﻿1
00:00:00,367 --> 00:00:03,037
...في الحلقة السابقة -
الليلة في تمام الـ10 -

2
00:00:03,162 --> 00:00:07,499
ستقوم الاستخبارات المركزية بغارات
"متزامنة على جميع منشآت "التحالف

3
00:00:07,666 --> 00:00:12,963
وغداً صباحاً، بإذن الله
سيكون "التحالف" قد زال من الوجود

4
00:00:15,758 --> 00:00:18,469
لنبدأ الهجوم -
!هيّا! هيّا! هيّا -

5
00:00:25,351 --> 00:00:28,437
(سقط عميلان من (أس دي 2 -
(سقط 4 من (أس دي 9 -

6
00:00:29,563 --> 00:00:35,027
تلقّينا تقارير من قادة الفرق يبدو أننا
"نسيطر على جميع منشآت "التحالف

7
00:00:40,574 --> 00:00:44,745
تهانيّ سيدي، لقد اختفى
التحالف" من الوجود"

8
00:00:44,870 --> 00:00:51,043
أعلمك أنّ المرحلة الٔاولى انتهت -
جيّد، انتقلوا إلى المرحلة الثانية -

9
00:00:51,502 --> 00:00:58,342
طُلب مني التأكد أنك في موقعك -
أجل، أتممت مهمّتي -

10
00:01:01,470 --> 00:01:04,682
"(برلين)"

11
00:01:33,293 --> 00:01:37,339
حين ننهي هذه المهمّة
(ربما يجدر بنا العودة إلى جزيرة (فيدجي

12
00:01:38,173 --> 00:01:42,803
أجل، يجدر بنا ذلك
كانت تلك الرحلة عظيمة

13
00:02:00,779 --> 00:02:03,240
سأذهب للاستحمام

14
00:02:22,968 --> 00:02:26,054
"إيقاف المهمّة، أنتظر التأكيد"

15
00:02:38,484 --> 00:02:39,943
"...لينوكس) هو)"

16
00:03:17,606 --> 00:03:19,983
أبكرت بالاتّصال -
افتُضح أمري -

17
00:03:20,108 --> 00:03:23,904
كيف؟ -
شيء قلته، كيف أعالج الٔامر؟ -

18
00:03:24,947 --> 00:03:29,952
استعملها لتوجيه رسالة
على مرأى العالم

19
00:03:57,646 --> 00:03:59,648
سمعت أنك هنا

20
00:04:02,526 --> 00:04:07,906
لم أستطع النوم خشيت أن أستيقظ
لٔاكتشف أنّ هذا مجرّد حلم

21
00:04:08,532 --> 00:04:12,995
ذهبت للركض لتصفية ذهني
وانتهى بي المطاف هنا

22
00:04:13,954 --> 00:04:17,416
أعلمت شيئاً عن (ديكسون) و(مارشل)؟ -
سيحاولان استخلاص المعلومات لفترة -

23
00:04:17,541 --> 00:04:20,502
(في هذه الٔاثناء، وُضع (سلون
على لائحة المطلوبين من الٕانتربول

24
00:04:26,133 --> 00:04:28,051
...بشأن ليلة البارحة -
أهذا بشأن (أليس)؟ -

25
00:04:28,176 --> 00:04:31,054
أعلم أنّ المسألة معقّدة -
لم نعد معاً -

26
00:04:32,264 --> 00:04:35,767
منذ متى؟ -
منذ صباح اليوم -

27
00:04:36,059 --> 00:04:38,812
في الحقيقة، كانت علاقتنا
شبه منتهية منذ فترة طويلة

28
00:04:47,487 --> 00:04:55,704
كنت أفكّر، أصبح بإمكاني دخول وكالة
الاستخبارات المركزية من الباب الرئيسيّ

29
00:04:55,996 --> 00:04:58,206
وأصبح بإمكاني أن أوصلك

30
00:05:28,904 --> 00:05:30,614
"مركز عمليات الاستخبارات المركزية"

31
00:05:30,739 --> 00:05:33,533
(يا جماعة هذه (كريستين فيليبس
خرّيجة شعبة "العمليات السرّية" الجديدة

32
00:05:33,659 --> 00:05:36,578
وافقت (لانغلي) على أن تراقب
عمليّاتنا في الٔاشهر القليلة المقبلة

33
00:05:36,703 --> 00:05:38,163
مرحباً

34
00:05:38,288 --> 00:05:39,998
مساعد مدير
(مكتب التحقيقات الفدرالي" (كندل"

35
00:05:40,123 --> 00:05:42,918
(هذا العميل (مايكل فون
(العميلان (جاك) و(سيدني بريستو

36
00:05:43,043 --> 00:05:46,588
قرأت ملفّك، يشرّفني لقاؤك -
شكراً -

37
00:06:00,769 --> 00:06:06,942
نواجه مشكلة في (برلين)، وسائل الٕاعلام
تنقلها مباشرة سأعرضها على الشاشة

38
00:06:07,067 --> 00:06:08,527
هذا كلّ ما نعرفه
حتى الٓان حسب ما قيل لنا

39
00:06:08,694 --> 00:06:15,158
يبدو أنّ المرأة دُفعت من شاحنة بيضاء
...مسرعة، نحن في ساحة عامة

40
00:06:15,283 --> 00:06:17,452
يا إلهي -
(سيدي، إنها العميلة (والاس -

41
00:06:17,577 --> 00:06:19,955
أتعرفونها؟ -
إنها واحدة منّا -

42
00:06:31,800 --> 00:06:34,302
دعني ألقي نظرة
مقرّبة على المتفجرات

43
00:06:35,095 --> 00:06:36,596
(يبدو أنها من مادة (سي 4

44
00:06:36,722 --> 00:06:41,059
إن كانت الـ(سي 4) موصولة بمفجّر
عن بعد، أيّ اتصال لاسلكيّ قد يفجّرها

45
00:06:45,814 --> 00:06:53,113
أحسنت (إيما)، نفّذي ما قلته لك
فحسب وستكونين على ما يرام

46
00:07:00,370 --> 00:07:03,373
(صلني بالمكتب الفدرالي في (برلين
أنت تتكلّمين الٔالمانية، صحيح؟

47
00:07:03,498 --> 00:07:05,751
سنتمكّن من رؤية ما يحصل
عبر الٔاقمار الصناعية بعد 30 ثانية

48
00:07:05,876 --> 00:07:09,838
(اتّصلنا الٓان بالقمر (كاي إيتش 11 -
قم بزيادة درجة الوضوح -

49
00:07:22,809 --> 00:07:25,645
سيدي لديّ المكتب الفدرالي
على الخط

50
00:07:26,063 --> 00:07:28,356
أخبريهم أن يصلوك
بالعميل الٔاعلى رتبة في الموقع

51
00:07:28,482 --> 00:07:32,694
أخبريهم أنّ المرأة من الاستخبارات
المركزية وأيّ اتصال لاسلكيّ قد يفجّرها

52
00:07:34,362 --> 00:07:37,240
"أريد مكالمة العميل المسؤول عن الموقع"

53
00:07:37,532 --> 00:07:40,160
"أعرف أنه في خضمّ عملية تكتيكيّة"

54
00:07:40,994 --> 00:07:43,288
"أريد مكالمته الٓان"

55
00:07:45,624 --> 00:07:50,170
"...حول مقعد الٕاسكافيّ"

56
00:07:50,295 --> 00:07:54,257
"القرد طارد ابن عرس"

57
00:07:54,382 --> 00:07:58,512
"اعتقد القرد أنّ هذا لخدمة الحقّ"

58
00:08:02,641 --> 00:08:07,938
"بوم)... اختفى ابن عرس)"

59
00:08:09,439 --> 00:08:17,781
قرش مقابل بكرة خيطان"
"قرش مقابل إبرة

60
00:08:18,490 --> 00:08:22,494
"هكذا يختفي المال"

61
00:08:24,079 --> 00:08:29,000
"بوم)... اختفى ابن عرس)"

62
00:08:29,126 --> 00:08:30,585
!هيّا، هيّا، هيّا

63
00:08:32,963 --> 00:08:35,799
أنا (سيدني بريستو) عميلة"
"في وكالة الاستخبارات المركزية

64
00:08:35,924 --> 00:08:37,384
أتكلّم الٕانكليزية

65
00:08:37,509 --> 00:08:40,095
"نفد الصبر لانتظار مرور الوقت"

66
00:08:40,262 --> 00:08:43,974
نحن نراقب الوضع، اطلب
من عملائك إيقاف الاتّصالات اللاسلكيّة

67
00:08:44,683 --> 00:08:46,935
قد تكون هذه المرأة مزوّدة
...بجهاز تفجير عن بعد، أكرّر

68
00:08:47,060 --> 00:08:50,313
أيتها العميلة (بريستو)، سبق
أن أمرت بعدم استعمال اللاسلكيّ

69
00:08:51,189 --> 00:08:52,983
...(بوم)

70
00:09:27,475 --> 00:09:29,978
المعذرة

71
00:09:31,104 --> 00:09:33,106
هل أنت بخير؟

72
00:09:36,234 --> 00:09:39,571
مرحباً -
هل أنت بخير؟ -

73
00:09:39,696 --> 00:09:42,824
آسفة، لم أكن مستعدّة لهذا

74
00:09:44,784 --> 00:09:46,786
لا تأسفي

75
00:09:46,912 --> 00:09:50,040
خسرت وكالة الاستخبارات
المركزية عميلة ممتازة اليوم

76
00:09:50,165 --> 00:09:54,878
الذين عرفوا (إيما والاس) قد يصعب
عليهم التركيز، لكن أطلب منكم المحاولة

77
00:09:55,212 --> 00:10:02,344
خلال الشهرين الماضيين كانت تعمل
في الخفاء، هدفها كسب ثقة هذا الرجل

78
00:10:03,178 --> 00:10:05,889
دكتور (رينزو ماركوفيك) عالم سابق
في قسم الٔابحاث والتطوير

79
00:10:06,014 --> 00:10:10,727
كان يطوّر تكنولوجيا سرّية جديدة
(في مشروع يدعى (هيليكس

80
00:10:10,852 --> 00:10:14,397
سبق أن تلقّى عروضاً أوّلية
من عدّة منظّمات إرهابية

81
00:10:14,522 --> 00:10:16,107
أسلحة؟ -
...لا ندري -

82
00:10:16,233 --> 00:10:19,945
كانت العميلة (والاس) تحاول الٕاجابة
عن هذا السؤال بالتحديد قبل قتلها

83
00:10:20,070 --> 00:10:23,365
قد لا تكون العميلة (والاس) الضحية
(الوحيدة في مسألة (ماركوفيك

84
00:10:23,490 --> 00:10:26,910
أرسلت للعمل بالخفاء مع شريك
عميل آخر في الاستخبارات المركزية

85
00:10:27,035 --> 00:10:29,329
نفترض الٓان
أنه اعتُقل أو توفّى

86
00:10:29,454 --> 00:10:36,002
دلّ إرساله الٔاخير أنه متوجّه إلى (كايو
(كانشا) قابلة شواطىء (الدومينيكان

87
00:10:36,127 --> 00:10:39,881
يستأجر (ماركوفيك) إحدى الطبقات
(السفلية في منتجع (سيرينا ديل سول

88
00:10:40,006 --> 00:10:44,344
حيث يجري أبحاثه، إن كان عميلنا
على قيد الحياة، فهو محتجز هناك

89
00:10:44,469 --> 00:10:47,389
أيتها العميلة (بريستو)، ستتولّين المهمة
أيها العميل (فون)، ستساعدها

90
00:10:47,514 --> 00:10:52,102
شروط النجاح اثنان! الاستحصال على أكبر
(قدر من المعلومات عن مشروع (هيليكس

91
00:10:52,227 --> 00:10:54,854
وإعادة عميلنا إلى دياره -
من هو؟ -

92
00:10:55,063 --> 00:11:01,528
أحد أبرع العملاء وأكثرهم شجاعة لدينا
(ها هو ملفّه، (جايمس لينوكس

93
00:11:01,778 --> 00:11:04,072
ستغادران اليلة

94
00:11:15,827 --> 00:11:17,746
مرحباً -
مرحباً -

95
00:11:17,871 --> 00:11:21,958
مستعدّة للذهاب؟ -
أجل، ادخل، سأحضر أمتعتي -

96
00:11:25,796 --> 00:11:27,881
منزلك جميل

97
00:11:30,801 --> 00:11:33,261
سأشتري أريكة جديدة -
حقاً؟ -

98
00:11:34,262 --> 00:11:36,223
لا أدري

99
00:11:38,016 --> 00:11:40,477
إذاً هذا مكان إقامتك؟

100
00:11:43,522 --> 00:11:47,651
هذا مكان إقامتي -
أحببته كثيراً -

101
00:11:47,859 --> 00:11:50,028
أنا جاهزة

102
00:11:57,452 --> 00:12:00,831
حسناً... يجدر بنا الانطلاق الٓان

103
00:12:00,956 --> 00:12:03,083
!مرحباً -
(فرانسي) -

104
00:12:03,250 --> 00:12:06,795
هذا (مايكل)... من المصرف -
مرحباً (فرانسي)، يسرّني لقاؤك -

105
00:12:07,379 --> 00:12:10,298
أخيراً رأيت من سمعت عنه الكثير -
وهذا شعوري أيضاً -

106
00:12:11,466 --> 00:12:14,135
يجدر بنا اللحاق بطائرتنا -
رحلة عمل أخرى؟ -

107
00:12:14,261 --> 00:12:16,721
(مجرّد مؤتمر ماليّ في (نيويورك
سأغيب لليلة واحدة

108
00:12:16,847 --> 00:12:19,057
استمتعا برحلتكما -
شكراً، سررت بلقائك -

109
00:12:19,182 --> 00:12:20,642
أنا أيضاً -
إلى اللقاء -

110
00:12:22,185 --> 00:12:24,563
أراك لاحقاً

111
00:12:35,365 --> 00:12:37,701
"(كايو كانشا)"

112
00:13:15,655 --> 00:13:18,700
أردين جيزك) رئيس الٔامن)
لدى (ماركوفيك) في المنتجع

113
00:13:18,825 --> 00:13:20,952
ممّا يعني أنّ لديه الٕاذن
...(بالدخول إلى مشروع (هيليكس

114
00:13:21,077 --> 00:13:22,871
ويعلم على الٔارجح
(أين يحتجزون (لينوكس

115
00:13:22,996 --> 00:13:24,789
لمَ لا نطارد (ماركوفيك) مباشرة؟

116
00:13:24,915 --> 00:13:27,792
قالت فرقنا للمراقبة
إنها فقدت أثره منذ 4 أسابيع

117
00:13:27,918 --> 00:13:29,878
جيزك) أفضل فرصة لدينا)

118
00:14:11,628 --> 00:14:13,129
مرحباً

119
00:14:19,678 --> 00:14:22,597
حقنتك بسمّ يفتك بالقلب
...ستُصاب بنوبة قلبية خلال ساعة

120
00:14:22,722 --> 00:14:25,183
إلّا إن نفّذت ما نطلبه تماماً
عندها تحصل على الترياق

121
00:14:25,308 --> 00:14:27,018
مفهوم؟ -
أجل -

122
00:14:27,143 --> 00:14:29,604
أما زال العميل (لينوكس) حيّاً؟ -
أجل -

123
00:14:29,771 --> 00:14:31,356
أين هو؟

124
00:14:32,691 --> 00:14:35,527
في الطابق السفليّ، الغرفة 47

125
00:14:36,861 --> 00:14:41,282
سترافقنا وتساعد زميلي على تنزيل
(جميع المعلومات عن المشروع (هيليكس

126
00:14:43,576 --> 00:14:45,495
ابتسم

127
00:14:47,580 --> 00:14:49,165
إنهما برفقتي

128
00:15:00,218 --> 00:15:02,095
"سأقابلك عند "نقطة الخروج -
حسناً -

129
00:15:11,563 --> 00:15:16,234
سيدني)، إن كان العميل (لينوكس) حيّاً)
فقد يكون تعرّض لغسل دماغه

130
00:15:16,359 --> 00:15:18,820
قد تدخلين إلى فخّ

131
00:15:29,748 --> 00:15:34,586
لنبدأ الاستجواب من البداية -
سبق أن أخبرتك كلّ شيء -

132
00:15:56,524 --> 00:15:58,526
(أدعى (سيدني بريستو

133
00:15:58,651 --> 00:16:01,780
أنا عميلة في الاستخبارات المركزية
جئت لٔاعيدك إلى ديارك

134
00:16:01,905 --> 00:16:04,407
!لا أستطيع الرؤية
!لا أستطيع الرؤية

135
00:16:08,787 --> 00:16:11,706
استعملوا الـ(مايدوكلورازين) على عينيك
إنه حمض يتفاعل مع الضوء

136
00:16:12,707 --> 00:16:14,876
سأغطّي عينيك بضمادة

137
00:16:15,085 --> 00:16:18,755
أبقي الضمادة على عينيك وإلّا ستُصاب
بالعمى الدائم، ستكون بخير

138
00:16:21,883 --> 00:16:26,012
أنت تتعرّق لٔان السمّ
يأخذ مفعوله، اطبع وستكون بخير

139
00:16:28,264 --> 00:16:30,016
تمّ الولوج إلى النظام

140
00:16:37,315 --> 00:16:38,900
..."تنزيل الملفّات"

141
00:16:39,234 --> 00:16:40,693
أنت تبلي حسناً
نكاد نخرج من هنا

142
00:16:40,902 --> 00:16:43,613
(شريكتي (إيما والاس
هل اتّصلت بالوكالة؟

143
00:16:47,033 --> 00:16:48,493
ماذا جرى؟ -
لازم مكانك -

144
00:17:25,446 --> 00:17:28,992
شكراً لك
!أغمض عينيك! أغمض عينيك

145
00:17:35,373 --> 00:17:38,168
حسناً، قطرة إضافية

146
00:17:45,717 --> 00:17:48,553
يجدر بعينيك أن تعودا
إلى طبيعتهما بعد دقائق

147
00:17:52,015 --> 00:17:54,100
شكراً لك

148
00:17:57,187 --> 00:17:59,397
أأنت بخير؟

149
00:18:02,692 --> 00:18:04,986
ما رأيك في حالته؟

150
00:18:05,195 --> 00:18:09,991
لا أثر لخلل عقليّ
بسبب الصدمة أو أعراض غسل دماغ

151
00:18:10,116 --> 00:18:14,579
كان يقاوم المستجوبين
وخاطر بفقدان بصره لٕانقاذنا

152
00:18:16,331 --> 00:18:18,249
لا أعلم

153
00:18:24,172 --> 00:18:27,258
سنعلم المزيد بعد تقييمه النفسيّ

154
00:18:34,641 --> 00:18:38,728
كيف حالك؟ -
أقسم إنك كنت شقراء -

155
00:18:38,895 --> 00:18:45,318
كنت كذلك، عادة شعري بنّي
يصعب عليّ إحصاء عدد التغييرات

156
00:18:45,443 --> 00:18:51,991
تسرّني رؤية وجه الشخص
الذي أنقذ حياتي

157
00:18:54,702 --> 00:19:00,792
إذاً... أين (إيما)؟

158
00:19:01,709 --> 00:19:06,214
هل عادت إلى (لوس أنجلوس)؟

159
00:19:08,508 --> 00:19:10,677
...(جيم)

160
00:19:13,304 --> 00:19:15,848
إيما) توفّيت)

161
00:19:19,477 --> 00:19:22,188
أنا شديدة الٔاسف

162
00:19:32,198 --> 00:19:34,617
نعلم أنك عانيت الٔامرّين
(أيها العميل (لينوكس

163
00:19:34,784 --> 00:19:39,330
وأعتذر لٔاننا احتفلنا بعودتك
...بإجراء تقييم نفسيّ لك، لكن

164
00:19:39,706 --> 00:19:44,377
اتّضح أنك سليم معافى
مع أنك لا تشعر هكذا

165
00:19:44,585 --> 00:19:47,505
(ترك موت العميلة (والاس
عدّة أسئلة دون أجوبة

166
00:19:47,630 --> 00:19:51,676
أيمكنك إخبارنا كيف تسلّلتما
إلى منظمة الدكتور (ماركوفيك)؟

167
00:19:51,801 --> 00:19:55,888
تمّ استخدامنا كخبيرين أمنيين مستقلين
(في دارته في (برلين

168
00:19:56,014 --> 00:20:01,936
(إيما)، العميلة (والاس)
كسبت ثقة (ماركوفيك) لتصبح سائقته

169
00:20:02,103 --> 00:20:07,942
بهذه الطريقة علمت بمكالمة هاتفية بين
ماركوفيك) وشخص اعتقدته رئيسه)

170
00:20:08,067 --> 00:20:11,612
ذكرا في هذه المكالمة
أنّ مشروع (هيليكس) جاهز للاختبار

171
00:20:11,738 --> 00:20:14,365
(أتقصد أنّ (ماركوفيك
لديه من هو أعلى منه مرتبة؟

172
00:20:14,615 --> 00:20:17,076
كان هذا رأي العميلة
والاس) استناداً للمكالمة)

173
00:20:17,201 --> 00:20:20,163
لم يذكرا الاسماء
كان مجرد صوت عبر مكبّر الصوت

174
00:20:20,288 --> 00:20:23,916
وأنت لم تسمع هذا الصوت؟ -
لا -

175
00:20:25,752 --> 00:20:29,839
كيف حال نظرك؟ -
أفضل -

176
00:20:30,256 --> 00:20:32,216
أيمكنك إخبارنا
ما أدّى إلى اعتقالك؟

177
00:20:32,383 --> 00:20:34,761
حين أبلغنا (لانغلي) أنّ التجارب
قد بدأت على المشروع

178
00:20:34,886 --> 00:20:39,640
(أمِرنا باقتحام منشأة (كايو كانشا
والتسلّل إلى قاعدة البيانات المركزية

179
00:20:39,766 --> 00:20:43,394
علمت أنّ احتمال اعتقالنا كبير
قرّرت الدخول بمفردي

180
00:20:43,519 --> 00:20:46,981
(لكي أرسل البيانات إلى (إيما
في (برلين) إن اعتُقلت

181
00:20:48,441 --> 00:20:50,860
اعتقلوني قبل أن أتمكّن
من القيام بذلك

182
00:20:50,985 --> 00:20:55,573
ألديك فكرة كيف فضحوا أمرها؟ -
لا، لا أعلم -

183
00:20:57,575 --> 00:21:02,872
أظنّ الصورة توضّحت لنا، هناك سائق
ينتظرك ليأخذك إلى منزل آمن

184
00:21:03,331 --> 00:21:05,458
أهناك شيء تريد إضافته؟

185
00:21:10,129 --> 00:21:12,715
كنا مخطوبين

186
00:21:28,095 --> 00:21:32,642
في حالة كهذه، نحوّل المشاهد
المتعلّقة بالانفجار إلى معلومات رقميّة

187
00:21:33,434 --> 00:21:37,647
أتحبّين الطعام الٕايطالي؟ -
لديّ حبيب -

188
00:21:38,731 --> 00:21:41,359
أجل، وأنا أيضاً -
...(وايس) -

189
00:21:42,485 --> 00:21:44,237
بالٕاذن

190
00:21:45,821 --> 00:21:47,281
أظنّ أنّ الفتاة
الجديدة معجبة بي

191
00:21:47,406 --> 00:21:51,452
(كنت أراجع اتصالات العميلة (والاس
كانت تتّصل بنا كلّ يومين بانتظام

192
00:21:51,577 --> 00:21:55,081
أقصد لو حدثت أبسط التفاوتات
في الٕاجراءات المتّبعة لاتّصلت بنا للتأكد

193
00:21:55,206 --> 00:21:56,666
ما هدفك من هذا؟

194
00:21:56,791 --> 00:21:59,001
(في اليوم الذي قال (لينوكس
إنه اعتُقل فيه، لم يردنا شيء منها

195
00:21:59,126 --> 00:22:03,506
لا إنذار، لا طلب لٕاخراجها من هناك
لا شيء، لمَ لم تتّصل بنا؟

196
00:22:06,092 --> 00:22:09,804
(أيها العميل (وايس
أرجعه إلى الوراء

197
00:22:10,846 --> 00:22:12,932
هذا التشويش البسيط
مباشرة قبل الانفجار

198
00:22:13,057 --> 00:22:17,103
جهاز لاسلكيّ قد يسبّب هذا التشويش
لكن الاتصالات اللاسلكية كانت متوقّفة

199
00:22:17,228 --> 00:22:19,814
مهلًا... أرجعه إلى الوراء
أبطئه قليلًا

200
00:22:20,106 --> 00:22:21,565
هناك

201
00:22:21,983 --> 00:22:25,194
إن حصل تشويش فلا بدّ
أنّ مصدره جهاز تفجير المعتدي

202
00:22:25,319 --> 00:22:27,238
أي كان يقف ضمن
مسافة شارع من هذه الكاميرا

203
00:22:27,363 --> 00:22:30,074
تحقّقي أين كانت شاحنة الٔاخبار مركونة
تفقّدي جميع الصرّافات الٓالية

204
00:22:30,199 --> 00:22:32,576
كاميرات مراقبة السير، مفهوم؟
قد نرى وجه المعتدي على الفيديو

205
00:22:39,250 --> 00:22:41,752
منزل وكالة الاستخبارات"
"المركزية الٓامن

206
00:22:44,213 --> 00:22:46,048
لينوكس)؟)

207
00:23:04,233 --> 00:23:06,485
جيم)؟)

208
00:23:18,581 --> 00:23:22,585
احذري من الرجل
الحزين الذي يحتسي الخمر

209
00:23:27,381 --> 00:23:33,929
اعتادت (إيما) القول
إنها أمضت فترة طويلة من حياتها

210
00:23:34,055 --> 00:23:38,267
متظاهرة بكونها شخصاً آخر
إلى درجة أنها خافت أن تختفي

211
00:23:38,976 --> 00:23:45,524
كنت جالساً هنا... محاولًا تذكّر
جميع شخصيّاتها المستعارة

212
00:23:46,400 --> 00:23:51,822
أنت محقّة، يصعب إحصاء عددها

213
00:23:59,622 --> 00:24:03,417
خسرت خطيبي السنة الماضية

214
00:24:04,877 --> 00:24:09,131
أعلم أننا تدرّبنا
على السيطرة على آلامنا

215
00:24:11,092 --> 00:24:14,637
لكنني لم أستطع
القيام بذلك حتى الٓان

216
00:24:15,846 --> 00:24:23,771
وبالرغم من صعوبة الٔامر
أفضّل الشعور بالٔاسى على ألّا أشعر مطلقاً

217
00:24:32,738 --> 00:24:35,074
مهلًا

218
00:24:59,890 --> 00:25:01,934
آسف

219
00:25:07,773 --> 00:25:11,318
أيتها العميلة (بريستو)؟
أيها العميل (لينوكس)؟

220
00:25:16,449 --> 00:25:18,367
ماذا يجري؟

221
00:25:18,701 --> 00:25:21,245
قفا إزاء الحائط -
ما هذا؟ -

222
00:25:21,370 --> 00:25:24,206
لماذا؟ -
ماذا تفعلان؟ -

223
00:25:28,919 --> 00:25:30,713
!ابقَ أرضاً -
!(لينوكس)، (لينوكس) -

224
00:25:30,838 --> 00:25:32,298
ابقَ أرضاً -
!سيدني)، ارحلي) -

225
00:25:32,423 --> 00:25:33,883
!حسناً، حسناً -
!(اذهبي (سيدني -

226
00:25:34,008 --> 00:25:36,594
اهدأ -
اذهبي (سيدني)، اذهبي -

227
00:25:42,766 --> 00:25:45,853
برويّة، تمهّلا

228
00:25:45,978 --> 00:25:49,190
ما الخطب؟ -
سيكون في عهدة المكتب الفدرالي -

229
00:25:57,281 --> 00:25:58,741
ماذا يجري؟

230
00:25:58,866 --> 00:26:01,327
(فككنا رموز مواصفات مشروع (هيليكس
(الذي حصلتما عليه أنت و(فون

231
00:26:01,494 --> 00:26:04,997
تصف البيانات اكتشافاً جديداً
في ما يتعلّق بعلاج الجينات

232
00:26:05,122 --> 00:26:11,128
تشير لٕاجراء جديد لتغيير وجه
وجسم المريض ليشبه تماماً شخصاً آخر

233
00:26:11,629 --> 00:26:15,382
كان العميل (لينوكس) أوّل
شخص يتم ازدواجه

234
00:26:16,091 --> 00:26:19,136
ازدواج كيف؟ مثل الاستنساخ؟ -
ليس تماماً -

235
00:26:19,261 --> 00:26:23,390
أتقصد أنّ الذي أنقذناه ليس (لينوكس)؟ -
هذا محتمل -

236
00:26:23,516 --> 00:26:25,768
من هو إذاً؟ -
استناداً إلى تقاريرنا الاستخباراتية -

237
00:26:25,893 --> 00:26:30,898
أوّل من خضع لهذا الٕاجراء هو مخترع
(هذه التكنولوجيا، الدكتور (ماركوفيك

238
00:26:32,525 --> 00:26:36,028
من المستحيل أن يكون الرجل
(الذي معنا هو الدكتور (ماركوفيك

239
00:26:36,195 --> 00:26:40,199
أعلم أنّ الٔامر يصعب تصديقه
لكن أثناء تحليلنا لشريط الٔاخبار

240
00:26:40,324 --> 00:26:43,911
لاحظت (فيليبس) تشويشاً مصدره
جهاز لاسلكيّ ممّا ضيق نطاق البحث

241
00:26:44,078 --> 00:26:46,330
حصلنا على هذا
من كاميرا مراقبة السير

242
00:26:53,504 --> 00:26:56,590
البحث جارٍ"
"في قاعدة البيانات

243
00:26:56,757 --> 00:26:58,217
"وُجد شخص مطابق"

244
00:26:58,342 --> 00:27:01,554
جايمس ل. لينوكس) عميل)"
"في وكالة الاستخبارات المركزية

245
00:27:10,479 --> 00:27:16,902
خلال السنوات القليلة الماضية اعتاد
الٕارهابيون المطلوبون استخدام من يشبههم

246
00:27:17,027 --> 00:27:22,365
طُعم يُستخدم لتضليل وكالات الاستخبارات
بفضل هذه التقنية، لم يعد هذا ضرورياً

247
00:27:22,491 --> 00:27:25,702
أمثال (أسامه بنلادن) يمكن
جعلهم يشبهون شخص آخر

248
00:27:25,827 --> 00:27:30,040
الواضح أنه لا يمكننا أن نسمح
بوصول هذه التكنولوجيا إلى السوق السوداء

249
00:27:30,165 --> 00:27:33,793
كيف يمكن هذا بدون ندوب واضحة؟ -
التقنية ليست جراحية -

250
00:27:33,919 --> 00:27:38,507
تعدّل هندسة الجينات لدى المريض
لٕاعادة تشكيل مظهره الخارجيّ

251
00:27:38,632 --> 00:27:40,759
أيمكن عكس العملية؟ -
هذا ليس واضحاً -

252
00:27:40,884 --> 00:27:44,179
تنجح التقنية مع بعض الٔاشخاص
الذين يتمتّعون بجينات معيّنة

253
00:27:44,304 --> 00:27:49,476
ويوضع المريض في حالة غيبوبة
لعدّة أيّام لتتجدّد خلاياه

254
00:27:49,601 --> 00:27:55,023
تدّل البيانات على أنّ الطريقة الوحيدة
لتمييز الحقيقي هي بإجراء مسح بصري

255
00:27:55,148 --> 00:27:59,569
وضعوا عيباً في قزحيّة العين
عن قصد ضمن التقنية لتمييزهما

256
00:27:59,819 --> 00:28:01,947
(حتى لو كان (لينوكس
هو فعلًا من يدّعيه

257
00:28:02,072 --> 00:28:05,951
لا مجال للتأكد من أنه ليس
الرجل الذي في الفيديو

258
00:28:06,493 --> 00:28:11,122
صدّقوني، الرجل الذي أنقذناه
...دُمّرت حياته للتوّ

259
00:28:11,581 --> 00:28:13,750
إنه إلى جانبنا

260
00:28:25,053 --> 00:28:27,430
إنه فعلًا من يدّعيه

261
00:28:27,556 --> 00:28:30,141
ماذا تقصدون أنه تمّ نسخي؟

262
00:28:30,267 --> 00:28:33,103
المشروع الذي كنت تحقّق بشأنه -
مشروع (هيليكس)، ما به؟ -

263
00:28:33,228 --> 00:28:35,188
كان نموذجاً أوّلياً
لتغيير السلسلة الجينية

264
00:28:35,313 --> 00:28:37,732
ماذا يعني هذا؟ -
اخترع (ماركوفيك) تقنية -

265
00:28:37,857 --> 00:28:42,904
تسمح للناس بتغيير مظهرهم
لهذا أجرينا لك مسحاً للعين

266
00:28:43,029 --> 00:28:45,490
للتأكد من أنك فعلًا من تدّعيه

267
00:28:45,615 --> 00:28:49,953
أنعرف من كان؟
الشخص الذي انتحل شخصيتي؟

268
00:28:51,621 --> 00:28:54,165
(دكتور (ماركوفيك

269
00:28:57,002 --> 00:29:04,968
(الٓان علمت لِما لم تطلب (إيما
إخراجها، لم تعلم أنني اعتُقلت

270
00:29:07,095 --> 00:29:13,268
(كنّا ننزل في فندق في (برلين
كانت تظن أنها برفقتي

271
00:29:17,856 --> 00:29:21,443
أخرج (ماركوفيك) النموذج الٔاوّلي
(لـ(هيليكس) من (كايو كانشا

272
00:29:21,568 --> 00:29:27,282
(إنه في فناء للشحن في (بولندا -
يحاول إخفاءه، ما مهمتنا التالية؟ -

273
00:29:27,407 --> 00:29:31,745
تلقّيت الٔامر بإيجاد النموذج الٔاوّلي
تنزيل الرسوم التخطيطيّة، ثمّ تدميره

274
00:29:31,870 --> 00:29:34,205
سأرافقك

275
00:29:36,916 --> 00:29:39,336
"(بولندا)"

276
00:30:02,192 --> 00:30:04,778
معك "جبليّة"، نحن في مراكزنا
في باحة محطة القطارات

277
00:30:04,903 --> 00:30:08,782
تلقّيت يا "جبليّة"، نراكما
عبر الٔاقمار الصناعية، حدّدنا 5 حرّاس

278
00:30:09,824 --> 00:30:12,827
واحد على الجهة الشمالية للسكّة 2

279
00:30:13,953 --> 00:30:16,247
واحد بين السكّتين 1 و2

280
00:30:24,047 --> 00:30:28,301
...2 عند المحيط الجنوبي
واحد على سطح العربة الوسطى

281
00:30:35,058 --> 00:30:39,688
مهلًا، فقدنا أثر الحارس الٔاخير
انتظري ريثما نحدّد موقعه

282
00:31:14,764 --> 00:31:16,641
أتحملين المثقاب؟

283
00:31:17,142 --> 00:31:18,935
ابدأ الثقب

284
00:31:26,526 --> 00:31:30,780
لا أرى ريشة القفل الثالثة -
ريشة القفل عالقة، مهلًا -

285
00:31:30,905 --> 00:31:32,949
أتحملين جهاز الاستماع
لصوت القفل؟

286
00:31:39,205 --> 00:31:44,502
حسناً، ها قد بدأنا
حسناً، حسناً، حسناً

287
00:31:47,505 --> 00:31:49,966
فتحنا القفل -
حسناً -

288
00:32:00,018 --> 00:32:02,270
سأجهّز المتفجرات

289
00:32:06,900 --> 00:32:12,071
أيها "المعسكر" دخلت سجلّ البيانات -
عُلم، ننتظر تلقّي رسوم التخطيطات -

290
00:32:15,408 --> 00:32:16,868
"سي 4) مادة شديدة الانفجار)"

291
00:32:18,578 --> 00:32:23,249
مهلًا لحظة، وفقاً لهذا، تمّ استعمال
جهاز تعديل السلسلة الجينية مرتين

292
00:32:24,501 --> 00:32:28,713
ماذا؟ -
لست الوحيد الذي تمّ نسخه -

293
00:32:30,590 --> 00:32:36,596
من أيضاً؟ -
هذا ليس مذكوراً هنا -

294
00:32:48,149 --> 00:32:51,736
أيها العميل (فون)، هناك اتصال على
الخطّ الخاص، عليك الٕاجابة عليه حالًا

295
00:32:53,071 --> 00:32:55,615
من أكلّم؟ -
(أدعى (جايمس لينوكس -

296
00:32:55,740 --> 00:32:58,701
الرجل الذي أنقذتموه
(هو الدكتور (رينزو ماركوفيك

297
00:32:58,827 --> 00:33:04,123
أعلم أنّ الٔامر يبدو مستحيلًا
اخترع نموذجاً أوّلياً للاستنساخ الجينيّ

298
00:33:04,249 --> 00:33:05,708
أجل، نعلم هذا

299
00:33:05,834 --> 00:33:09,128
اعتُقلت أثناء محاولتي التسلّل
(إلى مختبره الطبيّ في (كايو كانشا

300
00:33:09,254 --> 00:33:13,299
علموا أنّ الاستخبارات المركزية سترسل
فريقاً لٕانقاذي فنصبوا لكم فخّاً

301
00:33:13,424 --> 00:33:18,096
هربت منذ 12 ساعة
أثناء محاولتهم نقلي خارج الجزيرة

302
00:33:18,221 --> 00:33:20,765
أين أنت الٓان؟ -
(أنا في (بولندا -

303
00:33:20,890 --> 00:33:24,018
علمت أنّ النموذج الٔاولي
في فناء للشحن هنا، سأدمّره

304
00:33:24,435 --> 00:33:28,815
اقتفيت أثره، يبعد ميلين
عنكما ويسافر وحيداً

305
00:33:29,274 --> 00:33:30,733
(قد يكون (ماركوفيك

306
00:33:30,859 --> 00:33:33,611
ربما أنذره أحد الحرّاس ويحاول الٓان
منعنا من تخريب النموذج الٔاولي

307
00:33:33,736 --> 00:33:35,321
ما من طريقة لنتأكد

308
00:33:35,446 --> 00:33:38,575
أودّ تصديقك، لكننا أجرينا
(للتوّ اختباراً يؤكّد هويّة (لينوكس

309
00:33:38,700 --> 00:33:41,286
المسح البصري؟ هذا غير نافع

310
00:33:41,411 --> 00:33:45,039
كانت معلومات مغلوطة
أرادكم الحصول عليها، لتثقوا به

311
00:33:45,248 --> 00:33:49,752
!المسح البصري أضحوكة -
أصغِ جيّداً، لا تقترب من فناء القطارات -

312
00:33:49,878 --> 00:33:53,506
هناك تشويش
لم أعد أسمعك

313
00:33:53,673 --> 00:33:58,177
آلو؟ لم أعد أسمعك، آلو؟

314
00:34:22,385 --> 00:34:24,763
صليني بـ(سيدني) على موجة منفصلة
أريدها أن تسمعني هي فحسب

315
00:34:24,888 --> 00:34:26,681
حسناً

316
00:34:27,265 --> 00:34:30,185
سيدني)، لا تصدري)
أيّ ردّ فعل، أصغي فحسب

317
00:34:30,310 --> 00:34:32,604
لا تشيحي بنظرك
عن الرجل الذي برفقتك

318
00:34:32,729 --> 00:34:36,191
تلقّينا اتصالًا للتوّ من شخص
يدّعي أنه العميل (لينوكس) الحقيقي

319
00:34:36,525 --> 00:34:40,445
إنه في طريقه إليكما الٓان
ويبدو أنه بمفرده، اسعلي إن سمعت

320
00:34:44,908 --> 00:34:46,368
نسخة احتياطية

321
00:34:50,872 --> 00:34:54,042
سيدني)، ما من طريقة للتأكّد)
من هويّة أيّ منهما

322
00:34:54,167 --> 00:34:57,963
جرّدي الرجل الذي برفقتك من سلاحه
واحتمي لتقومي بالمِثل مع الٓاخر

323
00:34:58,088 --> 00:35:01,091
حالما تجردّينهما من سلاحيهما
قوديهما إلى نقطة الٕاخراج

324
00:35:01,216 --> 00:35:03,677
سنعالج المسألة بعد اعتقالهما

325
00:35:04,344 --> 00:35:06,388
لا تتحرّك

326
00:35:09,099 --> 00:35:11,142
ماذا تفعلين (سيدني)؟

327
00:35:16,314 --> 00:35:20,277
أمام الحائط، اركع
وضع يديك وراء رأسك

328
00:35:23,238 --> 00:35:27,951
ضع يديك خلف رأسك اركع

329
00:35:30,787 --> 00:35:34,416
جرّدته من سلاحه، كم يبعد الٓاخر؟ -
أيّ رجل آخر؟ -

330
00:35:35,333 --> 00:35:36,793
أتظنّين أنني (ماركوفيك)؟

331
00:35:36,918 --> 00:35:38,879
أصبحت الغيوم فوق موقعكم
لم نعد نلتقط شيئاً

332
00:35:39,004 --> 00:35:40,463
لكن لا بدّ أنه وصل إلى هناك

333
00:35:40,589 --> 00:35:42,799
سيدني)، عليك الوثوق بي) -
كبّل نفسك بالسكّة -

334
00:35:42,924 --> 00:35:46,595
إن كان أحدهم متّجهاً إلى هنا مدّعياً
!(أنه أنا، فهو (ماركوفيك

335
00:35:46,720 --> 00:35:50,265
!صدّقيني، إنه ينصب لنا فخّاً -
إذاً لمَ يسافر وحده؟ -

336
00:35:50,390 --> 00:35:53,852
لٔانه يعلم إن التقط قمرنا
الصناعي فريقاً أمنيّاً يتّجه نحونا

337
00:35:53,977 --> 00:35:55,896
فلن نتردّد في تدمير
النموذج الٔاوّلي

338
00:35:56,021 --> 00:36:01,484
إنها خطّته الوحيدة لاستعادة وجهه
لقد قتل (إيما)، وسوف يقتلك

339
00:36:15,957 --> 00:36:21,004
لا تتحرّك
ضع المسدّس أرضاً واستدر

340
00:36:27,010 --> 00:36:29,512
(لا تعملين لصالح (ماركوفيك
أنت من الاستخبارات المركزية

341
00:36:29,638 --> 00:36:31,097
(أنا (جيم لينوكس
أنا في الاستخبارات المركزية أيضاً

342
00:36:31,222 --> 00:36:33,391
ضع المسدّس أرضاً
ارمه حالًا

343
00:36:41,524 --> 00:36:44,527
!ارم المسدّس أرضاً -
رجال (ماركوفيك) في طريقهم -

344
00:36:44,653 --> 00:36:50,033
!ارمه وإلّا أطلقت النار -
علينا الوثوق ببعضنا البعض -

345
00:36:52,202 --> 00:36:53,912
!انبطحي أرضاً

346
00:36:57,248 --> 00:36:58,875
!(سيدني)

347
00:37:35,870 --> 00:37:37,580
ارم المسدّس -
ارمه أيها الحقير -

348
00:37:37,706 --> 00:37:39,582
إنه يكذب
!عليه أن يقول ذلك

349
00:37:39,708 --> 00:37:42,377
تمّ تعذيبي لٔاربعة أسابيع
يعلم ما يكفي عنّي ليتظاهر بأنه أنا

350
00:37:42,502 --> 00:37:43,962
لا تصغي إليه -
!سرق منّي حياتي -

351
00:37:44,087 --> 00:37:45,547
لن تخرج من هنا سالماً

352
00:37:47,841 --> 00:37:51,094
ولا أنتما، ضعا مسدسيكما أرضاً

353
00:37:58,685 --> 00:38:00,729
ماذا تفعلين؟

354
00:38:03,231 --> 00:38:10,530
آمل أنك تحبّ وجهك دكتور
ماركوفيك)، سيرافقك لوقت طويل)

355
00:38:14,159 --> 00:38:15,618
!لا تفعلي

356
00:39:17,639 --> 00:39:21,184
أجل، حسناً، أقدّر ذلك

357
00:39:21,810 --> 00:39:24,312
4 أسابيع راحة
هذا أقلّ ما يمكنهم فعله

358
00:39:24,437 --> 00:39:29,776
أجل، عرضوا عليّ علاجاً نفسيّاً
لكنني لم أسترح منذ 8 سنوات

359
00:39:31,361 --> 00:39:37,283
إلى أين أنت ذاهب؟ -
فيدجي)، لم أزرها من قبل) -

360
00:39:37,408 --> 00:39:43,331
كنت سأقصدها و(إيما) لقضاء
شهر العسل، كانت من هناك

361
00:39:43,581 --> 00:39:48,586
أعلم... كنت أعرفها

362
00:39:49,254 --> 00:39:51,714
كنت تعرفين (إيما)؟

363
00:39:54,008 --> 00:39:58,847
...هناك أمر آخر، بشأن خطيبي

364
00:40:00,431 --> 00:40:04,227
كنت محظوظة
لٔانني عرفته كل هذه المدّة

365
00:40:10,942 --> 00:40:13,319
شكراً لك

366
00:40:36,551 --> 00:40:40,972
"ما هو مصيرنا؟ لا أحد يعلم"

367
00:40:44,100 --> 00:40:50,481
"عليّ القول إنني متجه إلى الٔاسفل"

368
00:40:51,774 --> 00:40:55,862
"لقد منحني الرب الٔاناقة والرشاقة"

369
00:40:59,282 --> 00:41:05,413
"وأبهجني ورسم البسمة على وجهي"

370
00:41:22,096 --> 00:41:26,559
"كيف يمكننا أن نرسم الحدود؟"

371
00:41:29,646 --> 00:41:37,654
عليّ القول إنني هدرت"
"كل وقتك يا عزيزتي

372
00:41:39,447 --> 00:41:43,660
أنت فائقة الجمال -
العشاء جاهز -

373
00:41:44,577 --> 00:41:48,039
لدينا فرن كما تعلمين
يمكننا تسخين الطعام

374
00:41:49,968 --> 00:41:58,018
والٓان عندما تفهمين"
"ستجدين أنني أسوأ منك

375
00:41:59,186 --> 00:42:06,151
أجل عندما تفهمين"
"ستعرفين أنني أريد ذلك أيضاً

376
00:42:06,944 --> 00:42:14,242
الٓان عندما تعلمين"
"أين سترسمين الحدود

377
00:42:14,409 --> 00:42:21,917
فأنا مثلك أجهل تماماً"
"ما سيحدث

378
00:42:22,000 --> 00:42:31,917
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} STARZPLAY : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت