﻿1
00:00:02,414 --> 00:00:04,065
‫سابقاً...

2
00:00:12,891 --> 00:00:18,539
‫- (ديكسون)، أنا بالداخل
‫- تبحثين عن (فاسيلي كبيلوف)

3
00:00:19,711 --> 00:00:21,840
‫رقم بطاقة هويته (سي 16)

4
00:00:34,570 --> 00:00:36,047
‫ما الذي يجري؟

5
00:00:36,178 --> 00:00:40,480
‫الشفرات التي حصلت عليها من
‫(أوزبكستان)  شأن لها باتصات الجند

6
00:00:40,565 --> 00:00:44,823
‫- وفيم تستخدم؟
‫- إنها شفرات التحكم في 6 رؤوس نووية

7
00:00:44,954 --> 00:00:49,168
‫اعترف اوزبكيون بفقدها
‫وأكدت المخابرات العسكرية امر

8
00:00:49,298 --> 00:00:53,469
‫- أتعرفين مكان اسلحة النووية؟
‫- أجل، في (كشمير)...

9
00:00:53,600 --> 00:00:56,250
‫بمكان كان سجناً يخضع
‫جراءات أمنية قصوى

10
00:00:56,380 --> 00:01:00,073
‫حسناً يا سيدة (دريفكو)،
‫ستقوديننا إلى ذلك السجن

11
00:01:00,204 --> 00:01:02,377
‫أنا التي سلمت الشفرات لـ(إس دي 6)

12
00:01:02,462 --> 00:01:05,461
‫شعورك بالذنب  أساس له،
‫كنت تؤدين عملك

13
00:01:05,589 --> 00:01:07,156
‫سأذهب يا أبي

14
00:01:07,286 --> 00:01:12,499
‫لن أجعل (إيرين دريفكو) تقترب
‫من أسلحة نووية تحت إشرافك وحدك

15
00:01:14,062 --> 00:01:16,626
‫لو كنت تكذبين لن ينجو أحد منا

16
00:01:16,757 --> 00:01:19,929
‫لوي ما عرفتم بأمر اسلحة النووية،
‫أريد بعض احترام

17
00:01:20,059 --> 00:01:23,231
‫- سنفقد الفرصة ما لم تقفزي
‫- اصمتا

18
00:01:35,351 --> 00:01:39,436
‫لدينا حالياً 6 حقائب بها أسلحة
‫نووية سيتم تفعيلها غداً

19
00:01:39,566 --> 00:01:42,650
‫- أهذا مؤكد؟
‫- المخابرات المركزية ليس لديها تفاصيل

20
00:01:47,126 --> 00:01:52,339
‫- من (ماونتنير) إلى (بوتكامب)
‫- الطائرات المقاتلة تحلق، ارحلي تواً

21
00:02:23,316 --> 00:02:26,183
‫حصلنا على اجزاء المركزية،
‫اطلب منهم إجهاض الضربات الجوية

22
00:02:27,356 --> 00:02:31,527
‫هذا العميل (فون)،
‫أجهضوا الضربات الجوية

23
00:02:46,039 --> 00:02:51,774
‫حين اكتشفت أن أمي تظاهرت
‫بالموت قبل 20 عاماً...

24
00:02:51,947 --> 00:02:56,075
‫بعد أن حزنت عليها غالبية
‫عمري إذ بها ما زالت حية

25
00:02:56,161 --> 00:02:59,245
‫حاولت أن أتخيل كيف سيكون الحال...

26
00:03:00,115 --> 00:03:04,503
‫لو جمعتني غرفة بوالديّ
‫مرة أخرى

27
00:03:05,676 --> 00:03:07,936
‫بدا امر مستحيلًا

28
00:03:10,238 --> 00:03:16,842
‫أن يستطيع شخصان بينهما
‫كل هذا الخداع...

29
00:03:16,971 --> 00:03:21,665
‫أن يتنفسا نفس الهواء

30
00:03:23,402 --> 00:03:26,704
‫وفجأة اجتمعنا نحن الثثة...

31
00:03:29,267 --> 00:03:34,741
‫وجدنا أنفسنا نقطع طريقاً
‫وعرة في منتصف (كشمير)

32
00:03:34,872 --> 00:03:40,520
‫كنت أشعر بارتياح ونحن
‫نعمل كفريق

33
00:03:43,518 --> 00:03:47,081
‫نصب لنا كمين ولكننا قاتلنا

34
00:03:49,905 --> 00:03:55,335
‫- ونجونا
‫- مررت بتجربة مماثلة مع والديّ

35
00:04:00,027 --> 00:04:02,331
‫شكراً جزيلًا

36
00:04:10,498 --> 00:04:15,842
‫(فون) قال إن (دفلون) أجاز قيامك
‫بالبحث شريطة اجتيازك اختبار الوء

37
00:04:16,016 --> 00:04:19,533
‫هذه تعليمات بشأن المكان الذي
‫ستلتقي فيه بمن يأخذك لختبار

38
00:04:19,621 --> 00:04:22,706
‫- تذكر أن تلقي به...
‫- في الماء كي يذوب، أجل

39
00:04:23,704 --> 00:04:25,443
‫- مرحباً
‫- ما أخبارك؟

40
00:04:25,574 --> 00:04:27,312
‫أين كنت؟

41
00:04:28,833 --> 00:04:34,089
‫كلما دخلت إلى الغرفة مؤخراً،
‫التزمتما الصمت وكأنني أقاطعكما

42
00:04:34,176 --> 00:04:35,958
‫- أتراني أفعل؟
‫- ك

43
00:04:36,088 --> 00:04:38,912
‫كنا نتحدث فحسب يا (فرانسي)،
‫لم  تجلسين؟

44
00:04:39,042 --> 00:04:43,907
‫أستطيع، نسيت مفاتيحي،
‫سأذهب لفتح المطعم

45
00:04:44,646 --> 00:04:46,949
‫- إلى اللقاء
‫- أجل

46
00:05:14,277 --> 00:05:18,752
‫(كندال) سمح لي بالخروج لهنا
‫لمدة ربع الساعة مرتين أسبوعياً

47
00:05:20,925 --> 00:05:25,182
‫أنت التي طلبت منه
‫منحي وقت خارج الزنزانة

48
00:05:25,269 --> 00:05:29,787
‫أجل... نقدر لك مساعدتك
‫إيانا في (كشمير)

49
00:05:32,003 --> 00:05:34,001
‫أريدك أن تفهمي...

50
00:05:35,870 --> 00:05:39,519
‫أنني كنت في الثامنة عشرة حين
‫جندتني الـ(كيه جي بي)

51
00:05:43,211 --> 00:05:48,513
‫أن يطلب من امرأة خدمة وطنها
‫كان ذلك يعد مستقبلًا باهراً...

52
00:05:49,122 --> 00:05:52,032
‫كان يعني منح السلطة واستقل

53
00:05:53,161 --> 00:05:57,419
‫كنت بلهاء حين اعتقدت أن
‫أية إيديولوجية...

54
00:05:58,506 --> 00:06:01,199
‫يمكن أن تكون أهم من ابنتي

55
00:06:04,934 --> 00:06:06,586
‫(سيدني)

56
00:06:09,453 --> 00:06:13,363
‫تراجعا، دعوني أرى أيديكما

57
00:06:24,225 --> 00:06:25,832
‫ما هذا؟

58
00:06:25,963 --> 00:06:31,046
‫- ثمة اتفاق بيننا
‫- أجل... اتفاق أخللت أنت به

59
00:06:31,176 --> 00:06:35,565
‫عمليتنا في (كشمير) كانت إهداراً
‫لموارد (إس دي 6)

60
00:06:35,912 --> 00:06:37,606
‫لم نحصل على شيء

61
00:06:41,517 --> 00:06:48,902
‫لذا سؤالي هو، هل خنتني
‫أم أنك ببساطة تفتقر للكفاءة؟

62
00:06:49,771 --> 00:06:53,812
‫أسلوب استجواب هذا ابتدعه
‫(الخمير الحمر)

63
00:06:54,464 --> 00:07:02,024
‫يقلل كدمات السجناء السياسيين
‫الذين كانوا يسمحون بتصويرهم

64
00:07:03,022 --> 00:07:06,020
‫لو أنني جذبت هذا أكثر قليلًا...

65
00:07:06,716 --> 00:07:11,885
‫سينكسر الزجاج، وهو شيء
‫أريد فعله

66
00:07:13,015 --> 00:07:17,578
‫أخبرني، أتعتقد أن سوء الحظ
‫حالفنا في أول مغامرة لنا معاً...

67
00:07:18,794 --> 00:07:24,442
‫أم أن لديك خطة أخرى تريد
‫أن تخبرني بها؟

68
00:07:31,871 --> 00:07:34,131
‫أنا لم أخنك

69
00:07:34,520 --> 00:07:36,824
‫لقد اتفقنا على توحيد جهودنا

70
00:07:37,563 --> 00:07:40,517
‫أقسم لك بأن نيتي لم تتغير

71
00:07:41,603 --> 00:07:44,470
‫ما الخطأ الذي وقع في
‫(كشمير) إذاً؟

72
00:07:44,600 --> 00:07:49,119
‫القيادة الغربية الهندية وجهت
‫ضربات جوية لسجن (بي آر إف)

73
00:07:49,336 --> 00:07:52,204
‫تمثال (رمبالدي) تهشم

74
00:07:52,769 --> 00:07:58,199
‫مصدر معلوماتي هناك (جيرارد كوفيه)
‫يظن أنني أبلغت السلطات الهندية

75
00:07:59,764 --> 00:08:04,369
‫مع احترامي يا سيدي، أيمكن أن
‫يكون امر تسرب من هذا المكتب؟

76
00:08:05,194 --> 00:08:08,887
‫إذاً فـ(سلون)  يعلم بأنك
‫خربت عملية (كشمير)؟

77
00:08:08,974 --> 00:08:13,536
‫- لو كان يعلم ما كنا هنا نتحدث
‫- بما أن (سارك) لم يفي بوعوده...

78
00:08:13,666 --> 00:08:18,967
‫- فقد  تستمر الشراكة بينهما طويلًا
‫- إنها لم تنقطع بعد لسف

79
00:08:19,097 --> 00:08:25,396
‫- (سلون) سيرسلني لـ(باريس) مع (سارك)
‫- لماذا؟

80
00:08:25,528 --> 00:08:31,045
‫نظام القمر اصطناعي (إتشلون)،
‫مكالمات وبريد إلكتروني وبرقيات

81
00:08:31,175 --> 00:08:34,042
‫كلها يتم تصفيتها من خل برنامج
‫يتعرف على كلمات محورية...

82
00:08:34,173 --> 00:08:38,256
‫تتضمنها قائمة وكالة امن القومي،
‫(إتشلون) كان ناجحاً للغاية...

83
00:08:38,386 --> 00:08:44,773
‫في اشارة إلى تهديدات مننا القومي،
‫السيد (سارك) أمدنا بمعلومات جديدة...

84
00:08:44,904 --> 00:08:50,637
‫تشير إلى أن عدواً للبلد ربما يكون
‫اكتسب القدرة على الوصول لهذا الجهاز

85
00:08:51,378 --> 00:08:57,069
‫(جيرارد كوفيه)، الزعيم السابق
‫للجبهة الشعبية الثورية

86
00:08:57,199 --> 00:09:02,195
‫وهو تحالف إجرامي أغارت السلطات
‫الهندية على مقره، سيد (سارك)

87
00:09:02,369 --> 00:09:05,367
‫تعامتي مع السيد (كوفيه)
‫ترجع لعدة سنوات

88
00:09:05,497 --> 00:09:09,625
‫أراني مرة جهاز سرقه من وكالة امن
‫القومي، يتيح له الوصول لبرامج (إتشلون)

89
00:09:09,755 --> 00:09:12,188
‫كان يحتفظ به في شركة
‫بـ(باريس) بمثابة واجهة

90
00:09:12,318 --> 00:09:15,968
‫انتباه السلطات المحلية له مؤخراً
‫جعله يعتقد أنني خنته

91
00:09:16,098 --> 00:09:19,357
‫لذا من المؤكد أنه سينقل
‫الجهاز إلى مكان غير معلوم

92
00:09:19,487 --> 00:09:24,788
‫فريق المراقبة صادر سجل عمليات
‫يبين أن شاحنة مصفحة حجزت...

93
00:09:24,918 --> 00:09:29,436
‫لنقل شيء عصر الغد، نعتقد
‫أنهم سينقلون الجهاز في ذلك الوقت

94
00:09:29,567 --> 00:09:35,779
‫(سيدني) و(سارك) سيعترضان طريق
‫القافلة ويعيدان الجهاز سالماً

95
00:09:38,474 --> 00:09:44,556
‫لو حصل (سلون) على ذلك الجهاز سيتصنت
‫على مؤسسات وأجهزة قانونية...

96
00:09:44,686 --> 00:09:47,987
‫احتمات ابتزاز واتجار في اسهم
‫بعد اطع على اسرار، ستصبح كبيرة

97
00:09:48,118 --> 00:09:53,028
‫- ما هي مهمتي المضادة؟
‫- سنمدك ببرنامج إلغاء آمن

98
00:09:53,158 --> 00:09:57,981
‫ستحملينه على جهاز (إتشلون) وحين
‫يشغلونه سيمسح ما على القرص الصلب

99
00:09:58,111 --> 00:10:03,324
‫وبذا يظن (سلون) أن (كوفيه) وضع نظام
‫آمن التعطل لمنع استخدام غير المرخص

100
00:10:05,323 --> 00:10:08,582
‫سأفعل ذلك على طائرة العودة، أنا
‫و(سارك) سنسافر منفصلين...

101
00:10:08,712 --> 00:10:11,840
‫ليضمن أ يربطه أحد
‫بـ(إس دي 6)

102
00:10:14,185 --> 00:10:18,791
‫بالمناسبة، سألتقي بـ(ويل) غداً
‫عده من أجل التقييم النفساني

103
00:10:19,964 --> 00:10:21,484
‫شكراً

104
00:10:22,440 --> 00:10:24,743
‫- إنها تروقني
‫- ماذا؟

105
00:10:24,873 --> 00:10:29,696
‫- حلتك الجديدة
‫- ليست جديدة ولكني  أرتديها كثيراً

106
00:10:29,826 --> 00:10:31,521
‫إني قادم من جنازة

107
00:10:33,866 --> 00:10:35,909
‫والد (أليس) توفى

108
00:10:37,778 --> 00:10:39,341
‫هذا مؤسف

109
00:10:40,992 --> 00:10:43,337
‫- كيف حالها؟
‫- بخير

110
00:10:43,469 --> 00:10:46,597
‫ليست بخير تماماً
‫ولكنها ستكون على ما يرام

111
00:10:46,988 --> 00:10:49,290
‫أخبرني لو احتجت ي شيء

112
00:10:59,066 --> 00:11:03,976
‫آنسة (بريستو)، أعرف أن عليك اللحاق
‫بالطائرة ولكن ه تؤدي لي خدمة

113
00:11:04,104 --> 00:11:08,798
‫- بالتأكيد
‫- ه تصو لي لقطات لـ(باريس) بهذه

114
00:11:09,145 --> 00:11:14,403
‫كي أحافظ على هويتي الزائفة فأمي تظن
‫أنني أقوم بخدمات تقنية بكل العالم

115
00:11:14,531 --> 00:11:19,442
‫لذا أؤلف صوراً لي قنعها بذلك
‫ولدي مثل على ذلك

116
00:11:19,573 --> 00:11:21,614
‫ها هي صورة لي أنا و(أبو الهول)

117
00:11:21,918 --> 00:11:25,655
‫لم أغادر جنوب (كاليفورنيا) قط
‫ولكني من آن لٓاخر أحب أن أريها...

118
00:11:25,785 --> 00:11:30,087
‫كل اماكن التي لم أذهب إليها قط،
‫أتمانعين؟

119
00:11:30,173 --> 00:11:35,127
‫- مطلقاً
‫- أنا شخصياً  أحب الطيران

120
00:11:35,301 --> 00:11:40,774
‫لذا أنا هنا وأنت...
‫لدي عمل أقوم به

121
00:11:42,903 --> 00:11:45,423
‫"(باريس)"

122
00:11:54,416 --> 00:11:57,327
‫القافلة تتحرك، موعد الوصول
‫المرتقب بعد 5 دقائق

123
00:12:00,238 --> 00:12:03,713
‫- أنا خلف الشاحنة مباشرة
‫- علم، أنا في موقعي

124
00:12:10,709 --> 00:12:15,183
‫من المؤسف أننا نسافر منفصلين، كان
‫يمكن انتهاز الفرصة للتعرف على بعضنا

125
00:12:15,314 --> 00:12:20,093
‫- أجل، أنا أيضاً يحزنني امر
‫- تجيدين إخفاء فضولك بصورة مدهشة

126
00:12:20,222 --> 00:12:21,656
‫تغتر بحالك

127
00:12:21,788 --> 00:12:25,307
‫أشير لكوني عملت مع أمك قبل
‫مجيئي إلى هنا

128
00:12:25,697 --> 00:12:28,217
‫قبل أن تذهب إلى مكان اختبائها

129
00:12:29,607 --> 00:12:34,517
‫تعلمت منها الكثير، أشعر بأنها
‫مثل أمي في بعض النواحي

130
00:12:35,821 --> 00:12:40,034
‫أنصت لي، ليس من شيء
‫مشترك بيننا

131
00:12:40,860 --> 00:12:47,290
‫لسنا صديقين ولن نكون ولن تغريني
‫بحكايات عن امرأة لم أعرفها قط

132
00:12:47,377 --> 00:12:52,157
‫تراعين قط أنني لم أخبر
‫(سلون) بأنك تآمرت لقتله

133
00:12:52,546 --> 00:12:56,023
‫بحثنا هذا من قبل،  يمكنك
‫كشف أمري دون كشف أمرك

134
00:12:56,153 --> 00:12:59,586
‫وصلت الٓان تقريباً إلى شبكة
‫التحكم في مرور البلدة

135
00:12:59,845 --> 00:13:02,018
‫ركز في اللعبة

136
00:13:22,784 --> 00:13:25,131
‫أتندمل جروحك على نحو طيب؟

137
00:13:25,393 --> 00:13:30,389
‫كانت لديك فرصة لخيانتنا
‫في (كشمير) ولكنك لم تفعلي

138
00:13:31,345 --> 00:13:35,081
‫أتصور أن هذا يعني
‫أنك قررت الوثوق بي

139
00:13:36,211 --> 00:13:43,031
‫تعامتنا السابقة تشير إلى أن
‫استراتيجيتك قد تكون بعيدة المدى

140
00:13:43,162 --> 00:13:46,725
‫لذا فإنني في الوقت الحالي أثق
‫بأن سلوكك يمكن التنبؤ به

141
00:13:46,811 --> 00:13:49,810
‫أحسب أن "تعامتنا السابقة"
‫تعني زواجنا

142
00:13:52,111 --> 00:13:54,241
‫أتدري أنه من الناحية التقنية...

143
00:13:55,066 --> 00:13:58,108
‫قد نكون ما زلنا زوجاً وزوجة

144
00:14:03,322 --> 00:14:07,840
‫- آسفة
‫- (سيدني) تقوم بمهمة مع (سارك)

145
00:14:08,447 --> 00:14:10,924
‫أعتقد أنه ما زال يعمل لحسابك

146
00:14:11,185 --> 00:14:16,137
‫وأنكما وحدتما جهودكما ختراق
‫(إس دي 6) والـ(سي آي إيه)

147
00:14:17,180 --> 00:14:20,830
‫أياً كان ما في ذهنك، أعدك
‫بأنه لن ينجح

148
00:14:21,568 --> 00:14:23,958
‫سأعرض عليك اتفاقاً

149
00:14:25,522 --> 00:14:31,995
‫سأدبر لنقلك لمقر خاص في
‫(بيوجنت ساوند) تحت رقابة مستمرة

150
00:14:32,646 --> 00:14:37,687
‫- ولكن وهم الحرية أفضل من  شيء
‫- في مقابل ماذا؟

151
00:14:37,817 --> 00:14:44,507
‫مقابل أن تعترفي، تخبرينا ماذا
‫تفعلين هنا بحق ولماذا سلمت نفسك

152
00:14:48,896 --> 00:14:52,893
‫سأمنحك مهلة لتفكري في عرضي

153
00:15:08,621 --> 00:15:12,704
‫إني أراكم، سأحول إشارة مرور
‫التقاطع إلى اللون احمر

154
00:15:28,824 --> 00:15:31,473
‫إنه يوم الحصول على سلعتين
‫بثمن سلعة واحدة في متجر (مارشال)

155
00:15:31,603 --> 00:15:34,819
‫فهذه الشحنة لن تخترق صلب
‫مصفح على بعد مترين فحسب...

156
00:15:34,950 --> 00:15:38,424
‫ولكن لو اشتريت الٓان ستحصلين
‫أيضاً على غاز مسيل للدموع...

157
00:15:38,555 --> 00:15:42,291
‫يشل حركة الحرس داخل الشاحنة،
‫عاملو الهواتف مستعدون للبيع

158
00:15:47,679 --> 00:15:50,894
‫- أتقدم لتعطيل العربة المرافقة
‫- علم

159
00:16:35,773 --> 00:16:39,249
‫شرطة، شرطة

160
00:16:48,417 --> 00:16:53,283
‫- إنها خاوية، الجهاز ليس هناك
‫- الشاحنة شرك

161
00:17:31,515 --> 00:17:32,992
‫اركبي

162
00:18:13,087 --> 00:18:16,216
‫- تلقيت رسالتك
‫- أجل، أريدك أن تلتقي بشخص ما

163
00:18:16,346 --> 00:18:18,821
‫(جاك بريستو)، هذه(أريانا كين)

164
00:18:20,994 --> 00:18:24,253
‫السيدة (كين) هي رئيسة جهاز
‫استخبارات المضادة للتحالف

165
00:18:24,383 --> 00:18:27,902
‫هي التي كشفت مصدر تسرب المعلومات
‫في (إس دي 9) العام الماضي

166
00:18:28,858 --> 00:18:34,116
‫عمل مثير لعجاب سيما وأن المذنب
‫اتهمك بأنك أنت الجاسوسة

167
00:18:34,246 --> 00:18:37,764
‫الرجل يتهم المرأة دوماً بالجنون
‫حين تضبطه متلبساً

168
00:18:37,895 --> 00:18:42,240
‫السيدة (كين) ستحقق في احداث
‫التي أدت ختفاء (إميلي)...

169
00:18:42,370 --> 00:18:45,889
‫- وما أعقبها من محاوت بتزازي
‫- ما مدى ما أخبرته به؟

170
00:18:46,019 --> 00:18:48,061
‫إنه يعرف كل ما أعرف

171
00:18:48,670 --> 00:18:53,623
‫بلغتني سمعتك كاستراتيجي من
‫الطراز اول فأخبرني...

172
00:18:54,273 --> 00:18:57,794
‫- مع من كنت لتبدأ هذا التحقيق؟
‫- معي

173
00:18:59,097 --> 00:19:02,833
‫(أرفين) ائتمنني على كل ما
‫أحتاج معرفته كي أكون الجاني

174
00:19:02,963 --> 00:19:09,003
‫ولو أن مكانته داخل التحالف انهارت
‫سأكون مرشحاً لتوارث مقعده

175
00:19:09,176 --> 00:19:12,392
‫- لدي حافز
‫- هذه إجابة ممتازة

176
00:19:12,566 --> 00:19:15,040
‫ففضلًا عن صحتها، هي الشيء
‫الوحيد الذي يمكنك قوله...

177
00:19:15,128 --> 00:19:19,083
‫- لتقلل من احتمال كونك مشتبهاً به
‫- ليس بالضبط

178
00:19:19,211 --> 00:19:22,384
‫فوعيك بمثل هذه الحيل
‫سيبطل مسعاي هذا...

179
00:19:22,514 --> 00:19:27,902
‫لذا فإن أفضل ما أفعله كمشتبه به
‫هو أن أقول الحقيقة

180
00:19:32,724 --> 00:19:39,893
‫حسناً، ما أن تستبعدي احتمال
‫كون العميل (بريستو) مشتبهاً به...

181
00:19:40,023 --> 00:19:46,453
‫- سيسعده أن يساعدك في تحقيقك
‫- بالطبع، لتأذنا لي

182
00:19:48,104 --> 00:19:50,972
‫- سعدت بلقائك
‫- وأنا أيضاً

183
00:19:53,621 --> 00:19:59,877
‫أحلمت قط بأنك عدت للمدرسة وبأنهم
‫يرفضون تخرجك نك رسبت في اختبار؟

184
00:20:00,008 --> 00:20:02,746
‫حلمت بذلك الليلة الماضية

185
00:20:02,920 --> 00:20:05,744
‫إنه تقييم نفسي  اختبار
‫في المعلومات العامة

186
00:20:05,874 --> 00:20:09,610
‫لن أرسب إذاً ولكن يمكن أن أكتشف
‫أن لدي خللًا في سلوكي اجتماعي

187
00:20:10,262 --> 00:20:13,390
‫- بعض أسئلة اختبار قد تصدمك
‫- كيف؟

188
00:20:13,476 --> 00:20:17,300
‫سيسألونك عن أشياء لو كنت بحانة
‫لضربت من يسألك عنها

189
00:20:19,169 --> 00:20:21,818
‫أريد استباق احداث ولكن...

190
00:20:22,165 --> 00:20:25,207
‫ماذا سيحدث لو نجحت؟

191
00:20:25,555 --> 00:20:30,160
‫سيصرح لك باطع على وثائق سرية
‫وستحصل على راتب حكومي غير كبير

192
00:20:30,290 --> 00:20:33,635
‫سيكون كبيراً مقارنة بدخلي الٓان

193
00:20:33,767 --> 00:20:37,589
‫والتزم الصدق فلو اكتشفوا أنك تكذب
‫ستستبعد أتوماتيكياً

194
00:20:37,719 --> 00:20:40,240
‫وننا  نعرف مدى مراقبة
‫(إس دي 6) لك...

195
00:20:40,370 --> 00:20:45,062
‫سيكون إجراء اختبار بمبنى فيدرالي
‫مجازفة لذا ستذهب حدى واجهاتنا

196
00:20:45,193 --> 00:20:48,884
‫حين تصل إلى هناك سيقودك موظف
‫إلى الداخل لتجري اختبار

197
00:20:49,059 --> 00:20:53,274
‫سيقول لك إن بيانات شحنتك فقدت
‫وإنه يحتاج مساعدتك لمعرفة طردك

198
00:20:53,404 --> 00:20:56,532
‫سيقودك إلى حجرة داخلية وهناك
‫سيجرى لك اختبار

199
00:20:56,836 --> 00:21:00,355
‫يوجد حد زمني ولكن  ينبغي
‫أن يستغرقك أكثر من ساعة

200
00:21:03,787 --> 00:21:11,260
‫بعض اسئلة مذهل مثل "لو أجبرت على
‫اختيار فمن تقتل: أمك، أبوك أم نفسك؟

201
00:21:11,391 --> 00:21:14,736
‫ولم يكن أي من الخيارات مقبولًا
‫ماذا يقيس ذلك؟

202
00:21:14,867 --> 00:21:20,688
‫كيف ترى عقتك بالسلطات، أي ما
‫إذا كنت ستضحي بحياتك من أجل بلدك

203
00:21:21,469 --> 00:21:22,947
‫هذا منطقي

204
00:21:23,077 --> 00:21:26,683
‫أحضرت لـ(فرانسي) تذكرة موسمية
‫لـ(هوليود بول) من كلينا لعيد ميدها

205
00:21:26,813 --> 00:21:28,594
‫شكراً

206
00:21:30,203 --> 00:21:33,765
‫أتدرين؟ كانت محقة بشأن ما قالته

207
00:21:35,547 --> 00:21:38,675
‫كنت نصارح بعضنا بكل شيء أما
‫الٓان ف أخبرها بأي شيء

208
00:21:38,805 --> 00:21:41,151
‫أعلم، أنا أيضاً أكره ذلك

209
00:21:42,411 --> 00:21:47,494
‫ولكن بعد ما حدث لـ(داني) ولك،
‫تقبلت حقيقة أنها عمة على الحب...

210
00:21:47,625 --> 00:21:49,884
‫أن أخدع الذين أحبهم

211
00:21:59,572 --> 00:22:01,006
‫ماذا؟

212
00:22:02,092 --> 00:22:05,046
‫مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟
‫(ريتا)، أليس كذلك؟

213
00:22:05,177 --> 00:22:07,653
‫- مرحباً (أليس)
‫- مرحباً

214
00:22:07,783 --> 00:22:10,215
‫- مرحباً (ريتا)
‫- هذا (ويل)

215
00:22:10,303 --> 00:22:12,476
‫- مرحباً
‫- (مايكل)، سعدت بلقائك

216
00:22:12,606 --> 00:22:14,431
‫- وأنا أيضاً
‫- مرحباً، أنا (أليس)

217
00:22:14,561 --> 00:22:18,124
‫- مرحباً
‫- أعمل و(مايكل) بوزارة الخارجية

218
00:22:18,254 --> 00:22:21,685
‫- عظيم
‫- أسفت كثيراً مر والدك

219
00:22:22,339 --> 00:22:23,815
‫شكراً

220
00:22:24,554 --> 00:22:26,770
‫(مايكل) كان مدهشاً

221
00:22:27,941 --> 00:22:31,288
‫إنه... شخص مدهش

222
00:22:38,413 --> 00:22:41,932
‫(ريتا)، سنتأخر، يجب أن نذهب
‫لمقابلة أصدقاء لنا، معذرة

223
00:22:42,062 --> 00:22:45,191
‫-  عليك
‫- سعدنا بلقائكما

224
00:22:45,321 --> 00:22:46,755
‫ونحن أيضاً

225
00:22:48,014 --> 00:22:50,057
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

226
00:22:57,268 --> 00:23:01,223
‫"(كريدي دوفان)"

227
00:23:01,309 --> 00:23:07,348
‫جهاز الوصول لـ(إتشلون) الذي استعدتموه
‫كان مزوداً بنظام آمن التعطل

228
00:23:07,695 --> 00:23:11,216
‫حين شغلناه تم مسح المعلومات
‫التي على القرص الصلب

229
00:23:11,693 --> 00:23:15,559
‫الخبر الطيب هو أن الجهاز لم
‫يعد بحوزة (كوفيه)

230
00:23:15,821 --> 00:23:20,164
‫أما الخبر السيء فهو أنه قد يكون
‫مازال لديه وسيلة للوصول لـ(إتشلون)

231
00:23:20,295 --> 00:23:24,119
‫أحد رجال (كوفيه) اتصل بمنشأة
‫لتخزين البيانات في (لندن)

232
00:23:24,247 --> 00:23:27,117
‫تلك المنشأة تتعامل مع
‫عمء ذوي مكانة

233
00:23:27,247 --> 00:23:32,634
‫المرجح أن يكون (كوفيه) صنع نسخة من
‫برامج (إتشلون) وخزنها على ملقم هناك

234
00:23:32,764 --> 00:23:35,501
‫لو كان فعل سيكون بوسعه استخدامها
‫في صنع جهاز جديد هناك

235
00:23:35,633 --> 00:23:40,498
‫(سيدني)، عليك بإزالة الملفات التي
‫على ملقم السيد (كوفيه)

236
00:23:40,628 --> 00:23:44,625
‫السيد (سارك) أمد (مارشال) بمواصفات
‫منشأة تخزين البيانات

237
00:23:44,755 --> 00:23:50,534
‫أجل، بشأن ذلك، المنشأة محاطة
‫بإجراءات مضادة إلكترونية

238
00:23:50,664 --> 00:23:53,705
‫والكومبيوتر مؤمن بشفرة من
‫الدرجة العسكرية

239
00:23:53,835 --> 00:23:57,572
‫لذا فأي جهاز لفك الشفرة أو
‫لتصال السلكي سيتم اكتشافه

240
00:23:57,659 --> 00:24:02,786
‫يمكن استخدام الجهاز إ من قبل
‫شخص يجيد حل المسائل الحسابية المعقدة

241
00:24:03,351 --> 00:24:06,999
‫لعلي فوق المستوى المتوسط ولكني أعجز
‫عن إجراء عمليات متقدمة في ذهني

242
00:24:07,130 --> 00:24:09,954
‫لذا ستذهبين مع (مارشال)

243
00:24:11,605 --> 00:24:13,170
‫(مارشال) من؟

244
00:24:17,036 --> 00:24:19,990
‫- مهلك لحظة، ماذا؟
‫- أنت الوحيد المؤهل ختراق الملقم...

245
00:24:20,121 --> 00:24:24,683
‫- دون مساعدة جهاز إلكتروني
‫- ولكني لست مصنفاً للعمل الميداني

246
00:24:24,769 --> 00:24:29,013
‫ستكون كذلك بحلول وقت الذهاب، (سارك)
‫سيساعدك على مراجعة الحدود العملية

247
00:24:29,157 --> 00:24:32,415
‫وأنا واثق من أن (سيدني)
‫ستحسن رعايتك

248
00:24:41,764 --> 00:24:45,326
‫تلقينا معلوماتك، لو تمكن (مارشال)
‫من نقل ملفات النظام...

249
00:24:45,456 --> 00:24:49,410
‫- سينجح (سلون) في إعادة تشغيل الجهاز
‫- (مارشال) لديه ذاكرة فوتوغرافية

250
00:24:49,497 --> 00:24:53,407
‫- سيتذكر الملفات ما أن تظهر أمامه
‫- نعرف ذلك

251
00:24:53,538 --> 00:24:56,274
‫و يمكنني تقديم (مارشال)
‫زائف لـ(إس دي 6)

252
00:24:57,405 --> 00:24:58,968
لا

253
00:24:59,360 --> 00:25:02,835
‫- ولكن يمكننا إخراجه من (إس دي 6)
‫- ماذا؟

254
00:25:02,965 --> 00:25:07,614
‫(دفلون) أوضح أنه مهما حدث  ينبغي
‫أن نتيح إس دي 6 الوصول لـ(إتشلولـن)

255
00:25:07,744 --> 00:25:12,697
‫وتخريب المهمة سيكون مجازفة بعد
‫(كشمير) فقد يشك (سلون) في شيء

256
00:25:14,696 --> 00:25:17,780
‫أخذنا كل الخيارات في
‫اعتبار يا (سيد)

257
00:25:18,301 --> 00:25:20,995
‫ليس من وسيلة أخرى للقيام بذلك

258
00:25:25,818 --> 00:25:29,859
‫حين تعودين أنت و(مارشال) من
‫(لندن) سنأخذه إلى الحجز الوقائي

259
00:25:30,118 --> 00:25:35,680
‫- سنأخذه إلى (نغلي) لنطلعه على امر
‫- قد يبدو ما سأقول سخيفاً ولكن...

260
00:25:35,897 --> 00:25:38,287
‫(إس دي 6) هي كل حياته

261
00:25:39,633 --> 00:25:43,196
‫ليس من السهل اكتشاف أن كل
‫ما آمنت به كان كذبة

262
00:25:43,978 --> 00:25:47,497
‫سنفعل ما بوسعنا لتهوين
‫امر عليه

263
00:25:47,628 --> 00:25:50,191
‫وحين يتكيف مع الوضع سيكون
‫لديه خيار العمل معنا

264
00:25:50,321 --> 00:25:53,449
‫وماذا عن أمه؟ أسيتمكن
‫من اتصال بها؟

265
00:25:53,580 --> 00:25:57,794
‫هذا يرجع لـ(مارشال) ولكن يمكننا
‫أن نأتي بها هي أيضاً للحجز الوقائي

266
00:25:59,663 --> 00:26:01,791
‫وما الذريعة التي سأقدمها لـ(سلون)؟

267
00:26:01,922 --> 00:26:05,657
‫ستقولين له إن المهمة تمت بنجاح
‫وإنك افترقت عن (مارشال) في المطار

268
00:26:05,788 --> 00:26:08,482
‫وسنعترض نحن (مارشال) في
‫طريقه لمنزله

269
00:26:08,873 --> 00:26:13,522
‫- يجب أن أحزم حقيبتي
‫- أنصتي، بشأن الحانة...

270
00:26:15,129 --> 00:26:17,431
‫هل فحصت كاميرات امن؟

271
00:26:19,125 --> 00:26:23,297
‫أجل، أرسلنا عميلًا خذ الشرائط
‫وبذا  يربط أحد بيننا

272
00:26:23,427 --> 00:26:24,992
‫عظيم

273
00:26:28,120 --> 00:26:32,029
‫- (أليس) تبدو لطيفة بحق
‫- قالت نفس الشيء عنك

274
00:26:50,364 --> 00:26:55,100
‫- منذ متى تعرف (أرفين سلون)؟
‫- منذ 30 عاماً

275
00:26:55,535 --> 00:26:58,835
‫كان رئيسي بالمخابرات المركزية
‫حين تعارفنا

276
00:26:59,009 --> 00:27:03,137
‫وحين تركت المخابرات، دعاك
‫لنضمام إلى (إس دي 6)؟

277
00:27:03,268 --> 00:27:06,526
‫أجل، كنا نشعر بخيبة أمل
‫في الحكومة امريكية

278
00:27:06,657 --> 00:27:10,305
‫كنا نراها حكومة فاسدة وكنا
‫نؤمن آنذاك وما زلنا...

279
00:27:10,436 --> 00:27:13,999
‫بأن التحالف سيسود العالم في النهاية

280
00:27:14,130 --> 00:27:16,345
‫أنت و(سلون) صديقان منذ سنوات...

281
00:27:16,474 --> 00:27:20,560
‫فلم جند ابنتك في (إس دي 6)
‫دون أن يخبرك؟

282
00:27:20,646 --> 00:27:23,296
‫نه كان يعرف أنني سأعارض امر

283
00:27:23,426 --> 00:27:27,641
‫(أرفين سلون)  يثق في
‫أحد بسهولة

284
00:27:27,771 --> 00:27:32,420
‫ورغم أنني لم أوافق آنذاك إ
‫أنني الٓان تقبلت أنه جند (سيدني) ..

285
00:27:32,550 --> 00:27:35,243
‫ليضمن أ أغير وءي له

286
00:27:35,374 --> 00:27:40,979
‫أتريدني أن أصدق أن (سلون) أخذ
‫ابنتك رهينة ليضمن صداقتك؟

287
00:27:41,110 --> 00:27:46,496
‫في مجال عملنا،  يمكننا أن نكتفي
‫بالشكوى لو لم تسر امور وفقما نشاء

288
00:27:51,232 --> 00:27:56,489
‫مع من أقمت عقات حميمة في
‫السنوات العشر الماضية؟

289
00:27:58,531 --> 00:28:00,703
‫يساورني فضول لمعرفة غرضك

290
00:28:00,834 --> 00:28:04,136
‫اسرار التي تنتقل عبر أحاديث الوسائد
‫أكثر من التي تنتزع بالتعذيب

291
00:28:04,266 --> 00:28:11,565
‫لو كانت هناك عاهرة أو مضيفة تظن
‫أنها سمعتك تتحدث أثناء نومك فأخبرني

292
00:28:11,695 --> 00:28:17,387
‫ثمة وسيلة واحدة لتتحققي مما إذا
‫كانت أنشطتي الليلية خطرة أمنياً

293
00:28:17,517 --> 00:28:21,209
‫ولكن أعتقد أن كلينا يفضل التعذيب

294
00:28:24,773 --> 00:28:28,379
‫ماذا حدث للرجل المهذب الذي التقيته
‫بمكتب (سلون) هذا الصباح؟

295
00:28:28,465 --> 00:28:31,724
‫لقد سئم اتهاماتك التي ب أساس

296
00:28:33,634 --> 00:28:35,069
‫رائع

297
00:28:36,807 --> 00:28:40,805
‫أثق بالشخص الذي
‫يدرك أنه يهان

298
00:28:40,933 --> 00:28:42,760
‫هل انتهينا؟

299
00:28:46,843 --> 00:28:48,407
‫أجل

300
00:28:49,190 --> 00:28:51,102
‫في الوقت الحالي

301
00:28:59,702 --> 00:29:02,917
‫وحدة القدرة احتياطية مضبوطة،
‫حرارة حمولة المؤخرة مضبوطة...

302
00:29:03,049 --> 00:29:06,046
‫- المضخات الهيدروليكية مضبوطة
‫- (مارشال)، ماذا تفعل؟

303
00:29:06,177 --> 00:29:10,174
‫اخترقت خط هاتف الطائرة الداخلي
‫وكذا الكومبيوتر

304
00:29:10,304 --> 00:29:14,561
‫أريد التأكد من أن الطيارين لم يفتهم
‫شيء مما ينبغي فحصه قبل الطيران

305
00:29:14,779 --> 00:29:16,257
‫ما هذا؟

306
00:29:16,386 --> 00:29:20,514
‫- إنه الجناح ينبسط، مجرد روتين
‫- أهذه أول مرة تركب فيها طائرة بحق؟

307
00:29:20,601 --> 00:29:25,293
‫أجل، لم أستطع النوم بامس لذا
‫حفظت كتيب تشغيل الطائرة 747

308
00:29:26,900 --> 00:29:31,463
‫معذرة، إنما أنا متوتر فحسب

309
00:29:32,375 --> 00:29:37,501
‫- إنك تتصبب عرقاً، اخلع سترتك
‫- ك، مستحيل

310
00:29:37,631 --> 00:29:42,540
‫وضعت مظلة قفز مضغوطة ذات قدرة
‫عالية على انزق ببطانة السترة

311
00:29:42,672 --> 00:29:45,582
‫ولكن  تقلقي فحزامي يمتد ليصبح
‫شبكة حبال ترادفية...

312
00:29:45,712 --> 00:29:48,884
‫عليك سوى أن تثبتيه حول
‫خصرك وسيحملنا نحن اثنين

313
00:29:49,363 --> 00:29:53,229
‫- شكراً
 ‫-   لا تشكريني عملي أن أبقيكِ بأمان

314
00:29:53,923 --> 00:29:56,748
‫إنها مهمتي أن أحافظ على سمتك

315
00:29:58,834 --> 00:30:01,701
‫هذا ليس صوت نابع من الطائرة
‫وقد يكون نذير سوء

316
00:30:02,439 --> 00:30:04,047
‫(مارشال)

317
00:30:07,436 --> 00:30:10,606
‫إنه طفل يلعب

318
00:30:10,694 --> 00:30:15,691
‫أهو مسموح له أن يلعب
‫بهذا على متن الطائرة؟

319
00:30:15,819 --> 00:30:17,906
‫هل لي بجعة زنجبيل؟

320
00:30:21,490 --> 00:30:24,358
‫"(لندن)"

321
00:30:28,715 --> 00:30:33,408
‫- لم أرك وسيماً هكذا من قبل
‫- وأنت تبدين جميلة يا عزيزتي

322
00:30:33,567 --> 00:30:35,783
‫- أندخل؟
‫- لندخل

323
00:30:39,041 --> 00:30:42,474
‫هذا مكان رائع

324
00:30:44,212 --> 00:30:46,166
‫تسعدني رؤيتك

325
00:30:46,471 --> 00:30:50,555
‫كيف حالك؟ تسعدني رؤيتك

326
00:30:50,685 --> 00:30:53,639
‫مفتاح النجاح في المهمة هو
‫عدم لفت انظار

327
00:30:53,770 --> 00:30:57,854
‫- معذرة، أنا فقط... مرحباً
‫-  تحيي كل شخص

328
00:30:57,984 --> 00:31:02,634
‫- أعتقد أنني أعرفها
‫- تم حجز مقعدين لكما خلف هذا الرجل

329
00:31:02,762 --> 00:31:05,109
‫(ثاتشر باول) رئيس الجهاز امني
‫المسؤول عن معلومات (كوفيه)...

330
00:31:05,240 --> 00:31:08,151
‫والوحيد الذي يستخدم ملقمه الٔامن

331
00:31:08,281 --> 00:31:11,758
‫(باول) يحضر حفل اوركسترا
‫السيمفونية السبت الثالث من كل شهر...

332
00:31:11,888 --> 00:31:14,233
‫ويأخذ معه زجاجة (كريستال)

333
00:31:24,487 --> 00:31:29,440
‫(باخ) هو مؤلفي المفضل

334
00:31:30,439 --> 00:31:31,958
‫أتحدثني؟

335
00:31:32,045 --> 00:31:39,172
‫أحسبك  تعرف أنه حول اسمه
‫لعمات موسيقية في آخر مؤلف له

336
00:31:39,388 --> 00:31:42,865
‫إنه أبرع مؤلفي الحركة
‫الباروكية وشك

337
00:31:42,995 --> 00:31:46,601
‫كما يقولون: "إن لم تكن الموسيقى
‫باروكية ف تسمعها"

338
00:31:46,731 --> 00:31:50,814
‫- اصفح عن زوجي فهو يميل للثرثرة
‫- معذرة

339
00:31:52,161 --> 00:31:56,506
‫ما أن يتناول (باول) اسكوبومين
‫سيأتي بمفعوله بعد نحو 5 دقائق

340
00:31:58,592 --> 00:32:03,458
‫هدفنا هو جعل (باول) يظن أنه استغرق
‫في النوم لذا ستكون الجرعة مخففة

341
00:32:03,588 --> 00:32:07,672
‫أي أنه عليكما أن تذهبا لمنشأة
‫المعلومات ما أن تسرقا بطاقة الدخول...

342
00:32:07,802 --> 00:32:12,235
‫ثم تنق برامج (إتشلون) وتعيدا
‫إليه المفتاح قبل استراحة

343
00:32:12,365 --> 00:32:16,057
‫ستجدان سيارة في انتظاركما بالخارج

344
00:32:52,162 --> 00:32:54,333
‫حمداً لله أن ابواب مازالت مفتوحة

345
00:32:54,463 --> 00:32:56,983
‫أنا (ماري روبنسون)
‫وهذا زميلي (فريدريك فيلد)

346
00:32:58,070 --> 00:33:01,762
‫نعمل بشركة (جنينز إيروسبيس)،
‫مكتب (نيويورك) خابرني تواً

347
00:33:01,893 --> 00:33:06,325
‫كومبيوتر كبير الموظفين الماليين
‫سرق ونريد استخدام ملفاتنا احتياطية

348
00:33:06,455 --> 00:33:10,234
‫- ما رقم شركتكم السري؟
‫- 86119

349
00:33:11,015 --> 00:33:16,883
‫- جهازكم بالغرفة 713 بالدور الثاني
‫- شكراً، لن نستغرق أكثر من 10 دقائق

350
00:33:17,013 --> 00:33:18,446
‫إلى اللقاء

351
00:33:18,924 --> 00:33:23,659
‫(إس دي 6) فتحوا حساباً بمنشأة حفظ
‫المعلومات تحت اسم (جنينز إيروسبيس)

352
00:33:23,789 --> 00:33:28,178
‫مكانة عميلكم ستتيح لكم تجاوز الحرس
‫وسيتم خفض رجال امن في نوبة الليل

353
00:33:28,309 --> 00:33:32,828
‫بما أن (كوفيه) لديه جنون ارتياب
‫فقد استأجر الطابق الثالث بأسره

354
00:33:32,913 --> 00:33:36,346
‫سيتعين عليكما اقتحام الطابق
‫الثالث للوصول للملقم

355
00:33:36,520 --> 00:33:40,430
‫- كنت مدهشة فأنت تمثلين وتتجسسين
‫- أمستعد لممارسة سحرك؟

356
00:33:40,560 --> 00:33:43,471
‫- أجل، أنا مستعد ي شيء
‫- كيف جئتما إلى هنا؟

357
00:33:43,601 --> 00:33:45,644
‫هذه منطقة محظورة

358
00:33:50,162 --> 00:33:52,724
‫يجب أن تأتيا معنا يا سيدي

359
00:33:59,676 --> 00:34:02,239
‫لقد أصبت يا (سيد)، يا إلهي

360
00:34:03,412 --> 00:34:08,452
‫- لقد أصبت يا (سيد)، يا إلهي
‫- (مارشال)، يا إلهي، انتظر

361
00:34:08,583 --> 00:34:11,624
‫إنها مجرد حقنة مهدئة وقد أخرجتها
‫قبل أن تأخذ الجرعة كاملة

362
00:34:11,754 --> 00:34:13,536
‫حمداً لله على القوانين البريطانية
‫المناهضة لحمل السح

363
00:34:13,623 --> 00:34:15,230
‫أنت بخير

364
00:34:15,361 --> 00:34:18,098
‫- أنا بخير
‫- ماذا كنت تقول للحرس؟

365
00:34:18,228 --> 00:34:21,138
‫كنت أقول لهما إني أشم
‫رائحتهما من هنا باللغة "ايوكية"!

366
00:34:21,269 --> 00:34:25,309
‫- "ايوكية"
‫- لغة سكان كوكب (إندور) اصليين!

367
00:34:26,831 --> 00:34:31,827
‫أعتقد أنني بللت سروالي قليلًا

368
00:34:31,958 --> 00:34:35,475
‫(مارشال)، ابق معي،
‫ابق معي

369
00:34:35,562 --> 00:34:37,605
‫- أنا على ما يرام
‫- أواثق أنت؟

370
00:34:37,735 --> 00:34:41,950
‫أجل، دعينا نسير،
‫بوسعي السير

371
00:34:47,294 --> 00:34:52,812
‫حسناً، انتظر، انتظر

372
00:34:52,942 --> 00:34:55,505
‫- عشرون...
‫- حسناً

373
00:34:55,635 --> 00:34:58,894
‫- ثثة
‫- ابق مستيقظاً

374
00:35:00,935 --> 00:35:02,673
‫ابق مستيقظاً

375
00:35:05,714 --> 00:35:07,583
‫ركز يا (مارشال)

376
00:35:08,191 --> 00:35:09,885
‫أحبك

377
00:35:12,623 --> 00:35:16,881
‫برامج (إتشلون) موجودة هنا، عليك
‫أن تصل إليها وسأتولى أنا الباقي

378
00:35:17,011 --> 00:35:20,312
‫بأس، فهمت

379
00:35:21,615 --> 00:35:23,571
‫فهمت

380
00:35:24,354 --> 00:35:25,960
‫"سجل كلمة المرور"

381
00:35:34,128 --> 00:35:36,953
‫- (مارشال)
‫- ماما!

382
00:35:41,515 --> 00:35:44,947
‫تقديراً للحالة المعنية بعملية التوليد
‫الرئيسية سيقوم المترجم الخفي...

383
00:35:45,077 --> 00:35:48,206
‫باضافة إلى مولد اعداد العشوائية
‫إلى منحك كلمة المرور

384
00:35:50,247 --> 00:35:52,289
‫أنت عبقري يا (مارشال)

385
00:35:58,891 --> 00:36:00,848
‫شكراً جزيلًا

386
00:36:14,837 --> 00:36:19,790
‫- يا إلهي، بد أنني غفوت
‫- لست وحدك الذي فعل

387
00:36:45,834 --> 00:36:48,398
‫"(لوس أنجلوس)"

388
00:36:58,936 --> 00:37:02,629
‫- هذه السيارة ستقلك إلى منزلك
‫- شكراً

389
00:37:03,064 --> 00:37:06,842
‫أتعتقدين أن السائق سيسلك
‫الطريق ذا المناظر الطبيعية الخبة؟

390
00:37:06,973 --> 00:37:12,274
‫يدور بذهني شريط سينمائي مذهل وما
‫أستطيع تصديقه هو أننا نحن البطن

391
00:37:12,404 --> 00:37:16,662
‫أريد مشاهدته بضعة مرات قبل
‫أن أعود إلى غرفتي

392
00:37:16,836 --> 00:37:21,919
‫- بالتأكيد
‫- الٓان لدي صور حقيقية أريها هلي

393
00:37:41,600 --> 00:37:43,294
‫(مارشال)...

394
00:37:49,419 --> 00:37:51,418
‫سأراك قريباً

395
00:37:52,027 --> 00:37:53,503
‫بأس

396
00:37:56,372 --> 00:37:58,414
‫أتدرين ما هو أفضل شيء؟

397
00:38:00,803 --> 00:38:04,105
‫لم أشعر من قبل بمثل هذا الفخر
‫لكوني مواطناً نافعاً

398
00:38:20,050 --> 00:38:25,394
‫أجل يا أمي، سأصل بعد قليل،
‫عدت لتوي من مهمة هامة بـ(لندن)

399
00:38:25,827 --> 00:38:28,826
‫أطعموني على الطائرة بالطبع

400
00:38:28,956 --> 00:38:34,300
‫أدري، إما دجاج أو حبار، انتظري
‫لحظة، انعطف يساراً من فضلك

401
00:38:34,430 --> 00:38:36,994
‫هناك ملهى ليلي أريد المرور به

402
00:38:47,030 --> 00:38:50,983
‫- ما الذي يجري؟
‫- مفاجأة

403
00:38:51,853 --> 00:38:54,764
‫لهذا كنتما تصمتان كلما
‫دخلت الغرفة

404
00:38:56,371 --> 00:38:58,109
‫عيد ميد سعيد

405
00:38:59,977 --> 00:39:03,626
‫- كم أحبكما
‫- عيد ميد سعيد يا عزيزتي

406
00:39:21,656 --> 00:39:24,568
‫(جاك بريستو) ليس الرجل
‫المسؤول عن ابتزازي

407
00:39:24,698 --> 00:39:26,739
‫أجوبته مثالية أكثر مما ينبغي

408
00:39:26,870 --> 00:39:29,433
‫بل إنه يغضب حين يكون
‫لذلك أهمية استراتيجية

409
00:39:29,563 --> 00:39:34,604
‫أتوقع أن تكون أجوبته مثالية طالما
‫صلة له بامر، إن لم يكن لديك دليل...

410
00:39:34,690 --> 00:39:38,253
‫بخف ما تقوله لمرؤوسيك، نحن
‫لسنا الحكومة امريكية

411
00:39:38,383 --> 00:39:42,815
‫لست بحاجة لمبرر معقول لمحقة
‫(بريستو)، كل ما أحتاجه هو حدسي

412
00:39:42,945 --> 00:39:48,506
‫تتحدثين عن
‫رجل أشاركه منذ 30 عاماً

413
00:39:48,636 --> 00:39:54,415
‫ترفض رؤية الحقيقة فيما يتعلق به،
‫إنه ليس أول مشتبه به أحقق معه

414
00:39:54,502 --> 00:39:59,238
‫كل رؤساء خيا (إس دي) الذين ربما
‫تكون ترقيتك إلى التحالف أغضبتهم...

415
00:39:59,368 --> 00:40:07,623
‫أتدري ماذا وجدت؟ كلهم يخشونك
‫باستثناء (بريستو) والذي أؤكد لك...

416
00:40:08,796 --> 00:40:11,620
‫أنه يخفي شيئاً

417
00:40:21,351 --> 00:40:23,697
‫هل فكرت في عرضي؟

418
00:40:30,952 --> 00:40:33,256
‫ليس لدي ما أعترف به

419
00:40:34,211 --> 00:40:38,252
‫أعرف أنه يصعب عليك تصديق أنني
‫سلمت نفسي تكفيراً عن أخطائي...

420
00:40:38,382 --> 00:40:40,164
‫ولكن هذا هو السبب

421
00:40:42,337 --> 00:40:44,552
‫ليس من سبب آخر

422
00:40:45,725 --> 00:40:48,853
‫لو كانت تلك الحقيقة فلماذا
‫لم ترفضي العرض فحسب؟

423
00:40:48,983 --> 00:40:55,413
‫كنت أفكر ما إذا كنت أختلق
‫اعترافاً خرج من هذه الزنزانة

424
00:40:57,369 --> 00:40:58,976
‫كنت محقة

425
00:41:00,019 --> 00:41:04,016
‫رغم أن عقد زواجنا استند
‫إلى مزاعم خادعة

426
00:41:04,624 --> 00:41:11,662
‫إ أنه مازال قائماً حتى يتم
‫فسخه أي أننا مازلنا زوجين تقنياً

427
00:41:14,745 --> 00:41:16,224
‫(جاك)

428
00:41:18,049 --> 00:41:22,132
‫حتى الٓان كنت أوافق على أن
‫تستجوبني (سيدني) فقط

429
00:41:23,958 --> 00:41:29,259
‫ولكني من الٓان فصاعدا، أنا راغبة
‫في التحدث معك أنت أيضاً

430
00:41:42,898 --> 00:41:44,377
‫(فون)

431
00:41:46,680 --> 00:41:50,025
‫ماذا تعني بأننا لم نقل (مارشال)
‫عند نقطة اعتراض، من فعل إذاً؟

432
00:42:03,102 --> 00:42:05,579
‫تؤذيني أرجوك يا سيد

433
00:42:06,361 --> 00:42:10,184
‫أرجوك يا سيد،
‫تؤذيني أرجوك

434
00:42:18,092 --> 00:42:22,263
‫أخبرني، كيف وجدت السيمفونية؟

435
00:41:43,751 --> 00:42:00,551
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} STARZPLAY : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت