﻿1
00:00:00,141 --> 00:00:01,226
...سابقاً

2
00:00:01,281 --> 00:00:06,536
لا دخل لـ(أس دي 6) بوكالة الاستخبارات
(المركزية، كذبوا عليك (ديكسن

3
00:00:07,188 --> 00:00:11,276
...عمّ تتكـ -
"أس دي 6) جزء من "التحالف) -

4
00:00:11,401 --> 00:00:14,988
كنت تعمل لصالح العدوّ
الذي ظننت أنك تحاربه

5
00:00:18,074 --> 00:00:23,204
تلقّينا تقارير من قادة الفرق
"يبدو أننا نسيطر على منشآت "التحالف

6
00:00:23,329 --> 00:00:24,998
(ديكسن)

7
00:00:30,628 --> 00:00:33,590
سيخلون سبيلك قريباً، أعدك

8
00:00:33,715 --> 00:00:37,385
لا تخاطبيني

9
00:00:42,098 --> 00:00:46,394
أنت فائقة الجمال -
العشاء جاهز -

10
00:00:47,312 --> 00:00:50,481
لدينا فرن كما تعلمين
يمكننا إعادة تسخين الطعام

11
00:01:11,586 --> 00:01:16,382
كيف سنبقى مستيقظين اليوم؟ -
من يكترث -

12
00:01:27,268 --> 00:01:28,728
...(فون)

13
00:01:29,896 --> 00:01:34,901
لمَ لا تنادينني (مايكل) أبداً؟ -
أفعل ذلك، أحياناً -

14
00:01:35,860 --> 00:01:38,446
...(فون) -
ماذا؟ -

15
00:01:38,655 --> 00:01:40,782
سأتخرّج اليوم من الجامعة

16
00:01:40,907 --> 00:01:45,662
ماذا؟ متى تسنى لك الوقت
لارتياد الجامعة هذه السنة؟

17
00:01:45,787 --> 00:01:50,083
لم أكن سأذهب حتى
...إلى حفل التخرّج، لكن

18
00:01:50,959 --> 00:01:55,505
كنت أفكّر في السبب
الذي منعني من ترك الجامعة

19
00:01:55,630 --> 00:02:01,636
ولمِا بذلت جهدي بكتابة
...الفروض المنزلية عوضاً عن

20
00:02:02,553 --> 00:02:06,599
لا أدري، تقبّل
أنني سأكون عميلة إلى الٔابد

21
00:02:12,355 --> 00:02:15,358
ستتركين وكالة الاستخبارات
المركزية، أليس كذلك؟

22
00:02:16,609 --> 00:02:19,737
للٔاسف لا يمكنني قبول استقالتك -
ماذا قلت؟ -

23
00:02:19,862 --> 00:02:22,281
"بعد القضاء على "التحالف
لدينا مشكلات كبيرة علينا معالجتها

24
00:02:22,407 --> 00:02:24,450
لا تحتاج إليّ للقيام بهذا -
هذا رأيك أنت -

25
00:02:24,575 --> 00:02:27,954
ماذا عن (آرفين سلون)؟ أظنّك تهتمّين
شخصيّاً بإحضاره للمثول أمام القضاء

26
00:02:28,079 --> 00:02:32,792
سلون) مجرّد عجلة في آلة زالت)
من الوجود، إنه مطلوب في 40 بلداً

27
00:02:32,917 --> 00:02:37,046
نفّذت لوكالة الاستخبارات
كل ما وعدت بتنفيذه وانتهى عملي

28
00:02:37,171 --> 00:02:40,675
جاك)... هلّا تبدي)
رأيك في الموضوع

29
00:02:43,845 --> 00:02:49,225
طوال سنوات لم أرغب سوى
في رؤيتك تعيشين حياة طبيعية

30
00:02:49,350 --> 00:02:52,395
لكن من جهة أخرى، قيمتك
لوكالة الاستخبارات لا تقبل الجدل

31
00:02:52,520 --> 00:02:57,859
بالرغم من أنّ القرار يعود لك أقترح
بعد أحداث الٔاسبوعين الماضيين الهائلة

32
00:02:57,984 --> 00:03:02,155
ألّا تتّخذي قرارات مصيريّة قبل
التفكير مليّاً في الٔامر على جميع الٔاصعدة

33
00:03:02,280 --> 00:03:07,160
فكّرت مليّاً في الٔامر لسنتين، سئمت
السماح لـ(آرفين سلون) بالتحكّم بحياتي

34
00:03:07,285 --> 00:03:10,997
ولا أحتاج إلى موافقتك لٔاستقيل
أخبرتك من باب الاحترام

35
00:03:11,122 --> 00:03:17,879
سأبادلك الاحترام بإعلامك أنه بمغادرتك
للوكالة تتخلّين عن التصريح لرؤية والدتك

36
00:03:18,004 --> 00:03:19,464
هل تبتزّني؟

37
00:03:19,589 --> 00:03:21,674
لا يسمح للمدنيّين
بالتواجد في هذه المنشأة

38
00:03:21,799 --> 00:03:25,595
فكيف بالٔاحرى رؤية إرهابية
لا يمكننا حتى الاعتراف بأنها في عهدتنا

39
00:03:25,720 --> 00:03:30,933
أتغادرين أم تبقين يا صغيرة
لا يمكنك الحصول على كلّ شيء

40
00:03:35,480 --> 00:03:41,778
قانونياً، إنه محقّ
أخلاقيّاً، إنه حقير

41
00:04:07,678 --> 00:04:12,058
تهانيّ، أخبرني والدك عن نجاحك

42
00:04:14,435 --> 00:04:17,563
ماذا عن زملائك في (أس دي 6)؟
كان لديك أصدقاء هناك، صحيح؟

43
00:04:17,688 --> 00:04:21,734
لم أرهم بعد
وما زالوا يخضعون للاستجواب

44
00:04:23,528 --> 00:04:27,615
آسفة لٔانني لم أزرك منذ فترة -
أتفهّم -

45
00:04:27,740 --> 00:04:31,744
بالتأكيد كان الٔامر صعباً عليك

46
00:04:36,124 --> 00:04:40,128
اليوم هو يوم تخرّجي -
أعلم -

47
00:04:42,421 --> 00:04:48,886
يجدر بك أن ترتاحي بعد القضاء
"على (أس دي 6) و"التحالف

48
00:04:51,347 --> 00:04:54,642
أفكّر في ترك وكالة الاستخبارات

49
00:04:54,767 --> 00:05:02,483
ممّا قد يعني التخلّي
عن التصريح برؤيتك

50
00:05:06,696 --> 00:05:11,409
(أنت متسامحة أكثر من اللازم (سيدني
لا تتظاهري بأمر لست أنا عليه

51
00:05:11,534 --> 00:05:18,207
لم أكن والدة مثالية بالنسبة إليك
ولا تدينين لي بفرصة ثانية

52
00:05:18,332 --> 00:05:21,961
إن كان قرارك
متعلّقاً بي، فأنت حمقاء

53
00:05:22,086 --> 00:05:27,550
في الواقع، إن قرّرت البقاء
فسأرفض رؤيتك مجدّداً

54
00:05:33,848 --> 00:05:36,851
اعتني بنفسك

55
00:05:59,248 --> 00:06:03,794
آرون)، (آرون)... لا تركض) -
أريد العودة لرؤية قنديل البحر -

56
00:06:03,920 --> 00:06:06,339
حسناً، احرص على أن نتمكّن
من رؤيتك، مفهوم؟

57
00:06:06,464 --> 00:06:08,758
!(واحتفظ بسترتك معك! (آرون

58
00:06:14,847 --> 00:06:19,310
ستبقى هنا، صحيح؟ -
أجل -

59
00:06:19,435 --> 00:06:20,895
ستبقى هنا؟ -
أجل -

60
00:06:21,020 --> 00:06:22,480
اتفقنا -
أجل -

61
00:06:22,605 --> 00:06:25,066
سأكون هنا برفقة والدك، مفهوم؟ -
مفهوم -

62
00:06:28,069 --> 00:06:29,946
أين أنت؟

63
00:06:30,529 --> 00:06:32,573
هنا... أنا هنا

64
00:06:32,698 --> 00:06:37,119
(نيل)، اليوم عيد ميلاد (آرون)
وما زلت تفكّر في عملك

65
00:06:37,245 --> 00:06:39,247
...عزيزتي

66
00:06:41,040 --> 00:06:45,670
أنا... أحتاج إلى شهرين
إضافيين فحسب، أكاد أنتهي

67
00:06:45,795 --> 00:06:47,505
لم أعد أحتمل المزيد
من الوعود التي لا تفي بها

68
00:06:47,630 --> 00:06:50,591
لا أملك طريقة أخرى للقيام بهذا -
ربما لا، هناك مجالات أخرى -

69
00:06:50,716 --> 00:06:55,638
حالما تُظهر شركة (بوليتكنيك) التصميم
على الملٔا، عندها سأخفّف من عملي

70
00:06:56,055 --> 00:06:59,976
أقصد... سأترك العمل، أعدك

71
00:07:01,852 --> 00:07:04,563
فكّر في والدك

72
00:07:06,148 --> 00:07:10,569
آرون) يكبر، وأنت يفوتك ذلك)

73
00:07:17,285 --> 00:07:19,328
أين هو؟

74
00:07:25,459 --> 00:07:27,086
!(آرون) -
!(آرون) -

75
00:07:27,211 --> 00:07:29,130
!(آرون)! (آرون)

76
00:07:29,255 --> 00:07:33,509
المعذرة، أرأيت فتى صغيراً؟
يبلغ الـ5، يرتدي قميصاً مخطّطاً

77
00:07:33,634 --> 00:07:35,261
(شعره بنّياً ، يدعى (آرون -
لا، للٔاسف -

78
00:07:35,386 --> 00:07:37,388
!(آرون) -
سأبحث في متجر الهدايا -

79
00:07:38,306 --> 00:07:40,308
!(آرون)

80
00:07:43,185 --> 00:07:45,271
!(سيد (كابلن

81
00:07:46,272 --> 00:07:49,525
أظن أنه يمكنني
مساعدتك في إيجاد ابنك

82
00:07:51,902 --> 00:07:54,739
وزوجتك

83
00:08:13,924 --> 00:08:17,386
!حسناً، أنا جاد... يا إلهي

84
00:08:17,511 --> 00:08:20,056
فرانسي)... أقراط، عقد)
إلامَ أحتاج؟

85
00:08:20,222 --> 00:08:22,058
لنرَ

86
00:08:24,310 --> 00:08:26,645
تبدين جميلة

87
00:08:28,606 --> 00:08:30,983
أنا فخورة بك

88
00:08:31,108 --> 00:08:33,194
شكراً

89
00:08:35,988 --> 00:08:38,783
ما الكلمة من 4 أحرف
معناها "مكثّف البوظة"؟

90
00:08:38,908 --> 00:08:40,826
آلو؟ -
أغرة -

91
00:08:40,951 --> 00:08:43,079
أ، غ، ر، ة -
كيف علمت هذا؟ -

92
00:08:43,204 --> 00:08:44,663
اتصال لك

93
00:08:45,331 --> 00:08:48,542
آلو؟ -
(تهانيّ (سيدني -

94
00:08:50,836 --> 00:08:54,673
لديك الكثير من الٔاشياء
لتحتفلي بها اليوم

95
00:08:54,882 --> 00:09:00,805
ما زلت أواجه الٔالم والخيبة لمعرفتي
أنك و(جاك) عميلان مزدوجان

96
00:09:01,555 --> 00:09:03,891
أكثر شخصين كنت
أثق بهما في العالم

97
00:09:04,016 --> 00:09:06,727
كم يوجد "س" في (ماساشوستس)؟

98
00:09:11,607 --> 00:09:15,361
(أوّل محادثة صريحة بيننا (سيدني
ولا تقولين شيئاً؟

99
00:09:15,611 --> 00:09:19,824
أصغِ إليّ أيها السافل
كنت بمثابة وباء يصيب حياتي

100
00:09:19,949 --> 00:09:26,914
أنت تقرفني، كلّما جلست قبالتك أستمع
لٔاكاذيبك، لا أفكّر سوى في قطع عنقك

101
00:09:29,125 --> 00:09:34,213
لا يمكنني التظاهر
بأنني فوجئت من شعورك هذا

102
00:09:34,797 --> 00:09:38,676
أملي الوحيد هو
أن تستطيعي مسامحتي

103
00:09:39,301 --> 00:09:42,805
بالرغم من ألمي
أعلم أنه بإمكاني مسامحتك

104
00:09:42,930 --> 00:09:45,433
ففي النهاية (سيدني)، لقد ساعدتك

105
00:09:46,767 --> 00:09:48,769
عمّ تتكلّم؟

106
00:09:48,936 --> 00:09:53,774
أتظنين أنها مصادفة أنني كنت
خارج المدينة خلال الٔاسبوعين الماضيين؟

107
00:09:53,899 --> 00:09:57,695
المعلومات التي وردتك التي سمحت
"لوكالة الاستخبارات بتدمير "التحالف

108
00:09:58,195 --> 00:10:00,573
أنا زوّدتك بها

109
00:10:00,698 --> 00:10:04,994
"تعاملي مع "التحالف
كان مجرّد وسيلة لتحقيق غاية

110
00:10:05,786 --> 00:10:07,746
لمَ تخبرني بهذا؟

111
00:10:07,913 --> 00:10:13,794
لٔانّ معرفتك بأنني على قيد الحياة
ستدفعك إلى اعتقالي، لا تفعلي

112
00:10:13,919 --> 00:10:16,755
ساهمنا بتحرير
(بعضنا البعض (سيدني

113
00:10:16,922 --> 00:10:23,429
بقدر ما أتمنّى لك الخير
سأقتلك إن اعترضت سبيلي

114
00:10:27,099 --> 00:10:34,857
اتصل بي في منزلي ليحذّرني
أنه أينما كنت، يمكنه الوصول إليّ

115
00:10:36,275 --> 00:10:40,362
...للٔاسف، لست الوحيدة
(نيل كابلن)

116
00:10:40,488 --> 00:10:43,115
إنه حائز على شهادة بالرياضيات
"من "معهد (كاليفورنيا) للتكنولوجيا

117
00:10:43,240 --> 00:10:47,703
أكد الفدراليون أنه اختُطف وعائلته
من "أكواريوم" (لونغ بيتش) البارحة

118
00:10:47,828 --> 00:10:51,040
قامت كاميرات المراقبة الخاصة
بموقف السيارات بتسجيل هذا

119
00:10:55,586 --> 00:10:57,046
البحث في قاعدة"
"البيانات جارٍ، وُجد تطابق

120
00:10:58,422 --> 00:11:00,716
سارك)؟) -
أشكّ في أنه يعمل بمفرده -

121
00:11:00,841 --> 00:11:04,220
أفترض أنّ شراكته
مع (سلون) ما زالت قائمة

122
00:11:04,345 --> 00:11:05,930
ماذا يريدون من أختصاصيّ
في الرياضيات؟

123
00:11:06,055 --> 00:11:09,308
هو متخصّص بفرع
"من الرياضيات يسمّى "نظرية العقدة

124
00:11:09,433 --> 00:11:10,893
عقدة مثل أن يربط العقدة

125
00:11:11,018 --> 00:11:14,772
ببساطة، إنها دراسة الٔاشكال
الهندسية وكيفيّة تلاؤمها

126
00:11:14,897 --> 00:11:19,401
"قمنا بغارات على منشآت "التحالف
(لم نجد شيئاً من صنع (رامبالدي

127
00:11:19,527 --> 00:11:23,405
إن كان (سلون) يتوقّع غارتنا
فربما نقل كلّ شيء إلى موقع آمن

128
00:11:23,531 --> 00:11:28,077
لا بدّ أنه يستخدم (كابلن) ليساعده
(على تركيب أحد أجهزة (رامبالدي

129
00:11:28,202 --> 00:11:31,497
إذاً ماذا سيحدث حين
يقوم (سلون) بجمع الٔاجزاء؟

130
00:11:31,622 --> 00:11:36,502
(سواء آمنت أم لا بكون (رامبالدي
نبيّاً، لكنه استبق التطوّر التكنولوجي

131
00:11:36,627 --> 00:11:42,591
معظمه يمكن استعماله في الحروب
على الٔارجح (سلون) يبني سلاحاً

132
00:11:47,179 --> 00:11:53,227
لقد خطط لهذا الٔامر، أراد
"أن يتمّ القضاء على "التحالف

133
00:11:53,769 --> 00:11:59,775
وأفراد العائلة الذين اختطفهم، ليسوا
الٔاشخاص الوحيدين الذين سيدمر حياتهم

134
00:12:03,445 --> 00:12:06,907
لن ينتهي هذا الٔامر أبداً

135
00:12:08,492 --> 00:12:13,330
ورقة استقالتك، وقّعيها
وتصبحين خارج الوكالة

136
00:13:14,518 --> 00:13:17,104
نظّارتك

137
00:13:21,107 --> 00:13:25,445
(سيد (كابلن)، أدعى (آلفين سلون -
أين عائلتي؟ -

138
00:13:25,695 --> 00:13:31,367
إنهما على قيد الحياة، وإن تعاونت
معنا ستنضمّ إليهما قريباً

139
00:13:31,784 --> 00:13:34,036
أين أنا؟

140
00:13:35,163 --> 00:13:43,087
منذ عدّة سنوات، كنت ضمن فيلق
الجيش للهندسة أرادوني أن أدرس هذا

141
00:13:45,965 --> 00:13:49,927
عمر هذه المخطوطة 500 سنة

142
00:13:51,345 --> 00:13:55,850
هذه الرسوم وضعها رجل
(يدعى (مايلو رامبالدي

143
00:13:55,975 --> 00:14:01,647
سترى أنّ (رامبالدي) تنبّأ بالمبادىء
العلمية قبل اكتشافها أو اختراعها بقرون

144
00:14:01,773 --> 00:14:05,651
ظهرت نماذج أوّلية لتصاميمه
في أرجاء العالم

145
00:14:06,486 --> 00:14:09,906
قضيت الـ30 سنة الماضية أجمعها

146
00:14:10,198 --> 00:14:14,410
لا أفهم لِما تريدني، أنا نكرة

147
00:14:14,619 --> 00:14:18,539
ستساعدني على جمعها
(لٔانه يا سيد (كابلن

148
00:14:18,664 --> 00:14:22,710
أعلم أنك تشعر
أنك مجرّد رهينة حالياً

149
00:14:23,419 --> 00:14:29,592
لكن أفترض أنك أصبحت
عالماً لاكتشاف أسرار الكون

150
00:14:29,717 --> 00:14:36,140
صدّقني، حين ننتهي من هذا
ستشكرني لٕاعطائك الٔاجابات

151
00:14:36,599 --> 00:14:39,685
لذا لمَ لا تلقي نظرة؟

152
00:15:16,931 --> 00:15:23,646
أردت أن أكون أوّل
من يخبرك رسميّاً أنك بريء

153
00:15:23,771 --> 00:15:29,610
استنتجت وكالة الاستخبارات أنك لم تكن
(تعلم بما يجري في (أس دي 6

154
00:15:29,735 --> 00:15:33,197
يريدون عرض وظيفة عليك هنا

155
00:15:37,368 --> 00:15:41,873
ديكسن)، أريدك)
"أن تعلم أنك كنت "صخرتي

156
00:15:43,749 --> 00:15:49,297
صداقتك هي الشيء الوحيد
الذي منعني من فقدان صوابي

157
00:15:52,592 --> 00:15:55,177
منذ متى تعلمين؟

158
00:15:56,442 --> 00:15:58,736
منذ سنتين

159
00:15:58,861 --> 00:16:06,577
أردت إخبارك عدّة مرات
لكنهم أمروني ألّا أفعل

160
00:16:06,869 --> 00:16:10,999
لم يكن بوسع الوكالة أن تتأكد
ممّا أعلم في قلبي أنه صحيح

161
00:16:11,124 --> 00:16:16,963
أنك لن تعمل بملء إرادتك
(لصالح رجل كـ(آرفين سلون

162
00:16:20,591 --> 00:16:27,890
كنّا زميلين كذبت عليّ

163
00:16:28,016 --> 00:16:32,895
ثمّ اخترت إخباري
حين أصبح الوضع يناسبك

164
00:16:36,190 --> 00:16:42,071
لا أريد رؤيتك مجدّداً

165
00:16:56,461 --> 00:16:59,505
(أريد وسيلة اتّصال بـ(وكالة الٔامن القومي
وزارة الدفاع والمباحث والاستخبارات

166
00:16:59,630 --> 00:17:01,215
أريد خطاً مباشراً مع رئيس الجمهورية -
لا -

167
00:17:01,340 --> 00:17:02,800
شكراً، فكّرت في طلب ذلك

168
00:17:02,967 --> 00:17:05,053
(سأحتاج إلى نموذج أوّلي من (أي تي آو
النيتروجين السائل للتبريد، لا تقلق

169
00:17:05,178 --> 00:17:07,764
سأضع جهاز التحكّم بالصوت على قطعة
امتصاص الحرارة، لٕابقاء الصوت منخفضاً

170
00:17:09,474 --> 00:17:11,517
عجباً

171
00:17:15,730 --> 00:17:18,733
(مارشل)، أنا (مايكل فون)
أهلًا بك في وكالة الاستخبارات المركزية

172
00:17:18,858 --> 00:17:22,028
!سمعت هذه العبارة سابقاً -
هذه المرة فعليّة، جهّزنا مكتباً لك -

173
00:17:22,153 --> 00:17:23,613
حسناً

174
00:17:23,863 --> 00:17:25,323
(سيد) -
(مارشل) -

175
00:17:25,531 --> 00:17:27,283
مرحباً

176
00:17:28,910 --> 00:17:30,536
أأنت بخير؟ -
أجل -

177
00:17:30,661 --> 00:17:34,415
أقصد، أحاول باستمرار الامتناع
عن البكاء، ما زلت أجهل السبب

178
00:17:34,540 --> 00:17:36,250
لكن أظنّه أمراً صحّياً
وطبيعيّاً، أليس كذلك؟

179
00:17:36,375 --> 00:17:40,588
أعلم أنك تحتاج إلى بعض الوقت
لتتأقلم لكن نحتاج لمساعدتك في شيء

180
00:17:40,713 --> 00:17:44,425
نحاول إيجاد (سلون) لكن لا يمكننا
الولوج إلى أيّة معلومات على كومبيوتره

181
00:17:44,634 --> 00:17:47,678
على الٔارجح محا كلّ شيء
عن كومبيوتره قبل رحيله

182
00:17:47,804 --> 00:17:50,723
وبرنامج المحو الذي نصّبته السنة
...الماضية فاق معايير وزارة الدفاع

183
00:17:50,848 --> 00:17:55,103
لٔانني ظننت أنني أعمل لصالح الحكومة
تعلمين لٔانك أنت أيضاً ظننت ذلك

184
00:17:55,228 --> 00:17:57,396
في الواقع أنت كنت
...تعملين فعلًا لصالح الحكومة

185
00:17:57,522 --> 00:18:01,901
لم نكن نعلم، لكن لا بأس
سأرى ما بوسعي فعله

186
00:18:08,366 --> 00:18:14,205
مرحباً حبيبتي، تلقّيت رسالتك
يؤسفني أنّ رحلة العمل تأجّلت

187
00:18:23,756 --> 00:18:27,260
أين الٔاولاد؟ -
(في المنتزه برفقة (ميندي -

188
00:18:27,426 --> 00:18:30,596
يسرّني أنّ المصرف
أعطاك عطلة لباقي اليوم

189
00:18:32,765 --> 00:18:35,810
(ديان) -
ماذا؟ -

190
00:18:37,353 --> 00:18:39,480
علينا التكلّم

191
00:18:42,942 --> 00:18:46,195
ما الخطب؟ أهي والدتك؟

192
00:18:46,320 --> 00:18:49,115
لا

193
00:18:54,495 --> 00:18:57,832
لا أعمل في مصرف

194
00:18:59,333 --> 00:19:02,044
لم أعمل قط في مصرف

195
00:19:04,839 --> 00:19:08,968
استرجعت بعض المعلومات من "ذاكرة
(الولوج العشوائي" في كومبيوتر (سلون

196
00:19:09,093 --> 00:19:12,513
إحدى المعلومات هي آخر مستند
كان يعمل عليه، إنه دليل هاتفي رقمي

197
00:19:12,889 --> 00:19:20,021
(تفقّد عنواناً بالتحديد، (هولدن غندلر
مدينة (فان نايز) اختصاصيّ في السّبرانية

198
00:19:20,271 --> 00:19:22,064
سأتحقّق من الٔامر

199
00:20:08,692 --> 00:20:13,655
عادة "العين الحمراء" تحدث
عند انعكاس الضوء في بؤبؤ العين

200
00:20:13,781 --> 00:20:17,201
لكن في حالة
هولدن غندلر)... سببها هذا)

201
00:20:18,994 --> 00:20:22,247
جهاز شبيه بشبكة العين والعدسة -
هلّا تفسّر أكثر -

202
00:20:22,372 --> 00:20:27,127
أجل بالطبع، سيد (كند...) الرئيس
لٔانك الرئيس (كنديل)، أليس كذلك؟

203
00:20:27,252 --> 00:20:29,088
يُكتب بـ"ل" واحدة -
أجل -

204
00:20:29,213 --> 00:20:33,926
بالطبع، لمَ قد... بالمناسبة سيدي
(هذا المكان أجمل من (أس دي 6

205
00:20:34,051 --> 00:20:35,511
...أقصد، أحبّ -
لمَ لا تعود لصلب الموضوع؟ -

206
00:20:35,636 --> 00:20:37,262
بالطبع، آسف

207
00:20:37,387 --> 00:20:42,684
كانت عين (غندلر) اليسرى عمياء لذا
(استخدم نفسه كحقل تجارب لـ(ويتوير

208
00:20:42,810 --> 00:20:46,814
ربط التكنولوجيا بالعقل البشري
آخر ما توصّل إليه العلم

209
00:20:46,939 --> 00:20:51,860
الجهاز المزروع يتصل بالعصب البصريّ
مرسلًا ذبذبات لمركز الرؤية في الدماغ

210
00:20:51,985 --> 00:20:54,404
(ماذا أراد (سلون
من هذا الخبير في أجهزة (ويتوير)؟

211
00:20:54,530 --> 00:20:56,698
تمّ وضع جهاز تعقّب
"في جميع أعضاء "التحالف

212
00:20:56,824 --> 00:21:00,452
(لا بدّ أن (سلون) استخدم (غندلر
لتعطيل جهاز لئلّا يمكن تعقّبه

213
00:21:00,577 --> 00:21:04,915
صحيح، لكن هناك المزيد، يسجل
الجهاز كل ما يراه في ذاكرة داخلية

214
00:21:05,165 --> 00:21:07,126
كان الضوء يومض
...لٔانّ الذاكرة ممتلئة، لذا

215
00:21:07,251 --> 00:21:09,586
تمكّنت من تنزيل
فيلم مدّته 12 ساعة

216
00:21:09,711 --> 00:21:15,134
لا وجود للصوت، لذا ابتكرت برنامجاً
لقراءة الشفاه... اخترعته بسرعة

217
00:21:15,259 --> 00:21:19,429
...لن أتقاضى منكم المزيد
وانظروا ماذا وجدت

218
00:21:20,848 --> 00:21:23,559
(هذا آخر ما رآه (غندلر

219
00:21:31,859 --> 00:21:33,777
(السيد (سلون

220
00:21:35,529 --> 00:21:41,451
أجل (سلون)، لقد استأجرت طائرة
سي 123) من (شيبمن) لنقل البضاعة)

221
00:21:41,577 --> 00:21:43,162
سأبقى على اتصال

222
00:21:43,495 --> 00:21:48,208
قد يعني بـ(شيبمن) المطار
في صحراء (موهافي)، راقبناه سابقاً

223
00:21:48,333 --> 00:21:51,295
يديره كارتل دولي
لتهريب البضائع

224
00:21:51,420 --> 00:21:54,965
عسكريّون سابقون نالوا
تسريحاً شائناً بعد حرب الخليج

225
00:21:55,090 --> 00:21:56,842
مدجّجون بالسلاح منظمون جداً

226
00:21:56,967 --> 00:21:59,219
(ويملكون طائرة (سي 123
في أسطولهم

227
00:21:59,344 --> 00:22:01,722
يمكنني إرسال فريق تكتيكيّ
إلى هناك في غضون 3 ساعات

228
00:22:01,847 --> 00:22:05,767
حالما يفهمون خياراتهم القانونية
(سيضطرون إلى إطلاعنا على مكان (سلون

229
00:22:05,893 --> 00:22:08,270
استجواب الموظفين
قد يستغرق أيّاماً

230
00:22:08,395 --> 00:22:11,315
و(سلون) لا يترك الرهائن يرحلون
ببساطة بعد أن ينتهي منهم

231
00:22:11,815 --> 00:22:13,275
أنا مستعدّ لسماح الاقتراحات

232
00:22:13,525 --> 00:22:18,614
إن أمكننا التسلّل داخل المنشأة وولوج
قاعدة بيانات الطائرة التي استأجرها

233
00:22:18,989 --> 00:22:25,621
يمكننا معرفة وجهته الٔاخيرة -
أفهم من كلامك أنك تتطوّعين للمهمّة -

234
00:22:32,502 --> 00:22:34,546
أنا جائع

235
00:22:42,596 --> 00:22:46,058
أين زوجي؟ -
زوجك شخص موهوب -

236
00:22:46,183 --> 00:22:49,269
ونحتاج إلى مساعدته لفترة قصيرة

237
00:22:49,394 --> 00:22:53,398
إن قرّر التعاون
فسنخلي سبيلكم قريباً

238
00:22:56,735 --> 00:23:00,447
نريدك أن تخبري زوجك
أنك تدعمين تعاونه

239
00:23:00,614 --> 00:23:05,869
...وأنه إن لم يفعل
سيكون ابنك أوّل من يعاني

240
00:23:05,994 --> 00:23:08,455
!يا إلهي

241
00:23:15,587 --> 00:23:18,215
"(صحراء (مورهافي"

242
00:23:33,605 --> 00:23:37,109
إذاً سيد (جونسون) أريد شحن
هذه الٔاسلحة إلى (بكين) قبل يوم غد

243
00:23:38,026 --> 00:23:41,488
أتعلم ما أجده مثيراً
...(للاهتمام سيد (لادلو

244
00:23:41,613 --> 00:23:47,494
أنه بالنسبة إلى تاجر أسلحة
بارع، لم أسمع بك قط

245
00:23:49,246 --> 00:23:57,587
إن كنت خبيراً فعلًا فستعرف نوع المسدس
الموجه نحو رأسك من صوت الزناد

246
00:24:01,675 --> 00:24:04,177
(أم 19- 11)

247
00:24:04,469 --> 00:24:10,517
لكن لو كنت تريد إطلاق النار
عليّ لكنت أزلت صمام الٔامان

248
00:24:12,602 --> 00:24:14,771
(لديّ طائرة متّجهة إلى (آسيا
بعد نصف ساعة

249
00:24:14,896 --> 00:24:19,526
إذا كان المال وتعليمات التسليم
...في الحقيبة كما اتفقنا

250
00:24:19,651 --> 00:24:22,821
أكون سررت بالتعامل معك

251
00:24:45,469 --> 00:24:47,763
أحسنت بتكهن نوع المسدس
(أنا كنت لٔاقول (بيريتا أم 9

252
00:24:47,888 --> 00:24:49,806
كنت محتاراً بين الاثنين

253
00:24:49,931 --> 00:24:52,934
وجدت لوحة المفاتيح، أنا أبحث
عن جهاز تسجيل بيانات الرحلات

254
00:24:54,603 --> 00:24:56,063
وجدته

255
00:24:56,938 --> 00:24:59,066
سأصل به جهاز نسخ المعلومات

256
00:24:59,191 --> 00:25:01,860
"تحقّق الاتصال" -
أتلقّى الٓان المعلومات -

257
00:25:07,741 --> 00:25:09,201
جاري تلقّي"
"سجلّ بيانات الرحلات

258
00:25:09,326 --> 00:25:12,746
"وصلت المعلومات" -
وصلتني المعلومات اخرجي من هناك -

259
00:25:13,663 --> 00:25:16,458
ماذا تفعلين هنا؟
لم يعلموني بإرسالهم أحداً للتصليح

260
00:25:16,583 --> 00:25:18,418
أعطني بطاقتك، سأبلّغ المسؤول

261
00:25:20,962 --> 00:25:22,714
يا برج المراقبة
...أريدكم أن تؤكدوا

262
00:25:24,883 --> 00:25:27,135
فون)، افتُضح أمري، لاقني)
في الحظيرة الشمالية الغربية

263
00:25:27,260 --> 00:25:28,720
...عُلم، أنا في طريقي

264
00:26:07,801 --> 00:26:09,386
!اصعدي

265
00:26:11,805 --> 00:26:13,432
!انطلق

266
00:26:58,112 --> 00:27:03,117
أين بقيت ليلة البارحة؟ -
في منزل شقيقتي -

267
00:27:04,076 --> 00:27:06,621
الٔاولاد عندها

268
00:27:11,417 --> 00:27:18,007
حين تعرّضت لٕاطلاق نار
أخبرتني أنك تعرّضت لاعتداء

269
00:27:19,842 --> 00:27:25,514
لو توفيت ذاك اليوم
لكنت دفنت رجلًا غريباً

270
00:27:25,890 --> 00:27:31,354
يا إلهي، لا أدري
إن قلت لي كلمة واحدة صادقة

271
00:27:36,901 --> 00:27:44,200
...حبّي لك صادق
حبّي لٔاولادنا صادق

272
00:27:44,408 --> 00:27:49,830
...بصفتي زوجاً... بصفتي والداً

273
00:27:52,750 --> 00:27:57,463
لا يمكنني القول إنني أحمي
عائلتنا إلّا إن فعلت ما كنت أفعله

274
00:27:57,588 --> 00:28:00,174
إلّا أنك كنت تعمل لصالح الٔاشخاص
الذين يشكلون خطراً على العالم

275
00:28:00,299 --> 00:28:05,513
ظننت أنني أخدم وطننا

276
00:28:06,430 --> 00:28:12,019
...(هذا الرجل... (سلون

277
00:28:18,526 --> 00:28:24,198
لن أكذب عليك مجدّداً

278
00:28:25,282 --> 00:28:28,995
عرضت عليّ وكالة
الاستخبارات وظيفة

279
00:28:34,500 --> 00:28:39,922
لم أختر حياة أتساءل فيها كلّ ليلة

280
00:28:40,047 --> 00:28:43,134
إن كان زوجي
سيعود إلى المنزل

281
00:28:44,802 --> 00:28:50,975
إن قبلت هذه الوظيفة... سأهجرك

282
00:29:07,074 --> 00:29:09,410
هلّا تساعدنا

283
00:29:12,997 --> 00:29:17,793
تريدني أن أساعدك... أخلِ سبيل
عائلتي، هذه الطريقة الوحيدة

284
00:29:19,253 --> 00:29:23,424
لا، ليست هذه الطريقة الوحيدة

285
00:29:25,426 --> 00:29:31,849
ساعدهم، افعل ما يريدون أرجوك
(وإلّا سيؤذون (آرون

286
00:29:44,028 --> 00:29:48,616
تريدني أن أساعدك
على بناء هذا الشيء

287
00:29:50,785 --> 00:29:57,541
أتقول إنّ هذه القطع موجودة؟ -
أنت في مخزن مليء بها -

288
00:29:58,793 --> 00:30:06,425
وفقاً لهذه، كلّ قطعة تولّد
حقلها المغنطيسي الخاص

289
00:30:06,550 --> 00:30:11,013
هذه الحقول تحدّد مكان القطع
في التصميم الٕاجمالي

290
00:30:11,180 --> 00:30:14,683
المشكلة أنه لا مجال
للخطأ بالحسابات

291
00:30:14,850 --> 00:30:18,687
المعدّات التي زوّدتني بها ليست دقيقة
لٔاقيس الحقول المغنطيسية بدقّة متناهية

292
00:30:18,813 --> 00:30:21,440
أحتاج إلى شيء لا أملكه

293
00:30:21,565 --> 00:30:25,778
الـ(ماغنوميتر) الذي تبنيه
(لشركة (سويس بوليتكنيك

294
00:30:27,571 --> 00:30:31,909
كيف علمت بشأنه؟ -
أعلم بشأن الكثير من الٔاشياء -

295
00:30:34,578 --> 00:30:37,331
أنت تطلب مني القيام
بشيء لا أستطيع فعله

296
00:30:37,456 --> 00:30:41,710
صُمّم الـ(ماغنوميتر) ليقيس الحقول
المغنطيسيّة في الفضاء

297
00:30:41,836 --> 00:30:44,964
قد يكون دقيقاً كفاية لنستخدمه

298
00:30:45,756 --> 00:30:49,176
لكن قبل الحصول على براءة الاختراع
تبقيه الشركة في خزنة بمكان ما

299
00:30:49,301 --> 00:30:54,557
...(في مصرف (آمكورب
يبعد ميلين عن هنا

300
00:30:56,684 --> 00:30:59,186
نحن في (سويسرا)؟

301
00:31:04,233 --> 00:31:07,778
بحلول يوم غد
ستحظى بما تحتاج إليه

302
00:31:12,032 --> 00:31:14,410
أيام قليلة إضافية
(فحسب يا (إميلي

303
00:31:14,577 --> 00:31:18,038
ما زلت أنتظر ردّ صاحب
المنزل على العرض

304
00:31:18,205 --> 00:31:23,836
بالطبع يتضمن حديقة، بالواقع أنا حالياً
أنظر إلى الحديقة عبر النافذة

305
00:31:24,003 --> 00:31:27,131
أجل، اشتقت إليك أيضاً حبيبتي

306
00:31:29,842 --> 00:31:33,679
ماذا يحصل حين تصبح زوجتك
مستعدّة للانتقال إلى فيلّا في (توسكانة)؟

307
00:31:33,804 --> 00:31:36,473
اشتريتها منذ 6 أشهر

308
00:31:36,682 --> 00:31:41,145
اتصلت بالمسؤول عن العملية
إنه يجهّز فريقاً لعملية المصرف

309
00:31:41,520 --> 00:31:44,899
لكنني أسألك عن قرارك
قيادتهم بنفسك

310
00:31:45,024 --> 00:31:49,778
بالرغم من احتياطاتك، هذه تعدّ
مخاطرة نظراً إلى شهرتك الواسعة

311
00:31:50,446 --> 00:31:54,241
اقتربت من نهاية مسعى
دام 30 عاماً

312
00:31:55,159 --> 00:31:59,622
لن أدع أحداً يخطو
الخطوات الٔاخيرة عوضاً عني

313
00:32:03,542 --> 00:32:06,545
هذه خريطة الرحلة التي حصلنا
عليها من قاعدة بيانات الطائرة

314
00:32:06,670 --> 00:32:09,757
غادر (سلون) (شيبمن) متّجهاً
(إلى جزيرة قبالة ساحل (برمودا

315
00:32:09,882 --> 00:32:11,842
سنرسل فريقاً لك
أشكّ في أنه ما زال هناك

316
00:32:11,967 --> 00:32:14,637
لٔانّ الطائرة قصدت مطار
زوريخ) في (سويسرا) بعدها)

317
00:32:14,803 --> 00:32:16,680
على الٔاقل إنها بداية
لكنه قد يكون الٓان في أيّ مكان

318
00:32:16,805 --> 00:32:21,143
إلّا إن افترضنا أنّ (سلون) قصد
سويسرا) لسبب، وليس مجرّد عابر سبيل)

319
00:32:21,435 --> 00:32:25,314
في هذه الحالة، سيستخدم
دعم مرتزقة محليين

320
00:32:25,439 --> 00:32:26,899
(عملت مع قاتل مأجور في (سويسرا

321
00:32:27,024 --> 00:32:29,401
استخدمناه في عمليّة غير مصرّح بها
(من الوكالة في غرب (أوروبا

322
00:32:29,526 --> 00:32:33,405
يسيطر على معظم الٔاراضي المحلية
سيلجأ إليه (سلون) إن احتاج إلى مرتزقة

323
00:32:33,530 --> 00:32:36,617
لنفترض أنه فعل، إن كان يعلم أنك من
(الاستخبارات المركزية سيُعلم (سلون

324
00:32:36,742 --> 00:32:39,828
لا يعلم، استخدمناه متظاهرين
بأننا مجرمون فرنسيّون

325
00:32:40,412 --> 00:32:43,582
تدبّر لقاءً، استقلّا
طائرة وعالجا هذه المسألة

326
00:32:46,335 --> 00:32:48,087
"(سويسرا)"

327
00:32:57,388 --> 00:33:01,558
كاميرات التعرّف على الوجه
في المصرف ستقيس بنيتي العظمية

328
00:33:01,684 --> 00:33:04,228
ستقيس الكاميرات المسافة
بين عظمتي خدّيك

329
00:33:04,353 --> 00:33:07,064
القناع الذي سأضعه
على وجهك مبّطن بمسحوق الكربون

330
00:33:07,189 --> 00:33:12,319
لن تجد قاعدة بيانات النظام وجهاً مطابقاً
لوجهك، حتى الٔاشعة السينيّة لن تفضحك

331
00:33:14,446 --> 00:33:16,573
حسناً إذاً، لنبدأ

332
00:33:42,057 --> 00:33:43,726
"ماذا يوجد في الحقيبة؟"

333
00:33:44,476 --> 00:33:45,978
"500 ألف دولار"

334
00:33:47,229 --> 00:33:50,357
"هذا لا يكفي إن أردت فريقاً آخر"

335
00:33:52,776 --> 00:33:55,112
"لا أريد ذلك أريد معلومات"

336
00:33:56,030 --> 00:33:57,740
"أنا لست موسوعة"

337
00:33:59,199 --> 00:34:01,952
وأنا لست من المافيا الفرنسية
أنا من وكالة الاستخبارات المركزية

338
00:34:03,203 --> 00:34:08,125
سمحنا بوجودك لٔانك كنت
تساعدنا لكن هذا سينتهي الٓان

339
00:34:08,250 --> 00:34:11,962
ثمة ما يدفعنا إلى الاعتقاد أن أحد
هذين الرجلين اتصل بك مؤخراً

340
00:34:12,087 --> 00:34:14,423
ليستخدم بعض معارفك

341
00:34:14,548 --> 00:34:17,092
أأنا محقّ أم لا؟

342
00:34:17,301 --> 00:34:20,846
لو أخبرتني أنّ الاستخبارات
المركزية مهتمة بلائحة عملائي

343
00:34:20,971 --> 00:34:24,308
لٔاخبرتك أن تذهب... إلى الجحيم

344
00:34:25,392 --> 00:34:26,852
!ارفع يديك

345
00:34:28,270 --> 00:34:29,980
...لقد كسرت -
أخبرني أنهما أتيا لرؤيتك -

346
00:34:30,105 --> 00:34:31,732
كسرت أنفي -
كلّمني -

347
00:34:31,857 --> 00:34:35,069
حسناً، أتيا، استخدما بعض الرجال -
لماذا؟ -

348
00:34:35,194 --> 00:34:37,363
لا أعلم التفاصيل -
أخبرني بما تعلم -

349
00:34:37,488 --> 00:34:39,031
...المرأة والفتى
أعرف أين هما

350
00:34:39,156 --> 00:34:40,991
أين؟ -
في الغرفة الٔاخرى -

351
00:34:41,533 --> 00:34:43,452
في الٔاسفل

352
00:34:45,162 --> 00:34:47,456
!إنهما هنا

353
00:34:56,897 --> 00:34:58,399
"هذا أنا"

354
00:35:13,623 --> 00:35:17,627
أنتما بأمان، نحن عميلان
في الاستخبارات المركزية

355
00:35:17,752 --> 00:35:20,087
لا بأس -
أنتما بأمان، هيّا بنا -

356
00:35:20,546 --> 00:35:23,591
!يا إلهي

357
00:35:27,345 --> 00:35:28,804
أين زوجي؟

358
00:35:29,013 --> 00:35:31,057
ما زلنا نبحث عنه
نبذل كلّ ما بوسعنا

359
00:35:31,390 --> 00:35:35,269
ما اسمك؟ -
(سيدني)، (سيدني بريستو) -

360
00:35:35,770 --> 00:35:37,313
(شكراً لك (سيدني

361
00:35:42,151 --> 00:35:43,986
سيد)، كان أحدهم)
يملك هاتفاً خلويّاً

362
00:35:44,111 --> 00:35:46,364
إن اتصل (سلون) أو (سارك) به
مباشرة، يمكننا تعقّب الاتصال

363
00:35:46,489 --> 00:35:48,824
ما زلنا نجهل كيف اكتشفت
أجهزة التجسّس

364
00:35:48,949 --> 00:35:50,534
التي وضعناها على شبكة
أس دي 6) السنة الماضية)

365
00:35:50,660 --> 00:35:53,162
أجل، كانت محاولة محترمة
أيها السادة، محاولة محترمة

366
00:35:53,287 --> 00:35:57,166
لكنها كانت تشوّش على لعبة
دانجن ماستر) حين ألعبها على الٕانترنت)

367
00:35:57,291 --> 00:36:00,961
كان قزمي يتحرّك بطريقة
متقطّعة كلّما لوّح بفأسه

368
00:36:02,588 --> 00:36:05,174
يا إلهي
أوّل اتصال لي... المعذرة

369
00:36:06,133 --> 00:36:08,469
(أجل، هذا (مارشل -
مارشل)، هذه أنا) -

370
00:36:08,594 --> 00:36:13,224
أريدك أن تحدّد موقع كل اتصال ورد
الهاتف الذي أكلمك منه

371
00:36:13,349 --> 00:36:14,809
بالطبع (سيد)، ما من مشكلة

372
00:36:16,435 --> 00:36:20,272
أريدك أن تدخلي لائحة الاتصالات
الواردة في هاتفك

373
00:36:20,398 --> 00:36:21,857
ثم تضغطي على هذا الزر مرّتين
ثم على زرّ الٕارسال

374
00:36:21,982 --> 00:36:23,442
حسناً، انتظر لحظة

375
00:36:26,904 --> 00:36:28,906
حسناً، هناك 15 موقعاً

376
00:36:29,031 --> 00:36:30,950
هل أحدها في (زوريخ)؟ -
2 -

377
00:36:31,075 --> 00:36:33,244
الاتصال الٔاوّل أجري من هاتف
(عموميّ في مطار (زوريخ

378
00:36:33,369 --> 00:36:34,829
لا ليس هذا، التالي

379
00:36:35,037 --> 00:36:38,791
أجري من هاتف خلويّ، يمكنني
تحديد موقعه إن كان شغّالًا

380
00:36:38,916 --> 00:36:40,793
وجدت الموقع، إنه يتحرّك

381
00:36:40,918 --> 00:36:44,296
أين هو؟ -
(مصرف (آمكورب) في شارع (نوماركت -

382
00:36:44,422 --> 00:36:46,799
...سأعاود الاتّصال بك
!(سنقصد شارع (نوماركت

383
00:36:58,102 --> 00:37:00,855
(مارشل)، نتّجه جنوب شارع (بيرغ) -
كابتن، سرقة المصرف جارية حالياً -

384
00:37:01,230 --> 00:37:02,690
أتتعقّب إرسالي؟ -
أرسل جميع الوحدات المتوفّرة -

385
00:37:02,815 --> 00:37:04,275
أجل، أتعقّبك، انعطفي إلى اليمين
بعد الٕاشارة التالية

386
00:37:04,400 --> 00:37:05,901
تمسّك جيّداً

387
00:37:29,508 --> 00:37:31,010
(أهلًا بك سيد (سكوبيك

388
00:37:31,135 --> 00:37:34,597
أنا (كلود شورير) رئيس مصرف
آمكورب)، تكلّمنا على الهاتف)

389
00:37:34,930 --> 00:37:37,892
أجل، شكراً لتلبيتك طلبي
بعد هكذا إشعار قصير

390
00:37:38,017 --> 00:37:44,690
لا داعي لذلك، لا يودّ المرء ترك
50 مليون دولار تحت وسادته طويلًا

391
00:37:44,815 --> 00:37:48,319
(هذا مدير المصرف (بيتر كونز -
مرحباً -

392
00:37:48,444 --> 00:37:49,904
تشرّفت

393
00:37:50,029 --> 00:37:51,781
سيأخذك إلى الخزنة
بينما أتأكّد من المبلغ

394
00:37:51,906 --> 00:37:53,532
بالطبع

395
00:38:00,664 --> 00:38:03,834
أنقدّم لك شيئاً؟ (إسبريسو)؟ -
لا، شكراً جزيلًا -

396
00:38:04,126 --> 00:38:09,715
شكراً، لكن بسبب معدتي الحسّاسة
منعني الطبيب من تناول الكافيين

397
00:38:09,840 --> 00:38:12,009
حسناً... تفضّل

398
00:38:15,471 --> 00:38:17,515
تسلّلت إلى قاعدة
بيانات التعرّف على الوجه

399
00:38:17,640 --> 00:38:19,099
البحث حارٍ"
"في قاعدة البيانات

400
00:38:19,225 --> 00:38:20,684
لا يوجد مطابق في قاعدة البيانات"
"الخطر الٔامني: ضئيل

401
00:38:20,810 --> 00:38:23,020
لم يتعرّف عليك نظامهم

402
00:38:31,529 --> 00:38:34,073
أحتاج إلى10 ثوانٍ
أبقه يتكلّم لفترة أطول

403
00:38:34,198 --> 00:38:35,825
سيد (كونز)، أيمكنني
أن أطرح عليك سؤالًا؟

404
00:38:36,242 --> 00:38:42,206
الحرب الٔاميركية ضدّ الٕارهاب
هل أثرت على تدابيركم بشكل ما؟

405
00:38:42,331 --> 00:38:45,334
سأدخل البثّ
!في حلقة مفرغة... الٓان

406
00:38:45,543 --> 00:38:49,922
أؤكد لك أنّ مصرفنا
من الٔاكثر أماناً في العالم

407
00:38:55,010 --> 00:38:57,346
الصندوق 4747

408
00:39:06,230 --> 00:39:07,898
حسناً، انعطفي
إلى اليسار نحو الزقاق

409
00:39:11,610 --> 00:39:13,863
أظنّ أنه ما من جدوى
إن قلت إنّ علينا انتظار الدعم

410
00:39:15,906 --> 00:39:18,909
سيدني) أنت تقودين)
!(بسرعة فائقة (سيدني

411
00:39:47,897 --> 00:39:51,233
من المسؤول؟ -
بمَ يمكنني خدمتك؟ -

412
00:39:51,358 --> 00:39:54,194
نحن عميلان أمريكيان، أقفل خزنتك
أنت تتعرّض للسرقة

413
00:39:55,362 --> 00:39:57,573
أظنك مخطئة

414
00:40:04,455 --> 00:40:06,624
!البثّ يدور في حلقة مفرغة، هذا هو

415
00:40:10,586 --> 00:40:13,422
سيدني) في الردهة)
إنها عند المدخل

416
00:40:23,682 --> 00:40:25,517
!(سلون)

417
00:40:28,187 --> 00:40:30,314
!لا تطلقوا النار

418
00:40:30,439 --> 00:40:32,399
!انبطح أرضاً

419
00:40:39,990 --> 00:40:46,121
حذّرتك (سيدني) لا يمكنني
ضمان سلامتك في حالة كهذه

420
00:40:46,246 --> 00:40:49,208
مستحيل أن أدعك
تخرج من هنا

421
00:40:52,628 --> 00:40:56,090
لا بدّ أنك الرجل
الذي أخبرني (سارك) عنه

422
00:40:56,507 --> 00:40:58,968
(الرجل الذي كانت (سيدني
مستعدّة لقتلي من أجله

423
00:40:59,134 --> 00:41:00,636
كانت لتقتلك
لٔاسباب أقلّ أهمّية

424
00:41:00,761 --> 00:41:05,099
الشرطة في طريقها إلى هنا
عائلة (كابلن) بعهدتنا، استسلم

425
00:41:05,224 --> 00:41:09,979
وضعنا متفجّرات (سي 4) في الطابق
السفلي، ما يكفي لتفجير الشارع بأكمله

426
00:41:10,104 --> 00:41:16,443
لذا إن لم نخرج من هنا
لن يخرج أحد

427
00:41:23,450 --> 00:41:25,661
أنت تخدعنا

428
00:41:30,374 --> 00:41:33,502
لست الوحيد
الذي يحمل مفجّراً عن بعد

429
00:41:33,627 --> 00:41:38,090
المصرف بأكمله مراقب من قبل
فريق خارجيّ عبر الٔاقمار الصناعية

430
00:41:38,215 --> 00:41:46,306
إن لم يروني أغادر بعد
30 ثانية، فسيفجّرون المبنى

431
00:41:46,849 --> 00:41:50,894
لذا أقترح أن تخفضا سلاحيكما

432
00:41:55,482 --> 00:41:59,903
أخفضا سلاحيكما

433
00:42:15,210 --> 00:42:18,255
ألقياهما أرضاً

434
00:42:21,925 --> 00:42:29,475
أنت يا عزيزتي ستكونين
سائقتي وتخرجيني من هنا

435
00:41:43,751 --> 00:42:00,551
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} STARZPLAY : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت