﻿1
00:00:00,148 --> 00:00:01,607
في الحلقة السابقة

2
00:00:01,816 --> 00:00:05,403
أريد المشاهد التي التقطها
(القمر الصناعي فوق (توسكانا

3
00:00:05,570 --> 00:00:08,239
أريد أن أعرف من قتل زوجتي

4
00:00:23,468 --> 00:00:25,637
سأراك في المنزل
عليّ أن أحضر الٔاولاد

5
00:00:25,804 --> 00:00:27,263
طابت ليلتك -
(طابت ليلتك (ديان -

6
00:00:27,555 --> 00:00:29,098
طابت ليلتكم

7
00:00:30,767 --> 00:00:32,519
سأراكما غداً

8
00:00:48,910 --> 00:00:51,621
أين الجهاز؟
أخبرني وإلّا مات كلانا

9
00:00:51,746 --> 00:00:53,832
من أنت؟ أنت مجنون -
ما الذي تفعله (ديكسون)؟ -

10
00:00:53,957 --> 00:00:56,376
أجهل عمّا تتكلّم -
(لا تتقدّمي أكثر (سيدني -

11
00:00:56,501 --> 00:00:59,420
مستحيل، ستقتل نفسك -
ليس لديّ ما أخسره -

12
00:00:59,546 --> 00:01:02,382
ما الذي يفعله ذلك الرجل؟ -
أيها العميل (ديكسون)، عطّل المتفجّرة -

13
00:01:02,507 --> 00:01:04,926
أيمكنك رؤيتهم من موقعك؟ -
لا -

14
00:01:05,051 --> 00:01:09,597
ديكسون)، فكّر، لا تفعل هذا) -
سيدني)، غادري المكان) -

15
00:01:09,722 --> 00:01:13,101
لن أغادر من دونك -
ديكسون)، أكرّر، عطّل المتفجّرة) -

16
00:01:13,226 --> 00:01:15,311
أطلعني على مكان
الصندوق وإلّا متنا

17
00:01:15,436 --> 00:01:18,231
إلى القاعدة، أنا أراهم -
ماذا تختار؟ -

18
00:01:18,356 --> 00:01:20,191
اطلب من (فون) أن يُرديه

19
00:01:20,316 --> 00:01:23,862
ربما يحمل (ديكسون) صاعقاً يدوياً
وإطلاق النار عليه قد يتسبّب بالانفجار

20
00:01:24,237 --> 00:01:27,490
ديكسون)، عطّل المتفجّرة) -
...15، 14 -

21
00:01:27,615 --> 00:01:29,075
أيها العميل (بريستو)، سأتصرّف

22
00:01:29,200 --> 00:01:32,287
(أيها العميل (فون)، أنا (براندون
نائب مدير وكالة الٔامن القومي

23
00:01:32,412 --> 00:01:35,748
أنا آمرك بإطلاق النار
عند أول فرصة مؤاتية

24
00:01:37,041 --> 00:01:40,795
ديكسون)، عليك أن تعطّل المتفجّرة)

25
00:01:45,508 --> 00:01:49,387
"لوس أنجلوس) قبل 72 ساعة)"

26
00:01:55,018 --> 00:02:00,398
"لا تقفوا على قبري وتبكوا"

27
00:02:01,274 --> 00:02:05,361
"لست هناك، فأنا لا أنام"

28
00:02:07,864 --> 00:02:15,204
أنا كالريح التي تهبّ"
"أنا كأشعّة الشمس المنبسطة

29
00:02:20,793 --> 00:02:26,341
"أنا كقطار الخريف الذي يتهادى"

30
00:02:27,342 --> 00:02:32,096
"أنا سرعة الٕاثارة المحمّسة"

31
00:02:33,181 --> 00:02:37,518
"أنا طير هادىء يحوم في الجوّ"

32
00:02:47,528 --> 00:02:51,699
"لا تقفوا على قبري وتبكوا"

33
00:02:54,202 --> 00:02:58,331
"لا تقفوا على قبري وتبكوا"

34
00:03:00,541 --> 00:03:05,296
"لا تقفوا على قبري وتبكوا"

35
00:03:07,340 --> 00:03:10,051
رأيت (ديكسون) يتناول شيئاً -
ماذا تقصد؟ -

36
00:03:11,010 --> 00:03:15,556
تناول أقراصاً
يبدو أنه يتمالك أعصابه فعلًا

37
00:03:16,683 --> 00:03:19,268
ربما أنها أقراص أسبيرين -
لا -

38
00:03:20,937 --> 00:03:22,397
ما الذي تقوله؟

39
00:03:22,522 --> 00:03:26,693
سيعود إلى العمل بعد أيام
من مقتل زوجته وهو يداوي نفسه

40
00:03:31,572 --> 00:03:34,075
يريد أن يشعر
بأنه يبذل كل ما في وسعه

41
00:03:34,200 --> 00:03:35,910
(لمحاربة (سلون

42
00:03:37,829 --> 00:03:40,331
(اختبرت الٔامر نفسه مع (داني

43
00:03:52,468 --> 00:03:54,345
لقد عثرت على الرجل
الذي نبحث عنه

44
00:03:54,470 --> 00:03:58,599
(هو يعيش في مدينة (باناما
يمكنني الوصول إلى هناك بعد 17 ساعة

45
00:03:58,891 --> 00:04:03,271
لا، فالـ(سي آي إي) تملك نسخة
عن المعلومات التي فكّ (كابون) رموزها

46
00:04:03,396 --> 00:04:06,482
والعملاء يسعون حتماً وراء ما نبحث عنه
هذا إن لم يفعلوا ذلك أصلًا

47
00:04:06,774 --> 00:04:11,362
وماذا تقترح؟ -
أقترح أن تتصل بهذا الرقم -

48
00:04:12,238 --> 00:04:16,993
سيردّ المجيب الٓالي لدى شركة
ليموزين) ستترك رقم هاتفك الخلوي فقط)

49
00:04:17,368 --> 00:04:20,079
وفي غضون 5 دقائق
سيتصل بك رجل

50
00:04:21,205 --> 00:04:24,000
ستخبره ما تحتاج إليه بالضبط

51
00:04:27,086 --> 00:04:31,132
هل عرفت شيئاً من (آيرينا)؟ -
(إنها في (قبرص -

52
00:04:31,799 --> 00:04:36,179
حيث تتحقّق من بعض العقارات
(كبديل للمنشأة في (إسبانيا

53
00:04:36,345 --> 00:04:38,639
فهمت

54
00:04:42,310 --> 00:04:47,273
ظننت أنني سأشعر بالرضى
(مع مقتل (ديان ديكسون

55
00:04:52,653 --> 00:04:57,075
لقد قتلت الشخص الخطأ -
(ديكسون) -

56
00:04:58,743 --> 00:05:04,040
سآخذ إجازة
أريدك أن تكمل من دوني

57
00:05:04,165 --> 00:05:09,504
لا أريد التقليل من أهمّية حزنك
ولكن لا تنكر على نفسك

58
00:05:09,629 --> 00:05:12,757
النصر الذي حقّقته
بعد ملاحقة دامت 30 عاماً

59
00:05:16,302 --> 00:05:19,555
(إن لم أرك مجدّداً سيد (ساك

60
00:05:19,764 --> 00:05:25,144
(أبلغ (آيرينا
أنني آمل أن تنجحا حيث فشلت أنا

61
00:05:27,105 --> 00:05:29,899
(هذا (فريدريك براندون
نائب مدير وكالة الٔامن القومي

62
00:05:30,024 --> 00:05:34,779
إنه ينسّق فريق مهمّات ما بين الوكالات
لتحديد مكان أعمال (رامبالدي) ودراستها

63
00:05:34,904 --> 00:05:39,367
أولًا، أودّ أن أشكركم
على استقبالي وشريكتي

64
00:05:39,700 --> 00:05:41,994
(أنا (كاري بومان
من قسم المشاريع الخاصة

65
00:05:42,120 --> 00:05:46,916
بفضل الاختصاصي في الخدمات
(التقنية لديكم، السيد (فلينكمان

66
00:05:47,166 --> 00:05:50,378
أحرزنا تقدّماً
(في تحقيقنا في مسألة (رامبالدي

67
00:05:50,503 --> 00:05:55,299
(حقاً؟ أنا (فلينكمان
(مارشال فلينكمان)

68
00:05:55,466 --> 00:05:59,053
مرحباً -
مرحباً -

69
00:05:59,720 --> 00:06:03,516
كانت في حوزة الوكالة نسخة عن دراسة
رامبالدي) حول القلب البشري)

70
00:06:03,641 --> 00:06:08,896
(والسيد (فلينكمان
نسخ الدراسة وحوّلها إلى ملفّ

71
00:06:11,732 --> 00:06:14,193
ألديك العرض؟

72
00:06:17,530 --> 00:06:24,704
(بالمناسبة، يمكنك مناداتي (مارشال
فهكذا يناديني الجميع، لا يهمّ

73
00:06:27,039 --> 00:06:35,381
هنا... هذه الرسومات مذهلة
مثل (دافينتشي) في ذروته

74
00:06:35,798 --> 00:06:40,803
ولكن الٔامر المثير للعجب هو هنا

75
00:06:40,928 --> 00:06:45,224
ألقوا نظرة، أنتم ترون
تلك الرسومات عند زاوية الصفحات

76
00:06:45,349 --> 00:06:51,189
وهي تبدو مثل خربشات عادية
يخطّها شخص يتكلّم على الهاتف

77
00:06:51,314 --> 00:06:53,566
ولكن على الٔارجح
هو لم يفعل ذلك

78
00:06:53,691 --> 00:06:56,194
إذ لم يكن
من هواتف في القرن الـ15

79
00:06:56,319 --> 00:07:00,448
ولكنها تمثّل جدائل
من الحمض النووي

80
00:07:00,573 --> 00:07:04,952
لقد جمعتها وحصلت
على تركيبة الحمض النووي

81
00:07:05,369 --> 00:07:08,873
إنه حمض هذا الرجل
(بروتييو دورانيو)

82
00:07:08,998 --> 00:07:13,878
(إنه مواطن يعيش في مدينة (باناما
وهو يعمل كمرمّم تحف فنّية

83
00:07:14,086 --> 00:07:18,507
(أتقول إنه قبل 500 عام رسم (رامبالدي
الحمض النووي لرجل حيّ اليوم؟

84
00:07:18,633 --> 00:07:20,092
بل يزداد الوضع تشويقاً

85
00:07:20,218 --> 00:07:22,303
إنّ جديلة حمض
دورانيو) النووي هي مفتاح لشيفرة)

86
00:07:22,428 --> 00:07:26,057
لقد ساعدتنا على فكّ رموز
(الصفحة 94 من مخطوطة (رامبالدي

87
00:07:26,182 --> 00:07:28,476
علامَ تحتوي الصفحة؟ -
على تواريخ وساعات -

88
00:07:28,643 --> 00:07:31,145
يشير كلّ منها إلى حدث رؤيوي

89
00:07:31,270 --> 00:07:35,107
7 سبتمبر 1812، أكثر معارك
نابوليون) دموية مع الروس)

90
00:07:35,233 --> 00:07:41,280
28 يونيو 1914، اغتيال الٔارشيدوق
فرديناند) أطلق الحرب العالمية الٔاولى)

91
00:07:41,405 --> 00:07:44,700
6 أغسطس 1945
قنبلة (هيروشيما) واللائحة تستمرّ

92
00:07:44,825 --> 00:07:49,080
هناك تاريخ مستقبليّ
مدرج على الصفحة، صحيح؟

93
00:07:49,205 --> 00:07:51,249
بعد 48 ساعة من الٓان

94
00:07:53,209 --> 00:07:56,879
ما النبوءة؟ -
جُلّ ما تذكره الصفحة هو الوقت -

95
00:07:57,004 --> 00:08:00,841
سيحصل ذلك عند منتصف الليل
وفقاً للتوقيت الشرقي

96
00:08:00,967 --> 00:08:04,345
نحن ننسّق مع السلطات
(المحلّية في مدينة (باناما

97
00:08:05,096 --> 00:08:08,057
(حين تجدان (دورانيو
سترافقانه إلى هنا

98
00:08:08,182 --> 00:08:11,185
وبانتظار حلول التاريخ
الذي حدّده (رامبالدي) وانقضائه

99
00:08:11,310 --> 00:08:17,483
وبتعليمات من وكالة الٔامن القومي
ستدخل هذه العملية ضمن صلاحياتنا

100
00:09:51,949 --> 00:09:53,909
"(مدينة (باناما"

101
00:09:57,183 --> 00:10:00,186
لقد تكلّمنا مع الجيران، لم يرَ أحد
الشخص الذي قد يكون فعل ذلك

102
00:10:00,881 --> 00:10:04,259
حتى الٓان، لم يجد الخبراء
الجنائيون شيئاً، لا بصمات، لا شيء

103
00:10:04,710 --> 00:10:08,296
أتظنّها كانت عملية سطو؟ -
لا، لم يُسرق شيء -

104
00:10:09,047 --> 00:10:11,174
إلّا قلبه

105
00:10:27,894 --> 00:10:29,938
انظر

106
00:10:32,023 --> 00:10:34,359
(رامبالدي)

107
00:10:36,778 --> 00:10:40,782
لمَ يسرقون قلبه؟ -
لا أعرف -

108
00:10:43,326 --> 00:10:45,245
عذراً

109
00:10:49,707 --> 00:10:52,085
ما هذه؟

110
00:11:03,638 --> 00:11:06,641
يبدو أنه رأس إصبع
من قفّاز "اللاتيكس" لا بدّ أنه تمزّق

111
00:11:06,766 --> 00:11:09,936
تمكّنت من رفع البصمة
المجتزأة الموجودة على القفّاز

112
00:11:10,061 --> 00:11:12,856
ووجدت بصمة مطابقة
(اسم الرجل هو (إميليو فارغاس

113
00:11:12,981 --> 00:11:14,440
إنه قاتل يعمل لحسابه الخاص

114
00:11:14,566 --> 00:11:16,901
وهو يختصّ بالاستجواب والتعذيب

115
00:11:17,026 --> 00:11:20,155
من ضمن زبائنه، المافيا الروسية
والصينية و"الياكوزا" اليابانية

116
00:11:20,321 --> 00:11:24,576
هل من دلالة على مركز عملياته؟ -
(هناك عنوان في (غوادالاخارا -

117
00:11:24,742 --> 00:11:26,703
أرسل لي كل ما لديك

118
00:11:27,162 --> 00:11:29,873
(لديّ طلب يتعلّق بالعميل (ديكسون -
ما هو؟ -

119
00:11:30,039 --> 00:11:32,917
أعرف أنه مرّ بمحنة كبيرة
ويريد أن يشعر أنه مفيد

120
00:11:33,084 --> 00:11:37,213
ولكن حتى يخضع إلى تقييم نفساني
ويُعطى إذناً من الخدمات الطبّية

121
00:11:37,422 --> 00:11:41,301
أظن أنه لمصلحته ولمصلحتنا
يستحسن أن نوقفه عن الخدمة

122
00:11:41,968 --> 00:11:44,429
(عملت مع العميل (ديكسون
منذ 10 سنوات تقريباً

123
00:11:44,554 --> 00:11:46,222
وأنت تعمل معه
منذ أقل من شهر

124
00:11:46,347 --> 00:11:48,850
إن شعر أنه مستعدّ
للعمل الميداني فسأوافق على طلبه

125
00:11:48,975 --> 00:11:50,435
ولكن نظراً
إلى سلامته العقلية الحالية

126
00:11:50,560 --> 00:11:52,729
أتظن فعلًا أنه الشخص المناسب
للقيام بقرار مماثل؟

127
00:11:52,854 --> 00:11:55,940
أجل -
جاك)، لقد خسر زوجته للتوّ) -

128
00:11:56,149 --> 00:11:58,484
مع احترامي كلّه ولكن
لمَ تحاربني في هذا الموضوع؟

129
00:11:58,610 --> 00:12:02,697
ليس مطلوباً مني أن أبرّر
(قراراتي لك أيها العميل (فون

130
00:12:02,989 --> 00:12:06,534
(ولكن أنا جنّدت (ديكسون
(في شعبة (أس دي 6

131
00:12:06,659 --> 00:12:09,954
وأنا الرجل الذي كذب قائلًا له
إنه عميل لوكالة الاستخبارات المركزية

132
00:12:10,079 --> 00:12:12,707
وأنا عرّفته
بالرجل الذي قتل زوجته

133
00:12:12,916 --> 00:12:14,459
ولن أكون
الشخص الذي سيقول له

134
00:12:14,584 --> 00:12:16,544
إنه لا يستطيع المشاركة
(في إلقاء القبض على (سلون

135
00:12:29,974 --> 00:12:33,937
هل كل شيء
على ما يرام آنسة (بومان)؟

136
00:12:47,700 --> 00:12:49,786
...عذراً

137
00:12:51,871 --> 00:12:53,456
شكراً

138
00:12:54,165 --> 00:12:56,459
هل كل شيء على ما يرام؟

139
00:12:57,126 --> 00:12:59,420
(أسمع أغنيات (جوني ميتشل

140
00:13:00,713 --> 00:13:04,425
لا تخبر أحداً، حسناً؟ -
حسناً -

141
00:13:10,932 --> 00:13:13,893
يجدر ألّا أحضر ذلك الشريط
إلى العمل إذ أشعر بالٕاحباط

142
00:13:14,018 --> 00:13:16,562
إنّ العمل
الذي نقوم به لا يساعد فعلًا

143
00:13:16,771 --> 00:13:18,231
أعرف

144
00:13:20,566 --> 00:13:23,945
فيما كنت أتحقّق
من النبوءة وأحاول أن أتوقّع

145
00:13:24,070 --> 00:13:28,408
بالكوارث التي ستقع
بعد 36 ساعة، شعرت بالغثيان

146
00:13:36,666 --> 00:13:42,088
هل تصدّق تلك الٔامور؟
رامبالدي) ونبوءته؟)

147
00:13:43,172 --> 00:13:46,551
تربّيت في منزل
يؤمن بمذهب اللاأدرية

148
00:13:46,676 --> 00:13:49,345
كان والداي بسيطين جداً
ومنطقيين إلى درجة الغباء

149
00:13:49,470 --> 00:13:52,932
مارشال) عليك أن ترتدي كنزتك)
فالحرارة 52 درجة في الخارج

150
00:13:53,057 --> 00:13:55,059
فأجيب، ولكن أمي
لا أشعر بالبرد

151
00:13:55,184 --> 00:13:58,396
فتقول "في هذه العائلة أيها الشاب نرتدي
"الكنزات حين تكون الحرارة 52 درجة

152
00:13:58,521 --> 00:14:04,777
لم نكن نؤمن بالنبوءات في صغري
ولا بـ(سانتا كلوز) ولا بجنّية الٔاسنان

153
00:14:04,902 --> 00:14:09,866
إذاً باختصار الجواب هو لا -
هذا ما أنفكّ أقوله لنفسي -

154
00:14:10,241 --> 00:14:17,749
بصراحة، إنّ العالم يرهقني
كل شيء، الشرّ والغضب والظلمات

155
00:14:18,207 --> 00:14:21,294
وآخر ما أحتاج إليه
هو أبله من القرن الـ15

156
00:14:21,419 --> 00:14:23,254
يقول لي
إنه بقي من حياتي يوم ونصف

157
00:14:23,421 --> 00:14:27,383
أفهم، أمامي الكثير لٔاقوم به بعد -
صحيح -

158
00:14:32,388 --> 00:14:36,768
هل أنت شاذّ؟ -
أتريدين تدبير موعد لي مع أحدهم؟ -

159
00:14:36,934 --> 00:14:41,731
لا، ولكن كل شاب ظريف
أتعرّف إليه يتبيّن أنه شاذّ

160
00:14:41,898 --> 00:14:44,942
...لست غبية -
لست شاذّاً -

161
00:14:45,068 --> 00:14:49,655
أحب الرجال من ناحية الصداقة -
ما رأيك في السوشي؟ -

162
00:14:49,822 --> 00:14:55,703
أقصد بعدما ننتهي
من عملنا بعد 36 ساعة

163
00:14:55,828 --> 00:15:00,083
افتراضاً بالتأكيد أننا ما زلنا
كلّنا هنا وربما يمكننا تناول السوشي؟

164
00:15:01,250 --> 00:15:07,465
أودّ ذلك
(وفي ما يتعلّق بـ(جوني ميتشل

165
00:15:19,685 --> 00:15:24,732
(دكتورة (بارنيت) أنا (مايكل فون
ألديك دقيقة؟ ثمة أمر أريد التكلّم بشأنه

166
00:15:25,358 --> 00:15:27,652
"(غوادالاخارا)"

167
00:16:08,776 --> 00:16:11,070
(أبلغ (فارغاس"
"أننا نريد الاجتماع به

168
00:16:11,237 --> 00:16:13,573
فالمافيا الصينية"
"ستعهد إليه بمهمّة أخرى

169
00:16:38,097 --> 00:16:42,059
(سيد (فارغاس
(أرسلنا إليك (غورنييف

170
00:16:42,185 --> 00:16:46,063
لقد كان مسروراً جداً بالمهمّة
(التي نفّذتها له في (غدانسك

171
00:16:46,981 --> 00:16:53,696
(فهمت، مهمّة (كابوتنيك -
(لا، مهمّة (يانازيك -

172
00:16:56,240 --> 00:16:59,160
حسناً، تفضّلا

173
00:17:02,538 --> 00:17:05,333
(كانت مهمّة (يانازيك
تجربة تعلّمت منها أموراً

174
00:17:05,458 --> 00:17:08,252
فكّرت أنني لو نزعت العين ببطء

175
00:17:08,419 --> 00:17:11,047
فيمكنني أن أبقيها
متصلة بالعصب البصري

176
00:17:11,172 --> 00:17:13,508
لقد رأى نفسه من منظار جديد

177
00:17:15,051 --> 00:17:17,345
لمَ قتلت (دورانيو)؟ -
أيها السافل -

178
00:18:04,350 --> 00:18:09,230
لمَ قتلت (دورانيو)؟
لمَ أخذت قلبه؟

179
00:18:09,689 --> 00:18:12,733
تكلّم أيها السافل

180
00:18:13,734 --> 00:18:19,156
لم يكن قلبه
كان مجرّد آلة... لا أعرف

181
00:18:19,282 --> 00:18:20,992
أين هي؟

182
00:18:21,742 --> 00:18:26,539
في شاحنة في طريقها
إلى (كولومبيا) وإلى (كارتاجينا) بالتحديد

183
00:18:28,666 --> 00:18:30,918
أهذا عنوان (سلون)؟ -
من؟ -

184
00:18:32,211 --> 00:18:34,046
أهذا عنوان (سلون)؟

185
00:18:36,257 --> 00:18:39,552
سلون)، أين هو؟) -
لا أعرف -

186
00:18:39,677 --> 00:18:43,598
الرجل الذي استأجرك -
لقد استخدمني عبر الهاتف -

187
00:18:43,931 --> 00:18:47,810
كيف دفع لك؟ -
بواسطة التحويل -

188
00:18:48,603 --> 00:18:50,062
أخبرني

189
00:18:50,229 --> 00:18:53,608
كيف سأجد (سلون)؟ -
ديكسون)، كفى) -

190
00:18:53,816 --> 00:18:56,068
(ديكسون)

191
00:19:10,791 --> 00:19:19,091
طلبت منك الحضور لٔانني أردت الاطمئنان
عليك في أصعب مرحلة من حياتك

192
00:19:20,551 --> 00:19:28,058
أنا آسفة جداً على خسارتك -
شكراً -

193
00:19:28,434 --> 00:19:32,229
أتمانع إن تكلّمنا
عن عملية البارحة في (غوادالاخارا)؟

194
00:19:32,354 --> 00:19:38,777
لا، طبعاً لا -
حصلت بعد 4 أيام من مقتل زوجتك -

195
00:19:39,278 --> 00:19:41,322
هذا صحيح

196
00:19:42,281 --> 00:19:45,784
هل أمرت بالذهاب في هذه المهمّة؟ -
لا -

197
00:19:46,160 --> 00:19:49,330
تلقّيت نصيحة
بعدم الذهاب ولكنني ألححت

198
00:19:49,580 --> 00:19:54,084
لماذا؟ -
لٔانه لديّ مسائل عالقة -

199
00:19:54,710 --> 00:19:57,129
(مع (سلون

200
00:19:58,297 --> 00:20:03,552
(ورد هنا أنك والعميلة (بريستو
(استجوبتما شريكاً لـ(سلون

201
00:20:03,677 --> 00:20:07,431
هذا صحيح -
أكان ذلك صعباً؟ -

202
00:20:07,765 --> 00:20:10,267
أي تواجدك
في الغرفة نفسها مع شخص

203
00:20:10,392 --> 00:20:14,396
قد يعرف مكان الشخص
الذي قتل زوجتك؟

204
00:20:15,773 --> 00:20:19,735
لم يكن يعرف -
هل سألته؟ -

205
00:20:24,615 --> 00:20:29,536
هل تكلّمت العميلة (بريستو) معك؟ -
وهل ستخبرني أمراً مختلفاً؟ -

206
00:20:29,662 --> 00:20:32,623
استعملت القوّة اللازمة

207
00:20:32,748 --> 00:20:37,670
ثمة أشخاص في هذه الوكالة يعملون
لٕاحضار (سلون) ليمثل أمام العدالة

208
00:20:37,795 --> 00:20:42,257
لا يبذلون جهداً كافياً
عليّ أن أكون معنيّاً

209
00:20:42,383 --> 00:20:48,472
أيها العميل (ديكسون)، من واجبي
أن أحدّد إن كنت في هذه الفترة

210
00:20:48,764 --> 00:20:52,142
قادراً على مزاولة عملك

211
00:20:56,397 --> 00:21:00,693
لقد راجعت سجلّاته الطبّية ولم يخضع
دورانيو) قط إلى عملية زرع قلب)

212
00:21:00,818 --> 00:21:05,614
ولا قلب اصطناعي لديه
ممّا يقودني إلى سؤالين مقلقين

213
00:21:05,739 --> 00:21:10,035
ما الذي كان يبقيه حيّاً؟
وما الذي كان (سلون) يريده فعلًا؟

214
00:21:11,161 --> 00:21:12,746
هناك المزيد

215
00:21:13,247 --> 00:21:16,375
أتذكرين رسومات القلب؟
لقد ترجمت النصّ

216
00:21:16,500 --> 00:21:19,211
يشير (رامبالدي) إلى طريقة
للتغلّب على تلف الٔانسجة

217
00:21:19,336 --> 00:21:21,422
نعرف أنّ الخلود
(كان يدهش (رامبالدي

218
00:21:21,547 --> 00:21:24,633
أجل ولكن ما علاقة
ذلك كلّه بنبوءة نهاية العالم؟

219
00:21:28,762 --> 00:21:34,727
بقيت 23 ساعة، الٔاقمار الصناعية تتبع
أثر الشاحنة علينا أن نعرف شيئاً قريباً

220
00:21:36,228 --> 00:21:39,982
في الواقع، لا صلة لذلك
بالموضوع على الٔارجح

221
00:21:40,107 --> 00:21:42,901
ولكن (دورانيو) كان يعمل كمرمّم
(تحف فنّية ولقد ذكّرتني (كاري

222
00:21:43,026 --> 00:21:46,488
كان (هتلر) رسّاماً -
كاري)؟) -

223
00:21:46,989 --> 00:21:51,535
...ماذا؟ هل قلت
(أقصد الٓانسة (بومان

224
00:21:53,162 --> 00:21:55,247
عليّ الذهاب

225
00:21:59,835 --> 00:22:04,256
سيد) هل قلت لـ(بارنيت) إنّ حالتي)
لا تسمح لي بالقيام بمهمّات ميدانية؟

226
00:22:04,423 --> 00:22:05,883
(لا (ديكسون

227
00:22:06,133 --> 00:22:10,721
ألم تطلبي أن أخضع للتقييم؟ -
صدّقني لا -

228
00:22:15,392 --> 00:22:17,019
أحدهم فعل ذلك

229
00:22:17,186 --> 00:22:20,939
طُلب مني الذهاب إلى قسم الخدمات
الطبّية للخضوع لفحص العقاقير

230
00:22:24,234 --> 00:22:25,986
أنت قلق

231
00:22:28,822 --> 00:22:32,701
(كنت أتناول أقراص (فايكودين
ولكنني أقلعت عن ذلك

232
00:22:32,826 --> 00:22:35,329
لقد رميتها ولكن هذا لا يهمّ
إذ ستظهر آثارها في الفحص

233
00:22:37,414 --> 00:22:41,710
سيدني)، سيفصلونني)

234
00:22:46,048 --> 00:22:48,759
لقد تعرّفوا على الشاحنة لقد عبرت
(الحدود للتوّ من (باناما) إلى (كولومبيا

235
00:22:48,884 --> 00:22:51,553
يخطّط والدك لعملية
لاعتراض عملية نقل هذا القلب

236
00:22:51,678 --> 00:22:53,972
(هل أبلغت (بارنيت
أنّ (ديكسون) يتناول الٔاقراص؟

237
00:22:54,807 --> 00:22:59,561
أجل -
تعال -

238
00:23:05,192 --> 00:23:08,070
كان يجدر بك الاتصال بي أولًا -
آسف لٔانني لم أفعل ذلك -

239
00:23:08,195 --> 00:23:09,655
ولكنني لا أحتاج
إلى إذن منك للقيام بعملي

240
00:23:09,780 --> 00:23:11,281
لمَ تخطّيت الحدود
لزيادة الٔامور صعوبة عليه؟

241
00:23:11,406 --> 00:23:12,866
أنا أحاول حمايته وحمايتك -
هو يتدبّر أمره جيداً -

242
00:23:12,991 --> 00:23:14,493
إن ارتكب غلطة واحدة
فقد يتسبّب بقتلك

243
00:23:14,618 --> 00:23:16,203
ديكسون) أنقذ حياتي)
مرات لا تحصى ولا تعدّ

244
00:23:16,328 --> 00:23:17,788
ضرب رجلًا حتى الموت تقريباً

245
00:23:17,913 --> 00:23:19,873
هو حصل لنا على الدليل
(الوحيد المتعلّق بجهاز (دورانيو

246
00:23:20,123 --> 00:23:23,502
اسمعي، أفهم أنّ لديكما حافزاً
(شخصياً لٕالقاء القبض على (سلون

247
00:23:23,627 --> 00:23:25,212
ولكن قد يؤثّر ذلك
سلباً على حكمك أيضاً

248
00:23:25,420 --> 00:23:30,259
أكاد أجنّ عندما تعاملني بتنازل -
انتهى هذا الحديث وأنا ألتزم بقراري -

249
00:23:35,514 --> 00:23:37,808
"(النيبال)"

250
00:23:54,491 --> 00:23:59,580
هل نكمل؟ -
أودّ عبور القمّة الشمالية -

251
00:24:03,000 --> 00:24:09,506
لم تخبرني ذلك حين استخدمتني -
لو أخبرتك، ما كنت لتأتي -

252
00:24:09,631 --> 00:24:12,718
سأدفع لك بسرور
ضعف المبلغ الذي عرضته عليك

253
00:24:13,552 --> 00:24:15,387
لا

254
00:24:16,555 --> 00:24:20,934
فالٔاشخاص الذين يذهبون
إلى هناك، يعودون مختلفين

255
00:24:21,935 --> 00:24:23,896
فهمت

256
00:24:25,898 --> 00:24:28,609
لا تقلق بشأني

257
00:24:43,665 --> 00:24:48,420
أردت أن أعتذر، لقد فاجأتني -
أنا أعتذر -

258
00:24:49,796 --> 00:24:56,219
(أعرف أنك تريد حمايتي و(ديكسون -
لقد أتت نتائج فحصه سلبية -

259
00:24:56,428 --> 00:25:00,557
أنت محقّة
تناول الٔاسبيرين حتماً، هل تصالحنا؟

260
00:25:01,850 --> 00:25:05,145
أجل -
جيد -

261
00:25:14,571 --> 00:25:20,494
آمل أنني لم أوقظ الٔاولاد -
(إنهم في منزل أخت (ديان -

262
00:25:22,496 --> 00:25:28,710
لقد نجحت في فحصك -
(أنا في ورطة (سيدني -

263
00:25:28,835 --> 00:25:31,505
ما الذي فعلته؟
هل بدّلت النتائج؟

264
00:25:33,256 --> 00:25:35,550
حالما غادرت المبنى
عرفت أنني ارتكبت غلطة

265
00:25:35,968 --> 00:25:37,844
(ديكسون) -
ولكن كان الٔاوان قد فات -

266
00:25:37,970 --> 00:25:39,429
يا إلهي -
كانت النتائج قد صدرت -

267
00:25:40,305 --> 00:25:47,312
سلون) قتل زوجتي)
وعليّ أن أجعله يدفع الثمن

268
00:25:48,355 --> 00:25:51,274
لقد تمّ استدعائي
(للتكلّم مع (بارنيت

269
00:25:52,651 --> 00:25:54,486
لا يمكنك أن تخبريها -
(ديكسون) -

270
00:25:54,611 --> 00:25:57,489
إن عرفوا أنني زوّرت فحصي فلن يسمحوا
لي بالعمل لدى الحكومة مجدّداً

271
00:25:57,698 --> 00:26:05,998
(كيف سأعتني بأولادي؟ (سيدني
(أجهل كيفية القيام بذلك من دون (ديان

272
00:26:09,167 --> 00:26:13,880
عليّ الذهاب -
(سيدني) -

273
00:26:19,553 --> 00:26:25,642
أشكرك على مجيئك في وقت متأخّر ولكن
(كنت سأنهي تقييمي لـ(ماركوس ديكسون

274
00:26:25,767 --> 00:26:29,563
وشعرت أنّ التقييم سيكون ناقصاً
إن لم أحصل على معلومات

275
00:26:29,688 --> 00:26:32,107
من الشخص
الذي يعرفه حقّ المعرفة

276
00:26:33,025 --> 00:26:35,360
ماذا تودّين أن تعرفي؟

277
00:26:38,071 --> 00:26:43,869
لقد دافع والدك بقوّة عن قضية
بقاء (ديكسون) في المهامّ الميدانية

278
00:26:44,077 --> 00:26:50,459
وفي غياب أية أدلّة عن تناول الٔادوية
لا أستطيع دحض دفاعه هذا

279
00:26:50,584 --> 00:26:57,174
لذا، هل من شيء تظنّين أنّ عليّ
معرفته قبل أن أتّخذ قراري النهائي؟

280
00:27:09,895 --> 00:27:13,815
إنّ (ماركوس ديكسون) هو أحد
أقوى الٔاشخاص الذين أعرفهم

281
00:27:13,940 --> 00:27:17,277
أأتمنه على حياتي من دون تردّد

282
00:27:18,862 --> 00:27:23,450
وأنا واثقة من أنه رغم
الٔالم الذي يشعر به حالياً

283
00:27:25,077 --> 00:27:27,454
سيتخطّى هذه المحنة

284
00:27:57,185 --> 00:27:58,729
مرحباً -
مرحباً -

285
00:27:58,854 --> 00:28:00,314
لقد وصلتني رسالتك

286
00:28:00,439 --> 00:28:02,316
تركت الشاحنة الطريق السريع
(متّجهة إلى (كارتاجينا

287
00:28:02,441 --> 00:28:05,652
(يبدو أنّ وجهتها هي مرفأ (آستريا
(سنذهب إلى هناك برفقة فريق (دلتا

288
00:28:05,777 --> 00:28:07,237
ماذا عن (ديكسون)؟

289
00:28:07,362 --> 00:28:10,532
تركت له خبراً بذلك
بعد اتصالي بك ولكنه لم يردّ بعد

290
00:28:12,367 --> 00:28:16,288
هذه (آستريا)، منطقة شحن
لديها نظامها الٔامني الخاص

291
00:28:16,455 --> 00:28:20,167
رجال الٔامن يحرّكون دوريات
في القطاعين الشمالي والجنوب الشرقي

292
00:28:20,292 --> 00:28:26,673
(وفقاً للاستخبارات فالشاحنة هنا (سيدني
ستدخلون عبر أضعف مركز أمنيّ

293
00:28:26,798 --> 00:28:28,842
(فون) وفريق (دلتا)
سينضمّون إليكم

294
00:28:28,967 --> 00:28:33,805
لتحديد إن كان ذلك القلب
هو سلاح متفجّر بالفعل

295
00:28:33,930 --> 00:28:38,560
حين تصلان إلى الشاحنة ستبقى
أمامكما 20 دقيقة قبل منتصف الليل

296
00:28:38,685 --> 00:28:41,021
إن عجزتما عن تحديد
(موقع جهاز (رامبالدي

297
00:28:41,146 --> 00:28:44,524
لقد مُنحت الحقّ
باللجوء إلى الخطّة الثانوية

298
00:28:44,816 --> 00:28:48,987
أي تفخيخ المكان بكمّية كافية
من المتفجّرات لتدمير الجهاز مهما كان

299
00:28:49,112 --> 00:28:50,781
لقد تأخّرت -
آسف سيدي -

300
00:28:50,989 --> 00:28:54,368
أبلغاه تفاصيل المهمة
في طريقكم، ستغادرون بعد ساعة

301
00:28:56,620 --> 00:28:59,456
هلّا تمنحنا دقيقة -
طبعاً -

302
00:29:00,123 --> 00:29:02,000
سأراك في المطار -
حسناً -

303
00:29:03,877 --> 00:29:09,424
أشكرك لٔانك لم تكشفي الٔامر -
لم أكذب على (بارنيت) فقط -

304
00:29:10,300 --> 00:29:12,761
(لقد كذبت على (فون

305
00:29:13,720 --> 00:29:16,056
(سيدني) -
أريدك أن تنظر إليّ مباشرة -

306
00:29:16,181 --> 00:29:19,685
وتعدني بأنه لن تفقد
أعصابك في المهمّة

307
00:29:20,920 --> 00:29:29,178
أعدك -
حسناً، لنذهب -

308
00:30:12,571 --> 00:30:15,240
"(أتيت لرؤية (كونراد"

309
00:30:24,499 --> 00:30:26,585
أتعرف من أكون؟

310
00:30:29,629 --> 00:30:33,759
أتعرف؟ -
(مارتن سلون) -

311
00:30:33,884 --> 00:30:42,142
لقد وصلت إليك أيها السافل -
إنّ سعيك وراء (رامبالدي) أحبطك -

312
00:30:42,267 --> 00:30:47,731
حقاً؟ أتقصد ذلك السعي السخيف
الذي أرسلتني وراءه قبل 30 عاماً؟

313
00:30:47,898 --> 00:30:51,818
والذي جعلني أترك وكالة الاستخبارات
المركزية وأخون كل من أحببته؟

314
00:30:53,236 --> 00:30:57,115
لقد قُتلت زوجتك

315
00:31:01,244 --> 00:31:06,458
كيف عرفت ذلك؟ -
ضع المسدس جانباً -

316
00:31:07,125 --> 00:31:11,087
ثمة أمر أريد أن أريك إيّاه

317
00:31:15,926 --> 00:31:17,928
"(كارتاجينا)"

318
00:31:44,788 --> 00:31:47,457
لقد عثرنا على الشاحنة
لا أثر للسائق

319
00:31:47,582 --> 00:31:49,960
سنبدأ البحث عن الجهاز -
"تلقّيتك يا "متسلّقة الجبال -

320
00:31:50,085 --> 00:31:53,088
إلى "المخيّم" نحن ننتظر إشارة منكم -
لقد تلقّيتك أيها "الكشّاف" راوح مكانك -

321
00:31:53,797 --> 00:31:55,257
أمّن لي الحماية

322
00:31:59,427 --> 00:32:02,597
ليس هنا، بالكاد تمّ تحريك
أيّ شيء، علينا تفتيش كل حاوية

323
00:32:02,722 --> 00:32:05,225
ليس أمامنا الوقت
لننتقل إلى الخطة الثانية

324
00:32:05,350 --> 00:32:08,228
(ليس بعد، سنمنح (سيدني
أكثر وقت ممكن لتجد الجهاز

325
00:32:08,353 --> 00:32:10,438
على الٔاقل
اطلب من فريقك الدخول

326
00:32:10,856 --> 00:32:13,108
أيها الكشّاف يمكنكم
استعمال الٔاسلحة، تحرّكوا

327
00:32:13,233 --> 00:32:14,693
تلقّيتك

328
00:32:27,289 --> 00:32:29,165
احرس البوّابة -
حسناً -

329
00:32:41,720 --> 00:32:43,555
من أنت؟ -
نحن من وكالة الاستخبارات المركزية -

330
00:32:43,680 --> 00:32:46,266
لقد وصلتكم للتوّ شحنة قادمة
من مدينة (باناما) فأين هي؟

331
00:32:46,391 --> 00:32:47,934
ليس لديّ أدنى فكرة عمّا تتكلّم

332
00:32:52,022 --> 00:32:53,732
أين هي؟

333
00:32:55,775 --> 00:32:59,571
ربما لم يخبروك عن محتواها
ولكن قد يكون سلاحاً للدمار الشامل

334
00:32:59,738 --> 00:33:01,448
اغرب عن وجهي

335
00:33:02,490 --> 00:33:05,201
حسناً، أترى هذه؟

336
00:33:05,327 --> 00:33:07,621
ثمة كمّية كافية
من المتفجّرات هنا للقضاء علينا كلّنا

337
00:33:07,996 --> 00:33:11,458
أين الجهاز؟ -
ديكسون)، ماذا تفعل؟) -

338
00:33:12,459 --> 00:33:15,337
(ابقي في الخلف (سيدني -
مستحيل، ستقتل نفسك -

339
00:33:15,462 --> 00:33:16,922
ليس لديّ ما أخسره

340
00:33:17,047 --> 00:33:20,091
ما الذي يفعله ذلك الرجل؟ -
أيها العميل (ديكسون) عطّل المتفجّرة -

341
00:33:20,216 --> 00:33:22,427
أيها العميل (فون)، أتراهم من موقعك؟ -
لا -

342
00:33:22,552 --> 00:33:27,015
ديكسون)، فكّر، لا تفعل هذا) -
سيدني)، غادري المكان) -

343
00:33:27,140 --> 00:33:28,600
لن أرحل من دونك

344
00:33:28,725 --> 00:33:30,185
ديكسون)، أكرّر)
عطّل ذلك السلاح

345
00:33:30,310 --> 00:33:32,312
أطلعني على مكان
الصندوق وإلّا متنا

346
00:33:32,437 --> 00:33:34,022
أنا أراهم -
ديكسون) عطّل المتفجّرة الٓان) -

347
00:33:34,147 --> 00:33:36,733
ماذا تختار؟ -
اطلب من (فون) أن يُرديه -

348
00:33:36,858 --> 00:33:40,904
ربما يحمل (ديكسون) صاعقاً يدوياً
وإطلاق النار عليه قد يسبّب بالانفجار

349
00:33:42,405 --> 00:33:44,407
...15، 14

350
00:33:44,532 --> 00:33:45,992
أيها العميل (بريستو)، سأتصرّف

351
00:33:46,117 --> 00:33:48,954
(أيها العميل (فون)، أنا (براندون
نائب مدير وكالة الٔامن القومي

352
00:33:49,079 --> 00:33:52,874
أنا آمرك باطلاق النار
عند أول فرصة مؤاتية

353
00:33:53,208 --> 00:33:57,629
سيدني) أرجوك ارحلي)
ماذا تختار؟ أخبرني

354
00:33:57,754 --> 00:34:04,052
"حسناً، الحاوية "246 - ب
والٓان عطّل المتفجّرة، عطّلها

355
00:34:16,731 --> 00:34:20,443
قطعت السلك الٔاساسي
لست يائساً إلى هذا الحدّ

356
00:34:25,240 --> 00:34:29,703
لقد وجدنا الجهاز -
بقيت 40،2 دقيقة قبل منتصف الليل -

357
00:35:00,962 --> 00:35:05,716
قبل 30 عاماً
لم أطلعك على الكثير

358
00:35:05,842 --> 00:35:13,933
وكانت المعلومات ستصل إليك
مع مرور الزمن وإلّا لما فهمت

359
00:35:15,685 --> 00:35:24,026
كان ينبغي وقوع بعض الٔاحداث
(وفقاً لنبوءة (رامبالدي

360
00:35:27,280 --> 00:35:35,204
إنّ موت زوجتك وللٔاسف
كان خطوة ضرورية في رحلتك

361
00:35:35,538 --> 00:35:42,086
كنت تعرف أنّ زوجتي
ستموت... ولم تحذّرني

362
00:35:46,132 --> 00:35:52,597
لو كنت أعرف
لما تمكّنت من إعطائك هذا

363
00:35:56,893 --> 00:36:00,897
لا مؤشّر نشاط إشعاعي
الٓالة محفوظة

364
00:36:01,355 --> 00:36:04,275
ما من سلك متصل بالحقيبة
هل أحصل على الٕاذن بفتحها؟

365
00:36:04,525 --> 00:36:07,820
19 ثانية -
(افتح الحقيبة يا قائد (دلتا -

366
00:36:09,322 --> 00:36:12,241
يمكنك أن تختار تجاهل هذا

367
00:36:13,826 --> 00:36:17,663
لقد فتحت الحقيبة -
أيمكنك تعطيلها؟ -

368
00:36:17,788 --> 00:36:21,501
لا... ليست قنبلة -
ما هي إذاً؟ -

369
00:36:21,626 --> 00:36:24,795
(لا تجب يا قائد (دلتا
أقفل الحقيبة وعد بها

370
00:36:39,268 --> 00:36:42,939
(سيدي، أنا قائد المجموعة (دلتا
المكان بأمان، سنعود

371
00:36:44,440 --> 00:36:47,777
(أظن أنّ (رامبالدي
كان على خطأ

372
00:36:48,361 --> 00:36:54,200
انتهت مهلة صلاحياتك للتوّ
(لديّ طائرة تتنظر لتعيدك إلى (واشنطن

373
00:36:58,204 --> 00:37:04,502
الٓان تفهم
لقد بدأت رحلتك للتوّ

374
00:37:27,316 --> 00:37:32,113
الليلة الماضية
طلبت منك أن تكذبي من أجلي

375
00:37:32,780 --> 00:37:35,283
آسف لٔانني وضعتك
في هذا الموقف

376
00:37:38,452 --> 00:37:40,746
لا بأس

377
00:37:45,918 --> 00:37:54,260
بعد رحيلك، استقللت سيارتي
وتوجّهت إلى ذلك الجسر

378
00:37:55,595 --> 00:38:03,728
كنت واقفاً أنظر إلى السماء
وأرجو الله أن يسامحني على ما سأفعله

379
00:38:06,981 --> 00:38:12,778
...ثم سمعت شيئاً
كان بكاء طفل

380
00:38:15,323 --> 00:38:20,411
بكاء طفل
أجهل مصدره إذ كنت وحدي

381
00:38:21,621 --> 00:38:24,665
ورحت أفكّر في أطفالي

382
00:38:26,000 --> 00:38:34,008
رأيتهم في مهدهم
ونحن نسهر عليهم ليلًا في مرضهم

383
00:38:37,803 --> 00:38:44,810
لذا نزلت من على الحافة
وحين نظرت إلى الٔاعلى

384
00:38:44,935 --> 00:38:48,314
لم يكن طفلًا يبكي

385
00:38:49,815 --> 00:38:55,321
كان غصن شجرة
يلوح بسبب الريح

386
00:39:00,701 --> 00:39:05,998
"أنت كل ما أحتاج إليه للاستمرار"

387
00:39:11,587 --> 00:39:13,964
هلّا تعطينني بعضاً من علبتك

388
00:39:22,098 --> 00:39:26,268
ديكسون) سيكون بخير)
لقد اعترف بما فعله وسلّم نفسه

389
00:39:26,394 --> 00:39:29,188
وهذا أمر مهمّ
بالنسبة لقسم شؤون الموظّفين

390
00:39:36,487 --> 00:39:43,244
فون)، كنت أعرف ما فعله)
عرفت أنه زوّر نتائج فحصه

391
00:39:44,870 --> 00:39:50,668
ولم أقل شيئاً
لـ(بارنيت) أو لك

392
00:39:55,840 --> 00:39:58,426
عليك أن تعرف هذا

393
00:39:59,009 --> 00:40:04,557
والداي كانا غائبين خلال نشأتي
ولم يكن لديّ من أخيّب ظنّه

394
00:40:06,851 --> 00:40:12,606
بات الٔامر مختلفاً
أنا آسفة

395
00:40:12,706 --> 00:40:22,606
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} STARZPLAY : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت