﻿1
00:00:00,164 --> 00:00:02,291
في الحلقات السابقة -
ماذا يجري؟ -

2
00:00:02,417 --> 00:00:04,210
فككنا شيفرات
"مواصفات مشروع "هيلكس

3
00:00:04,335 --> 00:00:07,255
المعطيات تصف إنجازاً
في العلاج الجيني الجُزيئيّ المتطوّر

4
00:00:07,380 --> 00:00:11,759
إنّها تشير إلى عملية جديدة
يتمّ فيها تغيير شكل وجه المريض وجسمه

5
00:00:11,884 --> 00:00:13,344
ليشبه كلّياً شخصاً آخر

6
00:00:14,369 --> 00:00:17,247
طُلب منّي التأكّد
من أنّك أخذتِ موقعكِ

7
00:00:17,372 --> 00:00:20,459
نعم، كلّ شيء جاهز

8
00:00:40,270 --> 00:00:45,233
ذهبتُ أتبضّع ذلك اليوم
...ورأيتُ شيئاً ذكّرني بك فـ

9
00:00:45,942 --> 00:00:47,736
!هل اشتريتِ هدية لـ(فون)؟

10
00:00:47,861 --> 00:00:49,946
تقول (سيدني) دائماً
إنّك ترتدي بذلات

11
00:00:50,072 --> 00:00:54,451
فخطر لي أنّك تحتاج دوماً
إلى ربطة عنق جديدة

12
00:00:54,576 --> 00:00:57,579
إنّها جميلة، شكراً، هذا لطف منكِ -
على الرحب -

13
00:01:07,506 --> 00:01:09,841
لم أستطع التحمّل -
أنا أيضاً -

14
00:01:09,966 --> 00:01:13,178
فعلًا، ظننتُ أنّي أفقد عقلي -
أنا أيضاً -

15
00:01:13,303 --> 00:01:15,680
كانت تلك أطول
جلسة استجواب في التاريخ

16
00:01:15,806 --> 00:01:18,934
حدّقتُ إليكِ طيلة الوقت
هل لاحظتِ ذلك؟

17
00:01:19,059 --> 00:01:21,061
أجل

18
00:01:23,271 --> 00:01:26,983
أظنّ أبي لاحظ أيضاً -
لا، لم يلاحظ -

19
00:01:27,109 --> 00:01:31,154
لماذا أوكل إليك التحقيق، برأيك؟

20
00:01:31,279 --> 00:01:34,032
إنّها مهمّة كبرى

21
00:01:34,157 --> 00:01:36,159
أهمّيتها عظيمة -
حقّاً؟ -

22
00:01:38,829 --> 00:01:41,915
هناك شخص غير مخوّل
دخل نظام كمبيوترنا

23
00:01:42,040 --> 00:01:45,377
...سنعثر عليه
أنا المكلّف بهذا التحقيق

24
00:01:46,461 --> 00:01:48,547
أنت الشخص المكلّف

25
00:01:48,672 --> 00:01:50,674
أنا الشخص المكلّف

26
00:01:55,679 --> 00:02:00,225
أين (ويل) و(فرانسي)؟ -
لقد خرجا، لن يعودا قبل ساعات -

27
00:02:00,767 --> 00:02:04,438
أنتِ جميلة جدّاً -
ربّما (ويل تيبين) في خطر -

28
00:02:04,563 --> 00:02:08,108
رؤساؤنا يريدون معلومات أكيدة
إمّا أنّه في خطر وإمّا لا

29
00:02:08,233 --> 00:02:10,193
وكالة الاستخبارات تطارد
...عميلًا خائناً لتعرف

30
00:02:10,318 --> 00:02:13,613
مَن دخل
النظام الدفاعيّ للتواصل بالسواتل

31
00:02:13,738 --> 00:02:16,741
المسألة مسألة وقت فقط
قبل تقفّيهم أثر (تيبين) ثمّ أثري

32
00:02:18,326 --> 00:02:21,496
(أفترض أنّ (سلون) سيأمر بقتل (تيبين
قبل أن تستجوبه الاستخبارات

33
00:02:21,621 --> 00:02:25,667
لقد رحل (سلون) وربّما إلى الٔابد
لا يمكننا انتظار عودته

34
00:02:25,792 --> 00:02:29,754
إذا لجأت الاستخبارات إلى العلاج
الارتداديّ لتعرف لِمَن سرّب المعلومات

35
00:02:29,880 --> 00:02:31,756
فستتعرّض عميلتنا النافعة
في (لوس أنجلوس) للخطر

36
00:02:32,382 --> 00:02:34,843
(لا أريد أن يُقتل (تيبين

37
00:02:36,970 --> 00:02:41,349
دبّرتُ اجتماعاً مع شخص يساعدنا
(على استرداد قلب (دي رينيو

38
00:02:42,017 --> 00:02:46,354
سيؤمّن لنا خرائط مرفق وكالة الٔامن القومي
(الذي يُحتفظ فيه بمصنوعات (رامبالدي

39
00:02:46,480 --> 00:02:51,985
خلال ذلك، قل لعميلتنا إنّ خطّة
توريط (تيبين) ينبغي أن تكون مُقنعة

40
00:02:54,779 --> 00:02:58,533
اعتباراً من الغد، ستُطرح عليك أسئلة
وحدَه (تيبين) يعرف أجوبتها

41
00:02:58,658 --> 00:03:01,870
أسئلة عن أماكن زرتَها
وأشياء قلتَها وفعلتَها

42
00:03:01,995 --> 00:03:05,123
ستنسى بعض الٔامور
وتتذكّر بعضها الٓاخر

43
00:03:05,248 --> 00:03:08,793
كلّما كانت الٔاسئلة أكثر خصوصيةً
ستتذكّر أجوبةً أقلّ

44
00:03:10,545 --> 00:03:15,175
بالواقع، كلّما جهدتَ لتتذكّر التفاصيل
ستنساها أكثر فأكثر

45
00:03:16,259 --> 00:03:18,720
مفهوم؟ -
نعم -

46
00:03:19,804 --> 00:03:24,809
أصغِ إليّ جيّداً... لا تتحرّك

47
00:03:36,238 --> 00:03:39,324
لا يُفترض أن أخبرك بما يلي -
بماذا؟ -

48
00:03:39,449 --> 00:03:43,328
يُفترض أن يُخبرك به أشخاص معيّنون -
ماذا؟ إنّه خبر سيّىء، صحيح؟ -

49
00:03:43,453 --> 00:03:46,998
إنّ عملية ارتكزت على تحاليلي
سارت بشكل مريع

50
00:03:47,123 --> 00:03:50,126
نجحتَ باختبار التحليل الٔاعلى مستوىً
الذي خضعتَ له الٔاسبوع الماضي

51
00:03:50,252 --> 00:03:53,505
!حقّاً؟ -
نلتَ إحدى أعلى العلامات، تهانيّ -

52
00:03:53,630 --> 00:03:57,008
أتعرفين معنى ذلك؟
ليس بالضرورة أن يعني شيئاً

53
00:03:57,133 --> 00:03:59,302
ولكن سمعتُ أنّ (روبرتس) سيتقاعد -
أعرف -

54
00:03:59,427 --> 00:04:04,266
أي أنّ هناك منصباً أعلى لمُحلّل -
وصرتَ مؤهّلًا لتتقدّم بطلبٍ لشغله -

55
00:04:05,850 --> 00:04:07,978
!ارفعا أيديكما -
!ارفعا أيديكما -

56
00:04:08,103 --> 00:04:10,438
ماذا يجري؟ مَن أنتم؟ -
العميل الخاص (ماكاين) من المباحث -

57
00:04:10,564 --> 00:04:13,149
سيّد (تيبين)، أنت موقوف -
!لماذا؟ -

58
00:04:13,275 --> 00:04:16,486
مَن وافق على ذلك؟ -
(لا تتدخّلي أيّتها العميلة (بريستو -

59
00:04:16,611 --> 00:04:19,447
(تيبين) موقوف بموجب قانون (باتريوت)
للاشتباه بممارسته التجسّس

60
00:04:19,573 --> 00:04:22,534
تجسّس؟ -
لا تقل شيئاً قبل أن أتّصل بك -

61
00:04:24,077 --> 00:04:26,663
مَن أمر باعتقاله؟ -
والدكِ -

62
00:04:31,793 --> 00:04:35,630
هذا جنون... (ويل) ليس خائناً

63
00:04:35,755 --> 00:04:40,051
في الشهر الٔاخير، تمّ مرّتين اختراق
أنظمتنا الدفاعية للتواصل بالساتل

64
00:04:40,176 --> 00:04:43,763
(الاختراق الٔاوّل عطّل تغطيتنا فوق (باناما
(ممّا سمح بفرار (ديريفكو

65
00:04:43,888 --> 00:04:47,100
وتمثّل الاختراق الثاني
بإنزال أرشيفنا التصويريّ

66
00:04:47,225 --> 00:04:49,894
وبشكل خاص، الهجوم
(على فيلا (سلون) في (توسكانا

67
00:04:50,020 --> 00:04:52,480
(مستحيل أن يعمل (ويل
(لحساب (سلون

68
00:04:52,606 --> 00:04:56,568
سيد)، عفواً)
حين أجريتُ تشخيصاً للشبكة

69
00:04:56,693 --> 00:05:00,780
وجدتُ أنّ حساب (ويل) كان ناشطاً
في مكانين في وقت واحد

70
00:05:00,905 --> 00:05:06,244
إنّه خلل أصلِح مذّاك لكنّ صوَر السواتل
تمّ الوصول إليها فعلًا من أحد الحسابين

71
00:05:06,369 --> 00:05:08,496
كان بوسع أيّ شخص
الدخول بواسطة هويّته

72
00:05:08,622 --> 00:05:12,000
أو ربّما دخل هو بنفسه -
أعرف (ويل) منذ سنوات -

73
00:05:12,125 --> 00:05:15,128
صدّقوني في هذه المسألة -
هناك احتمال آخر -

74
00:05:15,920 --> 00:05:19,758
وهو أنّ الرجل المُعتقَل
(ليس (ويل تيبين

75
00:05:20,467 --> 00:05:22,010
"مشروع "هيلكس

76
00:05:22,135 --> 00:05:24,346
النموذج الٔاوّلي المُضاعِف
...(الذي دمّرتِه في (بولندا

77
00:05:24,471 --> 00:05:29,351
صُمّم لتغيير مظاهر الٕانسان الجسدية
ليشبه غيره تمام الشبه

78
00:05:29,893 --> 00:05:33,563
أظهرت قاعدة معطيات النموذج
شخصين مُعدّين للخضوع للعملية

79
00:05:33,688 --> 00:05:38,652
الدكتور (رينزو ماركوفيك) الذي قتِل
وشخصاً ثانياً مجهولًا

80
00:05:39,319 --> 00:05:41,529
أتعتقدون أنّ (ويل) الشبيه الٓاخر؟

81
00:05:41,655 --> 00:05:45,325
(وجدنا "بروفاسيليوم" في سيارة (ويل

82
00:05:45,450 --> 00:05:47,994
إنّه دواء يتناوله عادةً
الخاضعون للعلاج الجينيّ

83
00:05:48,119 --> 00:05:50,705
لمنع الجسم من رفض
تحوّلات الحمض النووي

84
00:05:50,830 --> 00:05:52,624
ما رأيكم بإخضاعه لمسح شبكيّته؟

85
00:05:52,749 --> 00:05:56,336
هذه، في الواقع
(نقطة ممتازة يا سيّد (فون)... (مايكل

86
00:05:56,461 --> 00:06:01,007
ربّما ينبغي أن أناديك (مايكل)... سيّد
...فون)... مسح الشبكية يُستخدم غالباً)

87
00:06:01,132 --> 00:06:03,843
تيبين) يُنقَل في هذه اللحظة)
إلى قسم الخدمات الطبّية

88
00:06:03,968 --> 00:06:06,137
سيُجرون مسحاً لعينه
وستصلنا النتائج قريباً

89
00:06:07,222 --> 00:06:09,057
لكن هناك مسألة أخرى

90
00:06:10,392 --> 00:06:13,812
وُجد تسجيل رقميّ
(بين مقتنيات (تيبين

91
00:06:13,937 --> 00:06:19,567
لقد سجّلَته معدّات المراقبة
التي وجدتِها في شقّتكِ قبل شهور

92
00:07:14,895 --> 00:07:17,063
!أيظنّونني لستُ أنا؟ -
إنّهم حائرون -

93
00:07:17,189 --> 00:07:20,942
اخترق أحدهم النظام فتملّكهم الذعر
لقد عطّلوا كلّ نقاط دخول الدقّة اللاسلكية

94
00:07:21,067 --> 00:07:24,321
وصفّروا كلّ الحسابات وكلمات السرّ
إنّه تحقيق لكشف ملابسات مشبوهة

95
00:07:24,446 --> 00:07:28,617
!ما الداعي لمسح العين؟ -
إنّه اختبار يحلّل شبكيّتك -

96
00:07:28,742 --> 00:07:33,163
إنّ شخصاً شبيهاً بك يولّد بروتينات
وهي أشبه بمؤشّرات

97
00:07:36,374 --> 00:07:38,084
لقد وجدوا بروتينات

98
00:07:43,173 --> 00:07:46,343
سيد)، هذا مستحيل، هذا غير منطقيّ)

99
00:07:47,427 --> 00:07:49,971
مهلًا، لقد كُلّفتُ
(إجراء بحث عن (ماركوفيك

100
00:07:50,931 --> 00:07:53,642
هذه مكيدة حتماً

101
00:07:53,767 --> 00:07:58,688
اذهبي إلى مكتبي
كلّ ما عملتُ عليه موجود فيه

102
00:07:59,773 --> 00:08:01,983
أنا بريء
تعرفين ذلك، صحيح؟

103
00:08:07,948 --> 00:08:12,994
أتذكر الجلسة التي أفرطنا فيها
بتناول الكحول؟

104
00:08:13,119 --> 00:08:15,872
ثمّ تبادلنا التقبيل؟

105
00:08:15,997 --> 00:08:18,458
كانت مذهلة، أتذكّرها طبعاً
كنّا في شقّتكِ

106
00:08:19,542 --> 00:08:23,213
أتذكر أين حصل ذلك في شقّتي؟
في أيّ غرفة؟

107
00:08:33,682 --> 00:08:35,558
إنّها شقّة صغيرة

108
00:08:37,060 --> 00:08:39,938
...أعرف، طبعاً

109
00:08:40,814 --> 00:08:42,732
كنّا نأكل

110
00:08:43,358 --> 00:08:44,985
كنّا في المطبخ

111
00:08:50,907 --> 00:08:54,160
(سيد) -
أرَقتُ شيئاً على كنزتك -

112
00:08:57,539 --> 00:08:59,708
أتذكر ماذا أرَقتُ؟

113
00:09:04,713 --> 00:09:06,881
...(سيد)

114
00:09:10,135 --> 00:09:13,096
أقسم لكِ، هذا أنا

115
00:09:48,070 --> 00:09:49,697
(احصلي على سجلّات هاتف (تيبين
اقرأي رسائله الٕالكترونية

116
00:09:49,822 --> 00:09:51,657
واحصلي على سجلّاته المالية
...إن كان الشبيه

117
00:09:51,782 --> 00:09:54,910
قد تقودنا مراجعة سجلّاته إلى سائسه -
أو تبرّئته -

118
00:09:55,036 --> 00:09:57,955
سيدني)، لم يستطع الٕاجابة عن أسئلتكِ)
انظري إلى الٕاثبات

119
00:09:58,664 --> 00:10:00,291
لديّ شكوك معقولة

120
00:10:01,667 --> 00:10:04,879
(المعلومات التي أعطاها (تيبين) لـ(سلون
(أدّت إلى وفاة (دايان

121
00:10:08,132 --> 00:10:09,925
المعذرة

122
00:10:12,720 --> 00:10:16,682
(إن أراد أحدهم الٕايقاع بـ(ويل
فهذا بالضبط ما سيفعله

123
00:10:16,807 --> 00:10:19,727
سيزرع هذه الٔادلّة ويعدّه ويدرّبه

124
00:10:19,852 --> 00:10:22,438
(أريد إذناً بتعيين وحدة حماية لـ(فرانسي

125
00:10:22,563 --> 00:10:25,232
إن كان (سلون) يستهدف أصدقائي
فقد تكون هي التالية

126
00:10:25,357 --> 00:10:29,528
موافق -
(أودّ أيضاً التحدّث إليها عن (ويل -

127
00:10:29,653 --> 00:10:31,697
ربّما تملك معلومات قد تفيدنا

128
00:10:32,239 --> 00:10:36,577
قولي لها ما ترتأينه ضرورياً
!الضروريّ فقط

129
00:10:40,206 --> 00:10:43,250
عليّ أن أعرف إن كان سلوكه غريباً -
ما الخطب؟ -

130
00:10:43,375 --> 00:10:45,920
ينسى أموراً ويقول أموراً
لا يقولها (ويل) عادةً

131
00:10:46,045 --> 00:10:49,131
ما الذي تقولينه يا (سيدني)؟
أين هو؟ هل هو بخير؟

132
00:10:49,256 --> 00:10:51,675
فكّري في ذلك وحسب

133
00:11:01,977 --> 00:11:04,563
كان متحفّظاً في الٓاونة الٔاخيرة

134
00:11:05,898 --> 00:11:07,358
لِكم من الوقت؟

135
00:11:07,483 --> 00:11:10,903
منذ الٔاسبوعين اللذين أمضاهما
(مع عائلته في (شيكاغو

136
00:11:13,948 --> 00:11:15,908
ماذا يجري يا (سيدني)؟

137
00:11:18,410 --> 00:11:21,914
...سيكون في الخارج رجال
في شاحنة صغيرة

138
00:11:23,082 --> 00:11:28,254
إنّهم رجال أمن
سيراقبون الشقّة ويراقبونكِ

139
00:11:30,047 --> 00:11:31,632
سيحمونكِ

140
00:11:32,758 --> 00:11:35,761
(لماذا؟ أنتِ ترعبينني يا (سيدني

141
00:11:42,476 --> 00:11:44,770
لستُ موظّفة في مصرف

142
00:11:46,939 --> 00:11:51,944
(أنزلنا معلومات قيّمة من كمبيوتر (تيبين
عن عمله لتحديد موقع الشبيه الثاني

143
00:11:52,069 --> 00:11:55,573
لقد نجح بتحديد هوية مُخترع
معدّات التصوير المعلوماتي

144
00:11:55,698 --> 00:11:57,700
(التي استعملها الدكتور (ماركوفيك

145
00:11:59,493 --> 00:12:03,455
(هذا الدكتور (هانز يورغنز
(إنّه كبير العلماء في (ميوراكور

146
00:12:03,581 --> 00:12:05,749
أكبر شركة تزويد معدّات للمستشفيات
في الاتّحاد الٔاوروبي

147
00:12:05,875 --> 00:12:08,919
استُخدمت معدّاته لمراقبة المرضى
خلال العلاج الجيني

148
00:12:09,044 --> 00:12:11,297
الذي كان مطلوباً
لٕاكمال عملية خلق الشبيه

149
00:12:11,422 --> 00:12:15,301
افتراضنا الٔاكبر هو أنّه
تدخّل شخصياً في العملية

150
00:12:15,426 --> 00:12:17,636
نعتقد إذاً أنّه يعرف هوية الشبيه الثاني

151
00:12:17,761 --> 00:12:21,265
(إذا لم يكن مُعتقلنا (تيبين
فلا يمكننا الوثوق بمعلوماته

152
00:12:21,390 --> 00:12:23,517
التي هي بأفضل الحالات
طريق مسدود وبأسوأها فخّ

153
00:12:23,642 --> 00:12:26,312
أعتقد أنّه هو

154
00:12:26,437 --> 00:12:28,981
بدأتُ أسأم حدسكِ

155
00:12:30,649 --> 00:12:32,484
اعذرني

156
00:12:34,486 --> 00:12:37,239
(أقترح نقل السجين إلى مخيّم (هاريس
لٕاخضاعه لاستجواب غير محصور

157
00:12:37,364 --> 00:12:39,325
لن أسمح بنقل صديقي
!إلى مكان مماثل

158
00:12:39,450 --> 00:12:41,660
لا يمكننا الاستمرار
...بترك علاقات ابنتك الخاصة

159
00:12:41,785 --> 00:12:44,288
تحظى بالٔاولوية على أعمال هذا المكتب -
إن هو بريء فلم يُدرّب لتحمّل التعذيب -

160
00:12:44,413 --> 00:12:47,666
سيقول كلّ ما تريده -
!إن كان مُذنباً فقد يعرف مكان صديقك -

161
00:12:47,791 --> 00:12:49,793
!سيبقى (تيبين) هنا حالياً

162
00:12:53,505 --> 00:12:57,593
بدأنا منذ 5 ساعات
(مراقبة (يورغنز) في (برلين

163
00:12:58,636 --> 00:13:03,098
سيلاقيكِ عميل موجود هناك في
مبنى مكاتب (بنديكس) في وسط المدينة

164
00:13:03,224 --> 00:13:05,643
ويُعطيك تعليمات العملية

165
00:13:05,768 --> 00:13:07,811
ستغادر طائرتكِ بعد نصف ساعة

166
00:13:28,040 --> 00:13:29,500
...يا صاح، أنا -
!اصمت -

167
00:13:40,469 --> 00:13:44,056
هذا ما استعادوه... من سيارة زوجتي

168
00:13:44,181 --> 00:13:46,600
بعد انفجار القنبلة

169
00:13:48,644 --> 00:13:53,732
لهذا السبب لم نستطع عرض جثمانها
خلال مراسم دفنها

170
00:13:55,943 --> 00:13:57,945
اقلب الصفحة

171
00:14:01,282 --> 00:14:04,785
البصمة الٔاولى بصمة سبّابتك اليمنى

172
00:14:05,953 --> 00:14:11,542
والثانية هي البصمة الجزئية المرفوعة عن
صاعق يعمل عن بُعد وجدناه بين مقتنياتك

173
00:14:13,127 --> 00:14:15,212
البصمات متطابقة

174
00:14:16,297 --> 00:14:19,675
(لقد خدعتَ (سيدني
ولكن لن أمارس ألاعيب معك

175
00:14:20,509 --> 00:14:23,554
(لستَ (ويل تيبين -
...ديكسون)، لا يمكنك أن تظنّني) -

176
00:14:23,679 --> 00:14:28,309
ساعِدني لٔاجد (آرفين سلون) وسأبذل
ما بوسعي لمساعدتك على تجنّب إعدامك

177
00:14:28,434 --> 00:14:30,728
يجب أن تصدّقني -
...إذا رفضتَ التعاون -

178
00:14:30,853 --> 00:14:33,605
أؤكّد لك أنّك ستتعذّب -
أقسم بالله -

179
00:14:33,731 --> 00:14:35,983
...حين تُنهي تمثيليّتك -
!ليست تمثيلية -

180
00:14:36,108 --> 00:14:39,820
ستُخبرني بما أريد أن أعرفه ... -
!ديكسون)، سأثبت لك ذلك) -

181
00:14:45,826 --> 00:14:49,830
كيف تعارفنا؟ -
عرّفت (سيدني) أحدَنا بالٓاخر -

182
00:14:51,248 --> 00:14:55,627
أين؟ -
كان ذلك... لقد أقامت حفلة -

183
00:15:00,841 --> 00:15:04,094
...وكنّا مجموعة

184
00:15:05,220 --> 00:15:09,433
...وأذكر ما كنّا نتحدّث عنه و

185
00:15:11,977 --> 00:15:16,482
ديكسون)، أحدُهم تلاعب بعقلي)
وما عدتُ أستطيع أن أتذكّر

186
00:15:28,911 --> 00:15:31,038
قتلتَ زوجتي

187
00:15:33,290 --> 00:15:35,250
قتلتَ زوجتي

188
00:15:39,797 --> 00:15:41,548
...قتلتَ

189
00:16:19,169 --> 00:16:20,754
(ديكسون)

190
00:16:21,797 --> 00:16:25,426
(سيُنقل (تيبين) إلى مخيّم (هاريس
أريدك أن تُشرف على العملية

191
00:16:25,551 --> 00:16:28,720
كما فهمتُ
قرّر المدير (بريستو) عدم نقله

192
00:16:28,846 --> 00:16:33,892
لقد ردّت وزارة العدل قراره
سينطلق الموكب بعد 10 دقائق

193
00:16:34,017 --> 00:16:36,478
ماذا فعلت؟ -
كشفت لي (بريستو) تغطيتها -

194
00:16:37,729 --> 00:16:41,525
قالت لي إنّها عميلة استخبارات -
هل أعطتكِ تفسيراً؟ -

195
00:16:41,650 --> 00:16:45,571
(بسبب ما حصل لـ(تيبين
كانت سلامتي همّها الٔاوّل

196
00:16:47,156 --> 00:16:51,493
استعداد (بريستو) لتودعكِ سرّها تطوّر مفيد
سنفقده إذا فضح (تيبين) أمركِ

197
00:16:51,618 --> 00:16:53,954
اعترضتُ اتّصالًا من وزارة العدل

198
00:16:54,079 --> 00:16:58,792
سينقلون (تيبين) إلى موقع آمَن
وحين يدخله سيستحيل الوصول إليه

199
00:16:59,626 --> 00:17:02,463
نظّمي فرقةً لتعترض الموكب
(وتختطف (تيبين

200
00:17:02,588 --> 00:17:04,882
بالنسبة إلى وكالة الاستخبارات
سيؤكّد ذلك قيمته عندنا

201
00:17:05,007 --> 00:17:06,508
وحين يصبح بين أيدينا؟

202
00:17:08,677 --> 00:17:10,596
اقتلوه

203
00:17:15,471 --> 00:17:18,182
"(برلين)"

204
00:17:33,679 --> 00:17:36,641
هل جرّبتِ المطعم فوق؟

205
00:17:36,766 --> 00:17:38,768
نعم، النقانق فيه لذيذة

206
00:17:40,269 --> 00:17:45,566
(مرحباً يا صديقيّ، تتبّعنا (يورغنز
إلى ملهى جماع محلّي يرتاده

207
00:17:45,691 --> 00:17:48,819
ملابس جلدية وسياط ولاتكس وسلاسل
فيه كلّ الٔامور المثيرة

208
00:17:48,945 --> 00:17:52,031
كم سيمكث هناك؟ -
ربّما بضع ساعات -

209
00:17:52,907 --> 00:17:55,534
أرتأي أن نتحرّك الٓان

210
00:17:57,119 --> 00:17:59,247
ماذا؟ -
لا شيء -

211
00:18:42,748 --> 00:18:46,460
يسرّني أنّي لستُ مَن يلبس الجلد -
كنتَ ستبدو ظريفاً بثياب داخلية -

212
00:18:48,212 --> 00:18:50,673
يورغنز) برفقة فريق أمنه)
عند الجدار

213
00:19:15,072 --> 00:19:18,200
مَن منكم أيّها الشابّان كان الٔاشقى؟

214
00:19:23,873 --> 00:19:25,374
أنت؟

215
00:19:26,751 --> 00:19:30,921
ربّما -
نعم، أظنّك كنتَ الٔاشقى -

216
00:19:31,047 --> 00:19:34,383
هل يجب معاقبتي؟

217
00:19:35,718 --> 00:19:37,928
أعتقد ذلك

218
00:19:41,599 --> 00:19:43,267
تعال معي

219
00:19:44,685 --> 00:19:46,145
سأعود

220
00:19:50,900 --> 00:19:53,986
أحبّ الغناء عندما أعاقَب

221
00:19:54,111 --> 00:19:56,489
هل توافقين؟ -
!لا -

222
00:19:56,614 --> 00:19:58,574
...حسناً

223
00:19:58,699 --> 00:20:04,789
(والٓان يا دكتور (يورغنز
لديّ أسئلة أطرحها عليك

224
00:20:04,914 --> 00:20:08,918
سيتوجّب عليكِ
استخراج الٔاجوبة منّي بالجَلد

225
00:20:09,043 --> 00:20:12,004
كيف تعرفين اسمي؟

226
00:20:12,963 --> 00:20:15,257
مرحباً يا حبيبي -
مرحباً، عزيزتي -

227
00:20:15,383 --> 00:20:18,260
!مَن هذا؟ -
زوجتك تدعى (ألبا)، صحيح؟ -

228
00:20:18,386 --> 00:20:20,429
كيف تعرفين زوجتي؟

229
00:20:21,097 --> 00:20:23,224
!لا

230
00:20:23,349 --> 00:20:25,601
(مرحباً يا (ألبا -
!أرجوك -

231
00:20:30,314 --> 00:20:33,526
"نحن على عِلم بمشروع "هيلكس
(وبأنّك بنيتَه لـ(ماركوفيك

232
00:20:33,651 --> 00:20:36,570
حقّاً؟ -
وبأنّه أيضاً استخدمه لخلق شبيه له -

233
00:20:36,695 --> 00:20:41,534
(وشبيه لشخص آخر، وبموت (ماركوفيك
أنت وحدك تعرف هويّة العميل الثاني

234
00:20:41,659 --> 00:20:43,744
ولكن أنا لا أعرفه

235
00:20:43,869 --> 00:20:45,704
ما زال عنوان زوجتك على الٕانترنت
هو نفسَه، صحيح؟

236
00:20:45,830 --> 00:20:47,706
ماذا؟

237
00:20:47,832 --> 00:20:51,961
ستعجبها هذه الصوَر -
!لا، لا، مهلًا -

238
00:20:52,086 --> 00:20:55,589
(بنيتُه فقط لـ(ماركوفيك
لم أكن حاضراً وقت العملية

239
00:20:55,714 --> 00:20:59,218
ستحبّ زوجتك الحصول على هذه الصوَر
لٕاضافتها إلى دفتر قصاصاتك

240
00:21:00,511 --> 00:21:05,099
أنا لا أعرف اسمه
ولكن هناك وسيلة لتكتشفاه

241
00:21:05,766 --> 00:21:10,229
القوّة الحاسوبية المطلوبة
لنسخ مَجينِ شخص كامل هائلة

242
00:21:10,354 --> 00:21:14,859
خلال عملية الازدواج
توجّب أن يكون (ماركوفيك) على اتّصال

243
00:21:14,984 --> 00:21:18,988
بمرفق كمبيوتر جانبيّ، بمزرعة خدمة

244
00:21:19,113 --> 00:21:22,992
إذا دخلتما مراكز الخدمات تلك
ستعثران على هوية الشبيه الثاني

245
00:21:23,117 --> 00:21:25,453
أيّ مزرعة خدمة استخدمَ؟ -
لا أدري -

246
00:21:26,245 --> 00:21:27,830
!أقسم بالله

247
00:21:28,873 --> 00:21:31,834
رجاءً، لا ترسلا هذه الصوَر

248
00:21:32,960 --> 00:21:37,256
أرجوكما، أفلتاني
أرجوكما، أفلتاني

249
00:21:37,381 --> 00:21:40,843
ها هي صورك -
...رجاءً -

250
00:21:41,844 --> 00:21:43,971
رُدّا إليّ سروالي

251
00:21:50,644 --> 00:21:54,732
اشرح لي أمر النقل هذا، من فضلك -
تيبين) يماطل) -

252
00:21:54,857 --> 00:21:57,401
علينا إخضاعه
قبل أن يُدرك سُوّاسُه أنّه معرّض للخطر

253
00:21:57,526 --> 00:22:02,531
الاستجواب غير المحصور أمر مُبكّر -
رأي وزارة العدل مخالف -

254
00:22:02,656 --> 00:22:06,035
تيبين) مصدر تهديد للٔامن القومي)
وهذا يعني أنّه من الٓان وصاعداً

255
00:22:06,160 --> 00:22:10,289
يريدون أن نستشيرهم بكلّ قرار له علاقة
بهذا التحقيق، ماذا ظننتَ يا (جاك)؟

256
00:22:10,414 --> 00:22:13,834
أنّي زوّرتُ أمر نقل على رسالة
عليها رمز الاستخبارات؟

257
00:22:13,959 --> 00:22:17,963
تصرّفتَ بدون إعلامي -
ما أندر حصول ذلك في هذا المكتب -

258
00:22:19,215 --> 00:22:23,302
ما هذا إذاً؟
انتقام لٔانّي أخذتُ منصبك؟

259
00:22:24,595 --> 00:22:28,015
لا، أنا أفعل ما ترغمني وظيفتي
على فعله، لا أكثر ولا أقلّ

260
00:22:28,140 --> 00:22:32,019
وإذا لم تتبيّن أنّي أحاول حماية
أرواح كلّ مَن في مركز العمليات هنا

261
00:22:32,144 --> 00:22:34,271
أكون قد بالغتُ بتقدير ذكائك

262
00:22:58,462 --> 00:23:01,006
(كانت هذه طريق (روزفلت
سنصل بعد 20 دقيقة تقريباً

263
00:23:02,049 --> 00:23:04,009
مفهوم

264
00:23:14,687 --> 00:23:16,939
!نتعرّض لٕاطلاق رصاص

265
00:23:28,325 --> 00:23:30,286
!هناك قنّاص

266
00:24:24,089 --> 00:24:26,383
تمهّل قليلًا -
!هيّا -

267
00:24:28,052 --> 00:24:29,511
تحرّك

268
00:24:42,775 --> 00:24:44,860
!(تيبين)

269
00:25:18,768 --> 00:25:23,147
يا ابن العاهرة! نقلتَ (ويل) إلى مخيّم
هاريس) بعدما وافقنا على إبقائه هنا)

270
00:25:23,272 --> 00:25:25,941
!(سيدني) -
قد يكون والدكِ رئيسي حالياً -

271
00:25:26,066 --> 00:25:28,652
لكنّي رئيسكِ
مَن تحسبين نفسكِ لتكلّميني هكذا؟

272
00:25:28,778 --> 00:25:32,239
ربّما مات صديقي -
لقد دبّر صديقكِ فرقة هجوم مسلّحة -

273
00:25:32,364 --> 00:25:34,575
لتسهيل فراره -
!كيف فعل ذلك من زنزانة احتجاز؟ -

274
00:25:34,700 --> 00:25:37,661
لم تسمحوا له حتّى بإجراء اتّصال -
(كنتُ موجوداً يا (سيد -

275
00:25:37,787 --> 00:25:39,830
رأيتُه حاملًا البندقية
أطلق النار داخل السيارة

276
00:25:39,955 --> 00:25:44,460
هل أنت واثق بأنّه لم يدافع عن نفسه؟ -
هلّا تعذراننا، من فضلكما -

277
00:25:48,339 --> 00:25:50,591
أعرف أنّ فقداني أعصابي
أمام (كيندل) ليس بذكاء

278
00:25:51,133 --> 00:25:56,013
سيدني)، يجب أن تتقبّلي احتمال)
ألّا يكون الرجل الذي احتجزناه صديقكِ

279
00:25:57,306 --> 00:26:00,559
أبي... أنا لا أصدّق ذلك

280
00:26:00,684 --> 00:26:02,645
أتفهّمكِ

281
00:26:04,772 --> 00:26:07,483
...(لٔانّه إذا لم يكن (ويل

282
00:26:09,819 --> 00:26:12,279
فـ(ويل) ميت على الٔارجح

283
00:26:13,322 --> 00:26:16,033
ولا أستطيع تحمّل ذلك

284
00:26:17,368 --> 00:26:19,995
(وصلَتنا معلوماتكِ من (برلين

285
00:26:20,120 --> 00:26:25,709
إنّنا نحلّل لائحة مزارع الخدمة
وسنُعلمكِ ما إن نكتشف شيئاً عن المرفق

286
00:26:26,377 --> 00:26:28,212
اذهبي إلى البيت
وارتاحي قليلًا

287
00:26:43,060 --> 00:26:48,607
أقرّ بأنّي تفاجأتُ عند اتّصالكِ بي -
الخرائط، من فضلك -

288
00:26:49,859 --> 00:26:54,864
ما فاجأني هو رغبتكِ
في خرائط مخزن تابع للحكومة

289
00:26:54,989 --> 00:26:59,243
فالشائعات تفيد بأنّكِ صرتِ تعملين
لحساب وكالة الاستخبارات

290
00:27:03,163 --> 00:27:06,625
أسدي إليّ خدمة
أعلِميني كيف تنوين التنفيذ

291
00:27:06,750 --> 00:27:11,589
تنفيذ ماذا؟ -
تخطّي نظام التحكّم بالدخول الجديد -

292
00:27:11,714 --> 00:27:17,386
فإن لم تعرفي كيف تفكّكين شيفرته
لن تفيدكِ هذه الخرائط

293
00:27:19,805 --> 00:27:24,560
لا أصدّق، يبدو وضعاً جنونياً للغاية

294
00:27:24,685 --> 00:27:26,937
أعرف

295
00:27:27,062 --> 00:27:31,775
كيف يمكن ذلك حتّى؟! أن يشبه شخص
ويل) ويملك الصوت نفسه)

296
00:27:33,444 --> 00:27:36,280
أعني... هذا سخيف

297
00:27:39,783 --> 00:27:45,372
هل لدى الاستخبارات فكرة
عن مكان (ويل)؟ أعني (ويل) الحقيقي

298
00:27:49,501 --> 00:27:51,086
...آسفة

299
00:27:52,963 --> 00:27:56,592
ولكن لستُ مخوّلة إعطاءكِ تفاصيل

300
00:27:56,717 --> 00:27:59,386
(لا تفعلي هذا بي يا (سيد -
...(فرانسي) -

301
00:27:59,511 --> 00:28:02,222
سيدني)، أنتِ أعزّ صديقة لي)
أخبرتِني لتوّكِ أنّكِ جاسوسة

302
00:28:02,348 --> 00:28:05,976
وأنّ حبيبي رجل شبيه به
فتقولين الٓان إنّكِ غير مخوّلة؟

303
00:28:06,101 --> 00:28:08,020
الجواب هو: لا ندري

304
00:28:20,115 --> 00:28:21,992
ألو؟ -
سيد)، هذا أنا) -

305
00:28:23,160 --> 00:28:25,913
أين أنت يا (ويل)؟

306
00:28:26,038 --> 00:28:29,875
لم أهرب، هاجمَت فرقة الحافلة
وحاولت أخذي رهينة أو قتلي، لا أدري

307
00:28:30,000 --> 00:28:32,628
لكنّ أحدهم يحاول توريطي -
...المباحث ووكالة الاستخبارات -

308
00:28:32,753 --> 00:28:36,548
وضعتاك على لائحة القتل لحظة رؤيتك
يجب أن تُعلمني بمكانك

309
00:28:36,674 --> 00:28:41,428
ليرسلني (كيندل) إلى مخيّم (هاريس)؟
ليعاملني كأنّي إرهابيّ؟ مستحيل

310
00:28:41,553 --> 00:28:43,597
لن أسمح بحدوث ذلك

311
00:28:43,722 --> 00:28:50,604
إن كنتَ (ويل) فستعرف أنّي سأفعل كلّ
ما يلزم لٔاحرص على ألّا يصيبك مكروه

312
00:28:50,729 --> 00:28:52,231
أرجوك، دعني أعيدك إلى المركز

313
00:28:59,822 --> 00:29:02,449
...(أحبّكِ يا (سيد

314
00:29:02,574 --> 00:29:04,410
لكن لا أستطيع الوثوق بكِ

315
00:29:06,245 --> 00:29:07,913
ليس بعد الٓان

316
00:29:09,206 --> 00:29:12,084
إنّ التعرّف بكِ... دمّر حياتي

317
00:29:14,461 --> 00:29:18,090
أتريدين مساعدتي؟ أثبتي براءتي

318
00:29:19,174 --> 00:29:23,220
ربّما هناك سِجلّ بالحمض النووي
من العملية الجراحية، قد يبرّئك

319
00:29:23,345 --> 00:29:25,472
...إنّه

320
00:29:25,597 --> 00:29:29,601
إنّه في مزرعة خدمة
(في مكان ما في (أوروبا

321
00:29:30,394 --> 00:29:32,479
سأعثر عليه

322
00:29:32,604 --> 00:29:34,440
أعدُك بذلك

323
00:29:35,649 --> 00:29:38,569
...حسناً، ربّما هذه المعلومة لا تفيد لكن

324
00:29:38,694 --> 00:29:41,405
كان (ماركوفيك) يبيّض الٔاموال
من خلال العقارات

325
00:29:41,530 --> 00:29:44,324
(كان يملك مزرعة في (مرسيليا
ربّما ليست مزرعة خنازير وأبقار

326
00:29:44,450 --> 00:29:48,037
ربّما هي مزرعة خدمة -
مرسيليا)؟ أتذكرُ أين؟) -

327
00:29:48,162 --> 00:29:51,790
لا، لا، عليّ إقفال الخطّ

328
00:29:57,880 --> 00:30:01,008
أين هو يا (سيد)؟ هل هو بخير؟

329
00:30:02,051 --> 00:30:05,804
عليّ الذهاب -
لا، كلّميني، قولي لي ماذا يجري -

330
00:30:05,929 --> 00:30:08,432
لا أستطيع، أنا آسفة

331
00:30:14,104 --> 00:30:16,607
رجاءً، حاولي أن تفهمي

332
00:30:23,739 --> 00:30:27,451
(سيدني بريستو) ذاهبة إلى (مرسيليا) -
هل ألحق بها؟ -

333
00:30:27,576 --> 00:30:31,455
ابقي مكانكِ
العثور على (تيبين) هو الٔاولوية عندكِ

334
00:30:39,171 --> 00:30:40,923
كيف سار الاجتماع؟

335
00:30:41,048 --> 00:30:44,510
مرفق وكالة الٔامن القومي
يستعمل آليات إقفال فائقة التطوّر

336
00:30:44,635 --> 00:30:46,428
سبق أن اجتزنا أنظمة مماثلة

337
00:30:47,721 --> 00:30:51,683
شيفرات الدخول التي أنزلتُها من نظام
ساتل الاستخبارات ما عادت فعّالة

338
00:30:52,434 --> 00:30:56,647
صارت وكالة الٔامن القومي
تستعمل بطاقة فتح متواقتة زمنياً

339
00:31:00,776 --> 00:31:05,364
كما يُرجّح، عميلُ استخبارات بحالة إكراه
كافية يستطيع الحصول على بطاقة مماثلة

340
00:31:08,408 --> 00:31:12,204
أهمّ بالاعتراف بأمر إمّا سيسرّكِ

341
00:31:12,329 --> 00:31:17,417
وهذا ما آمله لٔانّ ذلك جميل
وإمّا سيثير غيظكِ

342
00:31:17,543 --> 00:31:23,215
خلال غيابكِ أمِر بنقل (ويل تيبين) لمخيّم
هاريس) ليخضع لاستجواب غير محصور)

343
00:31:23,340 --> 00:31:27,136
كانوا سيكتشفون أمر عميلتنا -
ماذا فعلتَ؟ -

344
00:31:27,261 --> 00:31:29,930
أعطيتُ تعليمات بسحبه وقتله

345
00:31:31,014 --> 00:31:35,018
قلتُ لك إنّي لا أريد أن يُقتَل

346
00:31:35,144 --> 00:31:37,521
كان بالٕامكان
سحب عميلتك من الميدان

347
00:31:37,646 --> 00:31:41,066
نعم، أعرف ذلك
لكنّ الوضع تغيّر

348
00:31:41,191 --> 00:31:44,403
(فـ(سيدني)، ولخوفها على حياة (فرانسي
(قالت لها إنّها ذاهبة إلى (مرسيليا

349
00:31:44,528 --> 00:31:47,239
(لاستعادة أدلّة تبرّىء ساحة (تيبين

350
00:31:47,364 --> 00:31:49,783
هل مات؟ -
لا -

351
00:31:51,034 --> 00:31:54,872
إنّه طليق ويُعتقد أنّه فرّ

352
00:31:55,581 --> 00:31:58,876
ممّا ينبغي أن يمنحنا القدرة الضروريّة
لدخول وكالة الٔامن القومي

353
00:31:59,001 --> 00:32:04,423
(إذا نجحنا باستعادة الٔادلّة في (مرسيليا
قبل (سيدني) فسنتمكّن من ابتزازها

354
00:32:04,548 --> 00:32:09,261
(الدليل على براءة (ويل
مقابل مساعدة منها لتأمين بطاقة فتح

355
00:32:09,386 --> 00:32:13,348
وصلَنا للتوّ التقرير الشرعي حول الصاعق
(الذي وجدناه بين أغراض (تيبين

356
00:32:13,473 --> 00:32:17,603
لقد وُضعت بصمة (ويل) على الزناد
بعد مسحه

357
00:32:19,146 --> 00:32:22,232
هذا رائع، صار لدينا دليل
يؤكّد توريطه في مكيدة

358
00:32:22,357 --> 00:32:27,654
أجل، مع ذلك ستَمضي ساعات قبل نيل
موافقة الوزارة للتسلّل إلى مزرعة الخدمة

359
00:32:28,197 --> 00:32:32,784
(اصطحبي (فون
ستدخلان بشكل تكتيكيّ

360
00:32:32,910 --> 00:32:36,288
سأدع (مارشال) يحضّر معدّاتك التقنية -
سيبلّغ (كيندل) عنك -

361
00:32:36,413 --> 00:32:38,665
أنا أعي النتائج

362
00:32:38,790 --> 00:32:41,460
حين تعرف وزارة العدل
...أنّك أطلقتَ عملية بدون موافقتها

363
00:32:41,585 --> 00:32:44,546
سيدني)، أنا أقدَم منكِ في هذا العمل)

364
00:32:44,671 --> 00:32:47,633
لستُ ملائماً للٔاعمال الٕادارية أصلًا

365
00:33:10,997 --> 00:33:13,874
علينا أن نتحدّث -
نعم، أعرف -

366
00:33:14,000 --> 00:33:18,004
لقد جازَتني وزارة العدل
ما عدتُ المسؤول عن مركز العمليات هذا

367
00:33:18,129 --> 00:33:22,633
ينتقل شرف إدارته إليك -
ربّما أنا بطيء الاستيعاب لٔانّي لا أفهمك -

368
00:33:22,758 --> 00:33:26,679
أقصيتَني الشهر الماضي من وظيفتي
وها أنت الٓان تعيدها إليّ

369
00:33:26,804 --> 00:33:29,724
مكاني المناسب هو العمل الميداني

370
00:33:30,850 --> 00:33:33,769
نستطيع تبادل المساعدة
لا ضرورة لنكون خصمين

371
00:33:33,894 --> 00:33:37,815
أقدّر لك نبل أخلاقك -
أنت تهزأ بي الٓان -

372
00:33:38,691 --> 00:33:41,193
أجل

373
00:33:41,319 --> 00:33:45,156
(أحد أسباب إرسالي (تيبين
(إلى مخيّم (هاريس) كان حماية (سيدني

374
00:33:46,324 --> 00:33:49,118
لماذا استعدتَ وظيفتك، برأيك؟

375
00:33:57,168 --> 00:34:00,671
(شكراً يا سيّد (بريستو -
شكراً (ساره)، احتفظي بالباقي -

376
00:34:20,649 --> 00:34:23,027
(تسرّني رؤيتك يا (جاك

377
00:34:23,152 --> 00:34:28,866
أفترض، بما أنّك جالس قبالتي
مستهتراً للغاية بحياتك

378
00:34:28,991 --> 00:34:31,786
أنّ قنّاصاً يصوّب بندقيّته عليّ

379
00:34:31,911 --> 00:34:34,997
بل قنّاصَين -
طبعاً -

380
00:34:37,166 --> 00:34:38,793
افتقدتُ وجهك
الخالي من التعابير

381
00:34:43,464 --> 00:34:45,716
...إذاً

382
00:34:45,841 --> 00:34:48,427
أريدك أن تعرف شيئاً

383
00:34:49,804 --> 00:34:53,015
أنا أسامحك -
عفواً؟ -

384
00:34:53,140 --> 00:34:56,143
(خيانتك الـ(أس.دي 6

385
00:34:56,268 --> 00:34:58,854
(الفضول يعتريني يا (جاك

386
00:34:58,979 --> 00:35:02,483
متى انتهت صداقتنا
على وجه التحديد؟

387
00:35:03,734 --> 00:35:06,028
(لحظة طوّعتَ (سيدني
رغم اعتراضي

388
00:35:08,697 --> 00:35:10,533
هذا ما ظننتُه

389
00:35:11,617 --> 00:35:17,373
لو عرفتُ أنّ ذلك القرار
(سيكلّفني صداقتنا وعلاقتي بـ(سيدني

390
00:35:18,332 --> 00:35:20,584
لتصرّفتُ بشكل مختلف

391
00:35:21,419 --> 00:35:25,798
استدرار العطف لا يلائمك -
(بالعكس يا (جاك -

392
00:35:25,923 --> 00:35:30,928
جئتُ أقدّم إليك عرضاً
لا أتوقّع جواباً منك الٓان

393
00:35:31,053 --> 00:35:36,016
ما هو عرضك؟ -
(عُد إلى شراكتِنا يا (جاك -

394
00:35:37,476 --> 00:35:40,980
(سأخبرك بكلّ ما عرفتُه عن (رامبالدي

395
00:35:41,105 --> 00:35:46,652
إنّه هوس لم أشاركك إيّاه يوماً -
حان الوقت لتنضمّ إليّ -

396
00:35:46,777 --> 00:35:50,197
جمعتُ مصنوعاته طيلة سنوات
وكأنّ ذلك كان المقصد

397
00:35:51,115 --> 00:35:55,244
(كنتُ أعتبر أعمال (رامبالدي
نافذة على الماضي

398
00:35:55,369 --> 00:35:57,872
...واليوم

399
00:35:57,997 --> 00:36:03,169
أنا على قيد أنملة من إثباتي لك
أنّ الٔامر يتعدّى ذلك بكثير

400
00:36:04,378 --> 00:36:08,883
(وهذه المرّة، لن تكون (سيدني
عنصراً ثانوياً في مجازفتنا

401
00:36:09,967 --> 00:36:14,013
جاك)، اجلس هنا قليلًا)
فكّر في العرض

402
00:36:16,140 --> 00:36:20,019
لن نعمل أبداً معاً ثانيةً

403
00:36:23,189 --> 00:36:25,649
...المسألة هي

404
00:36:25,774 --> 00:36:29,487
...أنّك ستعمل معي
في وقت أبكر ممّا تظنّ

405
00:36:33,908 --> 00:36:37,369
الرجلان اللذان يصوّبان إليك بندقية
أمِرا بقتلك

406
00:36:37,495 --> 00:36:41,665
إذا طلبتَ رقماً من هاتفك الجوّال
أو غادرتَ الطاولة قبل 30 دقيقة

407
00:36:46,962 --> 00:36:49,798
(سنلتقي مجدّداً يا (جاك

408
00:36:51,675 --> 00:36:54,011
صدّقني

409
00:37:03,270 --> 00:37:06,023
"(مرسيليا)"

410
00:37:09,693 --> 00:37:11,737
رئيس جهاز الٔامن
يحمل محوّل تعطيل

411
00:37:11,862 --> 00:37:15,699
يمكّنه من محو كلّ المعطيات المخزّنة
عند أدنى علامة هجوم

412
00:37:15,824 --> 00:37:19,662
لمنع محو المعلومات التي نحتاج إليها
سأدخل غرفة الٔامن

413
00:37:19,787 --> 00:37:21,872
وأضمن سلامة محوّل التعطيل

414
00:37:21,997 --> 00:37:25,084
بعد أن تعطي العميلة (بريستو) التأكيد
تسارعان بدخول المكان

415
00:37:25,209 --> 00:37:27,127
وتعتبران كلّ مَن يصادفكما
شخصاً عدائياً

416
00:37:27,253 --> 00:37:30,464
سنحمّل المعلومات عن الشبيه الثاني
إلى مركز خدمة تابع للاستخبارات

417
00:37:30,589 --> 00:37:32,258
هل من أسئلة؟

418
00:37:33,509 --> 00:37:35,427
...(أيّتها العميلة (بريستو

419
00:38:07,167 --> 00:38:09,211
...هل لي

420
00:38:12,256 --> 00:38:16,010
مرحباً! أين الملهى الخاصّ؟

421
00:38:16,135 --> 00:38:19,305
أميركيّ -
هل هذه (باريس)؟ -

422
00:38:19,430 --> 00:38:23,475
سيّدي، هل تعرف السياسة الٔاجنبيّة؟ -
...هيّا، أيمكنني -

423
00:38:25,311 --> 00:38:27,938
!أفرطتُ بالشراب، يا للكارثة

424
00:38:28,063 --> 00:38:32,776
...أهذا هو الملهى الراقي؟ كنتُ

425
00:38:32,901 --> 00:38:37,072
أحبّك يا رجل، أحبّك
أتسمح لي بالدخول؟

426
00:38:37,197 --> 00:38:41,785
لا، لا! من أين أتيتَ؟ -
...أعرف أنّي أفرطتُ بالشراب لكن -

427
00:38:41,910 --> 00:38:46,665
...أنا فعلًا... أنا فعلًا
...قال لي أصدقائي أن آتي

428
00:38:46,790 --> 00:38:50,836
...لا، بربّك -
إنّه ثمل، إنّه ثمل -

429
00:38:50,961 --> 00:38:53,714
إنّه سكران -
...دعني -

430
00:38:56,550 --> 00:38:59,261
اذهب، اذهب -
أحبّك يا صاح -

431
00:38:59,845 --> 00:39:02,514
لا، لا، لا، ارحل، ارحل

432
00:39:04,892 --> 00:39:09,521
إنّه سكران
عُد إلى سيارتك! الٓان، إلى سيارتك

433
00:39:09,647 --> 00:39:11,815
حسناً، حسناً -
!حالًا -

434
00:39:11,940 --> 00:39:13,567
!أنت رديء الطباع يا رجل

435
00:39:53,774 --> 00:39:56,485
ما وضعك يا متسلّقة الجبال؟

436
00:39:56,610 --> 00:39:59,947
أنا داخلة -
مفهوم، سننطلق -

437
00:40:16,380 --> 00:40:19,383
الكشّاف في موقعه
لينتظر الجميع إشارة المتسلّقة

438
00:40:55,586 --> 00:40:57,379
(مرحباً يا (سيدني

439
00:41:00,758 --> 00:41:02,217
!(سيدني)

440
00:41:05,262 --> 00:41:09,808
أعرف ما تبحثين عنه
يُشَكّ في أن يكون صديقكِ شبيهاً

441
00:41:09,933 --> 00:41:12,728
تظنّين المعلومات على مركز الخدمة هذا
تستطيع تبرئته

442
00:41:12,853 --> 00:41:14,396
لا! لا تمحيها

443
00:41:16,064 --> 00:41:18,567
!ادخلا، ادخلا

444
00:41:36,043 --> 00:41:40,589
محوتِها -
نقلتُ نسخة إلى مكان آمِن -

445
00:41:40,714 --> 00:41:43,634
سأعطيكِ إيّاها وبالمقابل
أريدكِ أن تفعلي شيئاً

446
00:41:44,718 --> 00:41:46,261
اذهبي إلى الجحيم

447
00:41:47,346 --> 00:41:53,393
(إن لم تفعلي فلن تبرّئي اسم (ويل
أبداً، سيُحاكَم كخائن ويُعدَم

448
00:41:54,394 --> 00:41:56,522
(سأتّصل بكِ قريباً يا (سيدني

449
00:42:38,772 --> 00:42:41,024
شكراً لمجيئكِ -
هل أنت بخير؟ -

450
00:42:41,149 --> 00:42:43,944
نعم، نعم، صرتُ الٓان بخير

451
00:42:44,000 --> 00:42:53,944
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} STARZPLAY : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت