﻿1
00:00:02,531 --> 00:00:05,576
... في الحلقة السابقة -
أنا مُعجبة بزميلي في العمل -

2
00:00:05,701 --> 00:00:07,578
حقّاً؟ ومن هو؟

3
00:00:07,703 --> 00:00:11,790
يعمل في قسمي ذاته
نعمل معنا منذ سنة تقريباً

4
00:00:11,915 --> 00:00:15,210
لا بدّ أنّك تمزحين
ما اسمه؟

5
00:00:15,336 --> 00:00:16,795
(مايكل)

6
00:00:18,255 --> 00:00:21,050
ماذا تفعلين؟ -
أقلّل صلاحيّات جهازك الكمبيوتر -

7
00:00:21,175 --> 00:00:25,346
فإلى حين وصول نتيجة التحقيقات
سألغي صلاحيّاتك الٔامنيّة

8
00:00:26,639 --> 00:00:30,851
(نواجه مشكلة، فـ(أريانا كين
رئيسة حلف الاستخبارات المضادّة

9
00:00:30,976 --> 00:00:33,646
تحقّق معي بخصوص
(مقتل (إيميلي سلون

10
00:00:33,771 --> 00:00:36,440
(لم أقتل (إيميلي سلون
ولكنّي أعرف أسراراً كثيرة

11
00:00:36,565 --> 00:00:39,401
وآخر ما يمكنني تحمّله
آخر ما يمكن لـ(سيدني) تحمّله

12
00:00:39,526 --> 00:00:43,572
هو اكتشاف أحدٍ أنّ ولائي
(ليس لـ(إس دي 6

13
00:00:44,114 --> 00:00:45,991
(تريد (كين
إلقاء اللوم على أحد

14
00:00:47,034 --> 00:00:50,537
وبما أنّها تجهل القاتل الحقيقي
لـ(إيميلي)، فقد قرّرت لومي أنا

15
00:00:51,246 --> 00:00:53,165
لم أقتل زوجتك

16
00:00:53,957 --> 00:00:57,252
وإن لم أجد القاتل الحقيقي
فستُلفّق (كين) التهمة إليّ

17
00:00:57,836 --> 00:00:59,296
لديّ بعض الٔادلّة

18
00:00:59,546 --> 00:01:01,173
وأريد أن تتحقّق منها

19
00:01:01,632 --> 00:01:03,175
أيمكنني الوثوق بك
لتتولّى هذا؟

20
00:01:03,300 --> 00:01:06,637
بالطبع، وسيبقى هذا سرّاً بيننا

21
00:01:08,263 --> 00:01:11,058
مرحباً -
(العميلة (كين)، أنا (آرفين سلون -

22
00:01:12,059 --> 00:01:14,520
جاك بريستو) غادر منزلي للتّو)

23
00:01:20,734 --> 00:01:23,696
"قسم جرائم القتل"

24
00:01:25,030 --> 00:01:26,490
أريد الٕابلاغ عن جريمة قتل

25
00:01:26,990 --> 00:01:28,450
اجلس

26
00:01:32,454 --> 00:01:34,206
أين وقعت هذه الجريمة؟

27
00:01:34,331 --> 00:01:36,500
(في (سان فرانسيسكو
ليلة البارحة

28
00:01:37,167 --> 00:01:38,627
ومن الضحيّة؟

29
00:01:40,754 --> 00:01:44,091
أعرف خمسة أسماء
لشركاء في الحلف

30
00:01:44,550 --> 00:01:47,761
أريد معرفة أماكنهم ومكالماتهم الهاتفيّة
المتعلّقة بالتواريخ المُدرجة

31
00:01:49,263 --> 00:01:50,889
كتبت هنا تعليمات
نقل المعلومات السرّية

32
00:01:51,014 --> 00:01:54,143
في حال اكتُشِفت الطّرق المُعتادة

33
00:02:04,486 --> 00:02:05,946
هوّن عليك

34
00:02:36,560 --> 00:02:38,020
أبي، اصعد إلى السيّارة

35
00:02:56,622 --> 00:02:58,582
سيدني)، ماذا تفعلين هنا؟) -
(اتّصل بي (كاندال -

36
00:02:58,707 --> 00:03:01,043
كان قلقاً لٔانّه لم يسمع
عنك شيئاً منذ ليلة البارحة

37
00:03:01,168 --> 00:03:02,920
حلف الاستخبارات المضادّة
يطاردني

38
00:03:03,045 --> 00:03:05,005
الحلف؟ ماذا يحدث يا أبي؟

39
00:03:05,130 --> 00:03:06,757
ابتزّهم أحد ما
للحصول على 100 مليون دولار

40
00:03:06,882 --> 00:03:08,342
ويعتقدون أنّني الفاعل

41
00:03:08,634 --> 00:03:10,969
ماونتينير)، أنتِ مُطاردة)
سيّارتان

42
00:03:11,094 --> 00:03:15,474
واحدة باتّجاه موازٍ لك من الغرب
وأخرى خلفك بـ100 قدم

43
00:03:17,351 --> 00:03:20,145
منذ متى وأنت تعرف هذا؟ -
لم أخبركِ لٔانّه أمر لا يعنيكِ -

44
00:03:20,270 --> 00:03:23,732
إذا اعتقد الحلف أنّك تكذب عليهم
فسيقتلونك، وهذا يعنيني

45
00:03:23,857 --> 00:03:26,527
ما يُقلقني هو أن يشكّوا
في أنّك شريكتي

46
00:03:26,652 --> 00:03:28,153
لهذا أخفيت الٔامر عنك

47
00:03:48,048 --> 00:03:49,967
انعطفي إلى اليسار، حالًا

48
00:04:00,185 --> 00:04:03,438
انعطفي إلى اليمين ستقلّك شاحنة
على بعد نصف شارع للٔامام

49
00:04:27,921 --> 00:04:31,091
مركز عمليّات"
"وكالة الاستخبارات المركزيّة

50
00:04:31,717 --> 00:04:34,678
قبل أشهر عدّة
(قدّم الحلف منصب مشارك لـ(سلون

51
00:04:34,803 --> 00:04:37,556
والثمن هو أن يقتل زوجته

52
00:04:37,973 --> 00:04:40,225
لٔانّ (إيميلي) عرفت
حقيقة الـ(إس دي 6)؟

53
00:04:40,350 --> 00:04:41,810
لقد سمّمها

54
00:04:43,186 --> 00:04:44,646
أو هذا ما اعتقده

55
00:04:45,063 --> 00:04:48,650
بعد الجنازة بفترة وجيزة
(وصلت رسائل غريبة إلى (سلون

56
00:04:49,610 --> 00:04:53,113
رسائل كان المقصود منها
إعلامه أنّ جهوده باءت بالفشل

57
00:04:54,031 --> 00:04:58,869
وبعد ذلك، وصله طرد مُرعب
بيّن أنّها ما زالت حيّة

58
00:05:02,539 --> 00:05:04,249
(وطالبوا بالمال مقابل (إيميلي

59
00:05:04,374 --> 00:05:06,877
100 مليون دولار دفعها الحلف

60
00:05:07,002 --> 00:05:08,921
ومع هذا فقد قتلها المُبتز

61
00:05:10,339 --> 00:05:12,758
وكان على الحلف
لوم أحد على هذا

62
00:05:12,883 --> 00:05:14,384
ولماذا اختاروك أنت؟

63
00:05:14,509 --> 00:05:16,303
كنت مجرّد مشتبه به كالٓاخرين

64
00:05:16,428 --> 00:05:19,640
ولكن ما إن تفحّصوا سلوكي
أدركوا أنّي أخفي بعض الٔاسرار

65
00:05:19,890 --> 00:05:21,391
كمكان وجودي عند وقوع الجريمة

66
00:05:21,516 --> 00:05:24,770
إذ لا يمكنني تبرير ذلك نتيجة
عملي مع الاستخبارات المركزيّة

67
00:05:25,187 --> 00:05:26,939
(وماذا عن (سلون
أيعتقد أنّك الفاعل؟

68
00:05:27,064 --> 00:05:28,523
لست متأكّداً من هذا

69
00:05:29,191 --> 00:05:30,776
وماذا ستفعل؟
هل ستبقى هنا؟

70
00:05:30,901 --> 00:05:33,028
حاليّاً نعم
سأجري بحثاً قدر استطاعتي

71
00:05:33,904 --> 00:05:37,074
كان بحوزة الرجل الذي التقيته
في السينما معلومات عن الحلف

72
00:05:37,199 --> 00:05:39,660
معلومات استخباراتيّة، لا أظنّ أنّ
بوسع وكالة الاستخبارات الوصول إليها

73
00:05:40,118 --> 00:05:41,870
(إنّهم (إس دي 6 -
عليكِ الدخول -

74
00:05:41,995 --> 00:05:43,538
كلّا، سآخذ إجازة مرضيّة
وأساعدك

75
00:05:43,664 --> 00:05:45,374
كلّا يا (سيدني)، لا يمكنك هذا

76
00:05:45,499 --> 00:05:49,378
فالمسؤولة عن التحقيق
ليست مهتمّة بكِ بعد

77
00:05:49,795 --> 00:05:53,131
وإن لم تظهري
فستُثيرين شكوكها

78
00:05:53,632 --> 00:05:55,092
ولا يمكننا السماح بحدوث هذا

79
00:06:46,727 --> 00:06:50,230
لِنكُن صريحين، فمن بين
تجارب الحياة التي نودّ نسيانها

80
00:06:50,355 --> 00:06:52,733
يحتلّ الاختطاف المرتبة الٔاولى

81
00:06:52,941 --> 00:06:55,444
باستثناء مرحلة الدراسة الابتدائيّة
فهي أيضاً ذكرى سيّئة

82
00:06:55,569 --> 00:06:58,321
حيث يسرقون مصروفك
... إضافة إلى

83
00:06:59,156 --> 00:07:01,324
يبدو أنّي بالغت قليلًا

84
00:07:01,450 --> 00:07:04,870
ولكنّكِ أنقذتِ حياتي
شكراً لكِ

85
00:07:07,080 --> 00:07:10,167
مارشل)، شكراً لك) -
العفو -

86
00:07:10,292 --> 00:07:12,210
(أعني ... سيّد (ديكسون

87
00:07:12,335 --> 00:07:15,505
لم أشترِ يوماً هديّة لرجل

88
00:07:15,630 --> 00:07:17,966
باستثناء أبي في عيد الٔاب

89
00:07:18,592 --> 00:07:20,635
لكنّي أحضرت لك زجاجة كولونيا

90
00:07:21,094 --> 00:07:23,180
شكراً لك -
أعتقد أنّ رائحتها عطرة -

91
00:07:23,305 --> 00:07:25,557
وستكون كذلك عندما تضعها
ليس لأنّك تحتاج إلى عطر جديد

92
00:07:25,682 --> 00:07:28,226
فرائحتك الطبيعيّة
... فعلًا

93
00:07:28,393 --> 00:07:30,937
(مارشل) -
سأصمت الٓان -

94
00:07:31,063 --> 00:07:32,522
سأقدّر لك هذا

95
00:07:34,816 --> 00:07:38,278
سيّد (سلون)، لاحظت أنّك لا
ترتدي ربطة العنق التي أهديتك إيّاها

96
00:07:40,363 --> 00:07:41,823
لا بأس

97
00:07:42,532 --> 00:07:46,787
هذا هو النموذج الٔاوّلي لٔاكثر
إنجازات (تراياد) المروّعة حتّى الٓان

98
00:07:46,912 --> 00:07:50,082
نظام جيروسكوبي كمّي
لتوجيه الصواريخ

99
00:07:50,207 --> 00:07:53,585
وفقاً للمواصفات الجزئيّة
التي أمكننا حصرها

100
00:07:53,710 --> 00:07:56,922
فإنّ هذه الٔاداة ليست رخيصة
وسهلة التصنيع فحسب

101
00:07:57,047 --> 00:08:01,301
بل أيضاً أكثر دقّة
من أسلحتنا الحاليّة كلّها

102
00:08:01,426 --> 00:08:04,137
(يمكنها تحويل صاروخ (سكود
مصنوع في السبعينيّات

103
00:08:04,262 --> 00:08:07,015
إلى ذخيرة موجّهة بدقّة

104
00:08:07,140 --> 00:08:10,227
ولها قدرة على القتل ومدى واسع
كصاروخ (كروز) تماماً

105
00:08:10,352 --> 00:08:12,062
كيف حصلنا على هذه الصور؟

106
00:08:12,187 --> 00:08:14,397
الشهر الماضي، كلّف
الـ(إس دي 5) فريقاً من العملاء

107
00:08:14,523 --> 00:08:18,693
(بمهمّة استطلاعيّة في مختبرات (تراياد
(للبحث والتطوير في (نيس، فرنسا

108
00:08:18,819 --> 00:08:20,695
ومهمّتك هي الحصول على الٓاليّة

109
00:08:22,114 --> 00:08:23,949
(هذه صورة (كارل شاتز

110
00:08:24,074 --> 00:08:25,659
(يعمل ناقلًا لدى (تراياد

111
00:08:25,784 --> 00:08:30,413
(ومهمّته نقل النموذج الٔاوّلي إلى (برلين
بهدف تصنيعه على نطاق واسع

112
00:08:30,789 --> 00:08:32,624
وأنتِ ستعترضينه في الطريق

113
00:08:33,166 --> 00:08:35,043
لا مجال للفشل هنا

114
00:08:35,502 --> 00:08:39,631
تخيّلي عواقب حصول أعداء
الولايات المتّحدة) على هذه التكنولوجيا)

115
00:08:41,633 --> 00:08:44,386
أكره أشياء كثيرة
(في (آرفين سلون

116
00:08:44,511 --> 00:08:46,138
ولكنّ أكثر ما أكرهه فيه

117
00:08:46,263 --> 00:08:49,266
هو طريقته في التستّر
على جرائمه تحت شعار الوطنيّة

118
00:08:49,391 --> 00:08:51,017
حسناً، لن يفلت بفعلته هذه

119
00:08:51,143 --> 00:08:53,520
قبل ذهابك، سنصنع نسخة
ناقصة عن الجيروسكوب

120
00:08:53,645 --> 00:08:56,148
(لتُعطيها إلى الـ(إس دي 6
يجب أن نرى تلك الصور

121
00:08:56,273 --> 00:08:58,358
(إنّها بحوزة (ديكسون
(وهو الٓان في طريقه إلى (نيس

122
00:08:58,483 --> 00:09:00,443
علينا إذن
(إرسال فريق إلى (فرنسا

123
00:09:00,569 --> 00:09:02,821
عند انتهائك من المهمّة، احرصي
على أن يكون الجيروسكوب بحوزتك

124
00:09:02,946 --> 00:09:04,406
وسنَنسخ عنه هناك

125
00:09:05,240 --> 00:09:09,452
سيد)، أريدك أن تعرفي أنّنا)
بذلنا ما في وسعنا لمساعدة أبيكِ

126
00:09:11,830 --> 00:09:14,666
أنتم تساعدون أبي؟ -
نعم -

127
00:09:14,791 --> 00:09:18,879
عرفتم أنّ الحلف يحقّق مع أبي؟ -
نعم -

128
00:09:19,004 --> 00:09:20,964
منذ متى؟ -
منذ أسبوعين -

129
00:09:22,007 --> 00:09:23,717
(أتفهّم انزعاجك يا (سيد -
أنا فعلًا كذلك -

130
00:09:23,842 --> 00:09:26,469
فسّر لك والدك عدم إخبارنا لكِ -
... والٓان، بعدما فكّرت في هذا -

131
00:09:26,595 --> 00:09:28,054
فعلنا هذا لحمايتك

132
00:09:28,180 --> 00:09:30,056
كاد يُقتل وأنا أنقذته -
لم يكُن الوضع خطيراً هكذا عندئذٍ -

133
00:09:30,182 --> 00:09:32,142
ولكنّه أصبح كذلك الٓان -
لم أشأ أن أضيف إلى مشاكلك -

134
00:09:32,267 --> 00:09:34,436
وما شأنك بمشاكلي؟ -
ارتأيت أنّ هذا أفضل -

135
00:09:34,561 --> 00:09:36,938
تفعل ما تراه أنت مُناسباً
منذ 3 أشهر

136
00:09:37,063 --> 00:09:40,192
معرفتك لن تُفيدك شيئاً -
لن أستفيد إن أبلغتني؟ -

137
00:09:40,317 --> 00:09:43,403
(لم تخبرني بأمر (مانولو
أو أنّك تحدّثت إلى أمّي

138
00:09:43,528 --> 00:09:45,739
أنت حتّى لم تخبرني
بأنّك تواعد (أليس) مُجدّداً

139
00:09:47,365 --> 00:09:48,950
مهلًا، ما سبب كلّ هذا؟

140
00:09:49,075 --> 00:09:50,911
السبب هو أنّي لم أعُد طفلة
تحتاج إلى من يُدلّلها

141
00:09:51,036 --> 00:09:54,706
(حياتك معقّدة جداً يا (سيدني
سامحيني لمحاولة جعلها أسهل

142
00:09:55,749 --> 00:09:57,667
لا أحتاج إليك في هذا

143
00:10:53,905 --> 00:10:56,365
جاك)، أبعث إليك بهذا)
عبر خط آمن

144
00:10:56,514 --> 00:11:01,144
(أعتذر، فقد أبلغت (أريانا كين
أنّك زُرتني الليلة الماضية

145
00:11:01,245 --> 00:11:03,915
ليس لٔانّي أعتقدك مذنباً
فهذا غير صحيح

146
00:11:04,457 --> 00:11:06,667
بل لٔانّي اضطررت إلى فعل ذلك

147
00:11:06,792 --> 00:11:11,005
الصيف الماضي
عندما انضممت إلى الحلف

148
00:11:11,130 --> 00:11:13,799
تمّ زرع أداة صغيرة في عنقي

149
00:11:13,925 --> 00:11:17,845
كان الهدف منها ضمان
ولائي لٔاعضاء الحلف

150
00:11:17,970 --> 00:11:20,848
عدا أشياء أخرى
فهذه الٔاداة تتقصّى أماكن وجودي

151
00:11:20,973 --> 00:11:22,767
إضافة إلى إشاراتي الحيويّة

152
00:11:24,894 --> 00:11:28,189
كما أنّها تنقل المُحادثات
التي أجريها إلى الحلف

153
00:11:28,648 --> 00:11:31,067
لذا كانوا يعرفون مُسبقاً بلقائنا

154
00:11:32,235 --> 00:11:34,195
أعطيتني أسماء
مشتبه بهم كثيرين

155
00:11:34,320 --> 00:11:36,530
وتبيّن أنّ جميعهم أبرياء

156
00:11:36,697 --> 00:11:38,866
وبِدوري، أعطيك اسماً الٓان

157
00:11:39,200 --> 00:11:42,620
العام الماضي، قتلت عضواً
(في الحلف يا (جاك

158
00:11:43,579 --> 00:11:45,039
(اسمه (جان برِيو

159
00:11:48,084 --> 00:11:51,045
يمكنك تفهّم رغبتي
في عدم الكشف عن الأمر

160
00:11:51,545 --> 00:11:55,258
يُحتمل أنّ المُبتز
كان يسعى إلى الانتقام

161
00:11:55,383 --> 00:11:59,679
فربّما كان أو كانت
(مُقرّبة من (برِيو

162
00:12:02,515 --> 00:12:03,975
(توخّ الحذر يا (جاك

163
00:12:05,893 --> 00:12:07,353
حظّاً موفّقاً

164
00:12:09,105 --> 00:12:11,274
لـ(برِيو) زوجة وابن كبير

165
00:12:11,399 --> 00:12:15,444
ولكنّ أحدهما لا يتمتّع
بنفاذ بصيرة ليبتزّ الحلف

166
00:12:15,987 --> 00:12:18,906
والشركاء الٓاخرون كانوا
يعتبرون (برِيو) جباناً جداً

167
00:12:19,073 --> 00:12:20,741
ولم يحزن أحد على موته

168
00:12:21,284 --> 00:12:22,743
فأنت لا تعرف شيئاً إذن

169
00:12:23,494 --> 00:12:25,496
أتفكّر في اللجوء
إلى برنامج حماية الشهود؟

170
00:12:25,621 --> 00:12:27,957
(هذا قد يفضح أمر (سيدني
من دون أحدٍ يحميها

171
00:12:28,082 --> 00:12:31,210
سيكون عليك اصطحابها معك -
لتقضي حياتها تترقّب أن تُقتل -

172
00:12:31,335 --> 00:12:32,795
ليس هذا خياراً مُحتملًا

173
00:12:33,963 --> 00:12:36,924
إن لم تأتِ لتُودّعني
فلِمَ أحضرت هذه إليّ؟

174
00:12:38,509 --> 00:12:40,344
أحتاج إلى أحدٍ يفكّر معي

175
00:12:42,013 --> 00:12:45,057
حتماً هناك فِرق متخصّصة بهذه
الٔامور في وكالة الاستخبارات المركزيّة

176
00:12:45,182 --> 00:12:47,518
القسم الجنائي والملفات

177
00:12:47,643 --> 00:12:49,103
نعم، هذا صحيح

178
00:12:54,066 --> 00:12:57,153
وهل جمع قسم مصادر المعلومات
كلّ ما لديهم عن (برِيو)؟

179
00:13:06,203 --> 00:13:09,332
أتفهّم أنّك طالبتِ
(بجهاز كمبيوتر (سيدني بريستو

180
00:13:10,333 --> 00:13:15,004
(قبل 3 أشهر، أحضر العميل (ديكسون
دليلًا يُبيّن أنّها عميلة مُزدوجة

181
00:13:15,129 --> 00:13:16,922
كان هناك سوء فهم

182
00:13:17,048 --> 00:13:20,634
(اكتشف (ديكسون) أمر (سيدني
(أثناء تنفيذها عمليّة فوّضها (جاك

183
00:13:20,760 --> 00:13:24,221
نعم، لقد قرأت تقريرك

184
00:13:24,347 --> 00:13:28,809
أعتقد أنّها إمّا شريكة له
في عمليّة الابتزاز

185
00:13:28,934 --> 00:13:34,357
أو أنّ كليهما يرميان إلى شيء ما
على المدى البعيد

186
00:13:34,732 --> 00:13:39,987
حتماً لاحظت أنّ (بريستو) يُكلّف
ابنته كثيراً بعمليّات خطّط لها بنفسه

187
00:13:40,112 --> 00:13:42,323
سيدني بريستو) عميلة رائعة)

188
00:13:42,948 --> 00:13:46,494
وهذا سبب آخر
لجعله يطلب مساعدتها

189
00:13:57,838 --> 00:14:01,425
بعد استعادتك الجيروسكوب، تعودين
أنتِ و(ديكسون) بطائرتين مُختلفتين

190
00:14:01,550 --> 00:14:04,887
سيبقى فريقنا في هذه الغرفة
حيث سينسخون عن الجيروسكوب

191
00:14:06,597 --> 00:14:08,057
هل من أسئلة؟

192
00:14:08,349 --> 00:14:10,017
يُفضّل لو تراجعها ثانية

193
00:14:10,142 --> 00:14:12,645
فهي خطّة مُعقّدة تقريباً
وقد تتمكّن من تبسيطها

194
00:14:12,770 --> 00:14:14,438
اسمعي، لا أرغب
في البقاء هنا أكثر منكِ

195
00:14:14,563 --> 00:14:16,857
مرحباً، انظري
(إلى رفيقك في (فرنسا

196
00:14:17,191 --> 00:14:18,734
مرحباً -
مرحباً؟ -

197
00:14:18,859 --> 00:14:20,528
أمضيت 3 أشهر في المستشفى
"ولا أحصل إلّا على "مرحباً

198
00:14:20,653 --> 00:14:22,113
ألن تُعانقيني على الٔاقل؟

199
00:14:22,530 --> 00:14:24,490
تسرّني عودتك -
شكراً لكِ -

200
00:14:24,615 --> 00:14:26,283
وشكراً على النّبتة
التي أرسلتِها إليّ

201
00:14:26,409 --> 00:14:28,202
يُدهشني أنّي
تمكّنت من إبقائها حيّة

202
00:14:28,327 --> 00:14:30,329
حسناً، أخبرني بالمهمّة
ما هي الخطة؟

203
00:14:34,625 --> 00:14:36,085
عليّ الذهاب إلى الطائرة

204
00:14:38,170 --> 00:14:39,630
(أراكِ في (فرنسا

205
00:14:41,799 --> 00:14:43,259
حسناً

206
00:14:44,593 --> 00:14:47,972
"(نيس)"

207
00:15:02,778 --> 00:15:04,238
شكراً جزيلاً

208
00:15:05,573 --> 00:15:07,032
(لا شيء بعد يا (سيد

209
00:15:07,491 --> 00:15:09,952
لا أثر للنّاقل -
تَلقّيتُ هذا -

210
00:15:10,161 --> 00:15:11,620
أعلِمني متى أتحرّك

211
00:15:14,039 --> 00:15:15,916
أتعرفين؟ -
ماذا؟ -

212
00:15:17,042 --> 00:15:18,794
جنيت حتى الآن
47 يورو

213
00:15:24,383 --> 00:15:25,843
مرحباً

214
00:15:26,719 --> 00:15:29,013
أواثق بأنّك لا تريد التحدّث؟ -
لا شيء لٔاتحدّث عنه -

215
00:15:29,138 --> 00:15:30,890
أنا أخبرك بمشاجراتي -
كلّا، لا تفعل -

216
00:15:31,015 --> 00:15:33,184
بلى، أتذكر عندما
تبوّل (آلان) في غرفة المعيشة؟

217
00:15:33,309 --> 00:15:35,060
كان هذا كلبك -
نعم، ولكنّ ذلك أغضبني -

218
00:15:35,186 --> 00:15:37,563
وأعلمتك بمدى انزعاجي -
أقدّر لك أنّك تحاول إبهاجي -

219
00:15:37,688 --> 00:15:39,482
ولكنّك لست مُجبراً على فعل هذا -
لديّ فكرة -

220
00:15:40,024 --> 00:15:41,484
أخبرها بحقيقة مشاعرك

221
00:15:42,526 --> 00:15:45,154
أعرف أنّي أخبرتك سابقاً
بأنّ هذا أمر غير ملائم

222
00:15:45,279 --> 00:15:47,823
ولكنّ هذا كان قبل
أن أوشك على الموت

223
00:15:47,948 --> 00:15:50,159
أتعرف ما يقولونه عن ضوء
آخر النفق وما إلى ذلك؟ كلّا

224
00:15:50,493 --> 00:15:53,662
إنّهم مخطئون، فهو مُظلم

225
00:15:57,249 --> 00:15:58,709
ظلام تام

226
00:16:00,336 --> 00:16:01,795
فهمت

227
00:16:02,338 --> 00:16:04,507
(بدأت اللعبة يا (سيد
وصل رجلُنا

228
00:16:12,973 --> 00:16:15,768
الجيروسكوب في حقيبة كتف
تحت عضلة صدره اليُسرى

229
00:16:15,893 --> 00:16:17,353
(استخدمي الـ(آرتفول دودجر

230
00:16:18,020 --> 00:16:19,480
نعم

231
00:16:20,439 --> 00:16:23,025
إن لم يكُن في حقيبته
ولا في جيبه

232
00:16:23,150 --> 00:16:25,611
فهذه قطعة رائعة
بوسع كلّ نشّال استخدامها

233
00:16:25,736 --> 00:16:27,738
أحبّ تسمية هذه الحلوة
(الـ(آرتفول دودجر

234
00:16:27,947 --> 00:16:29,907
فكما تعرفون
... بعد ذلك الفيلم

235
00:16:31,325 --> 00:16:34,745
(أوليفر) -
"نعم، "رجاءً سيّدي، هل لي بالمزيد؟ -

236
00:16:34,870 --> 00:16:38,290
!ظننتها جملة جيّدة
ما عليكم فعله هو قلبها هكذا

237
00:16:38,415 --> 00:16:42,711
ثنيها ثمّ لفّها
وستخترق كلّ شيء

238
00:16:45,506 --> 00:16:46,966
تبّاً، كنت أحب ربطة العنق هذه

239
00:16:51,554 --> 00:16:54,473
عفواً سيّدي
أتودّ التبرّع للٔاطفال؟

240
00:16:54,598 --> 00:16:57,518
كلّا، شكراً -
للٔاطفال يا سيّدي -

241
00:16:59,186 --> 00:17:00,646
(من الٔافضل أن تُسرعي يا (سيد

242
00:17:12,157 --> 00:17:13,617
سيد)، تحرّكي)

243
00:17:24,336 --> 00:17:25,796
كيف حالك؟

244
00:17:29,091 --> 00:17:30,843
توقفي أيّتها الٓانسة

245
00:17:31,051 --> 00:17:33,971
لم أكن أنا -
بل أنتِ، الطوق والسّوار -

246
00:17:34,096 --> 00:17:35,556
اذهبي

247
00:17:40,185 --> 00:17:43,063
!يا لهذه الٓالات
يحدث معي الشيء ذاته دائماً

248
00:17:44,023 --> 00:17:46,442
هذا لٔاسباب أمنيّة يا سيّدتي
شكراً لكِ

249
00:17:47,568 --> 00:17:49,028
مهما يكُن

250
00:17:52,406 --> 00:17:53,949
(في مطار (جي إف كي
حدث معي هذا 5 مرّات

251
00:17:54,074 --> 00:17:56,410
حرفيّاً، جعلوني أخلع قميصي

252
00:18:09,298 --> 00:18:11,508
!يا إلهي -
رافقيني رجاءً -

253
00:18:11,675 --> 00:18:13,218
انتبه لتصرّفاتك

254
00:18:13,510 --> 00:18:14,970
لسنا في موعد غرامي

255
00:18:16,847 --> 00:18:18,682
حسناً، أتريد أن تشعر بالٕاثارة؟

256
00:18:20,392 --> 00:18:21,852
عفواً

257
00:18:33,322 --> 00:18:36,158
شكراً يا سيّدتي -
شكراً لك -

258
00:18:40,788 --> 00:18:42,873
!أحسنتِ
(أراكِ في (لوس أنجلوس

259
00:18:51,131 --> 00:18:53,550
أحسنتِ صنعاً -
(بيس أوبس)، أنا (بوي سكوت) -

260
00:18:53,676 --> 00:18:56,595
سلّمت (ماونتينير) الرّزمة
وباشرنا بالحصول على نسخة

261
00:18:57,513 --> 00:19:00,182
سيستغرق النسخ ساعتين
حسب تقديرهم

262
00:19:10,818 --> 00:19:12,778
أترغبين في تناول الغداء؟

263
00:19:12,903 --> 00:19:15,906
رأيت ونحن في البلدة
مطعماً يسمّى (روسو) كما أظن

264
00:19:16,824 --> 00:19:18,283
(فان)

265
00:19:19,910 --> 00:19:21,620
لا يمكننا فعل هذا -
ما المانع؟ -

266
00:19:22,746 --> 00:19:24,206
حسناً

267
00:19:24,707 --> 00:19:26,166
هناك أسباب كثيرة

268
00:19:26,291 --> 00:19:29,086
لو رآنا معاً رجال الٔامن
التابعون للحلف، فسيقتلوننا

269
00:19:29,211 --> 00:19:30,838
أقرب وحدة للحلف
(موجودة في (زيوريخ

270
00:19:30,963 --> 00:19:33,090
والاستخبارات المركزيّة
(تتعقّب وحدة الٔامن في الـ(إس دي 6

271
00:19:33,215 --> 00:19:34,800
ولم يكُن هناك
إشارات أو تحرّكات

272
00:19:34,925 --> 00:19:37,219
أأنت جاد؟ -
ذهبنا إلى مطاعم وجلسنا قرب بعضنا -

273
00:19:37,344 --> 00:19:40,305
والتقينا في متنزهات ومتاجر عدّة
(وجميعها كانت في (لوس أنجلوس

274
00:19:40,431 --> 00:19:42,850
حيث احتماليّة رؤيتنا
أكبر بكثير

275
00:19:43,350 --> 00:19:46,019
هناك أمران، أوّلًا
لا أظنّ هذه مخاطرة كبيرة

276
00:19:46,145 --> 00:19:48,731
وثانياً، أنا جائع
بل أتضوّر جوعاً

277
00:19:50,315 --> 00:19:53,235
سنكون معاً على أيّة حال
فلِمَ لا نأكل؟

278
00:19:53,360 --> 00:19:54,820
ألستِ جائعة؟

279
00:19:57,072 --> 00:19:58,574
بلى، أنا جائعة

280
00:20:09,918 --> 00:20:11,462
كما تشاء -
حقّاً؟ -

281
00:20:14,757 --> 00:20:16,216
سأبدّل ملابسي

282
00:20:17,092 --> 00:20:18,886
هذه فكرة جيّدة -
حسناً -

283
00:20:24,516 --> 00:20:25,976
ثمّ؟

284
00:20:26,435 --> 00:20:27,895
سنذهب لتناول الغداء

285
00:20:31,064 --> 00:20:34,026
سأبقي قناة اتّصالي مفتوحة
أريد أن تُراقب التردّدات اللاسلكيّة

286
00:20:34,151 --> 00:20:36,069
لكَ ذلك، ومقابل هذا
أريد حلوى الٕاكلير

287
00:20:36,195 --> 00:20:39,156
أنا جاد، فإن اشتبهت
بإشارة أو بشيء ما، فأعلمني

288
00:20:39,281 --> 00:20:41,116
إن كانت صغيرة الحجم
أحضر اثنتين على الٔاقل

289
00:20:41,700 --> 00:20:43,160
كيف تسير الٔامور هنا؟

290
00:20:49,833 --> 00:20:53,212
سيدني بريستو) غادرت)
المطار للتّو برفقة رجل

291
00:20:53,921 --> 00:20:55,380
(ليس (ديكسون

292
00:20:57,174 --> 00:20:58,634
اعرف هويّته

293
00:21:08,280 --> 00:21:10,157
هل ستبقيان في البلدة هنا؟

294
00:21:10,282 --> 00:21:13,452
(كلّا، سنعود إلى (أفنيون

295
00:21:13,577 --> 00:21:15,871
تتحدّث الفرنسيّة بقدري تقريباً

296
00:21:16,121 --> 00:21:17,581
آنستي

297
00:21:18,415 --> 00:21:19,875
شكراً لك

298
00:21:21,793 --> 00:21:23,837
اختاري ما تفضّلين
وسأعود حالًا

299
00:21:23,962 --> 00:21:25,505
شكراً لك -
العفو -

300
00:21:52,032 --> 00:21:55,619
أعتقد أنّ النبيذ سيُنقذ الموقف -
رأيي تماماً، لو سمحت -

301
00:22:01,708 --> 00:22:05,337
حتماً هناك
طرق عدّة لابتزاز الحلف

302
00:22:05,462 --> 00:22:07,881
وجميعها أقلّ تفصيلًا
من هذه بكثير

303
00:22:08,006 --> 00:22:12,219
بوسعنا افتراض هدف ثانويّ
ألا وهو جعل (آرفين) يُعاني

304
00:22:12,969 --> 00:22:15,472
والفاعل شخص يكرهه بشدّة

305
00:22:16,056 --> 00:22:17,766
وعليه فالجميع موضع شُبهة

306
00:22:19,392 --> 00:22:22,896
ألدى الحلف عمليّات
مستمرّة في الـ(بيرو)؟

307
00:22:23,021 --> 00:22:24,564
الـ(بيرو)؟ كلّا، لماذا؟

308
00:22:24,689 --> 00:22:28,693
جان برِيو)، كان يستخدم)
بطاقته الائتمانيّة أينما سافر

309
00:22:29,778 --> 00:22:33,573
(إلّا هنا، فقد ذهب إلى (ليما
6 مرّات خلال السنة الماضية

310
00:22:33,698 --> 00:22:35,242
ولم يستخدم بطاقته مُطلقاً

311
00:22:36,618 --> 00:22:38,745
حتماً اسمه مُدوّن
في قوائم دائرة الضرائب

312
00:22:40,956 --> 00:22:42,666
دخل مطار (شافيز) 6 مرّات

313
00:22:42,791 --> 00:22:46,294
وفي كلّ مرّة
أفصح عن 70 ألفاً نقداً

314
00:22:46,670 --> 00:22:49,256
لماذا؟ ما حاجته
إلى هذا المبلغ كلّه؟

315
00:22:50,590 --> 00:22:52,551
لا يقوم باستثمارات
ولا يشتري التحف الفنيّة

316
00:22:53,843 --> 00:22:55,929
أيُعقل أنّه كان يُدير
مؤسّسة إجراميّة خاضعة له؟

317
00:22:56,054 --> 00:22:57,889
مؤسّسة لم يكن
الحلف على علمٍ بها

318
00:22:58,640 --> 00:23:01,017
لا يمكنه إبراق أموال
العمليّات إلى عملائه

319
00:23:01,142 --> 00:23:04,396
وإلّا اكتشف الحلف هذا
(لذا وضعها في حسابه في الـ(بيرو

320
00:23:05,313 --> 00:23:07,148
على فرض أنّنا مُحقّون

321
00:23:07,274 --> 00:23:09,109
لِمَ يُريدون الانتقام لموته؟

322
00:23:12,279 --> 00:23:15,407
سأطلب من دائرة الضرائب إرسال
قائمة بأسماء القادمين والمغادرين

323
00:23:15,532 --> 00:23:18,994
من وإلى الـ(بيرو)، مدّة أسبوع
(ذهاباً وإياباً في وقت زيارات (برِيو

324
00:23:22,497 --> 00:23:24,040
عندما كنت زوجتك

325
00:23:27,669 --> 00:23:30,255
كنت أقابل مصدر معلوماتي
في غرفته في الفندق

326
00:23:32,882 --> 00:23:35,218
(أقترح أن تعرف أين أقامَ (برِيو

327
00:23:36,886 --> 00:23:39,472
ثمّ تحصل على الصور
التي التقطها مسؤولو أمن الفندق

328
00:23:55,363 --> 00:23:57,699
سمعتك تتكلّم بالهاتف
(باسم (بيس أوبس

329
00:23:57,824 --> 00:23:59,451
هل اسمك الرّمزي
هو "الكشاف"؟

330
00:23:59,743 --> 00:24:02,287
نعم -
لماذا؟ -

331
00:24:03,496 --> 00:24:06,583
(أصل الاسم من (ت. ع. س
"التدريب العسكري السري"

332
00:24:06,708 --> 00:24:08,168
لا تريدين سماع القصّة -
(فان) -

333
00:24:08,293 --> 00:24:10,920
حسناً، كان للكشافة شعار

334
00:24:11,046 --> 00:24:12,505
"كُن دائماً مُستعدّاً"

335
00:24:13,256 --> 00:24:15,717
حضرت في يومي الٔاوّل
وقد نسيت كُتيّبي الميداني

336
00:24:15,842 --> 00:24:17,719
"فقال المشرف "هذه غلطتك الٔاولى

337
00:24:17,844 --> 00:24:19,554
ومن الٓان فصاعداً
يُفضّل أن تكون مستعدّاً

338
00:24:19,679 --> 00:24:22,057
هذه قصّة مُريعة

339
00:24:22,766 --> 00:24:24,601
أخبرها بأنّها جميلة
!ما هذا الغباء

340
00:24:24,726 --> 00:24:27,020
سأقطع اتّصالي بك الٓان
وداعاً

341
00:24:28,855 --> 00:24:31,274
أعتذر -
(ليس من الـ(إس دي 6 -

342
00:24:32,525 --> 00:24:34,653
"ابحث في "دائرة المركبات الٔامريكيّة

343
00:24:35,195 --> 00:24:38,948
لِمَ تعتقد أنّه أمريكي؟ -
ولِمَ لا يكون؟ -

344
00:24:44,537 --> 00:24:46,706
من هو رجلُنا الغامض؟

345
00:24:58,760 --> 00:25:00,220
أخبريني بكلّ حيواناتك الٔاليفة

346
00:25:01,513 --> 00:25:03,014
ماذا؟ -
حيواناتك الٔاليفة، أريد أن أعرف -

347
00:25:03,139 --> 00:25:04,891
عن كلّ حيوان اقتَنيته يوماً

348
00:25:10,689 --> 00:25:12,148
انظر إلى هذا

349
00:25:12,982 --> 00:25:14,484
(مايكل فان)

350
00:25:16,403 --> 00:25:19,155
وزارة الخارجيّة الٔامريكيّة -
!ابن العاهرة -

351
00:25:19,948 --> 00:25:21,533
إنّه من وكالة الاستخبارات المركزيّة

352
00:25:28,289 --> 00:25:29,749
!تلعب البلياردو

353
00:25:30,458 --> 00:25:31,918
يبدو هذا واضحاً

354
00:25:33,545 --> 00:25:35,004
يجب أن نلعب معاً لاحقاً

355
00:25:37,924 --> 00:25:39,884
هل أعجبتكِ الٔاصناف كلّها؟

356
00:25:40,051 --> 00:25:42,679
كان كلّ شيء لذيذاً، شكراً لك -
كان رائعاً -

357
00:25:43,805 --> 00:25:47,267
أصبح الوقت متأخّراً
(لتذهبا إلى (أفينيو

358
00:25:47,392 --> 00:25:49,602
وقد احتسيتُما الكحول بكثرة

359
00:25:50,562 --> 00:25:53,314
أملك نُزلًا في الطابق العلوي

360
00:25:53,440 --> 00:25:56,317
وأنتما ضيفان عندي الليلة
رجاءً لا ترفُضا

361
00:25:57,694 --> 00:25:59,154
لا داعي للعجلة

362
00:25:59,696 --> 00:26:01,156
شكراً لكما

363
00:26:13,835 --> 00:26:15,420
هل طلبتِ منه فعل هذا؟

364
00:26:20,842 --> 00:26:22,761
هناك أسباب عدّة
لِعدم فعل هذا

365
00:26:22,886 --> 00:26:25,430
ولا أعرف من أين أبدأ -
... مهلًا، يجب أن -

366
00:26:25,555 --> 00:26:27,390
يكون تفكيرنا
أكثر انفتاحاً بهذا الشأن

367
00:26:29,309 --> 00:26:30,769
تفكيراً أكثر انفتاحاً؟

368
00:26:31,311 --> 00:26:37,150
من الوقاحة رفض
عرض سخيّ كهذا بلا تفكير

369
00:26:40,069 --> 00:26:41,613
ما كنت حتّى لٔاحلم بفعل هذا

370
00:26:42,530 --> 00:26:44,908
حسناً -
توجد أسباب كثيرة كيلا نفعل -

371
00:26:45,033 --> 00:26:47,285
نعم، أوافقك الرأي تماماً

372
00:26:58,254 --> 00:26:59,714
حسناً

373
00:27:04,844 --> 00:27:06,346
جيّد، في الوقت المحدّد تماماً

374
00:27:10,433 --> 00:27:12,852
(تفضّل، هنا (بيس أوبس -
اتّصل قسم أمن المعلومات للتّو -

375
00:27:12,977 --> 00:27:14,687
بلّغ الٕانتربول عن اقتحام
لشبكة المعلومات

376
00:27:14,813 --> 00:27:17,106
وبعد 5 دقائق تسلّل أحد ما
"إلى "دائرة المركبات الٔامريكيّة

377
00:27:17,232 --> 00:27:18,942
(وحمّل معلومات عن (فان

378
00:27:19,067 --> 00:27:21,110
(مصدر كلا الاقتحامَين من (نيس

379
00:27:23,613 --> 00:27:25,281
بوي سكوت)، أتتلقّاني؟)

380
00:27:25,406 --> 00:27:27,992
بوي سكوت)، هنا مركز العمليّات)
(هل تتلقّى؟ (بوي سكوت

381
00:27:28,117 --> 00:27:30,203
ما اسم المطعم؟
أين تناولا العشاء؟

382
00:27:30,328 --> 00:27:31,830
ما اسم المطعم؟

383
00:27:32,205 --> 00:27:35,208
سيّدي، مكالمة هاتفيّة لك -
شكراً لك -

384
00:27:38,461 --> 00:27:40,547
مرحباً -
افتُضح أمرك، اخرج حالًا -

385
00:27:40,672 --> 00:27:42,131
سيد)، انتبهي وراءك)

386
00:27:48,346 --> 00:27:49,806
اذهب بسرعة

387
00:28:22,046 --> 00:28:24,048
المسدّس، ألقِ به بعيداً

388
00:28:28,094 --> 00:28:29,679
اجثوا على ركبكما
وضعا أيديكما خلف رأسيكما

389
00:28:29,804 --> 00:28:31,264
انخفضا

390
00:28:31,890 --> 00:28:33,349
انخفضا -
انبطحا حالًا -

391
00:28:34,601 --> 00:28:37,562
(بوتاش، جوناثان)
(أنا (6تانغو - 5شارلي ديفيد

392
00:28:37,687 --> 00:28:39,689
(صِلني بـ(أريانا كين
(في (لوس أنجلوس

393
00:28:56,122 --> 00:28:57,582
كين) تتحدّث)

394
00:28:57,832 --> 00:28:59,292
مرحباً

395
00:29:00,293 --> 00:29:02,670
مرحباً

396
00:29:09,552 --> 00:29:11,638
خذي السيّارة
وسأدع (ويس) يأتي لاصطحابي

397
00:29:11,763 --> 00:29:13,598
سآخذ نسخة الجيروسكوب
قبل صعودي إلى الطائرة

398
00:29:13,723 --> 00:29:15,183
كلّا، هكذا سنُفسد المهمّة المضادّة -
كلّا -

399
00:29:15,308 --> 00:29:17,769
عندما لا يظهر هذان الرجلان
(سيحقّق الـ(إس دي 6

400
00:29:17,894 --> 00:29:20,563
لا يمكنهم إثبات شيء ولكنّنا
لن نتمكّن من خداعهم هذه المرّة

401
00:29:20,688 --> 00:29:23,399
حتماً هناك خيارات أخرى -
علينا إعطاء الـ(إس دي 6) ما يريدونه -

402
00:29:23,524 --> 00:29:25,568
مهما كانت خطورة الوضع
وأنتِ تعرفين هذا

403
00:29:26,694 --> 00:29:28,154
!يا لغبائنا

404
00:29:29,030 --> 00:29:31,074
الذنب ذنبي -
كلّا، هذا غير صحيح -

405
00:29:33,117 --> 00:29:34,577
يجب أن تذهبي

406
00:29:41,501 --> 00:29:43,211
(أراك في (لوس أنجلوس

407
00:30:11,778 --> 00:30:13,572
مرحباً -
مرحباً -

408
00:30:14,072 --> 00:30:16,533
أهذا تقريرك إلى (كاندال)؟ -
نعم -

409
00:30:18,535 --> 00:30:19,995
لا يمكنك أن تُريه هذا

410
00:30:20,829 --> 00:30:22,289
أنا جاد، فإن رأى
... كاندال) هذا)

411
00:30:22,414 --> 00:30:24,750
(فعليه معرفة لِمَ حصل الـ(إس دي 6
على الجيروسكوب الحقيقي

412
00:30:24,875 --> 00:30:26,418
نعم، فهذا رأيي أيضاً
... ولكن

413
00:30:26,543 --> 00:30:28,170
هذا يتطلّب بعض الٕابداع

414
00:30:28,712 --> 00:30:30,213
أخبره بأنّني المُخطىء
حسناً؟

415
00:30:30,338 --> 00:30:34,259
أخبره بأنّ صقل العدسات
استغرق وقتاً أطول ممّا توقّعنا

416
00:30:34,384 --> 00:30:36,845
(وعجزنا عن اللحاق بطائرة (سيدني -
لن أسمح بأن تأخذ اللوم عنّي -

417
00:30:36,970 --> 00:30:38,638
لن أفعل، ولكنّني
مذنب أيضاً نوعاً ما

418
00:30:38,764 --> 00:30:40,682
فأنا من طلب منك
اصطحابها إلى موعد غرامي

419
00:30:40,807 --> 00:30:42,392
طلبت منّي إخبارها
بحقيقة مشاعري

420
00:30:42,517 --> 00:30:45,103
مهما يكن
قضيت 3 أشهر أصارع الموت

421
00:30:45,228 --> 00:30:46,897
ماذا حلّ بك
لتستمع إلى نصيحتي؟

422
00:30:47,022 --> 00:30:49,608
سأطلب أن يجعلوني
مصدر معلوماتها

423
00:30:50,150 --> 00:30:53,528
حسناً، تتصرّف الٓان بغباء شديد
أعتذر، ولكنّ هذا سخيف

424
00:30:53,653 --> 00:30:56,031
أوشكت أن تفسد مهمّتنا
(بأكملها داخل الـ(إس دي 6

425
00:30:56,156 --> 00:30:58,033
ناهيك عن تعريض
حياة (سيدني) للخطر

426
00:30:58,158 --> 00:31:00,202
هي أيضاً أرادت الذهاب
إلى العشاء، وهي فتاة ناضجة

427
00:31:00,327 --> 00:31:02,913
كانت تعرف بالمخاطر -
ما أعنيه هو أنّني أسأت الحكم -

428
00:31:03,038 --> 00:31:05,999
لا تنسَ كافّة الأضرار التي ألحقتماها
(أنت و(سيدني) بالـ(إس دي 6

429
00:31:06,124 --> 00:31:08,460
أفكّرت يوماً في أنّ
... العمل كلّه الذي أنجز

430
00:31:08,585 --> 00:31:10,545
ربّما نتج عن شعوركما
تجاه بعضكما؟

431
00:31:12,798 --> 00:31:14,341
!ما أروعني في بلورة الحقائق

432
00:31:17,677 --> 00:31:19,137
لم تكن سيّئاً

433
00:31:20,180 --> 00:31:23,642
مهما قرّرت أن تفعل
فناقشه مع (سيدني) أوّلًا، حسناً؟

434
00:31:24,309 --> 00:31:25,769
فهذا يؤثّر فيها أيضاً

435
00:31:37,280 --> 00:31:39,741
هل توصّلت إلى شيء؟ -
(كلّما ذهب (برِيو) إلى الـ(بيرو -

436
00:31:39,866 --> 00:31:42,327
كان ينزل
(في فندق (سيتو كانتيداد

437
00:31:42,452 --> 00:31:44,955
نتفحّص كلّ من مرّ في الرواق

438
00:31:45,372 --> 00:31:48,917
فإن التقى أيّ عميل، فسيظهران
على قاعدة البيانات الاتّحاديّة

439
00:31:49,960 --> 00:31:53,046
أهذا (برِيو)؟ -
هذا هو في شهر فبراير الماضي -

440
00:31:53,171 --> 00:31:55,382
وهذا هو في شهر نوفمبر
عام 2001

441
00:31:56,341 --> 00:31:58,468
وهذا في سبتمبر عام 2001 -
توقّف -

442
00:31:58,593 --> 00:32:00,637
من يُرافقه؟
أيمكننا توضيح الصورة؟

443
00:32:00,762 --> 00:32:02,597
الظلال قوية جداً

444
00:32:03,056 --> 00:32:05,433
يمكنني زيادة درجة المُغايرة -
أهما معاً؟ -

445
00:32:05,725 --> 00:32:07,269
سأجرّب شيئاً

446
00:32:08,645 --> 00:32:10,105
لن تكون واضحة تماماً

447
00:32:21,324 --> 00:32:23,493
(جاك)
رأيت (ماكارثي) للتّو

448
00:32:23,618 --> 00:32:26,413
هل أخبرك بأمر (كين)؟ -
نعم، أقامت علاقة غرامية بـ(برِيو)؟ -

449
00:32:26,538 --> 00:32:28,081
لا أصدّق كيف
لم يخطر هذا ببالي

450
00:32:28,206 --> 00:32:29,791
كما قال إنّك
(ستذهب إلى الـ(إس دي 6

451
00:32:29,916 --> 00:32:31,501
(لٔاثبت أنّ (كين
ابتزّت الحلف

452
00:32:31,626 --> 00:32:33,295
وكيف ستبرّر اكتشافك لهذا؟

453
00:32:33,503 --> 00:32:36,965
يوم سلّم (سلون) 100 مليون
دولار كسندات لحاملها

454
00:32:37,090 --> 00:32:38,842
فتحت (كين) حساباً
(في بنك في (موناكو

455
00:32:38,967 --> 00:32:41,511
محتويات ذلك الحساب
يحميها قانون حماية الخصوصيّات

456
00:32:41,636 --> 00:32:44,222
ولكنّ الـ(إس دي 6) تستغل
(عملها تحت اسم (كريديت دولفين

457
00:32:44,347 --> 00:32:46,600
لتصل بطريقة غير مشروعة
إلى تلك المعلومات

458
00:32:46,725 --> 00:32:49,019
وإن دخلت إلى شبكة معلوماتهم
سأتحقّق من ميزانيّاتها

459
00:32:49,144 --> 00:32:50,604
ولكنّ هذا مبنيّ
... على افتراضك

460
00:32:50,729 --> 00:32:53,356
أنّ (كين) أودعت
100 مليون دولار في البنك

461
00:32:53,481 --> 00:32:56,109
ولكن إن كنت مُخطئاً
فسيقتلونك

462
00:32:57,027 --> 00:32:59,821
سأتّصل بالمدير، فبوسع وكالة
الاستخبارات التحقّق من الحساب

463
00:32:59,946 --> 00:33:01,406
عليه الحصول على موافقة
المجلس العام أوّلًا

464
00:33:01,531 --> 00:33:03,408
وهذا يستغرق 48 ساعة على الٔاقل

465
00:33:03,783 --> 00:33:07,746
قد أكون آمناً هنا، لكن إن
لم يشكّوا في (سيدني) بعد، فسيفعلون

466
00:33:08,455 --> 00:33:09,998
ولكنّي أقدّر عرضك هذا

467
00:33:30,644 --> 00:33:32,938
جاك بريستو) هنا)
إنّه موجود في المبنى

468
00:33:33,063 --> 00:33:34,898
بيّن سجلّ الٔامن أنّه
دخل منذ دقيقتَين

469
00:33:35,023 --> 00:33:37,525
أغلق المخارج
لن يخرج أحد قبل أن نجده

470
00:33:37,651 --> 00:33:39,361
من يُدير كاميرات المراقبة؟

471
00:34:04,844 --> 00:34:06,388
(جاك) -
أيمكنني مساعدتك؟ -

472
00:34:06,513 --> 00:34:08,807
نعم، رافقنا لو سمحت

473
00:34:27,517 --> 00:34:28,976
(مرحباً يا (جاك

474
00:34:30,812 --> 00:34:33,106
تنتظرنا طائرة
(لتأخذنا إلى (لندن

475
00:34:33,231 --> 00:34:37,068
ولكنّي أعتقد أنّ علينا انتظار
عودة ابنتك قبل مغادرتنا

476
00:34:39,987 --> 00:34:41,948
جئت إلى هنا
للتّحقيق في قضيّة ابتزاز

477
00:34:42,073 --> 00:34:47,120
ولكنّك أثبتّ أنّك
أكثر من مجرّد لصّ مبتدىء

478
00:34:49,580 --> 00:34:52,917
أعرف ما فعلتِه

479
00:34:53,042 --> 00:34:54,502
حقّاً؟

480
00:34:55,962 --> 00:34:59,006
أتطلّع شوقاً إلى معرفة
ما قد يكون

481
00:35:00,842 --> 00:35:02,635
(بينتاثول الصوديوم)

482
00:35:02,760 --> 00:35:04,512
لن يستغرق الٔامر
أكثر من بضع دقائق

483
00:35:05,638 --> 00:35:08,224
(عندئذٍ، سنتحدّث عن (سيدني

484
00:35:28,652 --> 00:35:31,613
لو مرّت 5 دقائق أخرى
لكنت أخبرتها بكلّ شيء

485
00:35:31,831 --> 00:35:35,126
(كانوا سيكتشفون أنّني و(سيدني
عميلان مزدوجان، ثمّ يقتلوننا

486
00:35:36,085 --> 00:35:37,837
(لحسن الحظ، رأى (سلون
البريد الٕالكتروني

487
00:35:37,962 --> 00:35:39,464
الذي أرسلته إليه من غرفة المُزوّد

488
00:35:39,589 --> 00:35:41,632
إذ كتبت فيه
ما اكتشفته بالتفصيل

489
00:35:45,094 --> 00:35:48,431
(وبالفعل، أودعت (أريانا كين
السندات التي تُصرف لحاملها

490
00:35:48,556 --> 00:35:50,391
(في حساب بنك (موناكو

491
00:35:51,809 --> 00:35:54,353
وتركتها هناك فترة تكفي فقط
لتحويلها إلى نقد

492
00:35:54,562 --> 00:35:56,522
حيث حوّلته بعد ذلك
إلى حساب في الخارج

493
00:35:58,065 --> 00:35:59,776
وهل استعادوا النقود؟

494
00:35:59,901 --> 00:36:01,360
ليس بعد

495
00:36:01,694 --> 00:36:03,571
ولم يسألك (آرفين) قط
عن سبب هروبك؟

496
00:36:03,696 --> 00:36:06,115
(كلّا، فهو أدرك أنّ (كين
تُجري تحقيقاً غير شرعي

497
00:36:06,240 --> 00:36:08,534
حيث يعدّ الهروب أمراً قانونيّاً

498
00:36:08,659 --> 00:36:12,330
في الواقع، أخذ إجازة مدّة أسبوع
وجعلني المسؤول إلى حين عودته

499
00:36:14,582 --> 00:36:16,334
شكراً على كلّ ما فعلتِه

500
00:36:20,463 --> 00:36:22,423
هناك أمر غير منطقي
بالنسبة إليّ

501
00:36:22,548 --> 00:36:24,300
نعم، وأنا أيضاً -
... (قلت إنّ (سلون -

502
00:36:24,425 --> 00:36:26,219
طلب من (كين) التحقيق
في القضيّة

503
00:36:26,344 --> 00:36:29,555
الوحيدة التي تملك
دافعاً قويّاً للابتزاز

504
00:36:29,680 --> 00:36:31,349
ويسهل تلفيق التهمة إليها

505
00:36:31,808 --> 00:36:33,267
نظريّة مُثيرة للاهتمام

506
00:36:34,185 --> 00:36:35,645
قد لا تكون صحيحة

507
00:36:43,402 --> 00:36:45,279
مرحباً -
مرحباً -

508
00:36:45,404 --> 00:36:46,948
ماذا قال (كاندال)؟

509
00:36:47,073 --> 00:36:48,658
أخبرني بموضوع أبيك

510
00:36:48,783 --> 00:36:50,952
ولم يذكر شيئاً
عن موعدنا الغرامي

511
00:36:51,077 --> 00:36:53,496
إن كان هذا ما تعنينه -
هل كتبت تقريرك عن المهمّة؟ -

512
00:36:53,621 --> 00:36:55,248
كلّا، ليس بعد

513
00:36:56,541 --> 00:36:58,417
إن أخبرتهم بالحقيقة

514
00:36:58,543 --> 00:37:01,379
فأقلّ ما سيفعلونه
هو جعلي مصدر المعلومات لديك

515
00:37:01,504 --> 00:37:03,923
ولكن رغم ما فعلناه
ورغم شدّة غبائنا

516
00:37:04,048 --> 00:37:06,175
أعرف أنّنا قمنا بعمل جيّد

517
00:37:07,134 --> 00:37:08,594
ويجب أن نبقى معاً

518
00:37:09,136 --> 00:37:10,596
أوافقك الرأي

519
00:37:11,597 --> 00:37:13,057
فنحن نقوم بعمل جيّد

520
00:37:19,480 --> 00:37:22,024
لا أفهم -
(عندما عدت إلى الـ(إس دي 6 -

521
00:37:22,149 --> 00:37:23,693
ورأيت أبي

522
00:37:24,068 --> 00:37:27,738
بدا واضحاً أنّ أحداً لن يسأل
عن عميلَي (كين) المفقودَين

523
00:37:28,155 --> 00:37:31,701
(لذا أعطيت (سلون
الجيروسكوب المُزيّف

524
00:37:31,951 --> 00:37:33,411
وهذا هو الحقيقي

525
00:37:37,456 --> 00:37:40,626
لقد فُزنا -
أخذتِ الاثنين في المطار -

526
00:37:40,751 --> 00:37:42,420
"كُن دائماً مستعدّاً"

527
00:37:51,846 --> 00:37:53,764
أجريت فحص دم اليوم

528
00:37:53,890 --> 00:37:55,474
من أجل التأمين الصحي

529
00:37:55,600 --> 00:37:57,393
وكان هناك رجل يتبرّع بدمه

530
00:37:57,643 --> 00:38:01,022
كان وسيماً
لذا نظرت إليه وابتسمت

531
00:38:01,147 --> 00:38:02,607
واحزري ماذا حدث

532
00:38:03,941 --> 00:38:05,401
فقد وعيه

533
00:38:05,985 --> 00:38:08,112
... لقد حزرتِ أنّه

534
00:38:08,237 --> 00:38:09,822
هذا نتيجة انخفاض
مستوى السكر في الدم

535
00:38:09,947 --> 00:38:12,825
حسناً، ولكن قبل أن أدرك هذا

536
00:38:12,950 --> 00:38:18,164
شعرت بإثارة كبيرة
فابتسامتي أفقدت رجلًا صوابه

537
00:38:18,956 --> 00:38:23,044
تذكّرت، ما أخبار زميلك
في العمل (مايكل)؟

538
00:38:26,130 --> 00:38:29,050
كلّا، لن يطرأ شيء جديد

539
00:38:30,968 --> 00:38:33,429
أدركت أنّ الٔامر
لا يستحق أن أفكّر فيه

540
00:38:36,057 --> 00:38:37,558
فلن نتمكّن من فعل شيء

541
00:38:42,021 --> 00:38:43,481
صحيح

542
00:38:44,899 --> 00:38:47,568
حسناً، أحضري معطفك

543
00:38:48,069 --> 00:38:49,528
سنخرج لشرب الكوكتيل -
(كلّا يا (فرانسيس -

544
00:38:49,654 --> 00:38:51,739
أنا جادّة، فأنت تحتاجين إلى أكبر
زجاجة (كوزموبوليتان) يمكنك تخيّلها

545
00:38:51,864 --> 00:38:53,783
هيّا، انهضي يا فتاة

546
00:38:54,408 --> 00:38:56,827
سنخرج، وندور
في أرجاء المدينة

547
00:38:56,953 --> 00:38:58,412
ابتهجي قليلًا

548
00:39:45,626 --> 00:39:48,004
!ما أروعني -
هل يُعطي مفعولًا؟ -

549
00:39:48,337 --> 00:39:50,881
ماذا قلت لك؟
سألتني إن كان هذا مُمكناً

550
00:39:51,007 --> 00:39:52,717
فقلت لك
"أعطني مهلة لـ3 أشهر"

551
00:39:53,259 --> 00:39:56,303
!انظر إلى هذا
بعد 89 يوماً

552
00:39:56,429 --> 00:39:58,514
لا يمكنهم سماعنا -
كلّا -

553
00:39:58,639 --> 00:40:01,600
كان الجزء الٔاصعب
هو تفكيك معادلة الانتشار

554
00:40:01,726 --> 00:40:05,563
إذ يجب أن يتطابق هذا
التحوّل تماماً مع مُزوّداتهم

555
00:40:06,022 --> 00:40:08,399
أترى هذا؟
هذا هو الجزء المُحوّل

556
00:40:09,025 --> 00:40:12,653
وماذا يسمع زملائي؟ -
برمجت بعض الٔاصوات المُحزنة -

557
00:40:12,778 --> 00:40:14,238
كصوت المطر وصوت التلفاز

558
00:40:14,363 --> 00:40:17,658
أنت الٓان تقود على الطريق السريع
(وتستمع إلى (مايلز ديفيس

559
00:40:18,325 --> 00:40:19,785
والٕاشارات الحيويّة؟

560
00:40:19,910 --> 00:40:23,456
هذا سهل جداً، فتخطيط
ضربات قلبك سيبقى كما يعرفونه

561
00:40:23,581 --> 00:40:25,541
(فأعصابك قويّة بقدر (شارلي واتز

562
00:40:28,002 --> 00:40:31,756
!10 ملايين دولار
!يا إلهي

563
00:40:35,551 --> 00:40:37,011
لا بدّ أنّه أمر رائع

564
00:40:37,595 --> 00:40:39,972
ما هو؟ -
بوسعك التحدّث كما تشاء -

565
00:40:40,264 --> 00:40:41,974
ولا أحد يعرف شؤونك

566
00:40:42,391 --> 00:40:44,935
نعم، إنّه فعلًا كذلك

567
00:40:51,817 --> 00:40:53,277
(الفلبّين)

568
00:41:25,434 --> 00:41:26,894
لقد نجحنا

569
00:41:34,443 --> 00:41:35,903
أمتأكّد من هذا؟

570
00:41:36,362 --> 00:41:37,905
أمتأكّد أنّ الٔامر نجح؟

571
00:41:38,197 --> 00:41:39,657
نعم يا حبيبتي

572
00:41:41,826 --> 00:41:43,285
نحن حُران

573
00:41:43,385 --> 00:41:53,285
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} STARZPLAY : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت