﻿1
00:01:14,359 --> 00:01:16,736
"فرامل الحالات الطارئة"

2
00:01:17,487 --> 00:01:20,740
"فرامل الحالات الطارئة"

3
00:02:14,544 --> 00:02:18,465
لوري كارباتشيف) كان تاجر أسلحة)
(على مستوى رفيع في (روسيا

4
00:02:18,590 --> 00:02:20,759
لديه صلات بالمافيا
...ذكرت زوجتك السابقة

5
00:02:20,884 --> 00:02:24,304
أفضّل أن تشير
إلى (إيرينا ديريفكو) باسمها

6
00:02:26,514 --> 00:02:29,934
سمّته (ديريفكو) كأحد وسطائها السابقين
عندما استجوبتها وكالة الٔامن القوميّ

7
00:02:30,060 --> 00:02:34,022
نعم، سمعتُ الاسم بنفسي
(تعامل (سلون) معه في (إس.دي 6

8
00:02:34,147 --> 00:02:35,815
سأكلّم (إيرينا) لٔارى ما تعرفه

9
00:02:36,941 --> 00:02:41,529
...أنا آسف بشأن -
لا تكن سخيفاً -

10
00:02:43,615 --> 00:02:45,241
بعد أن سلّمتِ نفسك
لوكالة الاستخبارات المركزيّة

11
00:02:45,367 --> 00:02:48,119
(ذكرتِ (لوري كارباتشيف
كأحد وسطائك السابقين

12
00:02:49,162 --> 00:02:52,165
لقد قُتل البارحة
ونعتقد أنّ (سلون) هو الفاعل

13
00:02:52,624 --> 00:02:54,668
وُجدت جثّة (كارباتشيف) بلا محفظته

14
00:02:55,752 --> 00:03:00,590
أفترض أنّ (سلون) لديه طرق ماكرة أكثر
لٕامضاء الوقت غير سرقة محفظة أحدهم

15
00:03:00,715 --> 00:03:03,593
عمّ كان يبحث برأيك؟

16
00:03:03,718 --> 00:03:06,638
(لماذا لم تحاول إقناع (سيدني
بترك الاستخبارات المركزيّة؟

17
00:03:09,391 --> 00:03:12,143
نعلم كلانا
أكثر من أيّ شخص آخر

18
00:03:12,268 --> 00:03:15,105
أنّ عليها ترك هذه الحياة
فيما الفرصة متاحة لها

19
00:03:15,605 --> 00:03:19,025
سيدني) عنيدة أحياناً)
ويمكنك أن تحزري من أين ورثت عنادها

20
00:03:20,276 --> 00:03:25,657
لكنّها ترفض الاستقالة طالما لا يزال
سلون) حرّاً وهذا يعيدني إلى سؤالي)

21
00:03:25,782 --> 00:03:31,162
ما كان يوجد بمحفظة (كارباتشيف)؟ -
بطاقة لفتح خزنة ما -

22
00:03:31,663 --> 00:03:37,585
في سنة 1993
(امتلك (كارباتشيف) مخطوطة (رامبالدي

23
00:03:37,711 --> 00:03:41,214
خال (سلون) حتماً أنّه احتفظ بها
بخزنته لكنّه غير محقّ

24
00:03:41,339 --> 00:03:42,924
(فقد باعها (كارباتشيف -
لمَن؟ -

25
00:03:43,049 --> 00:03:47,053
إيليا شتوكا) أحد وسطائي السابقين)
(وهو يسكن في (بانكوك

26
00:03:47,178 --> 00:03:51,558
ما هي هذه المخطوطة؟ -
دراسة (رامبالدي) للقلب البشريّ -

27
00:03:52,183 --> 00:03:57,814
كما تعلم، الحياة الٔابديّة
(كانت هوس (رامبالدي

28
00:03:57,939 --> 00:04:00,900
أين يحتفظ بها (شتوكا)؟ -
لا أعلم -

29
00:04:01,025 --> 00:04:03,486
ولكن أستطيع معرفة ذلك

30
00:04:03,611 --> 00:04:06,364
لو سُمح لي بلقائه

31
00:04:06,489 --> 00:04:10,076
لن يخاطر (كيندال) بإطلاق سراحك مجدّداً
(بالرغم من تعاونك في (الهند

32
00:04:10,201 --> 00:04:11,786
ماذا لو كانت الجائزة تستحقّ ذلك؟

33
00:04:14,372 --> 00:04:17,041
(يجهل (سلون
أنّ الاستخبارات المركزيّة اعتقلتك

34
00:04:17,167 --> 00:04:20,295
يخالني أختبىء مثله -
إن خال (سلون) أنّكِ ظهرتِ مجدّداً -

35
00:04:20,420 --> 00:04:25,508
وحصلتِ على المخطوطة التي يريدها
سيرغب في لقائك والتفاوض لشرائها

36
00:04:25,633 --> 00:04:28,595
وسيسرّني فعل ذلك -
وسنتمكّن من الٕامساك به -

37
00:04:28,720 --> 00:04:31,014
وسنعطي (سيدني) سبباً لتستقيل

38
00:04:39,647 --> 00:04:42,734
حسناً، المفتاح هو التوازن حتماً

39
00:04:42,859 --> 00:04:46,738
لذا لا تقلقي بشأن القرص
واحرصي على ثبات قدميك على الجليد

40
00:04:46,863 --> 00:04:50,325
ومن ثمّ اضربي القرص جيّداً -
أتتفاخر؟ -

41
00:04:50,450 --> 00:04:52,786
نعم، قليلًا

42
00:05:00,001 --> 00:05:02,921
القرص بحوزة (بريستو) وقد اجتازت
الخطّ الٔازرق وهي على رأس الدائرة

43
00:05:03,046 --> 00:05:05,298
صوّبت وسجّلت هدفاً

44
00:05:05,423 --> 00:05:10,094
يا إلهي! ما كان ذلك؟ -
لم أقل إنّني غير كفوءة البتّة -

45
00:05:10,220 --> 00:05:13,056
فعلتِ ذلك بالسابق -
لا، لم أتزحلق منذ كنتُ بسنّ الـ 5 -

46
00:05:13,181 --> 00:05:15,600
لا، لا أصدّقك -
أقسم بالله إنّ أمّي اصطحبتني -

47
00:05:22,232 --> 00:05:23,858
أنتِ أفضل ممّا يفترض بكِ أن تكوني

48
00:05:27,362 --> 00:05:31,074
علينا التحدّث عن أمّي عاجلًا أم آجلًا -
ما من شيء نتحدّث عنه -

49
00:05:31,199 --> 00:05:36,371
(ما من شيء نقوله يا (سيدني
كلانا نعلم ما حصل، ماذا سنقول؟

50
00:05:36,496 --> 00:05:39,666
الكثير على ما أظنّ

51
00:05:39,791 --> 00:05:41,251
ما من شيء أودّ التحدّث عنه

52
00:05:43,753 --> 00:05:48,132
أنا آسفة -
لا تتأسّفي، لا تتأسّفي عليها أبداً -

53
00:05:53,137 --> 00:05:56,432
ألو؟ نعم، حسناً

54
00:06:00,478 --> 00:06:03,231
عليّ الذهاب إلى العمل -
بالطبع فهذا يوم إجازتك -

55
00:06:06,442 --> 00:06:08,528
حسناً، سأراك لاحقاً

56
00:06:16,494 --> 00:06:18,580
نعم؟

57
00:06:20,081 --> 00:06:22,250
(اسمي (سيدني بريستو
هل طلبتَ رؤيتي؟

58
00:06:22,375 --> 00:06:24,669
نعم، تفضّلي بالجلوس

59
00:06:31,342 --> 00:06:36,264
أوّلًا أحتاج
إلى بصمة إبهامك هنا وهنا من فضلك

60
00:06:36,389 --> 00:06:38,308
هذه اتّفاقات تلزمك بالسرّيّة

61
00:06:38,433 --> 00:06:42,186
وتمنعك من الكشف
عن أيّ شيء قد نتحدّث عنه اليوم

62
00:06:42,687 --> 00:06:44,480
إن فعلتِ ذلك فسيُعتبر ذلك جناية

63
00:07:05,251 --> 00:07:07,503
شكراً

64
00:07:08,922 --> 00:07:14,761
أتعرفين اسم (فلاديمير بروغروسكي)؟ -
لا -

65
00:07:22,560 --> 00:07:25,229
أرأيتِ هذا الرجل من قبل؟

66
00:07:26,856 --> 00:07:28,942
لا

67
00:07:30,193 --> 00:07:33,446
(كنتِ في (فرنسا
مع العميل (مايكل فون) الشهر الفائت

68
00:07:33,571 --> 00:07:35,907
أتذكرين رؤيته يستعمل هاتفاً عموميّاً؟

69
00:07:37,575 --> 00:07:40,411
لا -
أرأيتِ السيّد (فون) يشتري سجائر؟ -

70
00:07:40,787 --> 00:07:44,332
السيّد (فون) لا يدخّن -
مفهوم -

71
00:07:46,125 --> 00:07:50,338
لا، لم أره يشتري سجائر -
أتربطك علاقة عاطفيّة بالسيّد (فون)؟ -

72
00:07:51,422 --> 00:07:55,510
هذا لا يعنيك -
نعم، أعلم، هذا سؤال غريب -

73
00:07:55,635 --> 00:08:00,890
بمَ يتعلّق هذا الٔامر؟ أرغب في معرفة
سياق المسألة، لم تقل لي اسمك حتّى

74
00:08:01,015 --> 00:08:04,310
(أنا (ميتشيل ياغير
وأنا محلّل تهديدات الاستخبارات المضادّة

75
00:08:04,435 --> 00:08:06,604
يفترض أن يطلعك ذلك
على سياق المسألة

76
00:08:06,729 --> 00:08:09,148
تمّ إرسالي إلى هنا
(لٔاتحرّى عن (مايكل فون

77
00:08:10,608 --> 00:08:13,444
علمنا أنّه خلال الٔاشهر الثلاثة

78
00:08:13,569 --> 00:08:18,533
اتّصل السيّد (فون) بعدد من العملاء
الٔاجانب الذين لا توافق عليهم الوكالة

79
00:08:18,658 --> 00:08:22,745
كما أنّه يتابع اتّصالاته
(بشكل ناشط بالسيّد (بروغروسكي

80
00:08:23,162 --> 00:08:25,623
وهو قاتل سابق
بالاستخبارات السوفياتيّة

81
00:08:25,999 --> 00:08:28,835
ومعروف أيضاً بصلته
بثلاث منظّمات إرهابيّة على الٔاقلّ

82
00:08:28,960 --> 00:08:34,924
مهلًا! ثمّة سبب وراء ذلك حتماً -
أنا واثق بذلك لذا أنا هنا -

83
00:08:35,049 --> 00:08:39,846
(هذا جنونيّ، أتقول إنّ العميل (فون
يعمل لحساب جهة أخرى و... ؟

84
00:08:39,971 --> 00:08:44,308
(آنسة (بريستو)، لا يعلم العميل (فون
أنّه يتمّ إجراء تحقيق واسع النطاق كهذا

85
00:08:44,434 --> 00:08:49,147
وسأذكّرك أنّ التحدّث إليه
عن هذا الٔامر عمل جنائيّ

86
00:08:49,272 --> 00:08:53,609
ويجبرنا على اعتبارك مشتبهة أيضاً

87
00:08:53,735 --> 00:08:58,948
لذا سأسألك مجدّداً
أتربطك علاقة عاطفيّة بالسيّد (فون)؟

88
00:09:13,257 --> 00:09:16,510
(أتقترح أن نسمح لـ(إيرينا ديريفكو
المعروفة بكونها إرهابيّة

89
00:09:16,635 --> 00:09:18,095
بالاتّصال بـ(إيرفين سلون)؟

90
00:09:18,220 --> 00:09:20,055
(يبحث (سلون
(عن مخطوطة أخرى لـ(رامبالدي

91
00:09:20,180 --> 00:09:23,600
تعتقد (إيرينا) أنّها بحوزة
زميل لها يقطن في (بانكوك) الٓان

92
00:09:23,725 --> 00:09:27,312
سأرافقها وسنأخذ المخطوطة
(ونستعملها كطعم للٕايقاع بـ(سلون

93
00:09:27,438 --> 00:09:29,898
أشكّ بأن أتمكّن
من إقناع (واشنطن) بالسماح بذلك

94
00:09:30,023 --> 00:09:32,401
على استخباراتنا
أن تكون مقنعة بشكل دقيق

95
00:09:32,526 --> 00:09:36,864
وكلّ ما نعرفه الٓان عن هذه المخطوطة
ومكانها مصدره (ديريفكو) فقط

96
00:09:36,989 --> 00:09:40,200
قد لا نحصل
(على فرصة أفضل للٕامساك بـ(سلون

97
00:09:40,325 --> 00:09:43,662
تذكّر أنّه لولا مساعدة (إيرينا) كانت
المهمّة في (كشمير) لتشكّل مصدر حرج

98
00:09:43,787 --> 00:09:46,373
متى تبادلنا الٔامكنة يا (جاك)؟

99
00:09:46,498 --> 00:09:50,377
ربّما تستعمل (ديريفكو) تلك العمليّات
لٕاقناعنا بأنّها جديرة بالثقة

100
00:09:50,502 --> 00:09:54,548
طوال 20 سنة
فكّرتُ في قدرة تلك المرأة على الخداع

101
00:09:54,673 --> 00:09:59,553
ثق بي، إن كذبت عليّ مجدّداً
فسأعلم ذلك

102
00:09:59,928 --> 00:10:03,724
يعمل (شتوكا) بملهى ليليّ
في (بانكوك)، لماذا؟

103
00:10:04,475 --> 00:10:08,395
أوافق (كيندال) على العمليّة؟ -
نعم، هناك طائرة نفّاثة تنتظرنا -

104
00:10:12,941 --> 00:10:16,236
(هذا (مارشال فلينكمان
(كان يعمل معنا في (إس.دي 6

105
00:10:16,361 --> 00:10:19,823
مرحباً، كيف حالك؟
أنتِ والدة (سيدني)، هذا رائع فعلًا

106
00:10:20,240 --> 00:10:22,826
فابنتك مذهلة

107
00:10:22,951 --> 00:10:26,038
أصرّ (كيندال) على أن يتمّ
حقنك بجهاز تقفّ تحت الجلد

108
00:10:26,163 --> 00:10:29,082
سيكون لديّ جهاز استقبال
يسمح لي بتتبّع تحرّكاتك حيثما تكونين

109
00:10:29,208 --> 00:10:32,544
نعم، لن تشعري بوجوده حتّى
إلّا إن وضعناه تحت فخذك

110
00:10:32,669 --> 00:10:35,839
أو بموضع تجلسين عليه فتشعرين
بما شعرت به الٔاميرة مع حبّة البازلّاء

111
00:10:35,964 --> 00:10:39,593
فتشعرين به بلا أن... أتعرفين قصّة
...الٔاميرة وحبّة البازلّاء؟ كانت أمّي

112
00:10:39,718 --> 00:10:44,890
ضعه خلف كتفها -
حسناً، قد يؤلمها قليلًا -

113
00:10:45,015 --> 00:10:48,769
فهو صغير
لكنّه ليس صغيراً للغاية

114
00:11:04,910 --> 00:11:10,415
أنتِ قويّة -
هل اشترى (فون) أشياء كثيرة مؤخّراً؟ -

115
00:11:13,585 --> 00:11:15,212
ليس على حدّ علمي

116
00:11:15,337 --> 00:11:18,590
أغيّر هاتفه الخلويّ أكثر من مرّة
خلال الٔاشهر الستّة الماضية؟

117
00:11:18,715 --> 00:11:22,803
أجبتُ عن ذلك، لا
لمَ تطرح السؤال ذاته عليّ مرّتين

118
00:11:22,928 --> 00:11:26,890
رصدنا أثر 4 هواتف خلويّة
امتلكها السيّد (فون) منذ أكتوبر

119
00:11:27,015 --> 00:11:30,310
وكنتُ آمل أن تكوني قد لاحظتِ ذلك -
لم ألاحظه -

120
00:11:30,435 --> 00:11:34,523
أيمكنك الدخول إلى كمبيوتره النقّال؟ -
عفواً؟ -

121
00:11:34,648 --> 00:11:37,818
خلال نومه أو استحمامه
أو غيابه عن البيت

122
00:11:37,943 --> 00:11:41,947
لا نسكن معاً -
نعم، أعلم، أفهم ذلك -

123
00:11:42,322 --> 00:11:48,161
عمّ تسألني بالضبط؟ -
"هناك برنامج لفكّ الشيفرة اسمه "زينون -

124
00:11:48,287 --> 00:11:54,835
ونعتقد أنّ السيّد (فاون) أنزل
هذا البرنامج على كمبيوتره الشخصيّ

125
00:11:54,960 --> 00:11:57,129
وفي حال فعل ذلك
يكون قد انتهك القانون

126
00:11:57,254 --> 00:12:02,801
هذا جنونيّ -
ربّما ونحتاج إلى تأكيد بكلتا الحالتين -

127
00:12:06,513 --> 00:12:09,182
أتريدني أن أتحقّق من كومبيوتر (فون)؟

128
00:12:10,559 --> 00:12:14,980
نريدك أن تقومي بنسخة على أسطوانة

129
00:12:15,105 --> 00:12:21,778
نريدك أن تنسخي ذاكرة
كمبيوتره الصلبة وتجلبي النسخة لنا

130
00:12:21,903 --> 00:12:27,409
أصغ إليّ، يستحيل
أن يكون خائناً ومتعاوناً مع العدوّ

131
00:12:27,534 --> 00:12:32,331
أتعلمين أنّني أعرف أمّك؟
التقيتُها مع أبيك قبل 20 سنة

132
00:12:32,456 --> 00:12:35,542
كنّا نقصد الكثير من حفلات الوكالة

133
00:12:35,667 --> 00:12:41,089
كانت امرأة جذّابة وودودة للغاية

134
00:12:43,091 --> 00:12:45,010
ولم تكن كما بدت بالظاهر

135
00:12:45,969 --> 00:12:50,641
يا سيّد (ياغير)، تخطىء إن قارنت
السيّد (فون) بأيّ شيء يتعلّق بأمّي

136
00:12:51,099 --> 00:12:52,934
لقد قتلت أباه

137
00:12:54,019 --> 00:12:59,816
(لن أتجسّس على (مايكل فون -
آنسة (بريستو)، ما أولويّتك؟ -

138
00:12:59,941 --> 00:13:03,028
الٔامن القوميّ

139
00:13:03,153 --> 00:13:04,780
أو حبيبك الجديد؟

140
00:13:13,580 --> 00:13:16,291
وايس)، أرأيتَ (فون)؟) -
هذا كلّ ما أنا عليه -

141
00:13:16,416 --> 00:13:18,335
(صلة الوصل لبلوغ لـ(فون -
...لا، أنا -

142
00:13:18,460 --> 00:13:20,962
(لا، هل رأيتِ (فون
وسألته عن مكاني؟

143
00:13:21,088 --> 00:13:22,547
أبحث عنه فحسب -
لا، لم أره -

144
00:13:22,673 --> 00:13:25,175
تمّ استدعائي إلى غرفة الاستجواب
أتعلمين ما الٔامر؟

145
00:13:26,259 --> 00:13:28,762
لا -
حسناً -

146
00:13:28,887 --> 00:13:30,472
إلى اللقاء -
نعم، إلى اللقاء -

147
00:13:33,600 --> 00:13:36,561
"(بانكوك)"

148
00:14:15,142 --> 00:14:19,187
"قل لـ(شتوكا) إنّ "جارته" عادت"

149
00:14:44,755 --> 00:14:47,966
أرى أنّكَ ما زلتَ تعبث"
"(مع الفتيات الصغيرات يا (شتوكا

150
00:14:49,885 --> 00:14:51,344
"هذا مذهل"

151
00:14:52,220 --> 00:14:54,431
"سمعتُ أنّكِ متّ"

152
00:14:55,140 --> 00:14:59,436
"هذا ما سمعناه جميعنا" -
أفلتها، العب معي بدلًا منها -

153
00:15:12,824 --> 00:15:18,246
كفّي عن ذلك -
لمَ لا؟ أنتَ تعرفني -

154
00:15:18,830 --> 00:15:20,791
أنا أحبّ الٔالعاب

155
00:15:46,983 --> 00:15:48,902
ضع المسدّس أرضاً -
!قم بذلك -

156
00:15:49,027 --> 00:15:51,196
(اشتريتَ مخطوطة (رامبالدي
(من (كارباتشيف

157
00:15:51,321 --> 00:15:53,031
لم تعد بحوزتي -
أين هي؟ -

158
00:15:53,156 --> 00:15:56,493
(في (هونغ كونغ
قايضتُها لٔانال حقوق الٔافيون

159
00:15:56,618 --> 00:15:59,120
مع مَن؟ -
(تشانغ) -

160
00:16:16,596 --> 00:16:19,724
بعد أن نحصل على المخطوطة
كيف تنوين إعلام (سلون) بأنّها معك؟

161
00:16:19,850 --> 00:16:23,186
(ستصله أخبار وجودي في (بانكوك
وسيعلم أنّ هذه أنا

162
00:16:28,441 --> 00:16:31,236
لم أرَ ذلك الرجل الرابع

163
00:16:33,196 --> 00:16:35,198
لو لم تطلق النار

164
00:16:40,579 --> 00:16:44,040
أذكر المرّة الٔاولى
(التي عرّفتني فيها بـ(سلون

165
00:16:44,165 --> 00:16:46,877
كنتما تعملان كلاكما
لحساب الاستخبارات المركزيّة

166
00:16:47,002 --> 00:16:50,088
أتى إلى البيت لتناول العشاء

167
00:16:50,213 --> 00:16:53,008
كنتما صديقين حقيقيّين -
نعم -

168
00:16:53,133 --> 00:16:56,678
تشاطرنا وطنيّة غير عاطفيّة متشابهة

169
00:16:58,763 --> 00:17:00,974
والوفاء لزوجتينا

170
00:17:02,309 --> 00:17:08,315
لكنّ (سلون) تغيّر
وكان (رامبالدي) السبب

171
00:17:08,440 --> 00:17:09,941
لستُ واثقاً بالسبب لم يخبرني قطّ

172
00:17:10,066 --> 00:17:15,196
ولكن ثمّة رابط شخصيّ
(يجمع (سلون) بـ(رامبالدي

173
00:17:15,655 --> 00:17:22,495
عشتُ لسنوات مع الهوس ذاته
(وهو إيجاد معنى أرقى في عمل (رامبالدي

174
00:17:24,289 --> 00:17:27,709
لم أفهم قطّ
كيف تفاديتَ أن تعلق في الٔامر

175
00:17:28,543 --> 00:17:31,046
كان لديّ شيء
لم يكن عند أيّ منكما

176
00:17:34,132 --> 00:17:35,967
(سيدني)

177
00:17:44,601 --> 00:17:47,896
...لم أشكرك قطّ على كلّ شيء

178
00:17:52,192 --> 00:17:54,778
لٔانّك ربّيت ابنتنا ...

179
00:17:56,613 --> 00:18:00,075
سنهبط بعد 4 ساعات
ارتاحي قليلًا

180
00:18:07,916 --> 00:18:10,794
هل سمعتِ ما حصل مع أمّك؟
...المهمّة التي أرسلوها فيها

181
00:18:10,919 --> 00:18:13,004
نعم مع أبي -
كيف علمتِ بشأنها؟ -

182
00:18:13,421 --> 00:18:16,049
أخبرني أبي -
...أفعل ذلك من باب اللياقة أم كجزء -

183
00:18:16,174 --> 00:18:20,637
لا، أخبرني فحسب -
ألم تجدي عدم إشراكنا في الٔامر غريباً؟ -

184
00:18:20,762 --> 00:18:24,516
(قرّروا إعادة إظهار (إيرينا ديريفكو
!بدون استشارتنا؟

185
00:18:24,641 --> 00:18:28,687
لا يسعنا المشاركة بكلّ المهمّات -
كان علينا المشاركة بهذه -

186
00:18:31,356 --> 00:18:35,068
ما كنتُ لٔاحاول
تفسير الٔامر بطريقة مختلفة

187
00:18:39,739 --> 00:18:43,994
أتمانعين إن استعملتُ دشّكِ؟ -
لا داعي لٔان تسألني -

188
00:19:43,935 --> 00:19:46,896
ما سأخبرك إيّاه
لا يمكنك إخباره لٔاحد، أقسمي لي

189
00:19:47,272 --> 00:19:49,649
أقسم لك

190
00:19:52,861 --> 00:19:56,114
حسناً، (سيدني)... سيبدو هذا جنونيّاً

191
00:19:58,742 --> 00:20:03,621
لكنّها تعمل مع الاستخبارات المركزيّة -
هيّا، كن جدّيّاً -

192
00:20:03,747 --> 00:20:08,168
فكّري في الٔامر يا (فران)، أيّ مصرف
يرسل موظّفيه بهذا العدد من الرحلات؟

193
00:20:08,293 --> 00:20:11,087
هذه وظيفة تغطية
وليست جيّدة حتّى، إنّها جنونيّة

194
00:20:11,212 --> 00:20:15,091
تلك الرحلات هي عبارة عن مهمّات
سرّيّة جدّاً للاستخبارات المركزيّة

195
00:20:15,216 --> 00:20:18,094
!(هيّا يا (ويل -
رأيتُ ما تستطيع فعله -

196
00:20:18,219 --> 00:20:22,182
إنّها كـ(شوارزينيغير) كما كان
إنّها مذهلة

197
00:20:24,267 --> 00:20:28,146
ماذا يعني ذلك؟
هل أنتَ في الاستخبارات المركزيّة أيضاً؟

198
00:20:28,271 --> 00:20:33,443
لا، أنا محلّل -
حقّاً؟ -

199
00:20:50,251 --> 00:20:52,337
مرحباً

200
00:20:53,505 --> 00:20:55,006
صباح الخير

201
00:20:56,841 --> 00:21:00,220
أين الجميع؟ -
ذهبت (سيدني) إلى العمل للتوّ -

202
00:21:00,345 --> 00:21:01,971
(ورحلت (فرانسي
قبل 20 دقيقة تقريباً

203
00:21:05,809 --> 00:21:12,190
هل أنت بخير؟ -
لا، في الحقيقة لستُ بخير -

204
00:21:12,315 --> 00:21:16,861
(رأيتُ حلماً أخبرتُ فيه (فرانسي
كلّ ما أعرفه عن الوكالة

205
00:21:18,112 --> 00:21:19,781
علامَ تعمل؟

206
00:21:19,906 --> 00:21:24,536
(أحلّل تهريب المخدّرات عبر قناة (باناما
وأقرأ بيانات الاستخبارات البشريّة

207
00:21:24,661 --> 00:21:29,040
(وأنزل معلومات من قمر (ك.هـ-11 -
هذا مثير للحماس، صحيح؟ -

208
00:21:29,165 --> 00:21:31,334
نعم، أعتقد ذلك، لماذا؟ -
هذا شائع -

209
00:21:31,459 --> 00:21:33,837
أعني أن تحلم بالعمل
والشعور بالتوتّر بشأن إبقاء الٔامر سرّيّاً

210
00:21:33,962 --> 00:21:36,089
بالٔاخصّ في البداية
لكنّ هذا سيزول

211
00:21:36,214 --> 00:21:40,134
أتعني الحماس؟ -
لا، الٔاحلام -

212
00:21:40,802 --> 00:21:43,346
"(هونغ كونغ)"

213
00:21:46,766 --> 00:21:50,895
عليك السماح لنا بالدخول فوراً
وافقت (بكين) على أمر تفتيش هذا الموقع

214
00:21:51,020 --> 00:21:54,065
إن لم تمتثل بذلك
فستنتهك اتّفاقاتكم

215
00:22:01,030 --> 00:22:06,661
أنا آسف على التأخير، علمنا هذا الصباح
فقط أنّ فريق تفتيش سيأتي إلى القصر

216
00:22:06,786 --> 00:22:11,666
نتحرّى عن تقارير تفيد بأنّ موادّ
كيميائيّة خطيرة خُزّنت بعدّة مبان رسميّة

217
00:22:11,791 --> 00:22:14,669
...تلمّحين إلى إخفائنا أسلحة كيميائيّة -
سيقرّر المفتّشون ذلك -

218
00:22:14,794 --> 00:22:16,754
أمّا نحن فقد أتينا لٕاجراء المقابلات
أنا آسفة

219
00:23:05,595 --> 00:23:08,681
هيّا بنا

220
00:23:29,077 --> 00:23:31,412
أكلّمت (ويل)؟
كان يشعر ببعض الهلع هذا الصباح

221
00:23:32,580 --> 00:23:35,708
ما كان هذا؟ -
إنّه يتعلّق بالعمل -

222
00:23:36,668 --> 00:23:39,170
تعال

223
00:23:49,222 --> 00:23:52,350
أتخفي أسراراً عنّي؟ -
ماذا؟ -

224
00:23:53,726 --> 00:23:56,896
أجب عن السؤال

225
00:23:57,021 --> 00:24:00,692
أنا واثق بذلك، لقد بدأنا بالتواعد
بالطبع هناك أمور لا تعجبني

226
00:24:00,817 --> 00:24:02,652
لا أتحدّث عن علاقتنا

227
00:24:02,777 --> 00:24:07,615
أتعنين العمل إذاً؟
نعم ثمّة أمور لا يحقّ لي التحدّث عنها

228
00:24:07,740 --> 00:24:09,492
أهذا كلّ شيء؟

229
00:24:10,868 --> 00:24:13,955
ثمّة شيء لا تعرفينه عنّي
لا يعجبني تشكيك الناس بوفائي

230
00:24:14,080 --> 00:24:17,208
فهذا يدفعني إلى الجنون

231
00:24:17,333 --> 00:24:21,546
لا يتعلّق الٔامر بالوفاء
لم أذكر أيّ شيء عن الوفاء

232
00:24:21,671 --> 00:24:24,966
ولكن عندما تسألينني إن كنتُ
أخفي أسراراً، التلميح واضح للغاية

233
00:24:25,425 --> 00:24:29,679
أتعلم؟
ستمثّل الٔاسرار مشكلة بيننا

234
00:24:29,804 --> 00:24:34,267
بعد كلّ ما شهدناه
عليك أن تعلم ذلك

235
00:24:40,023 --> 00:24:43,609
هذا مفتاح شقّتي
كنتُ سأعطيك إيّاه الليلة عند العشاء

236
00:24:46,070 --> 00:24:47,864
واضح أنّ هذه خطوة غير مناسبة

237
00:24:50,366 --> 00:24:53,953
(فون) -
(ينتظرني (بارنيت -

238
00:25:08,968 --> 00:25:11,763
اتّخذتِ القرار الصائب -
هذه الٔاسطوانة فارغة -

239
00:25:12,388 --> 00:25:14,891
لم أنسخ الذاكرة الصلبة
(بكمبيوتر السيّد (فون

240
00:25:15,016 --> 00:25:18,811
(تشكيكي في دوافع (فون
يُشعرني بالاشمئزاز

241
00:25:18,936 --> 00:25:26,235
عليك أن تعلمي أنّه باختيارك عدم التعاون
(تورّطين نفسكِ بنشاطات العميل (فون

242
00:25:26,360 --> 00:25:29,655
لا تهدّدني مجدّداً -
يمكن مقاضاتك كشريكة بالجرم -

243
00:25:29,781 --> 00:25:33,326
أفهم ذلك -
افهمي أنّ هناك عواقب لٔافعالك -

244
00:25:33,451 --> 00:25:35,661
هناك عواقب
تلك هي وجهة نظري

245
00:25:36,788 --> 00:25:40,917
اسأل نفسك
هل كنتَ لتخون شخصاً تحبّه؟

246
00:25:42,960 --> 00:25:46,464
أظنّنا حصلنا
على إجابة عن سؤال العلاقة العاطفيّة

247
00:26:00,536 --> 00:26:03,122
(سيّد (سلون -
نعم -

248
00:26:03,247 --> 00:26:05,625
(يبدو أنّ (إيرينا ديريفكو
(شوهدت ليلة البارحة في (بانكوك

249
00:26:06,000 --> 00:26:08,753
أين؟ -
(بملهى ليليّ مع (إيليا شتوكا -

250
00:26:17,512 --> 00:26:20,139
قام (سارك) باتّصال
عبر أحد عناوين (إيرينا) الٕالكترونيّة

251
00:26:20,264 --> 00:26:21,682
هل ابتلع الطعم؟ -
يريد عقد اجتماع -

252
00:26:21,808 --> 00:26:25,061
(للتباحث بشراء مخطوطة (رامبالدي -
أتقفّينا أثر رسالته؟ -

253
00:26:25,186 --> 00:26:27,188
لا، فقد بُعثت عبر عناوين مجهولة

254
00:26:27,313 --> 00:26:30,817
(سأحضّر اجتماعاً في (باناما
(بين (إيرينا) و(سلون

255
00:26:31,275 --> 00:26:35,321
إن نجحت فسأعطيك وظيفتي -
لا، شكراً -

256
00:26:35,446 --> 00:26:39,659
أحتاج إلى فريق خاصّ -
ستحصل على كلّ ما تريده -

257
00:26:59,512 --> 00:27:01,472
(قال أبي إنّكِ ذاهبة إلى (باناما

258
00:27:04,350 --> 00:27:06,811
أتعتقدين أنّ هناك فرصة
بأن تنالي من (سلون)؟

259
00:27:07,520 --> 00:27:12,525
...أردتُ رؤيتك لٔانّ

260
00:27:12,650 --> 00:27:14,944
نصب هذا الفخّ سيكون خطيراً ...

261
00:27:16,320 --> 00:27:18,114
آمل أن تسير الٔامور جيّداً

262
00:27:18,239 --> 00:27:20,741
ولكن ما من ضمانة

263
00:27:22,368 --> 00:27:25,246
لذا مهما حصل

264
00:27:25,371 --> 00:27:27,790
ثمّة أمر أريدك أن تعرفيه

265
00:27:32,753 --> 00:27:36,799
(أنا أحبّك يا (سيدني -
أمّي -

266
00:27:36,924 --> 00:27:44,640
لا داعي لٔان تقولي شيئاً، أنا واثقة
بأنّني لا أستحقّ الكثير ولكن لا بأس

267
00:27:49,353 --> 00:27:51,272
أردتُ قول ذلك فحسب

268
00:27:52,315 --> 00:27:56,068
ستعودين يا أمّي -
آمل ذلك -

269
00:28:14,921 --> 00:28:19,258
أواجهت صعوبة
لرؤية صور القمر الصناعيّ (ك.هـ-11)؟

270
00:28:19,383 --> 00:28:25,097
هل ارتاب أحد لٔامرك؟ -
لا، أستعملها في تقاريري -

271
00:28:25,222 --> 00:28:27,934
لم يرتَب أحد للٔامر

272
00:28:28,059 --> 00:28:32,063
أوّل صورة رأيتها
شاهدها في ذهنك

273
00:28:32,188 --> 00:28:35,691
أترى أيّ علامات؟ -
لا أظنّ ذلك -

274
00:28:38,778 --> 00:28:40,821
مهلًا

275
00:28:40,947 --> 00:28:43,491
ثمّة رقمان في الزاوية اليمنى بالٔاسفل

276
00:28:44,200 --> 00:28:52,083
اقرأهما لي -
(إكس 8471)، (ج.واي 79863) -

277
00:28:52,208 --> 00:28:56,128
ما هما؟ -
الموقع المداريّ للقمر -

278
00:28:56,253 --> 00:29:01,509
وآليّات التحكّم بتشغيله -
هذا جيّد -

279
00:29:01,634 --> 00:29:09,100
سأعدّ عكسيّاً بدءاً من الرقم 5
عندما ستستفيق لن تتذكّر هذا الحديث

280
00:29:09,225 --> 00:29:14,855
وكلّ ما ستتذكّره هو أنّك مارست الجنس
الليلة بشكل أفضل من أيّ وقت مضى

281
00:29:14,981 --> 00:29:21,862
5، 4، 3

282
00:29:21,988 --> 00:29:25,700
2، 1

283
00:29:28,911 --> 00:29:31,664
"(باناما)"

284
00:29:33,791 --> 00:29:38,963
وفقاً لاتّفاقنا سيتمّ إنزالك صباح الغد
مع عضوين بالفريق الخاصّ هنا

285
00:29:39,088 --> 00:29:43,259
إن التزم (سلون) بالخطّة
سيقود شمالًا للقائك

286
00:29:43,384 --> 00:29:45,761
ألن يرتاب
إن لم تكن مخطوطة (رامبالدي) معي؟

287
00:29:45,886 --> 00:29:49,181
سلون) ذكيّ بما يكفي ليعلم أنّكِ لن)
تجلبيها معك أبداً خلال الاتّصال الٔاوّل

288
00:29:49,306 --> 00:29:51,183
وسيتوقّع أن تحتفظي بها بمكان قريب

289
00:29:51,308 --> 00:29:54,270
ستتقفّى الاستخبارات المركزيّة أثرك
(عبر الٔاقمار الصناعيّة في (لوس أنجلس

290
00:29:54,395 --> 00:29:57,398
وستكون على اتّصال بي وبالمروحيّة
التي تنتظر على بعد 10 أحياء

291
00:29:57,523 --> 00:30:03,320
عندما يُجرى الاتّصال
(سيحيط الفريق بالمركبة ويُوقع بـ(سلون

292
00:30:05,364 --> 00:30:08,993
الخطّة واضحة للغاية -
أظنّ أنّ لدينا فرصة -

293
00:30:09,493 --> 00:30:13,122
ثمّة أمر آخر، جهاز التقفّي
...الذي وضعتموه في كتفي

294
00:30:15,374 --> 00:30:20,629
تريدين إزالته -
إن اكتشفوه سينتهي الٔامر -

295
00:30:21,088 --> 00:30:23,716
كلانا نعلم ذلك

296
00:30:24,884 --> 00:30:28,304
(سيحيلني (كيندال
إلى المحكمة العسكريّة بسبب ذلك

297
00:30:28,429 --> 00:30:31,640
كيندال) ليس ذكيّاً مثلك)

298
00:30:34,977 --> 00:30:37,104
لقد نزعتُه

299
00:30:41,150 --> 00:30:43,235
هل أنتِ بخير؟

300
00:30:44,653 --> 00:30:46,739
هذا غير مهمّ

301
00:30:52,912 --> 00:30:58,250
علينا أن نستفيق باكراً -
نعم -

302
00:30:59,668 --> 00:31:02,505
يجدر بنا الخلود إلى النوم

303
00:31:03,547 --> 00:31:06,383
نعم

304
00:31:18,145 --> 00:31:21,315
أتعرفين الٔامر الذي نشارك فيه
ولا يمكننا التحدّث عنه؟

305
00:31:21,440 --> 00:31:23,192
نعم -
"أعرف زميلًا لـ(ياغير) بـ"المزرعة -

306
00:31:23,317 --> 00:31:27,029
(سيتقدّم بدعوى رسميّة ضدّ (فون
بتهمة إساءة استعمال استخبارات سرّيّة

307
00:31:27,154 --> 00:31:29,406
ماذا؟
عليّ أن أكلّمه

308
00:31:29,532 --> 00:31:32,743
لا، انتظري، إن فعلتِ ذلك
فستنتهكين 6 قوانين مختلفة

309
00:31:32,868 --> 00:31:38,374
عليه أن يعلم أنّ هذا يحصل -
حسناً يتنصّتون على هاتفه على الٔارجح -

310
00:31:38,499 --> 00:31:41,210
سيّارات الوكالة مجهّزة بآلات رصد
بواسطة أجهزة تحديد المواقع الشاملة

311
00:31:41,669 --> 00:31:44,380
أيمكنك دخول النظام؟ -
نعم -

312
00:31:59,603 --> 00:32:02,565
وجدتُ سيّارته -
تلقّيتُ ذلك، أعلميني بما يحصل -

313
00:33:18,369 --> 00:33:20,538
ماذا تفعل هنا؟

314
00:33:23,040 --> 00:33:24,834
طرحتُ عليك سؤالًا -
ماذا يحصل؟ -

315
00:33:24,959 --> 00:33:26,627
لا تقل إنّ الٔامر غير مهمّ -
أتلاحقينني؟ -

316
00:33:26,752 --> 00:33:28,921
اشتريتَ شيئاً للتوّ -
إنّها أبحاث -

317
00:33:29,046 --> 00:33:34,969
أبحاث؟ من أيّ نوع؟ -
إنّه شيء خاصّ، شيء لي وحدي -

318
00:33:35,094 --> 00:33:39,974
لحساب مَن تعمل برأيك؟
ما من شيء خاصّ

319
00:33:40,099 --> 00:33:43,686
يجرون تحقيقاً بخصوصك -
ماذا؟ -

320
00:33:43,811 --> 00:33:47,648
عندما يكتشفون أنّني أخبرتك
سأمسي هدفاً

321
00:33:47,773 --> 00:33:50,276
لذا لا تكذب عليّ

322
00:33:52,236 --> 00:33:55,489
سيدني)، لستُ خائناً)

323
00:33:55,948 --> 00:34:00,828
لمَ قالوا إنّك تقابل مسؤولين
رفيعي المستوى بجهاز الٔامن الروسيّ

324
00:34:00,953 --> 00:34:04,039
وقاتلًا سابقاً
في الاستخبارات السوفياتيّة؟

325
00:34:04,165 --> 00:34:10,129
(رصدوا وجودك في (إسطنبول
و(براغ) و(كراكوف) بلا إذن

326
00:34:14,425 --> 00:34:16,260
(فون)

327
00:34:16,385 --> 00:34:20,139
إن كان هناك تفسير لما كنت تفعله
خلال الٔاشهر الٔاربعة الماضية

328
00:34:21,849 --> 00:34:26,478
فأحتاج إلى سماعه... الٓان

329
00:35:10,147 --> 00:35:13,275
إنّهم في الموقع -
رصدهم الـ(ك.هـ-11) على الشاشة -

330
00:35:15,236 --> 00:35:17,071
تقترب سيّارة ليموزين
من الجنوب الغربيّ

331
00:35:17,655 --> 00:35:19,823
لقد رأيتُها

332
00:35:29,833 --> 00:35:32,503
(إنّه (سارك

333
00:35:39,843 --> 00:35:42,680
تأهّب أيّها الفريق الخاصّ

334
00:35:51,689 --> 00:35:54,024
أدرك أنّ الخطّة اقتضت
أن يلتقيك السيّد (سلون) هنا

335
00:35:54,149 --> 00:35:56,652
ولكن لٔاسباب أمنيّة
أخشى أنّ هذا مستحيل

336
00:35:57,278 --> 00:35:59,780
إن دخلتِ فسآخذك إليه

337
00:36:01,031 --> 00:36:03,450
أنتِ فقط

338
00:36:03,575 --> 00:36:06,620
لمَ لا تدخل؟

339
00:36:07,079 --> 00:36:09,623
أين (سلون)؟ -
بمكان قريب، سأريك -

340
00:36:10,416 --> 00:36:12,543
اجلبه لي إذاً -
هذا ليس خياراً -

341
00:36:12,668 --> 00:36:15,838
ألغِيَ اتّفاقنا إذاً -
فليكن -

342
00:36:20,217 --> 00:36:22,594
!اطلب منها دخول السيّارة حبّاً بالله؟
سنتقفّى أثرها حتّى تبلغه

343
00:36:23,178 --> 00:36:26,390
إنّها سيّارة كبيرة

344
00:36:26,515 --> 00:36:29,893
وأظنّها تتّسع لنا جميعنا -
لم تكن هذه الخطّة -

345
00:36:32,855 --> 00:36:34,982
ادخلوا

346
00:36:38,444 --> 00:36:40,404
سمح لها بأخذ الحارسين
كيف تمكّنت من فعل ذلك؟

347
00:36:52,833 --> 00:36:59,882
أفهم الٓان لما سألتِني عن الٔاسرار
نعم، ثمّة أمر لم أخبرك إيّاه

348
00:37:00,549 --> 00:37:05,554
لم يكن الوضع سهلًا
...أي تقبّل فكرة أن يفرض عملي عليّ

349
00:37:05,679 --> 00:37:07,848
التعاون مع قاتلة أبي ...

350
00:37:08,474 --> 00:37:11,518
وبما أنّها أمّك لم تكن الٔامور سهلة

351
00:37:12,561 --> 00:37:16,857
لذا كنتُ أتحرّى عنها وحدي
منذ الٔاشهر الستّة الفائتة

352
00:37:16,982 --> 00:37:18,776
لم يكن بوسعي
انتظار معاملات موافقة الوكالة

353
00:37:18,901 --> 00:37:24,281
فاتّصلتُ بكلّ مَن عرفها
...وعمل بالمجال ذاته، أنا

354
00:37:26,033 --> 00:37:29,787
تقفّيتُ أثر سجلّات هاتفيّة ...
التقطها القمر الصناعيّ

355
00:37:29,912 --> 00:37:32,289
فيما كانت أمّك معك
(في (الهند) و(كشمير

356
00:37:32,414 --> 00:37:35,000
وتقفّيتُ أثر مكالمات مسجّلة
بين الملازمين السابقين لٔامّك

357
00:37:35,125 --> 00:37:38,587
لٔارى إن أرسلت إليهم إشارة عندما
"سمح لها (كيندال) باستعمال "إيشلون

358
00:37:38,712 --> 00:37:41,256
لا أفهم، أردتنا أن نعمل معها
وقد شجّعتنا على ذلك

359
00:37:41,382 --> 00:37:44,218
لٔانّني خلتُ أباك محقّاً
بشأن امتلاكها أهدافاً سرّيّة

360
00:37:44,343 --> 00:37:49,681
أردتُ أن أرى ما ستفعله، فعلتُ هذا
كلّه وحدي ودفعتُ ثمن ذلك بنفسي

361
00:37:49,807 --> 00:37:53,727
طلبتُ من عملاء يعملون على حسابهم
ملاحقة كلّ خطوة قامت بها بكلّ ساعة

362
00:37:53,852 --> 00:37:56,480
تمّ إخراجها فيها
من مقرّ العمليّات منذ استسلامها

363
00:37:56,605 --> 00:38:01,402
راقبتُ حرّاس السجن الذين أوكلوا بحراسة
زنزانتها وطاقم المطبخ الذي حضّر وجباتها

364
00:38:01,527 --> 00:38:03,153
"قالوا لي إنّكَ أنزلت "زينون

365
00:38:03,278 --> 00:38:05,989
أنزلتُ ذلك البرنامج
لقراءة ملفّات الاستخبارات السوفياتيّة

366
00:38:07,157 --> 00:38:09,284
كان عليّ أن أكتشف
إن كانت تخدعنا مجدّداً

367
00:38:09,410 --> 00:38:13,956
لم أستطع النوم ليلًا وأنا أعلم أنّني
لا أفعل شيئاً وأنّني أساعدها بطريقة ما

368
00:38:40,691 --> 00:38:44,486
نراقب الهدف المتحرّك، تحضّر
لتلقّي شيفرة الانطلاق أيّها الفريق الخاصّ

369
00:38:44,611 --> 00:38:47,114
"فُقدت الٕاشارة"

370
00:38:47,865 --> 00:38:50,826
لقد فقدنا الاتّصال -
ماذا؟! صلونا بالقمر مجدّداً -

371
00:38:52,327 --> 00:38:54,329
اقتحم أحد نظام الٕاشارة يا سيّدي

372
00:38:54,830 --> 00:38:57,291
هل الشيفرتان جيّدتان؟ -
نعم -

373
00:38:58,000 --> 00:39:00,669
شكراً

374
00:39:01,003 --> 00:39:05,132
لا نرى شيئاً يا (جاك)، عليك
ملاحقتها من جهتك، شغّل جهاز التقفّي

375
00:39:05,257 --> 00:39:07,176
لا أستطيع

376
00:39:08,343 --> 00:39:11,763
أرسل الفريق -
انطلق أيّها الفريق الخاصّ -

377
00:39:11,889 --> 00:39:13,849
أكرّر
انطلق أيّها الفريق الخاصّ

378
00:39:19,313 --> 00:39:21,523
لقد شاهدناهم

379
00:39:37,039 --> 00:39:39,374
نحن نلاحقهم

380
00:39:39,500 --> 00:39:41,793
تابع ملاحقة تلك السيّارة

381
00:39:54,973 --> 00:39:57,851
لم نعد نراهم
لقد رأيناهم مجدّداً

382
00:39:58,519 --> 00:40:00,812
سنعترضهم

383
00:40:16,995 --> 00:40:18,497
لقد أوقفناهم، استعدّوا

384
00:40:42,479 --> 00:40:45,691
لقد دفعوا لي لٔاقود"
"دفعوا لي لٔافعل ذلك

385
00:40:54,032 --> 00:40:57,536
(تحقّق من مخطوطة (رامبالدي -
اجلب لي مخطوطة (رامبالدي) الٓان -

386
00:41:10,048 --> 00:41:12,551
ترجّلي من السيّارة من فضلك

387
00:41:18,390 --> 00:41:21,935
هل وجدتَ شيئاً؟

388
00:41:22,060 --> 00:41:25,939
لم أجد شيئاً
لا غبار عليها

389
00:41:29,693 --> 00:41:33,363
هل الكتاب بحوزتك؟ -
إنّه في طريقه إليّ، إنّه في طريقه إليّ -

390
00:42:07,022 --> 00:42:10,567
(سررتُ برؤيتك مجدّداً يا (إيرينا

391
00:42:10,692 --> 00:42:12,778
أشكرك لٔانّك أنقذتني

392
00:42:41,515 --> 00:42:43,767
(لقد اختفى يا (جاك

393
00:42:43,867 --> 00:42:53,767
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} STARZPLAY : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت