﻿1
00:00:02,555 --> 00:00:05,391
...سابقاً -
(جاك بريستو)، هذه (أريانا كاين) -

2
00:00:06,425 --> 00:00:09,303
(الٓانسة (كاين
رئيسة استخبارات الحلف المضادّة

3
00:00:09,678 --> 00:00:14,016
جاءت للتحقيق في الٔاحداث المؤدّية
(إلى اختفاء زوجتي (إميلي

4
00:00:14,141 --> 00:00:16,977
ومحاولات ابتزازي التي تلت

5
00:00:17,102 --> 00:00:21,232
إن حصل (سلون) على (إيشلون) فسيتمكّن
الحلف من استراق السمع على الشركات

6
00:00:21,357 --> 00:00:23,234
والشرطة والحملات السياسيّة

7
00:00:23,359 --> 00:00:27,655
سيصبح احتمال الابتزاز
والتجارة الدخيلة غير محدود

8
00:00:27,780 --> 00:00:32,201
(جيرار كوفيه)
القائد السابق لجبهة الشعب الثوريّة

9
00:00:32,326 --> 00:00:35,871
أجرى أحد رجال (كوفيه) اتّصالًا
(مع مركز تخزين بيانات في (لندن

10
00:00:35,996 --> 00:00:41,377
(المرجّح أنّ (كوفيه) نسخ برمجيّة (إيشلون
وطلب منهم تخزينها في مِخدم آمن هناك

11
00:00:41,502 --> 00:00:44,213
(سيدني)، سترافقين (مارشال) -
مهلًا! ماذا؟ -

12
00:00:44,338 --> 00:00:48,217
أنتَ الوحيد المؤهّل لدخول المِخدم
بدون استخدام أداة إلكترونيّة

13
00:00:48,801 --> 00:00:53,514
يتمتّع (مارشال) بذاكرة تصويريّة، ما إن
تظهر الملفّات على الشاشة حتّى يتذكّرها

14
00:00:53,639 --> 00:00:56,851
لا يمكن أن أعطيهم (مارشال) مزيّفاً -
لا -

15
00:00:57,893 --> 00:00:59,520
"لكنّنا نستطيع إخراجه من "إس.دي 6

16
00:01:01,146 --> 00:01:05,317
أمّي، سأصل إلى المنزل بعد قليل
(أعود من رحلة عملي المهمّة في (لندن

17
00:01:10,781 --> 00:01:13,033
ألم نستلم (مارشال) في نقطة الاعتراض؟
مَن استلمه؟

18
00:01:14,118 --> 00:01:16,370
!أرجوكَ ألّا تؤذيني

19
00:01:25,462 --> 00:01:29,925
يعتقد بعضهم أنّ هناك مؤامرة
وأنّ الحكومة تسترق السمع على الجميع

20
00:01:30,050 --> 00:01:31,760
ليست بمؤامرة

21
00:01:31,886 --> 00:01:35,180
الٓان بالذات، السواتل
وهوائيّات المحطّات الٔارضيّة تصغي إلينا

22
00:01:35,556 --> 00:01:37,641
الفاكسات واتّصالات الٕانترنت
والمكالمات الهاتفيّة

23
00:01:37,766 --> 00:01:41,061
كلّها مسيّرة بصوت عالي السرعة
وكمبيوترات تعريف بصريّ

24
00:01:41,186 --> 00:01:45,232
يمكنها تحليل كلمات شفهيّة ومكتوبة
بكلّ لغة شائعة في العالم

25
00:01:45,608 --> 00:01:49,111
(يدعى النظام (إيشلون -
أجل، سمعتُ به -

26
00:01:49,236 --> 00:01:54,909
لا أفهم كيف أنّه قانونيّ... ماذا إذاً؟
أهو كمبيوتر يستمع ويقرأ كلّ شيء؟

27
00:01:55,034 --> 00:01:59,580
أجل، يبحث عن الكلمات المفتاح
يمسح النظام مليونَي حديث في الساعة

28
00:02:00,581 --> 00:02:03,292
فيما يخرق الدستور بوقاحة

29
00:02:03,417 --> 00:02:07,922
تحاول وكالة الٔامن الوطنيّ أن تبرهن
أنّه أحد أهمّ أسلحتها ضدّ الٕارهابيّين

30
00:02:08,047 --> 00:02:13,093
وأنّها لا تسيء استعمال النظام -
بطريقة ما... هذا لا يطمئن -

31
00:02:13,218 --> 00:02:17,473
رجل يدعى (جيرار كوفيه) توصّل
إلى دخول (إيشلون) بطريقة غير قانونيّة

32
00:02:18,140 --> 00:02:20,851
تمكّن من اعتراض اتّصالات عسكريّة سرّية

33
00:02:20,976 --> 00:02:26,398
بسبب ذلك، تمكّن من تحديد موقع مختبر
(عسكريّ أميركيّ وتدميره في (دريسدن

34
00:02:26,523 --> 00:02:30,027
(في (لندن
(اعترضنا وصول (كوفيه) إلى (إيشلون

35
00:02:30,152 --> 00:02:33,781
وحمداً للّه
"أخفيناه عن "إس.دي 6

36
00:02:34,365 --> 00:02:36,867
(إن حصلتِ على (إيشلون
فستسترقين السمع على أيّ كان

37
00:02:36,992 --> 00:02:42,623
أفضل ما في هذه المهمّة... الرجل الذي
(أعمل معه وهو لطيف يدعى (مارشال

38
00:02:43,666 --> 00:02:46,877
"تمّ إخراجه من "إس.دي 6
ووضعه في الحجز الوقائيّ

39
00:02:48,128 --> 00:02:50,547
ستمنحه وكالة الاستخبارات حياة

40
00:02:52,174 --> 00:02:53,842
حياة حقيقيّة

41
00:02:55,511 --> 00:02:57,805
ارتاح بالي لمعرفتي أنّه بأمان

42
00:03:07,523 --> 00:03:10,776
أخذتَ شيئاً ليس ملكاً لكَ

43
00:03:11,735 --> 00:03:14,196
يودّ مستخدِمي استعادته

44
00:03:14,321 --> 00:03:16,824
!النجدة، النجدة، النجدة

45
00:03:29,086 --> 00:03:30,671
لا، أرجوكَ
!لا، لا، لا

46
00:03:38,595 --> 00:03:45,394
الـ(إيبوكسي) مركّب ثنائيّ
هضمتَ الراتينج للتوّ

47
00:03:45,894 --> 00:03:49,106
ليس سامّاً بمفرده

48
00:03:49,231 --> 00:03:54,111
ولكن إن مُزج بمادّة مصلّدة

49
00:03:55,154 --> 00:04:00,284
فمن شأن الـ(إيبوكسي) أن يشفي
وينتقل من حالته السائلة

50
00:04:02,494 --> 00:04:04,371
إلى حالة هلاميّة

51
00:04:07,124 --> 00:04:10,044
فحالة صلبة

52
00:04:13,130 --> 00:04:18,385
هذا التحوّل سيخز أعضاءكَ الحيويّة

53
00:04:19,386 --> 00:04:23,432
ويسدّ قصبتكَ الهوائيّة
ويتسبّب باختناقكَ

54
00:04:26,310 --> 00:04:29,063
إذاً... لنبدأ من جديد

55
00:04:30,147 --> 00:04:33,567
(نظام تشغيل (إيشلون
أين هو؟

56
00:04:47,372 --> 00:04:51,210
ماذا؟ -
أنا معجبة برجل في العمل -

57
00:04:52,503 --> 00:04:55,047
حقّاً؟ مَن هو؟

58
00:04:55,172 --> 00:04:59,218
شخص في قسمي
نعمل معاً منذ عام تقريباً

59
00:04:59,343 --> 00:05:02,137
أنتِ تمزحين
ما اسمه؟

60
00:05:04,890 --> 00:05:06,350
(مايكل)

61
00:05:07,559 --> 00:05:09,019
...وهو

62
00:05:11,730 --> 00:05:13,190
أجهل كيف أصفه

63
00:05:14,191 --> 00:05:17,277
إنّه ذكيّ ومضحك

64
00:05:18,403 --> 00:05:22,449
إنّه وسيم للغاية -
وسيم بشكل مثير أو سخيف؟ -

65
00:05:22,574 --> 00:05:24,451
وسيم بشكل مثير

66
00:05:25,828 --> 00:05:27,538
لماذا لم تعرّفيني به؟

67
00:05:29,164 --> 00:05:31,125
لديه حبيبة -
بالطبع -

68
00:05:31,250 --> 00:05:36,171
لا علاقة لذلك بأيّ حال فسياسة المصرف
تعارض التواعد بين زملاء العمل

69
00:05:36,964 --> 00:05:38,799
يمكنكِ الاستقالة -
!(فرانسي) -

70
00:05:38,924 --> 00:05:42,344
أجهل مأخذ هذا المكان عليكِ -
لا مأخذ لهم عليّ، لا أستطيع الاستقالة -

71
00:05:42,469 --> 00:05:45,848
وهذا ما يفعلونه لكنّني لم أسمعكِ
تتكلّمين هكذا منذ وقت طويل

72
00:05:47,516 --> 00:05:51,645
لا أحد في العالم الحرّ يعمل بكدّ مثلكِ -
يبدو ذلك -

73
00:05:52,479 --> 00:05:54,690
ربّما قُدّر لكما
أنتِ و(مايكل) أن تجتمعا

74
00:05:55,732 --> 00:05:57,359
لعلّه يستطيع الاستقالة

75
00:05:58,402 --> 00:06:00,529
عليّ الانصراف

76
00:06:03,365 --> 00:06:05,742
مركز العمليّات، القوّة الٔاميركيّة"
"للمهمّات المشتركة في الاستخبارات

77
00:06:05,868 --> 00:06:07,828
ما الٔامر؟ -
(تمّ اختطاف (مارشال -

78
00:06:07,953 --> 00:06:09,830
ماذا؟ -
قضت خطّتنا باعتراضه -

79
00:06:09,955 --> 00:06:12,040
في طريقه من المطار إلى المنزل -
أعرف بما قضت خطّتنا -

80
00:06:12,166 --> 00:06:14,626
كان الفريق يهمّ بالاقتراب
عندما رأى هذا

81
00:06:16,795 --> 00:06:20,924
أجرينا بحثاً عن لوحات تسجيل إحدى
(السيّارات، استأجرها (تشارلز ويليامسن

82
00:06:21,049 --> 00:06:24,761
أخضعنا صورة بطاقة هويّته
لقاعدة بيانات تميّز الوجوه

83
00:06:24,887 --> 00:06:27,306
(طابقَت شريكاً معروفاً لـ(جيرار كوفيه

84
00:06:28,932 --> 00:06:30,517
بأيّ خطوات تقومون؟

85
00:06:30,642 --> 00:06:33,729
نشرَت الاستخبارات فريقاً
في موقع الاختطاف

86
00:06:33,854 --> 00:06:35,647
وفريقاً آخر في (لندن) لتقفّي آثاره

87
00:06:35,772 --> 00:06:40,611
آثارنا، المهمّة في (لندن) كانت عمليّتي
و(مارشال) كان مسؤوليّتي

88
00:06:40,736 --> 00:06:42,571
قبل الٕامساك به
أرسل (مارشال) بالبريد الٕالكترونيّ

89
00:06:42,696 --> 00:06:46,241
(نسخة (كوفيه
"عن برنامج وصول (إيشلون) لـ"إس.دي 6

90
00:06:46,366 --> 00:06:49,703
(أخذنا وصول (كوفيه) إلى (إيشلون
وأعطيناه لـ"إس.دي 6"؟

91
00:06:49,828 --> 00:06:54,541
"أجل ولكن عندما نقلَت "إس.دي 6
البرنامج، اكتشفَت مشكلة

92
00:06:54,958 --> 00:06:58,212
قُسّم بريد (مارشال) الٕالكترونيّ
إلى مجموعات من البيانات

93
00:06:58,337 --> 00:07:03,008
وأرسِل إلى "إس.دي 6" بواسطة
مؤمّني خدمة الٕانترنت حول العالم

94
00:07:03,133 --> 00:07:07,888
لكنّ عطلًا طرأ
ولم ترسَل عدّة مجموعات من البيانات

95
00:07:08,805 --> 00:07:11,808
بدونها
(لا نستطيع الوصول إلى (إيشلون

96
00:07:11,934 --> 00:07:13,435
أيمكننا التعويض عن القطع المفقودة؟

97
00:07:14,436 --> 00:07:17,314
أخبرتُكَ أنّه سيستغرق ستّة أشهر
وحتّى عندها، لا أضمن لكَ النجاح

98
00:07:17,689 --> 00:07:22,819
أنعرف أين وقع الخطأ؟ -
(مرفق حكوميّ في مدينة (هوتشي مين -

99
00:07:22,945 --> 00:07:27,950
أرسل (سيدني) و(ديكسون) لاستعادتها -
مَن يقود الفريق لٕانقاذ (مارشال)؟ -

100
00:07:30,869 --> 00:07:33,080
غيّرنا رموز وصوله

101
00:07:34,122 --> 00:07:37,876
مارشال) لن يخبر (كوفيه) ما يؤذينا)

102
00:07:38,335 --> 00:07:41,129
سيتعرّض للتعذيب
وربّما للقتل

103
00:07:41,630 --> 00:07:43,382
أنا متأكّد من ذلك

104
00:07:44,424 --> 00:07:49,805
سبق واتّصلتُ بـ"إس.دي 4"، ستستبدله
في قسم تقنيّة العمليّات بحلول الصباح

105
00:07:51,098 --> 00:07:52,724
ما كان مدى قلقه؟

106
00:07:53,684 --> 00:07:58,272
كان في غاية القلق -
(تعرف ما سيفعله (كوفيه -

107
00:07:58,397 --> 00:08:02,234
سيحاول حمل (مارشال) على عكس
هندسة البرمجيّة وإعادتها إلى الكمبيوتر

108
00:08:02,359 --> 00:08:06,530
(أجل ولكن يلزمكِ شيئان لولوج (إيشلون
البرمجيّة ونقطة وصول

109
00:08:06,655 --> 00:08:09,741
البرمجيّة أشبه بخريطة
تقودكِ إلى باب النظام

110
00:08:09,866 --> 00:08:12,703
نقطة الوصول هي الباب
الٔارجح أنّه ساتل

111
00:08:12,828 --> 00:08:15,789
إن وجدنا الباب
الذي عبَره (كوفيه) وأقفلناه

112
00:08:15,914 --> 00:08:17,791
فلن يواصل تقدّمه
(حتّى بمساعدة (مارشال

113
00:08:17,916 --> 00:08:22,504
المشكلة أنّ قسم التشخيصات أجرى
تحليلًا شاملًا للنظام ولم يجد الخرق

114
00:08:22,921 --> 00:08:25,590
(تظنّ أمّكِ أنّ (كوفيه
استعمل شبكة روسيّة للاتّصال

115
00:08:26,216 --> 00:08:29,136
(نسختهم عن (إيشلون) تسمّى (سورم -
هل أخبرَتكَ ذلك؟ -

116
00:08:29,261 --> 00:08:34,641
أنا تكلّمتُ معها، تخال نفسها قادرة على
إيجاد نقطة الوصول لكنّها وضعَت شروطاً

117
00:08:35,809 --> 00:08:38,520
(إن كنتَ تريد معرفة أين خرق (كوفيه
النظام فسيستغرق ذلك وقتاً

118
00:08:38,645 --> 00:08:40,147
لكنّني أستطيع معرفته

119
00:08:40,272 --> 00:08:43,275
(إن سُمح لي بالوصول إلى (إيشلون
بلا قيود

120
00:08:43,400 --> 00:08:45,527
لن يسمح لكِ (كاندل) بذلك أبداً

121
00:08:46,403 --> 00:08:49,990
أطلب منكَ إذاً ببساطة
(أن تُعلم السيّد (كاندل

122
00:08:50,115 --> 00:08:55,871
بأنّ التقنيّين الذين عيّنهم للقيام بالعمل
سيكتشفون عجزهم عن ذلك

123
00:08:56,455 --> 00:08:58,832
كان والدكِ محقّاً
لقد رفضتُ العرض

124
00:08:58,957 --> 00:09:00,500
(بعد (آرفين سلون

125
00:09:00,625 --> 00:09:04,880
أيرينا ديريفكو) آخِر شخص أريده)
أن يصل إلى شبكة أمن الحكومة الٔاميركيّة

126
00:09:05,005 --> 00:09:09,176
ستخضع للمراقبة، إن حاولَت القيام
بعمل غير اعتياديّ فسنطفىء النظام

127
00:09:09,301 --> 00:09:12,554
لا، الوصول إلى الكمبيوترات
ومعدّات الاتّصالات

128
00:09:12,679 --> 00:09:15,349
محظور بشكل محدّد
حسب اتّفاق أمّكِ للحصانة

129
00:09:15,474 --> 00:09:17,559
أظنّنا نهدر الوقت -
(عميلة (بريستو -

130
00:09:17,684 --> 00:09:21,104
نستخدم تقنيّين مؤهّلين هنا
ما رأيكِ بمنحهم فرصة؟

131
00:09:21,730 --> 00:09:23,190
مهمّتكِ المضادّة بسيطة

132
00:09:23,315 --> 00:09:27,235
ستنقلين في (فيتنام) مجموعات البيانات
"التي تبحث عنها "إس.دي 6

133
00:09:27,361 --> 00:09:30,072
وتستبدلينها بهذه
إنّها بيانات فاسدة

134
00:09:30,197 --> 00:09:33,909
"سنحصل على ما تحتاج إليه "إس.دي 6
(ولن يتمكّنوا أبداً من الوصول إلى (إيشلون

135
00:09:34,034 --> 00:09:35,702
(سيد)، سنعثر على (مارشال)

136
00:09:43,460 --> 00:09:46,046
سأسألكَ مرّة واحدة بعد

137
00:09:46,421 --> 00:09:49,800
أين برمجيّة (إيشلون) التي أخذتَها منّا؟

138
00:09:50,342 --> 00:09:53,470
أقسم على قبر أمّي
لا أعرف

139
00:09:55,305 --> 00:09:59,643
ومع أنّ أمّي لا تزال حيّة
من الناحية التقنيّة، اختارت موقع قبرها

140
00:09:59,768 --> 00:10:03,105
لٕاحجامكَ عن التعاون ثمنه

141
00:10:04,147 --> 00:10:06,483
لا، لا، لا، لا، لا

142
00:10:09,903 --> 00:10:11,405
بإمكاننا إيجاد أمّكَ

143
00:10:14,324 --> 00:10:16,243
حسناً، حسناً

144
00:10:17,577 --> 00:10:21,456
حسناً، حسناً، حسناً

145
00:10:21,957 --> 00:10:26,044
"أرسلتُ برمجيّة (إيشلون) لـ"إس.دي 6
ما بيدي حيلة، أقسم لكَ

146
00:10:26,169 --> 00:10:30,132
لكنّني رأيتُ الرمز، كلّه

147
00:10:30,257 --> 00:10:35,345
وأنا أتمتّع بذاكرة تصويريّة
يمكنني إعادة ابتكاره إذاً وإعادة كتابته

148
00:10:35,470 --> 00:10:42,477
لا تؤذِ أمّي، أرجوكَ
دع أمّي وشأنها

149
00:10:43,645 --> 00:10:46,022
ستكون بدايتنا مناسبة جدّاً

150
00:11:01,913 --> 00:11:04,875
ماذا تفعلين؟ -
أحدّ من امتيازاتكَ على الشبكة -

151
00:11:05,000 --> 00:11:09,045
بانتظار نتيجة تحقيقي
أبطِل تصريحكَ الٔامنيّ

152
00:11:09,171 --> 00:11:10,755
غادري مكتبي

153
00:11:10,881 --> 00:11:13,675
(عندما قُتلَت (إميلي
(ادّعيتَ أنّكَ كنتَ في (تايبي

154
00:11:13,800 --> 00:11:17,679
إنّه واقع وليس ادّعاء -
عندما سرق مبتزّ مائة مليون دولار -

155
00:11:17,804 --> 00:11:20,724
من مال الحلف مقابل صوَر
...لجريمة القتل تلك، كنتَ

156
00:11:20,849 --> 00:11:23,310
(في مهمّة في (إستانبول -
تؤدّي عملًا سرّيّاً -

157
00:11:23,435 --> 00:11:26,396
بدون إشراف أحد
ودبّرتَه بطريقة تلائمكَ

158
00:11:26,521 --> 00:11:31,651
أنا ضابط أعلى رتبة ولديّ حرّية التصرّف
لتدبير مهمّات وتنفيذها كما أراه مناسباً

159
00:11:32,360 --> 00:11:36,281
لن أخضع لتحقيق -
لا تتمتّع بالحماية هنا -

160
00:11:36,406 --> 00:11:40,535
لا حقوق مدنيّة ولا حرّيات مدنيّة
ولا شكّ معقولًا

161
00:11:41,578 --> 00:11:44,789
احرص على عدم إزعاجي ثانيةً -
حاضر، سيّدتي -

162
00:12:03,391 --> 00:12:04,893
استدعي تقنيّي العمليّات الٓان

163
00:12:05,519 --> 00:12:08,438
أبلِغ المخبرين
(في (إستانبول) و(تايبي) و(أذربيجان

164
00:12:08,563 --> 00:12:12,609
سنحتاج إلى مساعدة فوريّة لجمع أدلّة
متينة عن وجودي في كلّ من تلك المواقع

165
00:12:12,734 --> 00:12:15,111
في أيّام وأوقات محدّدة

166
00:12:15,237 --> 00:12:19,616
(نواجه وضعاً حرجاً: (أريانا كاين
رئيسة استخبارات الحلف المضادّة

167
00:12:19,741 --> 00:12:22,327
تحقّق في صلتي
(بمقتل (إميلي سلون

168
00:12:22,452 --> 00:12:25,372
هل تحقّق في أسمائكَ المستعارة والٔاماكن
التي قصدتَها لٔاجل الوكالة؟ عذركَ موجود

169
00:12:25,497 --> 00:12:28,875
طوابع جوازات السفر وتذاكر الطائرة
ما يكفي لٕاجراء تحقيق سريع

170
00:12:29,000 --> 00:12:33,797
هذا ليس سريعاً
(أنا لم أقتل (إميلي سلون

171
00:12:35,215 --> 00:12:39,094
لكنّني أحتفظ بأسرار
(وآخِر ما سأتحمّله أنا و(سيدني

172
00:12:39,219 --> 00:12:43,390
هو أن يكتشف أحد
"أنّني لستُ وفيّاً لـ"إس.دي 6

173
00:13:16,478 --> 00:13:18,563
(حصلتُ على البصمات في (إستانبول

174
00:13:18,688 --> 00:13:21,525
هذا يعود للسيّارة
(التي استأجرتَها في (تايبي

175
00:13:21,942 --> 00:13:24,319
هل أرّخنا نفقات مزوّرة
عبر بطاقة ائتماني في هذه المواقع؟

176
00:13:24,444 --> 00:13:26,571
مطاعم ووكالات تأجير السيّارات وفنادق

177
00:13:26,696 --> 00:13:29,741
أجور الغرفة ستدرَج في الملفّ
مع البوّابين الخاصّين بها في الصباح

178
00:13:29,866 --> 00:13:31,660
جيّد

179
00:13:32,994 --> 00:13:34,454
الوقت غير مناسب؟ -
أجل -

180
00:13:34,579 --> 00:13:36,915
كالعادة -
تركتَ رسالة لقسم التحليل -

181
00:13:37,040 --> 00:13:39,417
أردتَ أن نعلمك
بتقييم (تيبين) النفسيّ عند صدوره

182
00:13:39,543 --> 00:13:41,336
أجل -
أعليّ معرفة أمر ما؟ -

183
00:13:41,461 --> 00:13:43,755
اتبع البروتوكول وأحضِره -
حاضر -

184
00:13:43,880 --> 00:13:46,383
شكراً -
ماذا عن المراقبة؟ -

185
00:13:46,508 --> 00:13:49,386
فكّرتُ في نقل صورتكَ
من فيديو مراقبة آخر

186
00:13:49,511 --> 00:13:53,056
ولكن إن أبطأوا سرعة الٕاطار فسيعرفون
أنّه تغيّر، لذا اعتمدنا الشاشة الخضراء

187
00:13:53,181 --> 00:13:57,269
هذا فيديو المراقبة الٔاصليّ من فندق
...إستانبول إنتركونتينانتل) وهذا)

188
00:13:58,270 --> 00:14:03,733
هو الفيلم الذي صوّرناه سابقاً ...
...باستعمال توحيد الصورتَين ونحصل

189
00:14:04,359 --> 00:14:07,362
انظروا
لقد رسمتُ ظلًا

190
00:14:07,487 --> 00:14:09,447
وضعنا بصماتكَ
على مفاتيح السيّارة المستأجَرة

191
00:14:09,573 --> 00:14:12,033
وإبزيم أحزمة الٔامان
وعيّنات الشعر المعلّقة بالوسادات

192
00:14:12,159 --> 00:14:13,910
جيّد، أريد مراجعة كلّ شيء -
...جاك)، أظنّكَ) -

193
00:14:14,035 --> 00:14:15,662
الظنّ ليس كافياً
أريد التأكّد

194
00:14:16,413 --> 00:14:18,081
أنتَ محقّ -
أريد رؤية تذاكر الطائرة -

195
00:14:22,794 --> 00:14:25,130
"(مدينة (هوتشي مين"

196
00:14:35,557 --> 00:14:39,853
(نينا بايلز) من مصانع (تيك سكاي)
(جئتُ لمقابلة السيّد (نغوين

197
00:14:40,228 --> 00:14:45,275
أصل إلى النظام الٓان
سأصل إليه بالكامل في منتصف العرض

198
00:14:47,152 --> 00:14:51,948
شكراً لمنحكم (تيك سكاي) فرصة
التحدّث إليكم عن تقنيّة الساتل المجهريّ

199
00:14:58,330 --> 00:15:02,250
بأمر منكِ، ستبعث آلة العرض
ضوءاً ستروبوسكوبيّاً نبضيّاً عالي الحدّة

200
00:15:02,375 --> 00:15:05,420
يومض بتردّد
موجات دماغ الٕانسان نفسه

201
00:15:05,545 --> 00:15:08,089
ويُفقد الٔاهداف وعيهم بطريقة فعّالة

202
00:15:08,215 --> 00:15:11,301
سأحضر مجموعات البيانات وأعود
ولن يعلموا بغيابي؟

203
00:15:11,426 --> 00:15:14,262
لثلاث دقائق
سيعيشون تجربة حلم اليقظة

204
00:15:14,387 --> 00:15:17,515
إن طال غيابكِ أكثر
فسيستعيدون وعيهم ويفضحون أمركِ

205
00:15:18,183 --> 00:15:21,853
احرصي على وضع هاتين النظّارتَين أوّلًا

206
00:15:21,978 --> 00:15:24,564
يتزامن توقيتهما مع النبضات
لذا لن تتأثّري

207
00:15:25,106 --> 00:15:29,986
مجموعة صغيرة من السواتل في مدار
منخفض للٔارض أرخص للٕاطلاق والصيانة

208
00:15:30,111 --> 00:15:31,655
من شبكة سواتل تقليديّة

209
00:15:32,405 --> 00:15:36,409
وإن فشل ساتل مجهريّ واحد
فلا حاجة إلى استبدال النظام كلّه

210
00:15:36,534 --> 00:15:39,871
ما تنظرون إليه هو دليل نموذجيّ

211
00:15:42,165 --> 00:15:44,084
(حسناً، (سيد
أفقديهم وعيهم، أوشك على الدخول

212
00:15:51,049 --> 00:15:52,550
(حسناً، (سيد
لقد دخلتُ

213
00:15:59,015 --> 00:16:00,892
لان نغوين)، صحيح؟) -
أجل -

214
00:16:01,476 --> 00:16:04,980
بطاقة هويّته ستخوّلكِ
الوصول إلى أيّ غرفة في الوزارة

215
00:16:10,026 --> 00:16:12,654
مجموعات البيانات في وحدة
الدفع الصلبة وتقع في غرفة المِخدم

216
00:16:12,779 --> 00:16:15,490
تحتنا بطابقَين، الغرفة 206
أمامكِ 3 دقائق

217
00:16:27,794 --> 00:16:30,588
سيد)، أمامكِ دقيقتان لٕايجاد)
وحدة الدفع الصلبة الصحيحة

218
00:16:33,591 --> 00:16:35,427
لا أتلقّى إشارة إيجابيّة

219
00:16:35,552 --> 00:16:37,929
مجموعات البيانات ليست
في وحدتَي الدفع الٔاولى أو الثانية

220
00:16:38,054 --> 00:16:40,557
وحدة الدفع الثالثة ناقصة -
أيحمل المخزن الثالث رقماً متسلسلًا؟ -

221
00:16:41,224 --> 00:16:46,021
65733 بي واي 12 -
وحدة الدفع الصلبة تلك قيد الٕاصلاح -

222
00:16:46,521 --> 00:16:50,233
أين؟ -
الطابق الٔاوّل، الغرفة 147 -

223
00:16:50,942 --> 00:16:54,404
أنا في طريقي -
لا، غرفة الٕاصلاح قرب الردهة -

224
00:16:54,529 --> 00:16:56,239
سأذهب أنا
لاقيني في موقع الاستخراج

225
00:16:56,364 --> 00:16:58,867
!ديكسون)! لا)
سأنجح بالوصول

226
00:17:00,869 --> 00:17:04,205
(روبرت ميلتون)
(جئتُ لعرض (تيك سكاي

227
00:17:05,248 --> 00:17:09,919
لحظة من فضلكَ -
لقد تأخّرتُ، سيقتلني رئيسي -

228
00:17:33,943 --> 00:17:37,364
أخبرتُكَ أنّني سأنجح بالوصول -
ابدأي هناك، اعملي باتّجاهي -

229
00:17:51,086 --> 00:17:52,545
وجدتُها

230
00:17:55,340 --> 00:17:57,592
حسناً
لنرحل من هنا

231
00:18:00,637 --> 00:18:03,181
!(سيدني)
سيصل الحرّاس في أيّ دقيقة

232
00:18:07,811 --> 00:18:10,146
"(لوس أنجلس)"

233
00:18:14,025 --> 00:18:15,777
هذا انتصار عظيم

234
00:18:16,611 --> 00:18:18,613
يجدر بكما أن تشعرا بالفخر

235
00:18:21,533 --> 00:18:25,495
شكراً، سيّدي
(لكنّنا قلقان على (مارشال

236
00:18:25,870 --> 00:18:30,625
هل وصلَتنا أخباره؟ -
لا، أخشى العكس لكنّنا نواصل جهودنا -

237
00:18:31,668 --> 00:18:33,128
وصلواتنا أيضاً

238
00:18:38,591 --> 00:18:42,470
بحوزة "إس.دي 6" الٓان
(كلّ ما يلزمها للوصول إلى (إيشلون

239
00:18:42,595 --> 00:18:46,516
أتعرفين متى سيعمل؟ -
غداً عند منتصف الليل كأبعد تقدير -

240
00:18:47,559 --> 00:18:50,395
كان عليكَ رؤية النظرة
على وجه (سلون) عند عودتنا

241
00:18:50,770 --> 00:18:53,648
لم أره يوماً بهذه السعادة بشأن مهمّة

242
00:18:55,567 --> 00:18:57,735
(قال إنّه يصلّي لـ(مارشال

243
00:18:59,696 --> 00:19:01,239
اسمعي
(بخصوص (مارشال

244
00:19:03,158 --> 00:19:08,204
إحدى فِرقنا تعقّبت وحدة (كوفيه) التي
(اختطفَت (مارشال) إلى منزل خارج (لندن

245
00:19:11,624 --> 00:19:14,961
ولكن عندما وصلوا
كان المنزل مهجوراً

246
00:19:17,755 --> 00:19:19,924
كان مزوّداً بأربعة باوندات
(من متفجّرات (سي 4

247
00:19:22,677 --> 00:19:24,387
لم يكن لديهم أمل

248
00:19:29,058 --> 00:19:34,481
ويزداد الٔامر سوءاً فعلى ضوء المأساة
أمر المدير بوقف البحث

249
00:19:34,606 --> 00:19:36,483
في الوقت الحاضر إذاً
بات (مارشال) وحيداً

250
00:19:41,446 --> 00:19:44,365
أيمكنه برأيكَ تصويبه إلى مكان آخر؟

251
00:19:51,748 --> 00:19:54,667
حسناً... لا تأبه
كان سؤالًا سخيفاً

252
00:19:59,166 --> 00:20:02,210
أتعرف أنّ (سيدني) تتأخّر بالنوم
بسبب رحلة عمل أخرى؟

253
00:20:02,335 --> 00:20:05,338
أجل، إلى (دبلن) على ما أظنّ -
(غلاسكو) -

254
00:20:06,256 --> 00:20:07,924
زجاجتان إضافيّتان
وأحقّق رقماً قياسيّاً عالميّاً

255
00:20:08,049 --> 00:20:13,305
(أنا جادّة، سافرَت إلى (بوينس آيرس
(الٔاسبوع الماضي وقبله إلى (طوكيو

256
00:20:13,430 --> 00:20:14,973
أسفارها لا تنتهي

257
00:20:15,348 --> 00:20:18,226
...(فران)
تعرفين كم كان ذلك يزعجني، صحيح؟

258
00:20:18,351 --> 00:20:25,609
كنتُ أتذمّر منه باستمرار
لكنّ عملها وما تفعله مهمّ بالنسبة إليها

259
00:20:26,109 --> 00:20:31,448
لا آبه، ما زلتُ قلقة عليها
منذ وفاة (داني)، كلّ ما تفعله هو العمل

260
00:20:32,866 --> 00:20:36,369
لكنّها مهتمّة برجل جديد الٓان
كان عليكَ سماعها تتكلّم عنه

261
00:20:36,495 --> 00:20:38,413
بدت سعيدة للغاية

262
00:20:39,539 --> 00:20:42,209
هل أخبرَتكِ عن رجل؟ -
أجل، شخص من العمل -

263
00:20:42,334 --> 00:20:46,338
مايكل) أو ما شابه، أتعرفه؟) -
!أنا؟ لا -

264
00:20:46,463 --> 00:20:49,424
لا، بالطبع لا لٔانّ الٔاشرار
في المصرف حيث تكدح

265
00:20:49,549 --> 00:20:51,635
لا يسمحون لهم بالتواعد
فهو منافٍ للقوانين

266
00:20:51,760 --> 00:20:54,888
لا يتواعدان إذاً -
لا، يواعد أخرى في الواقع -

267
00:20:55,347 --> 00:20:58,642
إنّها تتوق إليه فحسب
أتعلم؟

268
00:20:59,184 --> 00:21:00,644
ترك لكَ ساعي البريد هذه

269
00:21:01,728 --> 00:21:04,064
هناك طرد لك في مكتب البريد

270
00:21:09,736 --> 00:21:11,404
(مرحباً، (ويل

271
00:21:12,697 --> 00:21:15,242
استلمنا تقريركَ النفسيّ
أبليتَ حسناً

272
00:21:15,367 --> 00:21:18,286
ألستُ مريضاً اجتماعيّاً؟ -
لم أقل ذلك -

273
00:21:18,912 --> 00:21:21,122
أحصلتُ على الوظيفة؟ -
أجل -

274
00:21:21,248 --> 00:21:24,042
وظيفة بأجر؟ -
أجل، كمحلّل -

275
00:21:24,167 --> 00:21:27,546
سيُطلب منكَ مراجعة الوثائق السرّية
ورفع التقارير

276
00:21:27,671 --> 00:21:30,882
اعتبِرها ككتابة المقالات
إلّا أنّ مادّة مصدركَ سرّية

277
00:21:31,007 --> 00:21:34,761
في الواقع، ستتظاهر بأنّكَ صحافيّ -
أيعني ذلك أنّني عميل؟ -

278
00:21:36,096 --> 00:21:37,806
ماذا؟ -
يخضع العملاء لتدريب ميدانيّ -

279
00:21:37,931 --> 00:21:40,141
أنتَ محلّل، تخضع لتدريب مكتبيّ
تجلس إلى مكتب

280
00:21:40,267 --> 00:21:43,019
هذا مقبول -
تدير الوكالة مجلّة سياحيّة شهريّة -

281
00:21:43,144 --> 00:21:45,689
"تدعى "الطرق التجاريّة
(فيها مكتب تابع لـ(لوس أنجلس

282
00:21:45,814 --> 00:21:49,985
اقصده عندما نتّصل بكَ، ستجد الموادّ
التي نحتاج إلى تحليلها عند وصولكَ

283
00:21:50,110 --> 00:21:51,862
ولكن لا تنقلها من المبنى

284
00:21:53,363 --> 00:21:58,201
عندما تنتهي من ملء المعاملات الرسميّة
أعطها لـ(بيل)، سيتأكّد من معالجتها

285
00:21:58,827 --> 00:22:00,537
ألديّ تأمين على الصحّة؟

286
00:22:01,580 --> 00:22:03,748
أهلًا بكَ في وكالة الاستخبارات المركزيّة

287
00:22:05,125 --> 00:22:08,211
...شكراً... اسمع

288
00:22:09,296 --> 00:22:13,425
من الواضح أنّكَ رجل صالح، أعجز
عن التعبير عن مدى تقديري لهذه الوظيفة

289
00:22:14,467 --> 00:22:16,553
وما سأقوله غير مناسب

290
00:22:18,930 --> 00:22:20,515
لكنّ (سيدني) تهتمّ لٔامركَ

291
00:22:21,892 --> 00:22:24,185
وما بينكما
أو ما ليس بينكما

292
00:22:25,228 --> 00:22:27,105
يعني لها الكثير

293
00:22:29,232 --> 00:22:31,526
أريد الحرص على احترامكَ لذلك

294
00:22:45,790 --> 00:22:47,834
...إعادة الجمع"
"%نظام (إيشلون)، أعيد جمع 58

295
00:22:53,131 --> 00:22:55,550
أنهيتُ للتوّ مخابرتي مع المدير
مجدّداً

296
00:22:55,675 --> 00:22:58,803
وسألني مجدّداً إن كنتُ أعرف بعملنا
في الاستخبارات

297
00:22:59,846 --> 00:23:04,434
"حسب أفضل تقديراتنا، "إس.دي 6
ستدخل (إيشلون) بعد أقلّ من 12 ساعة

298
00:23:04,559 --> 00:23:07,646
ممّا يمنحها كلّ القدرات الاستخباراتيّة
لوكالة الاستخبارات المركزيّة

299
00:23:08,229 --> 00:23:11,983
جهودنا لمنع (جيرار كوفيه) من معاودة
الوصول إلى (إيشلون) انتهت بمأساة

300
00:23:12,108 --> 00:23:14,110
وبمقتل أربعة عملاء

301
00:23:14,235 --> 00:23:18,490
على حدّ علمنا، موظّف العمليّات التقنيّة
(في "إس.دي 6"، (مارشال فلينكمن

302
00:23:18,615 --> 00:23:21,117
(لعلّه أعاد كتابة البرنامج لـ(كوفيه

303
00:23:23,954 --> 00:23:25,705
أمّا بالنسبة
(إلى معلومات (ديرفكو) عن (سورم

304
00:23:25,830 --> 00:23:29,876
فقد فشل (أمن المعلومات) في بحثه
عن نقطة وصول خلفيّة

305
00:23:41,513 --> 00:23:44,015
ماذا حصل للتوّ؟ -
اضطررتُ إلى إطفاء النظام -

306
00:23:44,140 --> 00:23:47,894
اكتشف (سورم) أنّني أقرأ شبكته
فبعث فيروساً

307
00:23:48,019 --> 00:23:52,148
علمَت أمّي باحتمال حصول هذا
"استعملَت تلك الكلمة، "كويكساند

308
00:23:52,649 --> 00:23:55,485
لعلّها ركّبَت الفيروس -
لمَ تستبقيها هنا إن كنتَ لن تستخدمها -

309
00:23:56,778 --> 00:24:00,865
قلتِ إنّ (ديريفكو) سلّمَت نفسها
كجزء من خطّة نجهلها

310
00:24:00,991 --> 00:24:03,618
إن كنتِ محقّة فالسماح لها
بالوصول إلى (إيشلون) سيساعد على ذلك

311
00:24:03,994 --> 00:24:06,204
في هذه الحالة
أظنّها ستنفعنا

312
00:24:10,417 --> 00:24:12,043
"وجدوها، "كويكساند

313
00:24:12,836 --> 00:24:17,298
أطلعتُ والدكِ على شروطي
وصول كامل إلى الشبكة بلا قيود

314
00:24:17,966 --> 00:24:21,428
حارب أبي لٔاجلكِ في هذه المسألة
لا تدعيه يندم

315
00:25:10,268 --> 00:25:11,728
سأحتاج إلى إرسال رمز وصول

316
00:25:13,563 --> 00:25:16,524
كيف سنعرف أنّكِ لا ترسلين إشارة
إلى منظّمتكِ؟

317
00:25:16,900 --> 00:25:18,568
لن تعرفوا

318
00:25:24,240 --> 00:25:25,909
قومي بذلك

319
00:25:41,997 --> 00:25:45,542
يبدو حقيقيّاً -
%أبطئه بنسبة 200 -

320
00:25:49,087 --> 00:25:52,518
ما زال موثوقاً به، إن كان مزيّفاً
فهو أفضل عمل رأيتُه يوماً

321
00:25:52,635 --> 00:25:54,304
أهذا آخِر فيديوهات المراقبة؟

322
00:25:57,348 --> 00:26:01,102
(كاراتشي)، (إستانبول)، (تايبي)
أجل، هذا هو

323
00:26:02,353 --> 00:26:04,230
عليكِ رؤية هذه

324
00:26:08,026 --> 00:26:11,988
أجل، سنصل إلى (إيشلون) بالكامل
في غضون ساعات

325
00:26:13,823 --> 00:26:15,408
تقرير الطبيب الشرعيّ

326
00:26:15,909 --> 00:26:18,578
(حسناً، (آلن
سأحيطكَ علماً فور جهوزنا للعمل

327
00:26:18,703 --> 00:26:23,541
أجل، قطعاً
حسناً، شكراً وإلى اللقاء

328
00:26:23,666 --> 00:26:27,128
وُجدَت مادّة دماغيّة في ماسورة
(أحد مسدّسات (جاك بريستو

329
00:26:27,253 --> 00:26:33,176
وفقاً لسجلّ الذخائر، نال الٕاذن
لاستعمال (غلوك 19) صغير ليوم واحد

330
00:26:33,301 --> 00:26:37,222
وأفاد التقرير بطلقة عرضيّة واحدة
ولا إصابات

331
00:26:39,349 --> 00:26:42,519
خلتُكِ جئتِ للتحقيق
في الٔاحداث المحيطة بوفاة زوجتي

332
00:26:42,894 --> 00:26:48,650
اليوم الذي قتل فيه (بريستو) أحدهم بهذا
المسدّس وخبّأه، كان يوم مقتل زوجتكَ

333
00:26:54,739 --> 00:26:56,866
ألديكِ خلايا كافية
لفحص الحمض النوويّ؟

334
00:26:57,242 --> 00:26:59,369
يجرى الفحص منذ الٓان

335
00:26:59,494 --> 00:27:02,747
جيّد، إن طابق حمض (إميلي) النوويّ
أريدكِ أن تُعلميني فوراً

336
00:27:03,123 --> 00:27:04,582
بالطبع

337
00:27:11,881 --> 00:27:13,341
أتحبّون الـ(بيز) بنكهة الكرز؟

338
00:27:13,716 --> 00:27:19,097
الـ(بيز) بنكهة الكرز أي السكاكر التي
تباع بأصابع على شكل أبطال خارقين

339
00:27:19,222 --> 00:27:21,474
أجل
أنا أجمع الٔاوعية، أجل

340
00:27:22,517 --> 00:27:27,564
خلتُني أملك أوسع مجموعة في العالم
راسلتُ موسوعة الٔارقام القياسيّة العالميّة

341
00:27:27,689 --> 00:27:31,818
قالوا إنّ فتاة أستراليّة بسنّ التاسعة
تملك مجموعة أوسع من مجموعتي

342
00:27:31,943 --> 00:27:37,073
وقد أغاظني ذلك
...لٔانّها كانت أصغر سنّاً منّي و

343
00:27:38,741 --> 00:27:41,786
أنا كنتُ أكبر منها بكثير
أشعر بالجوع نوعاً ما

344
00:27:42,745 --> 00:27:45,248
ألديكما بعض الوجبات الخفيفة
...أو... الٔارجح أنّكما

345
00:27:53,339 --> 00:27:54,883
أوافقكَ الرأي

346
00:27:57,218 --> 00:28:00,346
يشكو الكمبيوتر من علّة ما، أعجز
عن دخول الٕانترنت، هلّا تتحقّق منه

347
00:28:00,471 --> 00:28:06,978
أطلق أحدهم علينا هجوماً لرفض خدمتنا
نُرفض مراراً وتكراراً ممّا يبطىء الشبكة

348
00:28:08,229 --> 00:28:11,691
هذا غريب
لم يخفوا مؤمّن الٕانترنت الٔاصليّ

349
00:28:11,816 --> 00:28:15,778
كيف يكون أحد بالذكاء الكافي للدخول
ونسيان إخفاء آثاره؟

350
00:28:24,287 --> 00:28:25,914
ماذا يجري؟ ماذا؟

351
00:28:26,039 --> 00:28:30,293
لدينا جدار نار
لقد خرقتَه، أريد معرفة السبب

352
00:28:30,418 --> 00:28:34,631
"كنتُ أحاول نقل "أم.بي 3
(من شركة (المجرّة السمعيّة

353
00:28:34,756 --> 00:28:37,967
أم.بي 3"؟"
أي ملفّ موسيقيّ

354
00:28:39,010 --> 00:28:44,807
أنهيتُ هذا بنسبة 75%، فكّرتُ في أنّني
سأسرع أكثر إن استمعتُ إلى الموسيقى

355
00:28:45,850 --> 00:28:48,561
كنتُ سأريكَ الـ"أم.بي 3" هذا

356
00:28:54,651 --> 00:28:56,527
أيروقكَ (سامي هايغار)؟

357
00:29:03,534 --> 00:29:05,203
سأواصل العمل على البرنامج

358
00:29:13,419 --> 00:29:15,463
رافقيني

359
00:29:17,715 --> 00:29:19,217
مارشال) في (مكسيكو سيتي)؟)

360
00:29:19,592 --> 00:29:22,971
أرسل لنا إشارة عبر الكمبيوتر، تقفّينا أثره
بواسطة مؤمّن الٕانترنت الذي استعمله

361
00:29:25,556 --> 00:29:28,476
حسناً
سأخطِر فريق الاستخراج فوراً

362
00:29:28,977 --> 00:29:31,437
نودّ منكَ الٕاذن لقيادة العمليّة بنفسَينا

363
00:29:32,647 --> 00:29:34,315
أجل، بالطبع

364
00:29:38,278 --> 00:29:40,488
إعادة الجمع"
"%نظام (إيشلون)، أعيد جمع 78

365
00:29:42,073 --> 00:29:45,868
أتحرزين أيّ تقدّم هنا؟ -
شأن (إيشلون)، لـ(سورم) نقاط وصول -

366
00:29:45,994 --> 00:29:50,331
إن حدّدتُ موقع الفهرس
فسنعرف إن كان هناك نقاط وصول

367
00:29:50,456 --> 00:29:52,709
بهذه الطريقة
سنبقي "إس.دي 6" و(كوفيه) خارج النظام

368
00:29:52,834 --> 00:29:54,377
أريد فنجان قهوة من فضلكَ

369
00:29:59,674 --> 00:30:01,759
مع القشدة أو السكّر؟

370
00:30:04,595 --> 00:30:06,472
قهوة سادة؟ -
شكراً -

371
00:30:17,132 --> 00:30:19,009
تريدني (كاين) أن أجتمع بها -
أتعرف شيئاً؟ -

372
00:30:19,134 --> 00:30:22,679
لا أدري لكنّهم أخبروني أنّ لديها
وحدتَين من قسم الٔامن جاهزتَين لاعتقالي

373
00:30:22,804 --> 00:30:24,389
عليّ الاستعداد لٔايّ شيء

374
00:30:25,265 --> 00:30:27,350
أقرّ بأنّك أثرتَ إعجابي

375
00:30:27,976 --> 00:30:31,396
نادراً ما وجدتُ
تقريراً موثّقاً بجودة تقريركَ

376
00:30:31,521 --> 00:30:33,773
ما كان ليكون أشمل لو حاولتَ

377
00:30:34,566 --> 00:30:37,235
إن سمحتِ لي بالسؤال
عمّ تبحثين؟

378
00:30:37,360 --> 00:30:44,451
لم أتمكّن من توثيق دليلَين فقط
ساعِدني على توثيقهما وننتهي

379
00:30:44,576 --> 00:30:46,661
اللعنة
لقد طوّقَت المكان

380
00:30:47,704 --> 00:30:50,498
(جاك)
نرى ستّة عملاء من قسم الٔامن

381
00:30:50,624 --> 00:30:53,293
كلّما تُجري اتّصالًا
على وحدة إرسالكَ الٓامنة

382
00:30:53,418 --> 00:30:58,131
بطاقة تركيب الهويّة الٓامنة على هاتفكَ
الخلويّ تتّصل ببرج الخلويّ المحلّيّ

383
00:30:58,256 --> 00:31:01,301
فتسجّل تلك الاتّصالات
على رقاقة ذاكرة البطاقة

384
00:31:01,426 --> 00:31:04,888
إنّها أشبه بسجلّ سفر مصغّر -
...أجل، أعرف -

385
00:31:05,013 --> 00:31:08,308
أريد رموز إشارات برج الخلويّ
(في (إستانبول) و(كاراتشي) و(تايبي

386
00:31:08,433 --> 00:31:10,602
(أصغ إليّ، (جاك
في أيّ جيب هاتفكَ؟

387
00:31:10,727 --> 00:31:15,023
إن كان في جيب السترة الٔايسر، ارفع
إصبعاً وإن كان في الٔايمن، ارفع اثنَين

388
00:31:15,148 --> 00:31:20,320
أجاهزان أنتما للطلب؟ -
ليس بعد، شكراً -

389
00:31:20,445 --> 00:31:25,325
بحوزتكِ سجلّاتي الهاتفيّة -
...نعلم كلانا أنّ تزويرها سهل لذا -

390
00:31:26,368 --> 00:31:28,078
أريد هاتفكَ

391
00:31:30,205 --> 00:31:31,790
أتيتِ على ذكر أمرَين

392
00:31:34,000 --> 00:31:37,087
مَن هو (ستيفن هالادكي)؟

393
00:31:39,130 --> 00:31:42,384
كان عميلًا في وكالة الاستخبارات المركزيّة
(وفيّاً لـ(أيرينا ديريفكو

394
00:31:42,509 --> 00:31:44,094
لقد قتلتَه

395
00:31:44,219 --> 00:31:49,015
وجدنا مادّة دماغيّة في مسدّس أطلقتَه
(يومَ مقتل (إميلي

396
00:31:49,683 --> 00:31:52,227
ظننتُ أنّ فحوصات الحمض النوويّ
ستثبت أنّكَ قاتلها

397
00:31:52,352 --> 00:31:55,563
ولكن بدل ذلك
(أثبتَت أنّكَ قتلتَ (هالادكي

398
00:31:55,939 --> 00:31:58,817
أفادتنا معلومات موثوق بها
بوصول (ديريفكو) إلى معلومات

399
00:31:58,942 --> 00:32:03,154
عبر وكالة الاستخبارات المركزيّة
(وتبيّن أنّ مصدرها (هالادكي

400
00:32:03,280 --> 00:32:06,324
كان حاسماً لعمليّتها
ولا بدّ من الٕاطاحة به

401
00:32:06,449 --> 00:32:08,076
وجدتُ رموز البرج

402
00:32:09,244 --> 00:32:11,454
(لا يمكننا انتظار هاتف (بريستو
أعطني هاتفكَ

403
00:32:13,707 --> 00:32:15,250
(فون)
أعطني هاتفكَ

404
00:32:17,502 --> 00:32:20,088
ستتمّ برمجة البطاقة -
...سأطبع رقم (جاك) المتسلسل -

405
00:32:20,213 --> 00:32:24,009
على بطاقتكَ لتركيب الهويّة الٓامنة ...
عليكَ استبدالهما، هيّا

406
00:32:24,134 --> 00:32:28,263
(إن كان (هالادكي) يعمل مع (ديريفكو
فلمَ تخفي وفاته عن (سلون)؟

407
00:32:28,388 --> 00:32:32,767
وفاة عميل في الاستخبارات
يلفت انتباهاً وتركيزاً غير مرغوب فيهما

408
00:32:32,892 --> 00:32:35,687
إن حصل ذلك
فأفضل سبيل هو عدم قول شيء

409
00:32:36,479 --> 00:32:37,939
مطلقاً

410
00:32:46,781 --> 00:32:49,743
هل انتهينا؟ -
ما إن آخذ بطاقة تركيب الهويّة الٓامنة -

411
00:32:51,536 --> 00:32:53,204
أجل، بالطبع

412
00:32:59,085 --> 00:33:00,754
سأتّصل بكَ

413
00:33:18,313 --> 00:33:19,773
حاصِروه

414
00:34:01,356 --> 00:34:03,733
"(مكسيكو سيتي)"

415
00:34:29,363 --> 00:34:34,368
هل أنتم جاهزون للاحتفال؟

416
00:34:38,289 --> 00:34:41,542
سيد)، أنا جاهز للتلقّي) -
أنحن جاهزان للاحتفال؟ -

417
00:34:41,667 --> 00:34:44,211
أجيد تسع لغات
وموسيقى الـ(تكنو) ليست إحداها

418
00:34:55,597 --> 00:34:59,101
!أحتاج إلى تغطية... الٓان

419
00:35:06,650 --> 00:35:08,193
(ديكسون)
تمنّ لي التوفيق

420
00:35:26,879 --> 00:35:30,007
وصلتُ إلى فيديو المراقبة
هل تتلقّى إشارة؟

421
00:35:31,884 --> 00:35:33,552
لحظة واحدة

422
00:35:37,639 --> 00:35:39,725
(حسناً، (سيد
لقد دخلتُ

423
00:35:42,561 --> 00:35:46,690
إنّه في مخزن في الطابق الـ 47
اصعدي السلالم الشرقيّة

424
00:35:47,107 --> 00:35:49,693
الغرفة في الباب الثاني إلى يساركِ -
الحرّاس؟ -

425
00:35:49,818 --> 00:35:54,239
أرى اثنَين
سأقفل كلّ المصاعد

426
00:35:54,365 --> 00:35:57,368
وأحرس كلّ أبواب الوصول
...(ممّا سيُبعد الجميع ولكن يا (سيد

427
00:35:58,327 --> 00:35:59,995
توخّي الحذر

428
00:36:02,456 --> 00:36:05,167
أتمّ البرنامج
سيصلنا بـ(إيشلون) بعد دقيقتَين

429
00:36:05,292 --> 00:36:06,752
ممتاز

430
00:36:14,259 --> 00:36:15,719
...أخبِر

431
00:36:16,762 --> 00:36:19,890
رئيسكَ أو أيّاً كان
أنّني انتهيتُ

432
00:36:22,017 --> 00:36:23,685
كتبتُ البرنامج

433
00:36:33,767 --> 00:36:38,647
(تعتقد أنّ "إس.دي 6" ستشغّل (إيشلون
عند منتصف الليل، إنّها الـ 10:12

434
00:36:38,772 --> 00:36:41,983
(نقاط الوصول الزرقاء تعود لـ(إيشلون
(أمّا الحمراء فلـ(سورم

435
00:36:42,108 --> 00:36:45,362
قلتِ إنّكِ ستجدين نقاطاً متداخلة -
قلتُ إنّني سأكتشف إن كانت تتداخل -

436
00:36:45,487 --> 00:36:48,406
وإن لم تتداخل؟ -
لا يمكنني مساعدتكَ عندئذٍ -

437
00:36:53,245 --> 00:36:54,871
(نظام (إيشلون"
"ملك الحكومة الٔاميركيّة

438
00:37:09,636 --> 00:37:12,430
أتعرف أين تذهب؟ ألديكَ فكرة؟ -
!اقتله -

439
00:37:12,556 --> 00:37:14,933
إلى الجحيم يا صديقي
!مباشرةً إلى الجحيم

440
00:37:23,400 --> 00:37:25,318
اقتل أمّه

441
00:37:57,684 --> 00:37:59,561
مرحباً

442
00:38:00,604 --> 00:38:02,647
هيّا بنا

443
00:38:03,648 --> 00:38:09,195
سيد)، نواجه مشكلة)
أعجز عن الدخول، نظامهم الٔامنيّ شغّال

444
00:38:09,613 --> 00:38:11,489
غادِرا المكان الٓان

445
00:38:22,500 --> 00:38:24,085
(لقد علقنا يا (ديكسون

446
00:38:25,086 --> 00:38:28,006
سآتي إليكما الٓان -
لا وقت لدينا -

447
00:38:36,181 --> 00:38:37,641
تعالي

448
00:38:39,809 --> 00:38:42,020
نحن في الطابق الـ 47 -
أتذكرين عندما سافرنا إلى (لندن)؟ -

449
00:38:42,145 --> 00:38:44,898
قلتُ إنّني ضغطتُ مظلّة تكتيكيّة
في بطانة سترتي

450
00:38:45,023 --> 00:38:50,403
لحسن الحظّ، هذه مزوّدة بواحدة أيضاً مع
الحبل الترادفيّ الشديد الامتداد، اقتربي

451
00:38:50,779 --> 00:38:56,326
ربطتُكِ، مرحباً
أدعى (مارشال فلينكمن) وجئتُ لٕانقاذكِ

452
00:39:09,631 --> 00:39:12,342
...إن كان هذا نوعاً من التلاعب

453
00:39:19,140 --> 00:39:20,809
...نقطة الوصول المتداخلة

454
00:39:22,352 --> 00:39:24,020
كما وعدتُكَ

455
00:39:25,438 --> 00:39:28,316
أؤكّد التطابق مع (إيشلون) الٓان

456
00:39:28,441 --> 00:39:31,361
أقفِل نقطة الوصول
"ولن تدخلها "إس.دي 6

457
00:39:35,448 --> 00:39:37,575
حصلنا على التأكيد

458
00:39:38,576 --> 00:39:40,286
لقد تطابقتا

459
00:39:40,412 --> 00:39:46,584
(كما وعدتُكَ، (آلن
...إيشلون) تحت تصرّفنا، نحن)

460
00:39:51,673 --> 00:39:53,299
أخشى أنّ سوءاً وقع

461
00:39:59,389 --> 00:40:02,058
أنقذ (مارشال) حياتنا إذاً

462
00:40:02,684 --> 00:40:05,687
كيف رددتُ له الجميل؟
"بإعادته إلى "إس.دي 6

463
00:40:06,646 --> 00:40:08,356
(اضطررنا إلى ذلك، (سيد

464
00:40:08,481 --> 00:40:10,275
إحضار (مارشال) إلى الاستخبارات
لم يعد منطقيّاً

465
00:40:10,400 --> 00:40:12,026
(ليس بعد حصول (سلون
(على برنامج (إيشلون

466
00:40:12,152 --> 00:40:13,987
...أعرف ولكن

467
00:40:15,029 --> 00:40:18,491
يجهل (مارشال) لحساب مَن يعمل

468
00:40:42,682 --> 00:40:46,186
لن نبقى دائماً على هذه الحال، صحيح؟

469
00:40:48,813 --> 00:40:50,273
ستنتهي

470
00:40:54,736 --> 00:40:56,404
عليّ الانصراف

471
00:41:07,999 --> 00:41:09,876
لا تشعل الٔاضواء

472
00:41:13,671 --> 00:41:17,842
(ما كان عليكَ الهرب منها، (جاك -
تحتاج (كاين) إلى شخص تلومه -

473
00:41:18,885 --> 00:41:22,639
بما أنّها لا تجد قاتل (إميلي) الفعليّ
قرّرَت أن تلومني أنا

474
00:41:28,353 --> 00:41:34,734
لم أقتل زوجتكَ ولكن إن لم أجد قاتلها
فسيلصق (كاين) التهمة بي

475
00:41:36,694 --> 00:41:40,240
بحوزتي بعض الٔادلّة
أريدكَ أن تلاحقها لٔاجلي

476
00:41:43,076 --> 00:41:44,869
هل أأتمنكَ على فعل ذلك؟

477
00:41:45,912 --> 00:41:49,249
بالطبع
سيبقى هذا سرّاً بيننا

478
00:42:13,648 --> 00:42:17,443
نعم؟ -
(عميلة (كاين)... (أرفين سلون -

479
00:42:19,028 --> 00:42:21,531
غادر (جاك بريستو) منزلي للتوّ

480
00:42:21,631 --> 00:42:31,531
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} STARZPLAY : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت