﻿1
00:00:00,967 --> 00:00:02,437
<font color="Cyan">...(سابقًا في (فايكنج

2
00:00:02,752 --> 00:00:05,599
...جعلتني أعاني
.والآن، سأجعلك تُعاني

3
00:00:07,897 --> 00:00:11,509
.كل ما فعله كان قتل مسيحيًا -
!الأمر لا يتعلق بالمسيحيين -

4
00:00:11,534 --> 00:00:14,400
...بل بالولاء
!والثقة

5
00:00:14,425 --> 00:00:18,486
لن تربطني علاقة زواج
.برجل متوحّش

6
00:00:18,585 --> 00:00:24,422
.لا يُمكنكِ إجباري على مضاجعتكَ -
.القوة ضرورية فقط تجاه الأعداء -

7
00:00:24,783 --> 00:00:27,172
الملكة (كوينثرث) وابنها
.وقعوا بالأسر

8
00:00:27,205 --> 00:00:29,102
!أيما يحدث، انقذ الابن

9
00:00:31,139 --> 00:00:32,298
!أقتلوا الملكة

10
00:00:39,393 --> 00:00:43,717
ماذا تفعلين هنا؟ -
.أحاول حفر قبر لابنتي -

11
00:00:43,833 --> 00:00:45,984
هل أخبرتِ (فلوكي)؟ -
.كلّا -

12
00:00:47,546 --> 00:00:52,943
<font color="Cyan">|| فايكنج ||
الموسـ 4 ـم، الحلقـ 3 ـة
"رأفة"

13
00:00:52,968 --> 00:00:58,335
<font color="Orange">المزيد، أعطني المزيد
أعطني المزيد

14
00:00:58,656 --> 00:01:02,742
<font color="Orange">لو كان لدي قلب لأحببتك

15
00:01:04,218 --> 00:01:07,976
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

16
00:01:09,953 --> 00:01:14,085
<font color="Orange">بعد مرور الليل عندما أستيقظ

17
00:01:15,187 --> 00:01:20,187
<font color="Orange">سأرى ما يجلبه الغد

18
00:01:26,828 --> 00:01:30,890
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

19
00:02:38,233 --> 00:02:39,547
.أحبّكِ

20
00:02:44,493 --> 00:02:48,471
،على قدر ما أتذكّر
،دومًا ما رغبت بكِ

21
00:02:50,000 --> 00:02:54,774
،وكذلك ظننت أن غايتي السلطة
.هذا غير صحيح

22
00:02:55,873 --> 00:02:59,436
.كل ما أردته يومًا كان أنتِ

23
00:03:02,625 --> 00:03:10,762
،وبرؤية أنكِ مازلت شابة
.آمل وأحلُم بأن نحصل عى طفل سويًا

24
00:03:12,732 --> 00:03:15,222
.حينها قد تكتمل سعادتنا

25
00:03:30,324 --> 00:03:31,776
.أريد التبوّل

26
00:03:59,289 --> 00:04:01,570
.(بيون لوثبروك) ترك (كاتيجت)

27
00:04:01,907 --> 00:04:04,120
إنه يعيش وحده بكوخ
.بعيد عن الشاطيء

28
00:04:05,395 --> 00:04:08,679
.ستكون فرصة مثالية لاغتياله

29
00:04:14,465 --> 00:04:18,165
ظننتنا اتفقنا على تدمير
.(عائلة (راجنر لوثبروك

30
00:04:19,091 --> 00:04:22,133
ظننت أن هذا ما كنت
.تطمح له، مثلي

31
00:04:22,509 --> 00:04:26,591
بالنسبة لي، لن يهدأ لي بال
.حتى يُثأر لموت والدي

32
00:04:29,175 --> 00:04:32,459
.أوافق
.إنها فرصة مثالية

33
00:04:33,560 --> 00:04:37,156
.وكذلك أعرف الرجل المناسب للمهمة
.حامل فأس

34
00:04:50,550 --> 00:04:51,721
ماذا تفعل ؟.

35
00:05:00,623 --> 00:05:02,635
شعرت بالسوء لوقت طويل.

36
00:05:04,041 --> 00:05:05,662
لأني أسأت معاملتك.

37
00:05:10,252 --> 00:05:12,752
.(بسبب ما حدث بينك وبين (بيرون

38
00:05:16,014 --> 00:05:18,826
‏‎،‎أود أن أقول إني أسامحك‎‏

39
00:05:20,037 --> 00:05:21,854
‏‎،‎الأمر لا يهمني مطلقًا‎‏

40
00:05:23,397 --> 00:05:25,584
‏‎.‎وأود أن أعيد هذا لك‎‏

41
00:05:34,940 --> 00:05:36,229
‏‎،"‎إيرلندر‎" ‏شكرًا لك يا‎‏

42
00:05:39,177 --> 00:05:41,619
.‎يمكنك أن تسامح إن أردت‎ ؟‎أترى‎‏

43
00:07:41,782 --> 00:07:43,474
.(هيلجا)

44
00:07:44,822 --> 00:07:47,404
!(هيلجا)! (هيلجا)! (هيلجا)

45
00:07:49,994 --> 00:07:50,925
.(هيلجا)

46
00:08:00,166 --> 00:08:01,200
...هيلـ)

47
00:08:11,096 --> 00:08:15,173
.إنّي آسف
.(آسف يا (هيلجا

48
00:08:17,094 --> 00:08:18,406
.آسف

49
00:08:18,692 --> 00:08:23,669
.وأنا أيضًا آسفة
.صدقني، وأنا أيضًا

50
00:08:51,327 --> 00:08:55,195
.فلتوفقكَ الآلهة يا صديقي
.ولعلكَ تستمتع

51
00:08:56,705 --> 00:09:00,230
.إليكَ بعض الحماية
.كان هذا خاتم والدي

52
00:09:00,645 --> 00:09:03,719
إن أوقفكَ أحد، فلتقل أنكَ ترتدي
،)خاتم الملك (هوريك

53
00:09:03,744 --> 00:09:06,299
صُنع خصيصًا له بيد صانع
.(القوارب الماهر (فلوكي

54
00:09:06,950 --> 00:09:11,063
،سيسمح لك الجميع بالمرور
.حتى تصل وجهتكَ

55
00:09:15,228 --> 00:09:18,130
سيكون هناك أيضًا ذهب وفضة
،بانتظارك عند عودتك

56
00:09:18,389 --> 00:09:20,184
.في حال نجاحك

57
00:09:21,381 --> 00:09:25,770
،أيًا كانت طريقتكَ
.فلتقتل (بيون) الشجاع

58
00:11:03,425 --> 00:11:11,203
{\pos(190,200)}.(اليوم هو عيد القديسة (أوليليا
.فليبارك الرب الشهيدة المقدسة

59
00:11:14,587 --> 00:11:18,724
.(نخب القديسة (أوليليا -
.(القديسة (أوليليا -

60
00:11:35,468 --> 00:11:36,649
.أعذرني يا أبي

61
00:11:37,885 --> 00:11:42,195
ما الأمر يا ابنتي؟ -
القديسة (أوليليا). لم نصبّت قديسة؟ -

62
00:11:43,134 --> 00:11:47,708
أوليليا) استشهدت على يد الإمبراطور)
.(الروماني الوثني (ماكسيميان

63
00:11:48,623 --> 00:11:54,290
رفضت التخلي عن دينها المسيحي
.وحُكم عليها بالحرق على الوتد

64
00:11:55,116 --> 00:11:57,063
.ولكن اللهب لم يحرقها

65
00:11:57,792 --> 00:12:02,694
،وجدوها حيّة بالمحرقة
.جسدها سالم لم يمّس

66
00:12:03,031 --> 00:12:04,351
وماذا فعلوا بها؟

67
00:12:08,204 --> 00:12:13,349
ابنتي العزيزة سألت
.(ماذا حدث لـ(أوليليا

68
00:12:14,702 --> 00:12:16,298
.قُطعت رأسها

69
00:12:18,589 --> 00:12:20,849
.جسدها العاري تم رميه في الميدان

70
00:12:21,264 --> 00:12:26,271
ومع ذلك، الرب أرسل غطاء
.من الثلج ليحفظ حشمتها

71
00:12:26,921 --> 00:12:31,997
وصعدت إلى السماء
.في هيئة يمامة

72
00:12:35,148 --> 00:12:38,312
زوجي يشبه تمامًا هذا
.الإمبراطور الوثني

73
00:12:39,196 --> 00:12:44,409
،غالبًا يرغب في قتلي بنفس الطريقة
.بحرقي حيّة، أو بقطع رأسي

74
00:12:52,402 --> 00:12:53,548
.امرأة

75
00:12:54,667 --> 00:12:56,511
...امرأتي -
!لا تلمسني -

76
00:12:57,638 --> 00:12:59,967
.لا تلمسني أبدًا أيها الهمجي الجاهل

77
00:13:01,085 --> 00:13:03,102
.لن أكون امرأتكَ أبدًا

78
00:13:11,721 --> 00:13:13,944
.أريد الطلاق. تدبّر الأمر

79
00:13:15,923 --> 00:13:17,421
.املأوا كوب الدوق

80
00:13:18,493 --> 00:13:19,674
.دعونا نهدأ

81
00:13:38,370 --> 00:13:42,196
ماذا نفعل، كونت (اودو)؟ -
.علينا منعه من الرحيل -

82
00:13:42,698 --> 00:13:47,358
إن غادر الآن، ستكون فاجعة تجاه
.محاولاتنا الدفاع عن المدينة ضد شقيقه

83
00:13:48,008 --> 00:13:49,155
.حاول وأخبره

84
00:14:25,786 --> 00:14:27,169
سموّكَ؟

85
00:14:30,632 --> 00:14:31,705
.الآن

86
00:14:38,527 --> 00:14:39,669
.(باريس)

87
00:14:40,865 --> 00:14:43,083
.أنا وأنت

88
00:14:44,046 --> 00:14:45,050
.معًا

89
00:14:45,388 --> 00:14:47,084
هل تفهم؟

90
00:14:49,855 --> 00:14:55,181
!أفهمك

91
00:15:13,682 --> 00:15:15,792
،‎أفهم‎‏

92
00:15:16,175 --> 00:15:19,984
!تريد أن تتعلم
.تريد التحدث بلغتنا

93
00:15:21,680 --> 00:15:22,649
.ثق بي

94
00:15:24,627 --> 00:15:26,461
.سأجد لكَ معلمًا

95
00:15:27,658 --> 00:15:30,358
.قريبًا سنتبادل الحديث

96
00:15:31,477 --> 00:15:32,560
حسنٌ؟

97
00:15:47,439 --> 00:15:48,220
‏‎؟‎حسنًا‎‏

98
00:15:49,471 --> 00:15:50,681
‏‎.‎سيبقى‎‏

99
00:15:52,362 --> 00:15:53,572
‏‎.‎حمدًا للرب‎‏

100
00:15:58,242 --> 00:15:59,392
.اشرب

101
00:16:00,744 --> 00:16:02,660
!المزيد

102
00:16:28,897 --> 00:16:31,128
لم تخبريه، أليس كذلك؟

103
00:16:38,677 --> 00:16:40,350
.(يجب أن يعرف يا (هيلجا

104
00:17:00,472 --> 00:17:02,564
ماذا يقصّد يا (هيلجا)؟

105
00:17:06,963 --> 00:17:13,354
ما الذي تخفينه عنّي؟ -
.ا..ابنتنا ماتت -

106
00:17:16,432 --> 00:17:20,688
.أصابتها حمّى
.لم يكن بيدي حيلة

107
00:18:07,232 --> 00:18:08,617
.اللعنة

108
00:18:11,923 --> 00:18:13,064
.دُب

109
00:18:28,011 --> 00:18:29,500
أين تكون؟

110
00:18:36,084 --> 00:18:37,849
!جاهزون! ارفعوا الدروع

111
00:18:38,111 --> 00:18:39,912
!أحسنتم! واحد

112
00:18:40,016 --> 00:18:41,055
!اثنان

113
00:18:41,961 --> 00:18:44,734
سأعلمك صناعة الصبغات‎‏

114
00:18:44,759 --> 00:18:47,234
‏‎.‎المستخدمة في إضاءة النصوص المقدسة‎‏

115
00:18:48,289 --> 00:18:53,210
هذه الصبغات أو الألوان‎
‏‏تأتي من مصادر عدة من الحيوانات‎‏

116
00:18:53,275 --> 00:18:55,476
‏‎.‎والنباتات والمعادن الطبيعية‎‏

117
00:18:55,813 --> 00:19:00,437
‏‏‏لا بد أن يكون صانعها كيميائيًا ماهرًا‎
‏‎.‎وفنانًا كذلك‎‏

118
00:19:01,609 --> 00:19:04,109
‏‏يتم مزج هذه المكونات معًا بحذر‎‏

119
00:19:04,265 --> 00:19:07,859
من أصول ألوان كثيرة‎
‏‎،‎نستخدمها في إضاءة النصوص‎‏

120
00:19:08,640 --> 00:19:10,203
‏‎،‎بعضها سام‎‏

121
00:19:11,139 --> 00:19:13,405
‏‎.‎وبعضها نادر جدًا‎‏

122
00:19:14,187 --> 00:19:14,890
...لكن

123
00:19:15,437 --> 00:19:19,656
الموجودة في الأرض منتشرة‎
‏‎.‎إن كنت تعرفين عم تبحثين‎‏

124
00:19:20,984 --> 00:19:25,515
أود أن أعلمك اليوم‎‏
‏‎.‎كيف تصنعين اللون المعروف بالزنجفر‎‏

125
00:19:25,906 --> 00:19:29,890
يتألف الزنجفر من هذا المعدن‎‏

126
00:19:29,968 --> 00:19:31,530
‏‎،"‎سينابار‎" ‏المعروف باسم‎‏

127
00:19:31,765 --> 00:19:34,265
.‎المادة الخام للرصاص‎‏

128
00:19:34,420 --> 00:19:36,059
‏‏لتشكيل الصبغة‎‏

129
00:19:36,765 --> 00:19:41,843
لتشكيل الصبغة‏، نخلط مقادير متعددة من‎‏‎‏ ‏
‏‎"‎السينابار‎"

130
00:19:43,484 --> 00:19:44,655
‏‏والكبريت‎‏

131
00:19:46,297 --> 00:19:49,187
‏‎،‎في جرة محكمة الغطاء‎‏

132
00:19:51,218 --> 00:19:53,562
‏‏ثم نضع الجرة على النار‎‏

133
00:19:54,265 --> 00:19:56,922
‏‎.‎إلى أن يتصاعد بخار أزرق‎‏

134
00:19:57,590 --> 00:20:00,090
‏‎.‎أنت من الفرنجة‎ ،"‎برودينتيوس‎"‏‏

135
00:20:00,949 --> 00:20:04,930
أخبرني ما تعرفه عن الهجوم الأخير
.على باريس بواسطة الشماليين

136
00:20:06,753 --> 00:20:11,849
لقد سمعت عنه، كما أفترض؟ -
ومَن لم يسمع عنه؟ -

137
00:20:12,265 --> 00:20:15,140
.إنها قضية شهيرة عبر أوربا كلها

138
00:20:15,165 --> 00:20:18,762
المدينة تم حصارها؟ -
.بالضبط. تم حصارها -

139
00:20:19,848 --> 00:20:21,926
.هوجمت من كل ناحية

140
00:20:22,811 --> 00:20:26,134
الرب أعلم كم عانى هؤلاء
.المسيحيين المساكين

141
00:20:26,550 --> 00:20:30,257
ولكنهم انتصروا؟ -
.بالطبع -

142
00:20:30,829 --> 00:20:32,664
.الرب كان بصفهم

143
00:20:33,625 --> 00:20:41,736
لقد سمعت تفاصيل كثيرة عن الحصار
.(وعواقبه من رئيس دير القديس (دنيس

144
00:20:42,622 --> 00:20:47,989
اتضح أن كثير من الوثنيين الذين
(اقتحموا كاتدرائية (نوتردام

145
00:20:48,327 --> 00:20:50,693
.بعد ذلك ضربهم وباء

146
00:20:51,265 --> 00:20:55,042
هل يعرف رئيس الدير هوية
الشمالي الذي هاجم المدينة؟

147
00:20:58,190 --> 00:21:04,325
قائدهم كان الفايكنج الشهير
،راجنر لوثبروك)، لعنه الرب)

148
00:21:05,289 --> 00:21:08,824
.والذي تظاهر بالموت كي يدخل المدينة

149
00:21:10,021 --> 00:21:13,174
ولكن غالبًا هو مات الآن
.عقابًا على فُجره

150
00:21:15,230 --> 00:21:19,078
هل ورد ذكر راهب إنجليزي
،)يُدعى (آسليستان

151
00:21:20,275 --> 00:21:23,326
والذي ربما كان يقاتل بجوار (راجنر)؟

152
00:21:23,507 --> 00:21:24,788
مسيحي؟

153
00:21:25,360 --> 00:21:29,415
،لو كان هذا صحيحًا
.يجب أن يُمسك ويُصلب

154
00:21:35,769 --> 00:21:38,055
.بياض البيض، من أجل المزج

155
00:22:10,892 --> 00:22:13,927
.تظاهر بالموت

156
00:22:14,734 --> 00:22:19,913
.(كم يروقني (راجنر
.لا يُمكن مضاهاة إبداعه، كالعادة

157
00:22:20,875 --> 00:22:23,133
.(لا يملك أخبارًا عن (آسليستان

158
00:22:25,580 --> 00:22:30,794
أخبرني أن كثير من المعتدين أصابهم
.المرض وماتوا بعد دخولهم الكاتدرائية

159
00:22:32,147 --> 00:22:37,569
صديقنا (آسليستان) يعيش بداخل
.(ألفريد) وبداخلك يا (جوديث)

160
00:22:38,688 --> 00:22:43,241
.ورع أبيه انتقل لابنه

161
00:22:44,907 --> 00:22:49,294
ماذا أكون أنا سوى امرأة مذنبة؟

162
00:22:50,178 --> 00:22:56,855
.(جميعنا مذنبين يا (جوديث
.منذ تم إخراجنا من الجنة

163
00:22:57,817 --> 00:23:00,715
.هذا هو عبئنا

164
00:23:03,267 --> 00:23:07,512
{\pos(190,200)}.(اسمي الدوق (رولو

165
00:23:15,462 --> 00:23:17,823
{\pos(190,200)}.(اسمي الدوق (رولو

166
00:23:19,957 --> 00:23:26,437
{\pos(190,200)}.أنا سعيد لمقابلتك

167
00:23:27,558 --> 00:23:31,258
{\pos(190,200)}....أنا -
...سعيد -

168
00:23:31,907 --> 00:23:36,726
{\pos(190,200)}...أنا سعيد -
.لمقابلتك... -

169
00:23:38,157 --> 00:23:42,157
{\pos(190,200)}.لـ... أي كان

170
00:23:46,479 --> 00:23:51,283
{\pos(190,200)}.يُمكنك فعل ذلك. راقب شفتاي

171
00:23:51,385 --> 00:24:01,973
{\pos(190,200)}لقد كنت همجي. والآن
.أصبحت ذو ثروة وخُلق

172
00:27:00,113 --> 00:27:04,733
.ثور) مرَّ بنهر عميق)
.ولمعة الشمس تزيّن مياهه

173
00:27:06,165 --> 00:27:09,508
،على الضفة الأخرى
،تمدد شخصًا تحت الشمس

174
00:27:10,704 --> 00:27:13,116
.وقاربه المسطح بجانبه

175
00:27:14,392 --> 00:27:17,600
.يا أنت" صاح ثور"
!أنت يا مَن هناك"

176
00:27:17,937 --> 00:27:21,209
أأنتَ صاحب القارب؟"
قارب مَن هذا؟

177
00:27:22,172 --> 00:27:26,652
.جلس الشخص من تمدده
،جوّف كفيه وصاح بهما"

178
00:27:27,614 --> 00:27:31,888
،هيلدولف)، ذابح الذئاب)"
!فوضني بقيادته

179
00:27:31,913 --> 00:27:36,670
!وهو الذي يعطيني خط سيري"
،لذا، إن أردت العبور إلى هنا"

180
00:27:37,241 --> 00:27:40,516
!أخبرني باسمك"
.واستدعي قائد القارب

181
00:27:42,925 --> 00:27:44,420
.سأخبركَ"

182
00:27:44,445 --> 00:27:47,409
،)أنا ابن (أودين"
.أقوى الآلهة على الإطلاق

183
00:27:48,059 --> 00:27:52,127
إذًا يا قائد القارب"
"!(أنتَ تتحدث إلى (ثور

184
00:27:53,871 --> 00:28:01,249
،كلمات الرب أحدث أمواج بالمياه
.حتى وصلت لأقدام قائد القارب

185
00:28:01,978 --> 00:28:05,978
"،الآن أخبرني أنت باسمك"
.قال ثور

186
00:28:09,519 --> 00:28:15,481
،وقائد القارب
،نهض.. وصاح

187
00:28:16,521 --> 00:28:18,743
!(اسمي (هاربارد"

188
00:28:21,034 --> 00:28:22,756
".نادرًا ما أخفي اسمي"

189
00:28:33,250 --> 00:28:34,867
هل سبق وقابلت (هاربارد)؟

190
00:28:35,985 --> 00:28:41,087
.كلّا، ليس أنا
.ربما والدتك قابلته

191
00:28:45,644 --> 00:28:46,677
.علينا تناول الطعام

192
00:28:49,437 --> 00:28:53,192
في الربيع، هل ستأخذنا
إلى (باريس)؟ أنا و(فتسك)؟

193
00:28:53,593 --> 00:28:57,073
.علينا الاحتفال بعيد النور أولاً
.انتهاء الشتاء

194
00:28:57,567 --> 00:28:59,356
(ولكن هل سيعود (بيون
من أجل الاحتفال؟

195
00:29:02,037 --> 00:29:05,208
لا أعرف متى أو إن كان
.سيعود شقيقك من الأصل

196
00:29:06,874 --> 00:29:07,839
.تعالوا تناولوا الطعام

197
00:31:18,113 --> 00:31:19,353
.السمك

198
00:31:20,784 --> 00:31:23,900
.لم أعد أكترث، انتهي من الأمر

199
00:31:23,925 --> 00:31:25,375
.لا يمكننا الإبحار بهذا

200
00:31:25,400 --> 00:31:26,354
هل أحصينا الركاب؟

201
00:31:26,379 --> 00:31:28,572
.أجل، لقد عددت ستة

202
00:31:28,597 --> 00:31:29,837
ألم يعلمك والدك؟

203
00:31:29,862 --> 00:31:32,516
.لن نذهب بعيدًا بهذا القارب

204
00:31:45,227 --> 00:31:46,868
‏‎.‎يجب أن نشعل نارًا‎‏

205
00:31:49,993 --> 00:31:50,852
‏‎،‎لا يمكننا أن نفعل‎‏

206
00:31:51,946 --> 00:31:55,306
.‎وسيبحثون عنا‎ "‎مارسيا‎" ‏ما زلنا في‎‏

207
00:31:56,360 --> 00:31:58,274
‏‎،‎انظر إلى طفلي‎‏

208
00:31:58,860 --> 00:32:01,946
‏‎.‎لم يتناول شيئًا وهو يتجمد حتى الموت‎‏

209
00:32:13,001 --> 00:32:15,931
‏‏‎.‎لا يمكنه أن يأكل ذلك‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎،‎يجب أن تأكليه أنت‎ -‏‏

210
00:32:16,595 --> 00:32:18,821
‏‎.‎يجب أن تعيشي‎‏

211
00:32:25,813 --> 00:32:26,634
‏‎؟‎أمستعدون يا رجال‎‏

212
00:32:26,868 --> 00:32:31,047
‏‏‎.‎أجل يا سيدي‎ -‏
‏‎.‎أعدوا الخيل‎ ،‎جيد‎ -‏‏

213
00:32:47,024 --> 00:32:47,910
‏‎.‎لا بأس‎‏

214
00:33:48,888 --> 00:33:56,110
،إن كنت سأمنح نفسي لك برغبتي
.يجب أن تعترف بي كمساوية لكَ

215
00:33:56,994 --> 00:34:04,495
ولكن لن أكون عشيقتك مجددًا
(إلا إذا أقسمت بحياة (آسليستان

216
00:34:05,222 --> 00:34:10,474
.بأنك ستعتني بي وتحترمني
...خلاف ذلك

217
00:34:12,687 --> 00:34:17,557
أقسم بحياته والتي هي
،أغلى عندي من حياتي

218
00:34:18,676 --> 00:34:20,059
.أقسم بذلك

219
00:34:21,255 --> 00:34:27,752
،ليس بأن أحمل الحب لابنك فقط
.بل أن أحمله لكِ أيضًا

220
00:34:33,403 --> 00:34:40,214
،الآن يمكنك البقاء أو الرحيل
.كيفما تشائين

221
00:38:45,838 --> 00:38:46,736
‏‎.‎الرحمة‎‏

222
00:38:49,743 --> 00:38:50,643
‏‎.‎الرحمة‎‏

223
00:38:53,495 --> 00:38:54,303
‏‎.‎الرحمة‎‏

224
00:39:00,812 --> 00:39:03,908
.كم انتظرتك يا صديقي

225
00:39:32,712 --> 00:39:35,393
!كلا، كلا، لا تذهب

226
00:39:46,071 --> 00:39:47,842
.‎واحد‎ -‏
‏‎.‎واحد‎ -‏‏

227
00:39:47,867 --> 00:39:49,710
!اثنان! ثلاثة

228
00:39:50,785 --> 00:39:51,462
!مجددًا

229
00:39:52,399 --> 00:39:53,126
!خمسة

230
00:39:53,698 --> 00:39:54,326
!أربعة

231
00:39:55,447 --> 00:39:56,018
!ثلاثة

232
00:39:56,983 --> 00:39:57,660
!أحسنتم

233
00:40:22,087 --> 00:40:24,132
.أعذريني إن كنت أزعجكِ

234
00:40:37,977 --> 00:40:39,240
...أعتقد

235
00:40:41,296 --> 00:40:43,175
.أعتقد أن (آسليستان) مات

236
00:40:47,183 --> 00:40:51,216
كيف تعرف ذلك؟ -
.لقد ظهر لي -

237
00:40:52,102 --> 00:40:58,591
.هنا، بهذه الغرفة
. لقد باركني ونفذ إشارة الصليب

238
00:40:59,397 --> 00:41:04,115
،ولكنه كان صامت
.وصورته تلاشت حالما رأيتها

239
00:41:04,140 --> 00:41:08,701
وعرفت حينها، تأكّدت
.من صميم قلبي أنه مات

240
00:41:17,079 --> 00:41:20,020
.لقد أحببته -
.وأنا أيضًا -

241
00:41:24,021 --> 00:41:26,752
!إنهم قادمين! إنهم عائدين

242
00:41:54,846 --> 00:41:56,006
.(مولاتي (كوينثرث

243
00:41:57,125 --> 00:42:02,181
.أشكر الرب على تحريركِ -
.(أنا من أشكره يا مولاي (إكبرت -

244
00:42:02,831 --> 00:42:05,150
.(وكذلك ابنك (آيثلولف

245
00:42:06,267 --> 00:42:08,574
لقد أنقذني أنا وابني
.من موت محقق

246
00:42:10,679 --> 00:42:14,395
.(إذًا، هذا هو (ماجنس

247
00:42:14,818 --> 00:42:20,293
.(أجل، هذا (ماجنس -
.(ابن (راجنر لوثبروك -

248
00:42:20,895 --> 00:42:24,629
.(أجل، ووريث عرش (مرسيا

249
00:42:25,767 --> 00:42:31,507
تعالي للداخل، تناولي الطعام ونامي
.واغتسلي وانسي مخاوفكِ

250
00:42:32,002 --> 00:42:33,268
.إنكِ بأمان الآن

251
00:42:35,206 --> 00:42:36,199
!تراجعوا

252
00:42:36,342 --> 00:42:37,742
.لقد كنتِ تبكين

253
00:42:38,002 --> 00:42:41,143
ألا يحق للمرأة البكاء عندما
يعود زوجها من مكان خطير؟

254
00:42:43,589 --> 00:42:47,005
،)هناك دموع فرح يا (آيثلولف
.دموع فرح

255
00:42:56,934 --> 00:42:58,497
‏‎؟"‎ماغنس‎" ‏كيف حال‎‏

256
00:42:59,043 --> 00:43:00,176
‏‎.‎إنه نائم‎‏

257
00:43:01,309 --> 00:43:04,864
‏‎،‎أكل جيدًا لأول مرة منذ أيام عديدة‎‏

258
00:43:06,348 --> 00:43:07,937
‏‎.‎لم أتخيل أنه سينجو‎‏

259
00:43:08,275 --> 00:43:09,525
‏‎".‎فايكينغ‎"‎إنه من الـ‎‏

260
00:43:12,077 --> 00:43:12,702
‏‎.‎أجل‎‏

261
00:43:14,994 --> 00:43:18,405
‏‎؟"‎راغنار‎" ‏هل سمعت بآخر مناقب‎‏

262
00:43:19,187 --> 00:43:19,941
.‎لا‎‏

263
00:43:20,306 --> 00:43:23,353
‏‎،"‎باريس‎" ‏هاجم هو وجيش عظيم‎‏

264
00:43:23,822 --> 00:43:26,192
‏‏أنه مات‎ "‎راغنار‎" ‏ادعى‎‏

265
00:43:26,322 --> 00:43:28,067
وحُمل إلى داخل المدينة‎‏

266
00:43:28,405 --> 00:43:32,415
‏‎.‎ليقفز من الكفن ويفتح البوابات لمحاربيه‎‏

267
00:43:37,989 --> 00:43:40,697
‏‏‏ذلك أمر مضحك جدًا‎
‏‎.‎لا بد وأنه صحيح‎‏

268
00:43:41,791 --> 00:43:45,931
أخبرني للتو‎ "‎برودينتيوس‎" ‏ومعلمي‎
‏‏بأن العديد من الشماليين مرضوا‎‏

269
00:43:45,957 --> 00:43:47,884
‏‎،‎وماتوا بعد دخول الكاتدرائية‎‏

270
00:43:48,405 --> 00:43:49,916
‏‎.‎وبأن الرب عاقبهم‎‏

271
00:43:53,770 --> 00:43:55,593
.‎مات‎ "‎راغنار‎" ‏لا أصدق أن‎‏

272
00:43:56,999 --> 00:43:58,874
‏‎،"‎راغنار لوثبروك‎" ‏لم يمت‎‏

273
00:44:00,306 --> 00:44:02,155
‏‎،‎هو ليس رجلًا عاديًا‎‏

274
00:44:04,186 --> 00:44:05,072
‏‏‎،‎أعرف ذلك‎

275
00:44:05,385 --> 00:44:08,405
‏‎.‎أنا أعرف وحسب‎ ،‎أشعر بذلك‎‏

276
00:44:11,182 --> 00:44:13,018
‏‎..."‎أثيلستان‎" ‏ولكن‎‏

277
00:44:13,916 --> 00:44:14,971
‏‎؟‎أتقصدين الراهب‎‏

278
00:44:17,392 --> 00:44:18,720
...‏‎"‎أثيلستان‎"

279
00:44:19,229 --> 00:44:20,244
.لقد مات

280
00:44:23,174 --> 00:44:25,088
‏‎؟‎ولِمَ يعنيك ذلك كثيرًا‎‏

281
00:44:34,931 --> 00:44:39,150
‏‎،‎هو والد طفلي‎ "‎أثيلستان‎"‏‏

282
00:44:40,596 --> 00:44:41,611
‏‎".‎ألفريد‎"‏‏

283
00:44:42,822 --> 00:44:45,596
‏‎...‎ولكن‎ ؟‎أبوه‎‏

284
00:44:45,713 --> 00:44:47,471
‏‏الأمر‎ "‎إيثيل وولف‎" ‏عندما اكتشف‎‏

285
00:44:48,526 --> 00:44:51,963
‏‎.‎قطعوا أذني كعقوبة‎‏

286
00:44:58,330 --> 00:44:59,502
‏‎".‎جوديث‎"‏‏

287
00:45:27,158 --> 00:45:28,447
‏‎،"‎إيثيل وولف‎"‏‏

288
00:45:29,424 --> 00:45:32,041
‏‎.‎تعال إلي‎ ،‎أجل‎‏

289
00:47:02,422 --> 00:47:05,470
‏‏وستنادي باسمي تسع مرات‎‏

290
00:47:06,524 --> 00:47:09,142
‏‎،‎وسآتي لزيارتك تسع مرات‎‏

291
00:47:16,759 --> 00:47:18,517
‏‎...‎وسأكون رفيقًا جدًا‎‏

292
00:47:18,643 --> 00:47:20,088
‏‎؟‎ماذا ستفعل‎‏

293
00:47:23,369 --> 00:47:24,931
‏‎".‎هيلغا‎" ‏عانيت بما يكفي يا‎‏

294
00:47:26,837 --> 00:47:28,165
‏‎،‎شديد الكرم‎...‏‏

295
00:47:31,718 --> 00:47:35,001
‏‎،‎وستكون شديد الكرم وتحررني‎‏

296
00:47:36,876 --> 00:47:37,892
‏‎...‎سأذهب وأنت‎‏

