --> 00:14:01,660
‫علينا السير إلى الحقل
‫حيث سنواجه نفقاً للبواليع

181
00:14:01,834 --> 00:14:03,659
‫سيقودنا إلى الموقع المستهدف

182
00:14:04,398 --> 00:14:05,961
‫اعتقدت أنك قلت
‫إنّ الٔامن شديد

183
00:14:06,092 --> 00:14:08,177
‫إنه كذلك، في الجهة الٔاخرى
‫من الموقع المستهدف

184
00:14:08,308 --> 00:14:11,132
‫عند نقطة الدخول سنستخدم ...
‫يعتمد الثوار على الألغام الٔارضية

185
00:14:11,262 --> 00:14:12,740
‫لٕابعاد الدخلاء

186
00:14:13,391 --> 00:14:16,302
‫لا نملك المعدات لمعرفة
‫أماكن وجود الألغام الٔارضية

187
00:14:16,432 --> 00:14:20,385
‫لا نملك المعدات
‫لٔان مصدرك لم يزودنا بذلك

188
00:14:21,646 --> 00:14:24,036
‫- أعرف مكان وجود الٔالغام
‫- أتريدين السير في حقل ألغام

189
00:14:24,166 --> 00:14:26,295
‫- لم تريه منذ 19 سنة؟
‫- أثمّة طريقة أخرى؟

190
00:14:26,426 --> 00:14:30,466
‫- أتعتقدين أنه لم يتم زرع ألغام جديدة؟
‫- أمضيت 5 ساعات في برميل حبوب

191
00:14:30,726 --> 00:14:32,203
‫حان دوري الآن

192
00:14:37,591 --> 00:14:39,066
‫لنبدأ بالعمل

193
00:15:12,929 --> 00:15:15,709
‫لقد تحدثت إلى (جيرارد كوفيه)
‫رئيس جبهة التحرير الشعبية

194
00:15:16,187 --> 00:15:19,661
‫إنه ساحر، كأنه موظف بنك
‫لا قائد ثوار

195
00:15:20,705 --> 00:15:22,661
‫لكنك رجل يهتم بالمال أيضاً
‫أليس كذلك؟

196
00:15:24,094 --> 00:15:26,788
‫- أيسير كل شيء حسب الخطة؟
‫- سيتم تشغيل طلبات الٔاسلحة النووية

197
00:15:26,919 --> 00:15:31,219
‫الساعة 5، وما إن نفعل ذلك
‫فسينقلون النتائج إلى خادمنا

198
00:15:34,087 --> 00:15:36,737
‫- أجل
‫- سيدي، ثمّة اتصال بشأن زوجتك

199
00:15:36,868 --> 00:15:39,474
‫- ولم يقبل التعريف عن نفسه
‫- سجلي المكالمة

200
00:15:39,604 --> 00:15:41,082
‫أحتاج إلى خصوصية

201
00:15:47,599 --> 00:15:49,772
‫- أجل
‫- لمسة رومانسية، ألا تعتقد؟

202
00:15:49,900 --> 00:15:52,769
‫إصبع زوجتك الذي تضع
‫عليه الخاتم ولقد أكد المختبر

203
00:15:52,900 --> 00:15:56,896
‫أنك ورغم جهودك المكثفة
‫لم تقتل (إميلي) وهي معي الآن

204
00:15:57,200 --> 00:16:00,502
‫- ماذا تريد؟
‫- 100 مليون دولار في سندات مالية

205
00:16:01,806 --> 00:16:03,327
‫أيتعلق هذا بالمال؟

206
00:16:03,455 --> 00:16:05,021
‫كل شيء يتعلق بالمال

207
00:16:05,152 --> 00:16:07,931
‫سأرسل تعليمات
‫التسليم بالبريد الإلكتروني

208
00:16:08,062 --> 00:16:11,581
‫لديك 24 ساعة
‫إن لم توصل السندات

209
00:16:12,451 --> 00:16:14,840
‫فسأرسل الطلبية الثانية
‫إلى "التحالف"

210
00:16:38,170 --> 00:16:40,430
‫من أين حصلت جبهة التحرير الشعبية
‫على هذه الٔالغام كلّها؟

211
00:16:41,385 --> 00:16:45,122
‫أنتم الٔامريكيين لديكم
‫أسوأ قائمة جرد في العالم

212
00:16:50,552 --> 00:16:52,378
‫(سيدني)، كيف حال الجامعة؟

213
00:16:55,114 --> 00:16:58,634
‫يُفترض أنّي أكتب رسالتي

214
00:17:01,978 --> 00:17:03,456
‫اصمتا!

215
00:17:12,232 --> 00:17:14,359
‫خلف الٔاشجار
‫إلى يسارك يا (جاك)

216
00:17:21,658 --> 00:17:23,137
‫(جاك)، أحتاج إلى مسدس

217
00:17:44,598 --> 00:17:46,033
‫لا تتحرك

218
00:17:47,554 --> 00:17:49,030
‫أنت ترقد على لغم

219
00:17:55,548 --> 00:17:57,026
‫(سيدني)، لا تتحركي!

220
00:17:58,241 --> 00:18:04,454
‫5 خطوات إلى الٔامام
‫و3 خطوات إلى يسارك

221
00:18:04,845 --> 00:18:06,366
‫وسيري بخط مستقيم إلى هنا

222
00:18:11,753 --> 00:18:14,620
‫- أأصبت؟
‫- أصابت الرصاصة سترتي المضادة للرصاص

223
00:18:23,024 --> 00:18:25,587
‫إنه لغم من نوع (إم 26)
‫معد للاستخدام ضد الٔافراد

224
00:18:25,718 --> 00:18:29,802
‫علينا انتزاع اللوح
‫ونتخلص من غطاء التفجير

225
00:18:45,877 --> 00:18:48,745
‫عليك قطع حبل التفجير
‫الذي يؤدي إلى غطاء التفجير

226
00:18:50,612 --> 00:18:52,134
‫إن سكينها غير مطلية

227
00:18:52,262 --> 00:18:55,739
‫إن قطعت الٔاسلاك بالحديد
‫فستُكمل الدائرة وينفجر اللغم

228
00:18:56,217 --> 00:18:57,651
‫أستطيع القيام بهذا

229
00:19:06,818 --> 00:19:08,252
‫الوضع آمن

230
00:19:14,160 --> 00:19:16,593
‫مدخل نفق البواليع
‫موجود في تلك التلة

231
00:19:16,984 --> 00:19:18,417
‫علينا أن نسرع

232
00:19:19,896 --> 00:19:21,373
‫ابقيا قريبين مني

233
00:19:27,522 --> 00:19:29,737
‫اتصل بآل (بريستو)
‫وأمرهم بالتراجع فوراً

234
00:19:29,868 --> 00:19:31,562
‫لا أعرف كيف أتصل بهم
‫لماذا؟

235
00:19:31,997 --> 00:19:34,473
‫عرف الهنديون أنّ الثوار الباكستانيين
‫حصلوا على الٔاسلحة النووية

236
00:19:34,603 --> 00:19:36,210
‫سيقومون بهجوم جوي
‫بعد 24 ساعة

237
00:19:36,341 --> 00:19:38,426
‫- ماذا؟ علينا إقناعهم بالتراجع
‫- نحن نحاول لكنهم غاضبون

238
00:19:38,557 --> 00:19:40,120
‫لٔاننا كنا نعرف بشأن
‫الٔاسلحة النووية ولم نخبرهم بذلك

239
00:19:40,251 --> 00:19:43,771
‫- إنهم مصرون على المضي قُدماً
‫- دعني أقوم باستئناف شخصي إذن

240
00:19:44,987 --> 00:19:46,637
‫(فون)، الجميع يعمل في هذا

241
00:19:46,768 --> 00:19:48,419
‫وزارة الخارجية
‫ومجلس الٔامن الوطني ووزارة الدفاع

242
00:19:48,506 --> 00:19:50,331
‫الٔارجح أنك سترفض هذا

243
00:19:51,156 --> 00:19:55,067
‫لكنّي أريد الذهاب إلى (الهند)
‫تم تعييني هناك سنتين ولدي معارف ...

244
00:19:55,197 --> 00:19:56,675
‫اذهب

245
00:19:57,413 --> 00:20:00,018
‫- "اذهب"؟
‫- ستنتظرك طائرة عسكرية

246
00:20:00,150 --> 00:20:01,758
‫هذه عملية سريّة للغاية

247
00:20:02,408 --> 00:20:03,886
‫أسـ...

248
00:20:04,060 --> 00:20:05,494
‫أتحاول التخلص مني؟

249
00:20:13,574 --> 00:20:15,052
‫الوضع آمن

250
00:20:25,087 --> 00:20:29,563
‫نحن هنا، إما أن تكون الٔاسلحة
‫النووية في مختبر مغلق للبحث والتطوير

251
00:20:29,693 --> 00:20:32,386
‫أو في سرداب
‫موجود في القبو الثانوي

252
00:20:32,517 --> 00:20:35,471
‫احتمال وجودها في المختبر أكبر
‫لٔان نظام الٔامن أكثر تعقيداً

253
00:20:35,602 --> 00:20:38,427
‫- سنتفقد السرداب أولاً إذن
‫- ليس إن كان لدينا فرصة واحدة

254
00:20:38,512 --> 00:20:42,249
‫لدى المختبر جهاز تحسس لضبط
‫الدخلاء من خلال حرارة أجسامهم

255
00:20:42,380 --> 00:20:44,421
‫إن رفعنا درجة حرارة الغرفة
‫لتصبح كدرجة حرارة الجسم

256
00:20:44,551 --> 00:20:48,375
‫6،98 درجة
‫لن يفرق جهاز التحسس بيننا

257
00:20:48,505 --> 00:20:50,286
‫وبين مستوى
‫أداة تنظيم حرارة المختبر

258
00:20:50,417 --> 00:20:53,632
‫(سيدني)، ستصلين
‫إلى لوح التحكم الحراري المركزي هنا

259
00:20:53,763 --> 00:20:57,367
‫إنه موجود في غرفة بجانب
‫بيت السلم في القبو الثانوي

260
00:20:57,499 --> 00:20:59,757
‫- جدي اللوح للمنطقة 3
‫- حسناً

261
00:20:59,889 --> 00:21:02,799
‫(جاك)، يتم التحكم بباب المختبر
‫عن طريق نظام التعرف على الصوت

262
00:21:02,929 --> 00:21:05,363
‫إنّ صوت (كوفيه)
‫هو الوحيد المبرمج لفتحه

263
00:21:05,580 --> 00:21:09,837
‫علينا اقتحام الكمبيوتر الٔاساسي
‫هنا للدخول إلى ملفه

264
00:21:10,272 --> 00:21:12,488
‫ستمسح صوتك وتستبدل به صوته

265
00:21:13,052 --> 00:21:15,007
‫سأكون في مكتب (كوفيه) الخاص

266
00:21:15,311 --> 00:21:17,788
‫لن نفترق هنا

267
00:21:19,787 --> 00:21:21,916
‫(جاك)، أصغِ إلي

268
00:21:22,480 --> 00:21:27,172
‫إن لم أبطل كاميرات المراقبة
‫في الموقع من مكتب (كوفيه)

269
00:21:27,303 --> 00:21:29,562
‫- فلن نصل إلى الٔاسلحة النووية
‫- لا

270
00:21:30,300 --> 00:21:33,124
‫لقد أبليت حسناً
‫في إيصالنا إلى هنا، لا أنكر ذلك

271
00:21:33,386 --> 00:21:35,341
‫لكنّي لا أثق بك

272
00:21:35,948 --> 00:21:38,946
‫إن أردت تلك الٔاسلحة النووية لنفسك
‫فهذه مكيدة رائعة!

273
00:21:39,380 --> 00:21:42,857
‫كنت ضابطة في هذا المكان
‫لديك أصدقاء مستعدون للعمل معك

274
00:21:45,724 --> 00:21:47,202
‫"أصدقاء"؟

275
00:21:49,416 --> 00:21:51,546
‫أتعرف ما كان هذا المكان
‫عندما كنت هنا يا (جاك)؟

276
00:21:53,067 --> 00:21:54,544
‫سجناً

277
00:21:54,630 --> 00:21:57,757
‫حيث استجوبت الاستخبارات
‫السوفييتية الخائنين المشتبه بهم

278
00:21:58,671 --> 00:22:00,583
‫ولا، لم أكن ضابطة هنا

279
00:22:01,321 --> 00:22:02,798
‫بل سجينة

280
00:22:03,406 --> 00:22:08,490
‫لِمَ تعتقد أنّي عرفت أماكن أنفاق
‫البواليع أو حفظت مواقع الٔالغام؟

281
00:22:08,620 --> 00:22:10,575
‫حتى أهرب أيها الغبي

282
00:22:11,748 --> 00:22:15,963
‫إنّ الوقت يداهمنا، إما أن نتفرق
‫ونلتقي في المختبر بعد 5 دقائق

283
00:22:16,093 --> 00:22:17,960
‫أو نعود، القرار لك

284
00:22:18,092 --> 00:22:20,655
‫أبي، إنها محقة
‫ليس لدينا وقت

285
00:22:26,607 --> 00:22:28,388
‫سأكون في المختبر
‫بعد 5 دقائق

286
00:22:29,430 --> 00:22:32,038
‫- أعد بذلك
‫- الٔافضل أن تفعلي ذلك

287
00:23:08,033 --> 00:23:10,900
‫من أنت؟
‫لم أرك هنا سابقاً

288
00:23:13,333 --> 00:23:15,462
‫أنا (آمنة)، إنّي جديدة

289
00:23:15,592 --> 00:23:17,070
‫أين هويتك؟

290
00:23:17,243 --> 00:23:18,721
‫تعطلت أجهزة الكمبيوتر

291
00:23:18,851 --> 00:23:21,457
‫أخبروني بأن أعود غداً

292
00:23:28,017 --> 00:23:33,709
‫حان الوقت ليرسلوا
‫شخصاً حسن المنظر

293
00:23:57,475 --> 00:23:59,908
‫أشكركم على موافقتكم
‫حضور هذا الاجتماع الطارىء

294
00:24:00,603 --> 00:24:04,121
‫رغم جهودي المكثفة للاستجابة
‫إلى أوامرك بقتل زوجتي

295
00:24:04,251 --> 00:24:06,685
‫بعد أن علمت حقيقة (إس دي 6)

296
00:24:07,858 --> 00:24:09,334
‫تدخل أحدهم

297
00:24:10,160 --> 00:24:13,332
‫وذلك الشخص
‫يبتزّني الآن مقابل عودتها

298
00:24:15,027 --> 00:24:19,067
‫الٔاسبوع الماضي
‫أرسل إلي المُبتزّ إصبع (إميلي)

299
00:24:19,848 --> 00:24:21,327
‫وخاتمها

300
00:24:23,064 --> 00:24:26,844
‫أكدت نتائج الفحوصات أنّ (إميلي)
‫كانت حيّة عندما قطعوا إصبعها

301
00:24:26,975 --> 00:24:30,233
‫إنّ فحص الدم المتخثر
‫ليس دقيقاً 100%

302
00:24:30,363 --> 00:24:32,015
‫أجل، لكنه موثوق به

303
00:24:33,013 --> 00:24:34,620
‫قبل يومين

304
00:24:35,143 --> 00:24:37,315
‫حصل قطاع الٔامن على هذه

305
00:24:37,836 --> 00:24:41,486
‫إنها صور لٔامن المطار
‫في (سنتياغو) و(لندن)

306
00:24:41,616 --> 00:24:45,656
‫تأكدنا من أنّ (إميلي) كانت
‫على قائمة المسافرين الٔاسبوع الماضي

307
00:24:45,960 --> 00:24:48,698
‫- أعرفت مَن الرجل الذي يرافقها؟
‫- لا

308
00:24:48,828 --> 00:24:52,955
‫لكن المُبتزّ يريد 100 مليون دولار
‫في سندات مالية مقابل عودتها

309
00:24:55,171 --> 00:24:58,646
‫من كان يعرف بشأن تعليمات
‫قتل (إميلي)؟

310
00:24:58,951 --> 00:25:00,514
‫الٔاشخاص في هذه الغرفة فقط

311
00:25:03,208 --> 00:25:06,902
‫أتعتقد أنّ أحدنا
‫قد يكون وراء هذا؟

312
00:25:07,118 --> 00:25:08,596
‫لا

313
00:25:09,422 --> 00:25:13,462
‫لكن ثمّة من تسلل
‫إلى اتصالاتنا المؤمنة

314
00:25:14,417 --> 00:25:16,938
‫لن يحظى
‫مَن فعل ذلك بشيء

315
00:25:17,068 --> 00:25:19,501
‫لا، الٔامر ليس بتلك البساطة

316
00:25:20,804 --> 00:25:25,843
‫علينا إصلاح ذلك قبل تسرب
‫معلومات مدمرة أكثر عن "التحالف"

317
00:25:26,669 --> 00:25:30,752
‫لذلك أقترح وضع
‫جهاز تعقب على السندات

318
00:25:31,361 --> 00:25:33,534
‫ونقوم بعملية التبادل هذه

319
00:25:35,185 --> 00:25:37,140
‫ونلاحق المُبتزّ

320
00:25:38,704 --> 00:25:40,137
‫ونقتله

321
00:25:41,572 --> 00:25:44,917
‫أنت تفهم يا (آرفين)
‫أنّه بعد هذا

322
00:25:45,221 --> 00:25:47,090
‫إن استعدت زوجتك

323
00:25:47,610 --> 00:25:50,260
‫فسنضطر إلى قتلها

324
00:25:55,387 --> 00:25:56,820
‫أفهم ذلك

325
00:26:00,427 --> 00:26:02,600
‫- تم تأمين جهاز التحسس الحراري
‫- أين أمك؟

326
00:26:02,730 --> 00:26:04,163
‫لم أرها

327
00:26:04,555 --> 00:26:06,771
‫وصلنا إلى هنا
‫حتماً دخلت إلى مكتب (كوفيه)

328
00:26:06,901 --> 00:26:09,985
‫وعطّلت نظام المراقبة
‫ستأتي إلى هنا

329
00:26:14,459 --> 00:26:15,893
‫لن ننتظر

330
00:26:31,404 --> 00:26:33,533
‫استخدمي رموز التحكم
‫لبدء عملية الٕابطال

331
00:26:46,784 --> 00:26:48,435
‫لقد اختفى القلب البلوتونيومي

332
00:27:23,288 --> 00:27:25,198
‫سمعت أنك قُتلت

333
00:27:25,373 --> 00:27:29,153
‫قبضت الاستخبارات المركزية عليّ
‫وسُجنت 3 أشهر

334
00:27:29,500 --> 00:27:34,236
‫خرجت بواسطة إقناعهم
‫بأنهم كانوا بحاجة إلى مساعدتي

335
00:27:34,975 --> 00:27:37,017
‫على سرقة الرؤوس الحربية النووية

336
00:27:37,798 --> 00:27:39,277
‫أيتها الخبيثة الصغيرة

337
00:27:54,092 --> 00:27:56,741
‫مرحباً يا سيد (سلون)
‫أنا (مارشل)

338
00:27:56,871 --> 00:27:58,784
‫آسف، الٔارجح
‫أنك تعرف ذلك

339
00:28:00,650 --> 00:28:05,475
‫إنّ جهاز التعقب
‫على السندات يعمل بشكل رائع

340
00:28:05,605 --> 00:28:07,342
‫هذا جيد، سأغلق جهاز الاتصال

341
00:28:25,417 --> 00:28:26,980
‫- أجل
‫- إنّي أراك

342
00:28:27,545 --> 00:28:31,455
‫اترك الحقيبة على المقعد
‫واستمر في المسير

343
00:28:36,408 --> 00:28:40,231
‫اذهب إلى الزاوية
‫حتى نتأكد من صحة السندات

344
00:28:44,098 --> 00:28:45,923
‫وجدتك يا عزيزتي

345
00:28:46,053 --> 00:28:48,399
‫كبيتي الحقيقي، هيّا!

346
00:28:48,530 --> 00:28:50,528
‫توجه إلى صف آلات البيع

347
00:28:50,659 --> 00:28:53,091
‫خذ صحيفة (سيتي فيو)
‫الخامسة من الٔاعلى

348
00:28:53,222 --> 00:28:57,915
‫أخبرتك! لن يكتشف أحد سائل
‫(ماجيك مارشل) لتقفّي الٔاثر الخفي

349
00:29:00,477 --> 00:29:02,867
‫قلت هيّا! هيّا!

350
00:29:24,112 --> 00:29:27,457
‫- انتظر
‫- "تم فقد الإشارة"

351
00:29:28,499 --> 00:29:29,977
‫انتظر، لا

352
00:29:30,455 --> 00:29:32,496
‫ربّاه! لا!

353
00:29:46,356 --> 00:29:51,093
‫لا أريد التفاخر، لكنّي المسؤول
‫عن تعرفك على (إيرينا)

354
00:29:51,178 --> 00:29:52,656
‫ألم تخبرك بذلك؟

355
00:29:55,393 --> 00:29:57,435
‫كنت المسؤول عنها
‫في الاستخبارات السوفييتية

356
00:29:58,956 --> 00:30:01,823
‫كنت مَن وكلها بمهمة الذهاب
‫إلى (الولايات المتحدة)

357
00:30:02,779 --> 00:30:04,733
‫والزواج بضابط يعمل
‫في الاستخبارات المركزية

358
00:30:06,255 --> 00:30:09,644
‫لم تكن الخيار الوحيد
‫لكنك كنت أكثرهم كفاءة

359
00:30:13,075 --> 00:30:15,900
‫اعتقدت أنك ستكتشف

360
00:30:16,464 --> 00:30:20,853
‫أنّ امرأة مثلها
‫لن تختار رجلاً مثلك

361
00:30:22,851 --> 00:30:24,328
‫من حسن حظي

362
00:30:25,371 --> 00:30:27,891
‫أنّ ثقتك بنفسك
‫كانت أكبر من ذلك

363
00:30:30,150 --> 00:30:31,627
‫سأقضي عليك

364
00:30:31,843 --> 00:30:34,669
‫انتظر!
‫أريد ما جئنا من أجله

365
00:30:39,882 --> 00:30:41,577
‫عقد (سارك) اتفاقاً معنا

366
00:30:42,270 --> 00:30:44,140
‫ما الخيانة التي يخطط لها؟

367
00:30:52,525 --> 00:30:54,394
‫نعرف أنّ لدى (سارك)
‫شريكاً جديداً

368
00:30:55,826 --> 00:30:57,304
‫من هو؟

369
00:31:00,476 --> 00:31:02,040
‫السيد (سارك) على الهاتف

370
00:31:13,423 --> 00:31:14,856
‫احصلي على المعلومات

371
00:31:15,160 --> 00:31:16,638
‫وقابليني في مكتبي

372
00:31:39,664 --> 00:31:43,313
‫لقد قبضوا عليّ، كان عليّ
‫فعل هذا أو كنا سنُقتل

373
00:31:43,574 --> 00:31:45,529
‫لن يقوموا بتفجير الٔاسلحة النووية

374
00:31:46,702 --> 00:31:48,180
‫إليك ما عليك فعله

375
00:31:52,263 --> 00:31:53,784
‫أتسير الٔامور بحسب الخطة؟

376
00:31:54,262 --> 00:31:56,434
‫واجهتنا بضع مشاكل لكن ...

377
00:31:56,999 --> 00:31:58,693
‫أيّة مشاكل؟

378
00:31:59,430 --> 00:32:02,170
‫سيطرنا على ذلك
‫سنتابع حسب الخطة

379
00:32:02,430 --> 00:32:05,298
‫أتوقع تقريرك بشأن نِتاج
‫(رامبالدي) الاصطناعي بعد قليل

380
00:32:09,642 --> 00:32:11,075
‫ثق بي

381
00:32:15,463 --> 00:32:18,723
‫إن لم تتمكن من الهرب
‫فأنا أقدم إليك اعتذاري

382
00:32:52,251 --> 00:32:54,336
‫سيد (فون)، سررت برؤيتك ثانية

383
00:32:54,638 --> 00:32:56,465
‫لكن للأسف
‫إنّ لا فائدة من مجيئك

384
00:32:56,596 --> 00:32:58,768
‫أيها الجنرال، لدينا أشخاص
‫في قاعدة جبهة التحرير الشعبية الآن

385
00:32:58,854 --> 00:33:00,506
‫- يسرقون الٔاسلحة النووية
‫- وإن فشلوا

386
00:33:00,636 --> 00:33:02,980
‫- فسنكون الهدف الٔاول للباكستانيين
‫- لن يفشلوا

387
00:33:03,068 --> 00:33:05,545
‫- لا تستطيع أن تضمن ذلك
‫- جنرال، إن قمت بذلك الهجوم الآن

388
00:33:05,675 --> 00:33:07,456
‫فستقتل بعض أفضل رجالنا

389
00:33:07,587 --> 00:33:11,627
‫سيد (فون)، عرفت حكومتك أنّ الثوار
‫حصلوا على حقائب الٔاسلحة النووية

390
00:33:11,845 --> 00:33:13,365
‫لكنهم لم يخبرونا بشيء

391
00:33:13,539 --> 00:33:16,319
‫- وعرّضوا دولتنا للخطر
‫- قم بتأخير ذلك قليلاً على الٔاقل

392
00:33:16,451 --> 00:33:20,273
‫- حتى نُخرج رجالنا
‫- آسف، سنقوم بالغارة حسب الخطة

393
00:33:24,140 --> 00:33:27,138
‫يزداد شبهك بأبيك كلّما رأيتك
‫أتعرف ذلك؟

394
00:33:31,960 --> 00:33:33,394
‫كتب أبي عنك

395
00:33:35,784 --> 00:33:37,261
‫في مذكراته

396
00:33:37,391 --> 00:33:41,822
‫كتب أنه وثق بك واحترمك
‫ولذلك قطعت مسافة طويلة

397
00:33:44,733 --> 00:33:46,558
‫لا أستطيع إيقاف الهجوم

398
00:33:47,688 --> 00:33:49,165
‫لكنّي سأعطيك أسبقية

399
00:33:50,382 --> 00:33:53,030
‫- ماذا تعني؟
‫- مروحية وربّاناً

400
00:33:53,596 --> 00:33:56,159
‫لكن إن حاولت إنقاذ أصدقائك

401
00:33:56,508 --> 00:33:58,288
‫فأنت المسؤول عن حياتك

402
00:34:06,457 --> 00:34:08,412
‫أبي، كيف خرجت؟

403
00:34:08,542 --> 00:34:10,844
‫(سيدني)، كانت أمك تساعدنا

404
00:34:10,975 --> 00:34:13,495
‫ماذا؟ ماذا عن (كوفيه)؟
‫كانت تعذبك

405
00:34:13,626 --> 00:34:15,581
‫كانت تتظاهر أمام (كوفيه)

406
00:34:16,189 --> 00:34:18,491
‫قبل أن تغادر
‫وضعت هذه في يدي

407
00:34:18,621 --> 00:34:21,967
‫أخبرتني بأنهم يستخدمون القلب البلوتوني
‫لتشغيل نِتاج (رامبالدي) الاصطناعي

408
00:34:22,098 --> 00:34:25,182
‫- ألن يفجروا الٔاسلحة النووية؟
‫- من الٔاشياء التي اختبرها (رامبالدي)

409
00:34:25,312 --> 00:34:27,745
‫كان تجديد الخلية المعيلة نفسها

410
00:34:27,875 --> 00:34:32,351
‫إنّ ذلك النِتاج الذي سيفتتحونه اليوم
‫هو دليل (رامبالدي) على الحياة الٔابدية

411
00:34:32,481 --> 00:34:36,000
‫- "الحياة الٔابدية"؟
‫- لا نملك الوقت لنقيّم ذلك

412
00:34:36,130 --> 00:34:38,781
‫كل ما أعرفه هو أنّ أمك
‫تدّعي أنها أعطتنا الفرصة

413
00:34:38,909 --> 00:34:41,040
‫للاتصال بالاستخبارات المركزية
‫لعملية الإنقاذ

414
00:34:41,170 --> 00:34:42,691
‫وعلينا المضي قُدماً في ذلك

415
00:34:49,555 --> 00:34:53,423
‫- ألا تسير هذه بشكل أسرع؟
‫- هذا أسرع ما لدينا

416
00:34:57,376 --> 00:34:59,417
‫- العمليات
‫- (بوت كامب)، أنا (مونتينير)

417
00:34:59,548 --> 00:35:01,242
‫هوية الصوت هي
‫"(ألفا شارلي) 7110"

418
00:35:01,372 --> 00:35:02,979
‫أريد التحدث إلى العميل (فون)

419
00:35:03,458 --> 00:35:05,673
‫(فون) ليس هنا
‫دعيني أصلك بـ(كيندل)

420
00:35:18,360 --> 00:35:19,880
‫العميلة (بريستو)، ألديك الحقائب؟

421
00:35:20,011 --> 00:35:22,270
‫نحن نعمل لتحقيق ذلك
‫نحتاج إلى عملية إنقاذ خلال ساعة

422
00:35:22,401 --> 00:35:25,138
‫أوقفي ذلك! لقد قام الهنديون
‫بهجوم جوي على القاعدة

423
00:35:25,268 --> 00:35:27,875
‫"هجوم جوي"؟ لم ننتهِ بعد
‫عليك أن توقفهم

424
00:35:27,961 --> 00:35:31,698
‫أصغي إلي، تحلق المقاتلات
‫الجوية في الجو، عليكم المغادرة الآن

425
00:35:31,829 --> 00:35:35,131
‫- ليس حتى نجلب أمي
‫- العميلة (بريستو)، آمرك بالانسحاب

426
00:35:35,217 --> 00:35:36,999
‫والتوجه إلى نقطة الإنقاذ الآن

427
00:35:37,129 --> 00:35:40,083
‫أنا (جاك)، إما أن تسمع
‫منا ثانية أو لا

428
00:35:40,865 --> 00:35:43,732
‫مهمتنا من الاستخبارات المركزية
‫هي إعادتها، تلك هي وظيفتنا

429
00:38:22,136 --> 00:38:23,615
‫زهرة؟

430
00:38:24,526 --> 00:38:26,221
‫أهذا هو الٔامر؟

431
00:38:27,698 --> 00:38:29,479
‫علينا إحضار القلب المركزي
‫والخروج من هنا

432
00:39:07,365 --> 00:39:08,842
‫(فون)!

433
00:39:19,139 --> 00:39:21,181
‫لقد أحضرنا القلب المركزي
‫أخبرهم بأن يوقفوا الهجمات الجوية

434
00:39:23,092 --> 00:39:24,830
‫أنا العميل (فون)
‫أوقفوا الهجمات الجوية

435
00:39:24,961 --> 00:39:27,307
‫أكرر، أوقفوا الهجمات الجوية

436
00:40:23,003 --> 00:40:25,088
‫لا بد أنّ لديك أسئلة كثيرة

437
00:40:25,176 --> 00:40:26,655
‫أجل

438
00:40:28,088 --> 00:40:29,869
‫الٔامر الذي لا ينبغي
‫أن ينتظر مدة أطول

439
00:40:30,000 --> 00:40:31,998
‫هو سبب إطلاقي النار عليك
‫في (تايبيه)

440
00:40:33,346 --> 00:40:35,560
‫قائد الثوار (جيرارد كوفيه)

441
00:40:35,951 --> 00:40:37,602
‫عندما كنتِ في (تايبيه)

442
00:40:38,949 --> 00:40:41,165
‫كان يراقبني من الغرفة المجاورة

443
00:40:41,991 --> 00:40:44,293
‫ليرى إن كنت سأخونه
‫أم سأخونك

444
00:40:49,029 --> 00:40:50,810
‫إطلاق النار عليك في كتفك

445
00:40:51,722 --> 00:40:53,547
‫وإعطاؤك الوقت لتهربي

446
00:40:55,807 --> 00:40:58,979
‫كانت الطريقة الوحيدة
‫التي استطعت التفكير فيها لكسب ثقته

447
00:41:01,064 --> 00:41:03,410
‫ومنعه من قتلنا

448
00:41:11,273 --> 00:41:12,751
‫نحن متعبتان

449
00:41:13,445 --> 00:41:14,923
‫عليك الخلود للراحة

450
00:41:15,574 --> 00:41:17,052
‫وأنت أيضاً

451
00:41:20,571 --> 00:41:22,048
‫يا أمي

452
00:41:45,422 --> 00:41:47,334
‫- مرحباً
‫- مرحباً

453
00:41:50,549 --> 00:41:53,242
‫- أوصلتك أخبار عن الزهرة؟
‫- يدل التحليل الٔاولي

454
00:41:53,372 --> 00:41:55,676
‫أنّ عمرها
‫ما بين 400 إلى 600 سنة

455
00:41:56,847 --> 00:41:58,369
‫مثلما قلت "الٔاولي"

456
00:42:07,058 --> 00:42:08,492
‫ما هذه؟

457
00:42:08,592 --> 00:42:18,492
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} STARZPLAY : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت