﻿1
00:00:17,061 --> 00:00:18,538
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:18,669 --> 00:00:20,102
‫لنكن واضحين فقط

3
00:00:20,537 --> 00:00:22,012
‫سأختارك لقضاء آخر ساعة معي

4
00:00:22,100 --> 00:00:25,099
‫إن تبقّت لدي ساعة للعيش
‫أريد أن أقضيها معك

5
00:00:26,619 --> 00:00:28,097
‫سأقبل بذلك

6
00:00:30,182 --> 00:00:34,570
‫الشك في حب حياتك
‫لسبب غبي تصرف أحمق

7
00:00:35,265 --> 00:00:37,654
‫(جيسيكا) حب حياتك إذاً

8
00:00:38,480 --> 00:00:41,391
‫تعاني من مرض (مويامويا)
‫وقد تموت من سكتة قبل سن الـ30

9
00:00:41,522 --> 00:00:43,997
‫- إلّا إن أجريت المجازة الوعائية
‫- نتائج ضغط داخل الجمجمة

10
00:00:44,128 --> 00:00:47,430
‫- وفحوصاتك بعد العملية ممتازة
‫- شكراً

11
00:00:47,822 --> 00:00:49,994
‫دكتور (برافيش)
‫هل أنقذت أميرة من قبل؟

12
00:00:50,166 --> 00:00:52,470
‫- كان جهداً جماعياً
‫- يريد الملك شكرك

13
00:00:52,687 --> 00:00:55,033
‫- أتوقّع بأنّه سيتصل بك قريباً
‫- بمَ سألقبه؟

14
00:00:55,511 --> 00:00:56,988
‫جلالة الملك

15
00:01:11,456 --> 00:01:15,062
‫رؤيتك مفاجأة سارة، مرحباً

16
00:01:17,276 --> 00:01:19,189
‫اليوم مليء بالمفاجآت

17
00:01:19,406 --> 00:01:21,362
‫سيأتي والدي إلى البلدة

18
00:01:21,534 --> 00:01:23,491
‫والدك؟ الملك؟

19
00:01:23,664 --> 00:01:25,967
‫سيقيم لي حفلة مفاجئة

20
00:01:26,097 --> 00:01:27,704
‫بمناسبة عيد ميلادي الـ25
‫الأسبوع القادم

21
00:01:28,009 --> 00:01:30,485
‫ويريد منّي دعوة فريق الأطباء
‫الذي أنقذ حياتي

22
00:01:30,615 --> 00:01:33,222
‫حفلة، يبدو ذلك فخماً

23
00:01:33,353 --> 00:01:35,438
‫إنّها فخمة جدّاً
‫وعليكم ارتداء ربطات العنق السوداء

24
00:01:35,960 --> 00:01:37,611
‫- أعرف بأنّه طلب كبير
‫- لا، أنا موافق

25
00:01:38,131 --> 00:01:42,389
‫وخاصّة إن استطعت رؤيتك
‫في هيئة أميرة

26
00:01:45,517 --> 00:01:46,995
‫ولكنّي سأخبرك بأمر

27
00:01:47,343 --> 00:01:49,862
‫سيكون على والدي مقابلتك
‫عندما يصل إلى هنا

28
00:01:50,297 --> 00:01:51,730
‫- وسيكون أمراً...
‫- لا تقولي المزيد

29
00:01:51,861 --> 00:01:54,425
‫أخبري الملك بأنّي متحمّس لذلك

30
00:01:54,989 --> 00:01:56,466
‫حسناً؟

31
00:01:59,551 --> 00:02:01,028
‫مرحباً

32
00:02:06,242 --> 00:02:08,197
‫- مرحباً
‫- مرحباً

33
00:02:08,761 --> 00:02:10,238
‫هيّا، علينا الذهاب

34
00:02:11,933 --> 00:02:13,410
‫بعد دقيقتين

35
00:02:30,094 --> 00:02:31,962
‫- يبدو جيداً
‫- حسناً

36
00:02:34,178 --> 00:02:35,611
‫حان دورك

37
00:02:37,002 --> 00:02:39,478
‫- سبقتك
‫- ذلك غش

38
00:02:39,608 --> 00:02:41,042
‫غادر، لقد تأخرنا

39
00:02:46,690 --> 00:02:48,602
‫مرحباً، وردني استدعاء

40
00:02:48,732 --> 00:02:50,557
‫ويُفترض بي مقابلة شخص هنا

41
00:02:51,035 --> 00:02:54,206
‫(إرفينغ)؟ ماذا يحدث؟

42
00:02:55,335 --> 00:02:56,813
‫بذلة جميلة بالمناسبة

43
00:02:57,421 --> 00:02:58,898
‫"لا تسمح..."

44
00:03:01,419 --> 00:03:06,760
‫"لا تسمح بحدوث عوائق
‫في زواج بين عقول حقيقية"

45
00:03:08,022 --> 00:03:11,323
‫"الحب ليس حباً
‫عندما يكشف عن التبديلات"

46
00:03:11,455 --> 00:03:13,062
‫"أو يتغيّر لإزالة أجزاء منه"

47
00:03:13,844 --> 00:03:15,277
‫"لا"

48
00:03:15,408 --> 00:03:18,884
‫- "إنّه ثابت دائماً..."
‫- (شيكسبير)، ذلك رومانسي جدّاً

49
00:03:19,273 --> 00:03:20,708
‫سيكون الأمر أكثر رومانسية
‫إن سمحت لي بمتابعة كلامي

50
00:03:20,839 --> 00:03:22,317
‫صحيح

51
00:03:25,574 --> 00:03:27,399
‫أتعرفين؟ لا تهتمي

52
00:03:28,702 --> 00:03:30,180
‫سأريك فقط

53
00:03:32,177 --> 00:03:33,655
‫"هل تقبلين الزواج بي؟"

54
00:03:34,567 --> 00:03:36,001
‫ماذا؟

55
00:03:38,434 --> 00:03:40,519
‫- (جيسيكا مور)، هل...
‫- يا إلهي

56
00:03:44,386 --> 00:03:45,864
‫لم تدعيني أكمل كلامي

57
00:03:45,994 --> 00:03:48,253
‫- لا أهتم، أجل، أجل
‫- أجل

58
00:03:50,338 --> 00:03:51,772
‫- أجل
‫- أجل

59
00:03:56,464 --> 00:03:58,028
‫سنتزوج

60
00:04:19,013 --> 00:04:23,922
‫"بعد أسبوع"

61
00:04:27,920 --> 00:04:30,743
‫الليلة هي الليلة الحاسمة
‫أول ظهور ملكي لـ(برافيش)

62
00:04:32,090 --> 00:04:33,829
‫هل أشم رائحة خشب الصندل؟

63
00:04:34,132 --> 00:04:35,783
‫إنّها مجرد حفلة عيد ميلاد

64
00:04:36,783 --> 00:04:39,823
‫والتي سأقابل فيها
‫والد حبيبتي الأميرة

65
00:04:41,084 --> 00:04:42,995
‫وهو ملك لأول مرة

66
00:04:43,648 --> 00:04:45,646
‫أنت محق
‫تبدو كحفلة عيد ميلاد عادية

67
00:04:45,949 --> 00:04:48,557
‫لن تكون حفلة جيدة جدّاً
‫لأنّي لست مدعواً إليها

68
00:04:48,818 --> 00:04:50,250
‫لم تكن ضمن الفريق الطبي
‫الذي أجرى العملية لـ(نادين)

69
00:04:50,512 --> 00:04:52,119
‫ولست شخصاً ممتعاً أيضاً

70
00:04:52,858 --> 00:04:55,074
‫لمعلوماتك، كنت جامحاً جدّاً
‫في أيام شبابي

71
00:04:55,421 --> 00:04:56,899
‫رجل جامح

72
00:04:57,289 --> 00:04:59,504
‫استيقظت مرة وأنا أتقياً
‫في (سينت لويس)

73
00:05:00,287 --> 00:05:02,589
‫- وإذاً؟
‫- بدأت تلك الأمسية في (كينوشا)

74
00:05:02,893 --> 00:05:06,283
‫تذكّرت أمراً، (غاريسون) مريضة
‫ولذلك عليك أن تأخذ مناوبتها

75
00:05:06,847 --> 00:05:08,585
‫قصة رائعة يا (نولان)، ولكن لا

76
00:05:09,801 --> 00:05:11,801
‫عملت في مناوبة ليلية
‫لأستعد للحفلة اليوم

77
00:05:12,277 --> 00:05:13,755
‫من المؤسف أنّنا نحتاج إليك هنا

78
00:05:15,710 --> 00:05:17,535
‫يبدو بأنّ (سندريلا)
‫لن تصل إلى الحفلة بالنهاية

79
00:05:30,612 --> 00:05:32,827
‫هل تعرف بأنّك تستطيع تفتيح
‫لون منطقة الإبط

80
00:05:32,959 --> 00:05:34,436
‫بالبطاطا النيئة المطحونة؟

81
00:05:34,956 --> 00:05:36,434
‫عرفت ذلك في الحقيقة

82
00:05:37,086 --> 00:05:39,041
‫- لا تسأليني كيف أعرف ذلك
‫- هل أنت في طريقك؟

83
00:05:39,301 --> 00:05:41,647
‫- ستقابلني في الصالون، صحيح؟
‫- أجل، أردت مناقشتك بذلك

84
00:05:42,908 --> 00:05:44,428
‫لم تخبري والدك عنّا بعد
‫أليس كذلك؟

85
00:05:44,559 --> 00:05:46,036
‫ألن تأت؟

86
00:05:46,296 --> 00:05:48,642
‫- إن لم تخبريه...
‫- فات الأوان، أخبرته عنّا

87
00:05:50,945 --> 00:05:55,029
‫حسناً، لا تقلقي، سأتدبّر الأمر
‫لا تستبدليني بعد

88
00:05:55,160 --> 00:05:58,679
‫لدي أمير (زاموندا) على استعداد

89
00:05:59,634 --> 00:06:02,502
‫شاهدت فيلم (كامينغ تو أميركا)
‫و(زاموندا) ليست بلداً حقيقياً

90
00:06:04,891 --> 00:06:06,325
‫سأراك قريباً

91
00:06:12,016 --> 00:06:14,102
‫هل تتذكّرين ما حدث
‫عندما فقدت الوعي يا (ماري)؟

92
00:06:15,622 --> 00:06:17,100
‫كنت في حصة رياضية

93
00:06:17,230 --> 00:06:19,620
‫تشاجرت مع المدرسة
‫بشأن متطلبات حصة الرياضة

94
00:06:19,706 --> 00:06:23,095
‫عاقبوا (ماري) من ناحية أكاديمية
‫لأنّها لا تستطيع ركض الجولات

95
00:06:23,616 --> 00:06:26,267
‫- هل تشعرين بالتعب بالعادة؟
‫- أعتقد ذلك

96
00:06:27,657 --> 00:06:29,091
‫ها نحن ذا مجدّداً

97
00:06:29,351 --> 00:06:31,655
‫حاولوا السفر بالطائرة لـ30 ساعة
‫من (بكين) إلى (أتلانتا)

98
00:06:31,872 --> 00:06:33,304
‫ذلك متعب حقّاً

99
00:06:33,653 --> 00:06:36,303
‫- مرحباً عزيزي
‫- عزيزتي، أخبرتك بأنّي سأتولى الأمر

100
00:06:36,520 --> 00:06:39,171
‫أحب زوجي
‫ولكنّه يشفق على آلامها

101
00:06:39,345 --> 00:06:41,603
‫- أمي، فقدت الوعي
‫- أعرف يا عزيزتي

102
00:06:41,734 --> 00:06:43,341
‫وآسفة على حدوث ذلك

103
00:06:43,472 --> 00:06:46,859
‫ولكن كفّي عن التظاهر بالمرض
‫للتهرب من مسؤولياتك

104
00:06:47,077 --> 00:06:48,989
‫ربّما هي مريضة
‫لأنّك تضغطين عليها كثيراً

105
00:06:49,119 --> 00:06:51,204
‫لا تضغط عليها كفاية
‫إنّها بسن الـ17

106
00:06:51,335 --> 00:06:54,072
‫وعليها الاستعداد للجامعة
‫ولكنّك تبقيها قريبة منك

107
00:06:54,202 --> 00:06:56,115
‫حسناً، لنجري فحصاً كاملاً

108
00:06:56,506 --> 00:06:59,069
‫سنعرف السبب استناداً إليها
‫ونرى ما سنفعله بعد ذلك

109
00:06:59,200 --> 00:07:02,328
‫شكراً، يمكننا حسم الأمر أخيراً

110
00:07:02,718 --> 00:07:04,282
‫حسناً، سأعود فوراً

111
00:07:09,279 --> 00:07:10,754
‫هل وجدت بديلاً؟

112
00:07:11,190 --> 00:07:14,101
‫(باتلر) خارج البلدة
‫ولدى (وورد) إجازة أمومة

113
00:07:14,579 --> 00:07:16,013
‫لم أجد بديلاً

114
00:07:16,143 --> 00:07:18,489
‫ستسامحني (نادين) في النهاية

115
00:07:19,836 --> 00:07:22,008
‫- سآخذ مناوبتك
‫- أحقّاً ذلك؟

116
00:07:22,704 --> 00:07:24,354
‫أجل، ساعدتني أثناء طلب الزواج

117
00:07:25,093 --> 00:07:27,049
‫وإن عدت إلى المنزل الآن
‫ستجعلني (جيس) أتّخذ قراراً

118
00:07:27,179 --> 00:07:28,612
‫لاختيار المناديل باللون الأزرق الفاتح
‫أو الأزرق المائي

119
00:07:28,786 --> 00:07:30,915
‫وسأخبرك بأمر، إنّهما متشابهان تماماً

120
00:07:31,306 --> 00:07:33,694
‫اعرف اللون الذي يعجبها
‫وأخبرها بأنّه لونك المفضل أيضاً

121
00:07:34,608 --> 00:07:37,302
‫هل ترى؟ سآخذ مناوبتك عنك
‫لأنّك تخبرني بهذه الحلول

122
00:07:37,606 --> 00:07:40,690
‫حسناً، أمهلني ساعة إضافية
‫وثم اذهب إلى حفلتك الراقصة

123
00:07:49,032 --> 00:07:50,465
‫هل أستطيع مساعدتك؟

124
00:07:54,115 --> 00:07:55,591
‫أغلق الباب من فضلك

125
00:08:00,067 --> 00:08:03,804
‫ستفكّك (ريد روك)
‫قسم أمراض النسا والولادة

126
00:08:04,975 --> 00:08:06,410
‫بعد 6 أسابيع من اليوم

127
00:08:09,018 --> 00:08:10,450
‫هل ستسمح بذلك؟

128
00:08:10,581 --> 00:08:13,753
‫هل التخلص من قسم كامل
‫تصرف حكيم برأيك؟

129
00:08:14,404 --> 00:08:16,794
‫اتّخذوا القرار مسبقاً
‫وهو مثل ثقب أسود

130
00:08:16,924 --> 00:08:18,530
‫سيساعد التخلص منه حدنا الأدنى

131
00:08:18,618 --> 00:08:20,835
‫مع احترامي لك
‫الحد الأدنى ليس مشكلتنا الوحيدة

132
00:08:20,965 --> 00:08:22,442
‫ماذا عن الأمهات
‫اللواتي اقترب موعد ولادتهن؟

133
00:08:22,573 --> 00:08:24,831
‫سيهتمون بأمرهن
‫في مستشفى (أتلانتا) العام

134
00:08:24,962 --> 00:08:26,439
‫حيث لديهم قسم ولادة ممتاز

135
00:08:26,613 --> 00:08:28,090
‫لدينا قسم ولادة ممتاز هنا

136
00:08:28,568 --> 00:08:30,001
‫ليس لوقت طويل

137
00:08:30,914 --> 00:08:33,128
‫سيخسر المئات من العاملين المهمين
‫وظائفهم الآن

138
00:08:33,868 --> 00:08:36,344
‫أريد منك إبلاغ المقيمين بذلك

139
00:08:45,599 --> 00:08:48,553
‫الدكتواران المسؤولان عن القسم
‫في مؤتمر الآن

140
00:08:48,684 --> 00:08:50,899
‫- ولذلك ليس لدي خيار
‫- ولا أولئك الأطباء المقيمون

141
00:08:51,378 --> 00:08:54,374
‫لم يقبلوا بهم لمنصب مقيم آخر
‫إن طردتهم من هنا

142
00:08:54,506 --> 00:08:57,372
‫ليس هذه السنة
‫وهم بمنتصف تدريبهم في (تشاستين)

143
00:08:57,720 --> 00:09:00,197
‫- هل تريد فعل هذا؟
‫- هذا عمل

144
00:09:01,587 --> 00:09:04,409
‫أردت منصب كبير الأطباء المقيمين
‫وحان الوقت لتكسب منصبك

145
00:09:06,410 --> 00:09:09,016
‫أبلغ الأطباء المقيمين بما سيحدث

146
00:09:20,902 --> 00:09:22,683
‫(جيما)، أنا الدكتور (برافيش)
‫وأنا هنا...

147
00:09:22,944 --> 00:09:26,420
‫ثقي بي، اخترت تصميم فستانك
‫لحفلة الـ(ميت) هذه السنة لذلك السبب

148
00:09:27,332 --> 00:09:30,938
‫أنت أولويتي الوحيدة
‫وسيكون هذا الفستان مثالياً، أعدك

149
00:09:31,068 --> 00:09:32,893
‫آنسة (لين)، أتيت لفحصك

150
00:09:33,067 --> 00:09:34,544
‫أيمكنك إجراء هذا الاتصال لاحقاً؟

151
00:09:36,368 --> 00:09:38,628
‫(جين)، سنتابع محادثتنا لاحقاً

152
00:09:39,020 --> 00:09:40,452
‫سنتحدّث قريباً

153
00:09:41,321 --> 00:09:42,798
‫كنت المديرة منذ 3 سنوات

154
00:09:42,929 --> 00:09:44,971
‫وأنسى بأنّي لا أتخذ القرارات
‫في كل مكان أحياناً

155
00:09:46,275 --> 00:09:48,273
‫يذكر سجلك
‫بأنّ لديك ألماً في معدتك

156
00:09:48,838 --> 00:09:50,574
‫بالإضافة إلى بعض القيء
‫وخسارة الوزن

157
00:09:51,270 --> 00:09:52,704
‫ولكن يعجبني ذلك الجزء

158
00:09:55,659 --> 00:09:57,092
‫هل من مشكلة؟

159
00:09:57,701 --> 00:09:59,135
‫هل تتألمين عندما أضغط هنا؟

160
00:09:59,612 --> 00:10:01,567
‫أشعر ببعض الانزعاج
‫ولكن لا أشعر بالألم

161
00:10:02,480 --> 00:10:04,913
‫أريد إجراء تصوير مقطعي لك
‫قبل عودتك إلى العمل، حسناً؟

162
00:10:05,259 --> 00:10:08,606
‫لا، شكراً
‫الأزياء ليست لليافعين أو الضعفاء

163
00:10:09,344 --> 00:10:11,820
‫علي العودة إلى العمل
‫بما أنّ لدي طلبات كثيرة

164
00:10:13,081 --> 00:10:14,556
‫اسمعي يا (جيما)

165
00:10:15,297 --> 00:10:18,381
‫تريدين أن تكوني بمكان آخر
‫ومكان أكثر أهمية بالنسبة إليك

166
00:10:18,727 --> 00:10:20,424
‫صدقيني، أفهم ذلك

167
00:10:20,857 --> 00:10:23,029
‫ولكنّك هنا لأنّك تشعرين بتوعك

168
00:10:23,552 --> 00:10:26,332
‫ولذلك دعينا نأخذ بعض الصور
‫وسنرى ما سيحدث بعد ذلك

169
00:10:27,853 --> 00:10:29,764
‫- هل اتفقنا؟
‫- تحب السيطرة قليلاً

170
00:10:30,807 --> 00:10:32,892
‫أنت تعجبني ولذلك سأبقى

171
00:10:33,370 --> 00:10:36,020
‫ولكن إن أجبرتني
‫على ارتداء أحد الأردية القبيحة

172
00:10:36,151 --> 00:10:37,583
‫ستكون هناك مشكلة بيننا

173
00:10:39,800 --> 00:10:41,278
‫سأعود فوراً

174
00:10:44,492 --> 00:10:45,925
‫يا إلهي

175
00:10:46,317 --> 00:10:47,881
‫احتفظت بكأس مشاركتنا

176
00:10:48,489 --> 00:10:50,184
‫أجل، لمعاقبة نفسي

177
00:10:50,923 --> 00:10:54,398
‫لم يفز أطباء قسم الولادة
‫في أولمبياد الأطباء المقيمين أبداً

178
00:10:54,528 --> 00:10:56,006
‫إلى حين تلك السنة

179
00:10:56,136 --> 00:10:59,393
‫أتذكّر بأنّك غضبت كثيراً
‫لدرجة التسبّب بفجوة بجدار الخزانات

180
00:10:59,612 --> 00:11:01,089
‫لم يثبتوا بأنّي فعلت ذلك

181
00:11:01,653 --> 00:11:03,131
‫ونعرف بأنّهم تلاعبوا بتلك اللعبة

182
00:11:03,305 --> 00:11:05,303
‫أخبرتني تلك الليلة
‫بأنّ علي العمل بقسم الولادة

183
00:11:06,172 --> 00:11:07,779
‫لا أتخيّل عمل أمر آخر الآن

184
00:11:09,126 --> 00:11:10,604
‫عمّ أردت التحدّث إذاً؟

185
00:11:11,906 --> 00:11:13,384
‫(غابي)

186
00:11:14,514 --> 00:11:16,295
‫أكره بأنّي سأخبرك بهذا

187
00:11:19,988 --> 00:11:22,160
‫ستغلق (ريد روك)
‫قسم الأمراض النسائية والتوليد

188
00:11:23,941 --> 00:11:25,810
‫أردت إبلاغك بأقرب وقت ممكن

189
00:11:26,939 --> 00:11:29,459
‫لن تكوني مقيمة هنا
‫بعد 6 أسابيع من اليوم

190
00:11:31,632 --> 00:11:34,976
‫(تشاستين) مثل منزل لي
‫وهو المكان الوحيد الذي عملت فيه

191
00:11:37,280 --> 00:11:39,886
‫أوصيت بك في جميع المستشفيات
‫التي في الولاية

192
00:11:40,017 --> 00:11:41,450
‫لأحاول نقلك إليها

193
00:11:41,581 --> 00:11:44,839
‫لا أستطيع أن أعدك بأمر
‫ولكنّي سأبذل أقصى جهدي

194
00:11:45,838 --> 00:11:47,402
‫ولكن سأضطر للبدء من جديد

195
00:11:48,531 --> 00:11:50,096
‫وأصبح متدرّبة مجدّداً

196
00:11:50,485 --> 00:11:52,268
‫تفصل سنة بيني وبين راتب حقيقي

197
00:11:53,225 --> 00:11:56,395
‫أجّلت قروضاً للدراسة الجامعية
‫هذه مسيرتي المهنية

198
00:11:57,178 --> 00:12:00,524
‫أعرف، وتحدّثت إلى المسؤولين
‫في جميع الأقسام لإبقائك هنا

199
00:12:00,654 --> 00:12:02,087
‫وليس هناك شواغر

200
00:12:02,870 --> 00:12:04,302
‫يا إلهي

201
00:12:05,998 --> 00:12:07,518
‫استأجرت شقتي لسنة

202
00:12:08,735 --> 00:12:11,689
‫سيكون علي العيش مع والداي
‫أنا آسفة، علي الذهاب

203
00:12:17,511 --> 00:12:20,161
‫يضحون بالأطباء الجيدين ببساطة
‫من أجل الحد الأدنى

204
00:12:20,291 --> 00:12:22,028
‫ما يزال هؤلاء الأطباء المقيمون
‫في وسط تدريبهم

205
00:12:22,159 --> 00:12:24,853
‫وتسجيلهم في برنامج جديد
‫شبه مستحيل

206
00:12:24,982 --> 00:12:26,634
‫وإن وجدوا مستشفى جديداً

207
00:12:26,764 --> 00:12:28,763
‫سيضطرون للبدء من جديد
‫من سنة تدريبهم

208
00:12:30,500 --> 00:12:32,804
‫أعرف بعض هؤلاء المتدربين
‫من قسم الأمراض النسائية والتوليد

209
00:12:32,934 --> 00:12:34,367
‫من كلية الطب

210
00:12:35,019 --> 00:12:36,496
‫إنّهم أطباء جيدون وأشخاص صالحون

211
00:12:38,886 --> 00:12:41,494
‫لا أستطيع تركهم يذهبون
‫قبل أن أبذل جهدي لمنع هذا

212
00:12:41,840 --> 00:12:43,491
‫لدي نتائج فحوصات (ماري لوسون)

213
00:12:43,622 --> 00:12:45,056
‫شكراً

214
00:12:47,834 --> 00:12:49,269
‫أليس الخبر الذي أردته؟

215
00:12:49,617 --> 00:12:52,485
‫لست مقتنعة من أن أي خبر
‫سيكون مناسباً لهذه العائلة

216
00:12:53,353 --> 00:12:54,831
‫- هل تحتاجين إلى دعم؟
‫- ليس بعد

217
00:12:54,961 --> 00:12:56,438
‫ولكن إن حاولوا قتل بعضهم

218
00:12:57,480 --> 00:12:58,958
‫سأكون على استعداد

219
00:13:03,737 --> 00:13:05,476
‫راجعت نتائج فحوصات (ماري) للتو

220
00:13:05,561 --> 00:13:07,518
‫ويسرني إخباركم بأنّ الأمور طبيعية

221
00:13:07,951 --> 00:13:09,429
‫ألا توجد مشكلة بي إذاً؟

222
00:13:09,906 --> 00:13:11,384
‫أعراضك حقيقية

223
00:13:11,558 --> 00:13:13,686
‫ولكن لا تدل الفحوصات
‫على وجود أمر طارئ

224
00:13:13,818 --> 00:13:15,511
‫- وذلك خبر سار
‫- هل ترى؟

225
00:13:15,946 --> 00:13:17,380
‫أخبرتك بذلك

226
00:13:18,073 --> 00:13:21,420
‫تفضّلي، اشربي هذا
‫سيساعدك في التخلّص من التوتر

227
00:13:21,985 --> 00:13:23,810
‫قالت إنّ أعراض (ماري) حقيقية

228
00:13:24,765 --> 00:13:26,416
‫لا تبدين بخير يا صغيرة
‫هل أنت بخير؟

229
00:13:27,025 --> 00:13:31,282
‫بصراحة، لا أشعر بأنّي بخير
‫أواجه صعوبة في التنفس

230
00:13:31,500 --> 00:13:33,367
‫- ولكنّي لا أعتقد بأنّه أمر مهم
‫- لنستمع إلى رئتيك

231
00:13:36,061 --> 00:13:37,538
‫خذي نفساً عميقاً

232
00:13:38,103 --> 00:13:40,319
‫ونفس عميق آخر، هل تشعرين بألم؟

233
00:13:40,493 --> 00:13:43,838
‫- يؤلمني صدري، أشعر بالحرارة
‫- لديها نوبة فزع

234
00:13:43,969 --> 00:13:45,837
‫- تسبّبت بذلك
‫- انخفض معدل الأكسجين

235
00:13:46,054 --> 00:13:48,573
‫سأعطيك الأكسجين وأدخلك للمراقبة

236
00:13:49,008 --> 00:13:51,875
‫هل ستدخلينها المستشفى؟
‫قلت للتو إنّها بخير

237
00:13:52,006 --> 00:13:55,178
‫- أخبرتك بوجود خطب ما
‫- حسناً، غادرا الغرفة من فضلكما

238
00:13:59,305 --> 00:14:00,782
‫شكراً

239
00:14:15,076 --> 00:14:18,812
‫- عرفني عليها
‫- ماذا؟

240
00:14:19,593 --> 00:14:23,417
‫(جيما لين) المسؤولة الوحيدة
‫عن ريادة المصممين

241
00:14:23,808 --> 00:14:26,329
‫لا أحد بمثل براعتها

242
00:14:26,937 --> 00:14:28,414
‫إنّها مشهورة

243
00:14:29,239 --> 00:14:31,021
‫ولكنّي لم أتوقّع منك
‫معرفة شيء عن ذلك

244
00:14:32,324 --> 00:14:35,233
‫ماذا؟ ألا أعرف عن الأزياء لأني شاب؟

245
00:14:35,321 --> 00:14:37,060
‫أخبرني، ماذا سترتدي الليلة؟

246
00:14:37,450 --> 00:14:39,536
‫إنّها حفلة ملكية ولدي بذلة

247
00:14:40,058 --> 00:14:42,100
‫هل لديك بذلة
‫أم أنّك استأجرت بذلة؟

248
00:14:44,837 --> 00:14:46,314
‫ظننت ذلك

249
00:14:46,835 --> 00:14:48,400
‫سواء عرفتني عليها أو لا

250
00:14:49,659 --> 00:14:51,093
‫سأجد طريقة للتعرف عليها

251
00:14:54,047 --> 00:14:55,568
‫يفسّر ذلك الألم في معدتها

252
00:14:55,785 --> 00:14:58,653
‫كتلة في معدتها
‫وتمتد إلى أمعائها الدقيقة

253
00:14:58,827 --> 00:15:01,217
‫لا تشبه سرطان المعدة المعتاد

254
00:15:01,302 --> 00:15:03,822
‫ستحتاج إلى تنظير
‫لأخذ عينة من الكتلة

255
00:15:07,038 --> 00:15:09,166
‫أتمنّى أن أشخص حالتها
‫قبل أن أغادر

256
00:15:10,685 --> 00:15:12,120
‫ألا تعنينا نحن الاثنين؟

257
00:15:12,771 --> 00:15:15,248
‫تلك عملية جراحية
‫وأصبحت (جيما) مريضتنا الآن

258
00:15:16,422 --> 00:15:17,900
‫أخبرتك بأنّي سأجد طريقة لمقابلتها

259
00:15:23,286 --> 00:15:25,589
‫- كيف حالك؟
‫- بحال أفضل

260
00:15:26,242 --> 00:15:28,239
‫أعرف بأنّي أبدو متصنعة

261
00:15:28,370 --> 00:15:32,019
‫ولكن لدي مشكلة ما

262
00:15:32,582 --> 00:15:35,364
‫أصدّقك وسنعرف تلك المشكلة

263
00:15:35,798 --> 00:15:37,841
‫لذلك لا يريد منّي والدي
‫المشاركة في حصة الرياضة

264
00:15:38,188 --> 00:15:40,317
‫يقول إنّي لست مثل البقية

265
00:15:40,578 --> 00:15:42,012
‫ولكنّي أريد ذلك

266
00:15:43,576 --> 00:15:45,053
‫نيته حسنة

267
00:15:45,140 --> 00:15:49,745
‫ولكنّه يبالغ في حمايتي
‫منذ وفاة أمي

268
00:15:50,092 --> 00:15:51,526
‫هل (سوزان) زوجة أبيك؟

269
00:15:51,874 --> 00:15:53,352
‫تريد منّي أن أكون مستقلة

270
00:15:54,221 --> 00:15:58,173
‫والانتقال خارج المنزل لدعم نفسي
‫وأريد ذلك أيضاً

271
00:15:58,956 --> 00:16:00,520
‫هل يمكن أن يكون القلق السبب؟

272
00:16:02,258 --> 00:16:05,949
‫قد تتفاجئين من تأثير التوتّر
‫على الجسد

273
00:16:07,341 --> 00:16:08,905
‫هل تشعرين بالقلق الآن؟

274
00:16:10,120 --> 00:16:14,901
‫لا، أشعر بوخز في ساقاي
‫وكأنّهما من الهلام

275
00:16:17,116 --> 00:16:18,549
‫ماذا عن هذا؟ هل تشعرين بهذا؟

276
00:16:19,984 --> 00:16:23,591
‫لا أشعر بذلك أبداً
‫إلامَ يشير ذلك؟

277
00:16:28,723 --> 00:16:30,201
‫دكتور (بيل)

278
00:16:30,375 --> 00:16:32,938
‫أحتاج إلى تعيينات جديدة
‫لبعض المقيمين في قسم الولادة

279
00:16:33,373 --> 00:16:36,327
‫هل لديك مجال لمقيمين
‫في مجال الجراحات النسائية؟

280
00:16:38,890 --> 00:16:40,367
‫يعتمد الأمر على سبب مغادرتهم
‫لقسم الأمراض النسائية والتوليد

281
00:16:41,280 --> 00:16:43,583
‫ستغلق (ريد روك) القسم كاملاً

282
00:16:46,319 --> 00:16:47,797
‫أتعرف؟ كان علي توقّع ذلك

283
00:16:48,144 --> 00:16:51,272
‫لدى قسم الأمراض النسائية والتوليد
‫أعلى نسب الأقساط والممارسات الخاطئة

284
00:16:51,402 --> 00:16:54,271
‫أجل، وتبقى الأمهات الجديدات لأيام
‫من دون دفع المال لـ(ريد روك)

285
00:16:54,399 --> 00:16:56,834
‫ذلك كابوسهم
‫العناية الكبرى والربح القليل

286
00:16:56,964 --> 00:16:59,528
‫لا، أعتقد بأنّ مركز الأعصاب الجديد
‫زاد إمكانياتهم

287
00:16:59,614 --> 00:17:01,917
‫- وهذه مجرد البداية
‫- كيف سنوقف ذلك؟

288
00:17:02,264 --> 00:17:03,742
‫لا يمكننا ذلك
‫لا يمكن لأحد إيقاف ذلك

289
00:17:03,828 --> 00:17:05,523
‫المال هو الأمر المهم الوحيد
‫في مجال الطب

290
00:17:05,653 --> 00:17:08,216
‫- ولذلك، إلّا كان لديك الكثير...
‫- أعرف، أعرف

291
00:17:08,346 --> 00:17:10,259
‫ربّما لا يمكننا إيقاف ذلك

292
00:17:10,519 --> 00:17:12,779
‫ولكن يمكننا المحاولة
‫ومساعدة بعض من هؤلاء الأطباء

293
00:17:12,909 --> 00:17:14,516
‫والذين قد يخسرون مهنتهم
‫إن لم نساعدهم

294
00:17:15,385 --> 00:17:18,469
‫أطلب شاغراً لمقيمين فقط

295
00:17:18,643 --> 00:17:20,120
‫أجل، سأبذل أقصى جهدي

296
00:17:22,424 --> 00:17:25,508
‫سيذهب دكتورك إلى حدث راق
‫وأعتقد بأنّه بحاجة إلى مساعدتك

297
00:17:25,681 --> 00:17:27,681
‫إنّه جاهل في مجال الأزياء
‫وأنت بارعة جدّاً

298
00:17:28,071 --> 00:17:32,024
‫لا، بصراحة، كانت مجموعة الخريف
‫المفضّلة لدي طوال السنة

299
00:17:32,460 --> 00:17:34,545
‫- أنا معجبة كبيرة بك
‫- شكراً

300
00:17:34,718 --> 00:17:36,152
‫مرحباً

301
00:17:37,630 --> 00:17:40,279
‫لا، لا، ماذا ترتدي؟

302
00:17:40,627 --> 00:17:43,148
‫- ماذا تعنين؟ إنّها بذلة رسمية
‫- من قال ذلك؟

303
00:17:43,756 --> 00:17:47,493
‫حسناً، سأغادر الآن
‫وسأعود للاطمئنان عليك بعد التنظير

304
00:17:48,448 --> 00:17:51,229
‫ولكن تنتظرني أميرة الآن

305
00:17:51,446 --> 00:17:53,617
‫- هل هي عمياء؟
‫- لا، أنا جادة

306
00:17:53,749 --> 00:17:55,182
‫لا يمكنك الذهاب بهذه البذلة

307
00:17:56,659 --> 00:17:59,439
‫أقدّر قلقكما علي
‫ولكن ليس لدي الوقت...

308
00:17:59,570 --> 00:18:02,872
‫لدي الوقت
‫ولا أستطيع إرسالك لحفلة هكذا

309
00:18:03,218 --> 00:18:05,261
‫يمكن لفريقي إعطاؤك بذلة مذهلة
‫على الفور

310
00:18:12,518 --> 00:18:13,950
‫حسناً

311
00:18:14,429 --> 00:18:16,254
‫ما قياس صدرك؟ 38؟

312
00:18:18,035 --> 00:18:19,512
‫42 على الأقل

313
00:18:19,902 --> 00:18:21,380
‫قياسك 38

314
00:18:28,418 --> 00:18:29,895
‫من دعى (جيمس بوند)؟

315
00:18:30,244 --> 00:18:33,284
‫من الأفضل أن تبرع الليلة
‫يا (هوكينز) لأنّي لا أمزح

316
00:18:33,980 --> 00:18:35,847
‫أرى ذلك
‫ولكن كيف حدث هذا؟

317
00:18:36,369 --> 00:18:41,886
‫مريضتي مصممة أزياء مشهورة
‫وربّما عرابة حتّى

318
00:18:42,321 --> 00:18:45,406
‫ادمج ذلك بتعليقات (مينا) العدائية
‫عن بذلتي الفخمة المستأجرة

319
00:18:45,536 --> 00:18:47,491
‫- وهذا ما حدث
‫- أجل

320
00:18:47,882 --> 00:18:49,316
‫حسناً، تبدو وسيماً يا رجل

321
00:18:59,222 --> 00:19:01,133
‫- ماذا حدث؟
‫- عادت من قسم الأشعة السينية

322
00:19:01,263 --> 00:19:03,436
‫- عدت لنقلها إلى التنظير
‫- يا إلهي، أوقف الألم

323
00:19:03,567 --> 00:19:06,042
‫- 4 ملليغرامات من المورفين
‫- هل تتألمين أكثر عندما أضغط

324
00:19:06,172 --> 00:19:08,389
‫- أو عندما أزيل يدي؟
‫- عندما تزيلينها

325
00:19:08,519 --> 00:19:10,039
‫- ألم ارتدادي، رد فعل منعكس
‫- عملية جراحية للمعدة

326
00:19:10,431 --> 00:19:11,908
‫سأتفقد صورة الأشعة السينية

327
00:19:14,993 --> 00:19:16,731
‫- هواء في الحجاب الحاجز
‫- إنّه مثقوب

328
00:19:16,991 --> 00:19:19,033
‫- ما معنى ذلك؟
‫- سنؤجل التنظير

329
00:19:19,335 --> 00:19:20,770
‫تحتاجين إلى عملية الآن
‫سأحضر (نولان)

330
00:19:21,075 --> 00:19:24,072
‫لا، لا، لا يمكنني فعل ذلك وحدي
‫ليس لدي أحد

331
00:19:25,723 --> 00:19:28,201
‫- سأموت وحدي
‫- لن تموتي يا (جيما)

332
00:19:28,331 --> 00:19:31,329
‫- لن أسمح بحدوث ذلك
‫- دكتور (برافيش)، ابقَ معي

333
00:19:32,502 --> 00:19:33,934
‫أنا خائفة جدّاً

334
00:19:34,195 --> 00:19:36,194
‫لن أتركك، أعدك بذلك

335
00:19:37,541 --> 00:19:39,019
‫حسناً؟ أنا هنا

336
00:19:41,232 --> 00:19:42,667
‫وصلني استدعاؤك، إلامَ تحتاجين؟

337
00:19:42,798 --> 00:19:44,319
‫معدل الأكسجين في الثمانينات
‫وعليها إدخال أنبوب

338
00:19:44,405 --> 00:19:47,576
‫- لا أستطيع التنفس
‫- أريد أدوية وعدة مجرى تنفسي

339
00:19:47,881 --> 00:19:49,358
‫أرجوكما، ساعداها

340
00:19:49,575 --> 00:19:51,227
‫يزداد شللها بسرعة

341
00:19:51,531 --> 00:19:54,311
‫لن تستطيع التنفس وحدها
‫ما سبب الشلل؟

342
00:19:54,441 --> 00:19:55,875
‫لا نعرف

343
00:19:56,657 --> 00:19:59,220
‫- حسناً
‫- حسناً، ستكونين بخير يا (ماري)

344
00:19:59,350 --> 00:20:00,828
‫سيخدّرك هذا لتنامي، حسناً؟

345
00:20:02,348 --> 00:20:03,826
‫لا بأس

346
00:20:05,390 --> 00:20:07,084
‫حسناً، ها نحن ذا
‫هل أنت مستعدة؟

347
00:20:07,692 --> 00:20:09,777
‫- أجل
‫- يا إلهي

348
00:20:10,170 --> 00:20:13,167
‫- لم تصدقيها أبداً
‫- أنا آسفة جدّاً، لم أعرف

349
00:20:15,861 --> 00:20:17,338
‫هل أمسكت به؟

350
00:20:21,465 --> 00:20:24,810
‫حسناً، دخل الأنبوب
‫وحالتها مستقرة إلى الآن

351
00:20:25,027 --> 00:20:26,679
‫إلى الآن؟
‫هل يمكن أن تسوء حالتها؟

352
00:20:27,111 --> 00:20:28,546
‫ليس إن ساعدناها

353
00:20:32,006 --> 00:20:35,828
‫سأبدأ بشق في قاع المعدة
‫بالمشرط العاشر

354
00:20:38,131 --> 00:20:39,912
‫هل لديك نصائح
‫لإفساد حفلة ملكية راقصة؟

355
00:20:40,868 --> 00:20:42,345
‫لا تفعل هذا

356
00:20:45,604 --> 00:20:47,211
‫مرحباً، أعرف بأنّي متأخر

357
00:20:47,646 --> 00:20:49,862
‫آسف يا (نادين)
‫احتاجت مريضتي إلي

358
00:20:50,251 --> 00:20:53,903
‫"أتفهم ذلك
‫ولكنّ المدعوين بدؤوا بالوصول"

359
00:20:54,597 --> 00:20:56,466
‫"ويجدر بك أن تكون بجانبي
‫من ناحية تقليدية"

360
00:20:56,552 --> 00:20:58,594
‫سآتي بأقصى سرعة ممكنة

361
00:20:58,812 --> 00:21:02,635
‫اسمعي، أعدك بأنّها عملية بسيطة
‫وسأغادر بأقرب وقت

362
00:21:02,939 --> 00:21:04,807
‫ما هذا؟

363
00:21:08,196 --> 00:21:10,803
‫- هل تلك...
‫- كرة شعر ضخمة بشكل معدة

364
00:21:11,106 --> 00:21:12,584
‫(نادين)، عليّ الذهاب

365
00:21:15,277 --> 00:21:17,841
‫- هل أنت بخير؟
‫- أعتقد بأنّ لدي شعراً بفمي

366
00:21:19,014 --> 00:21:22,794
‫سمعت بهذا من قبل
‫ولكنّي لم أرَ هذه الحالة من أكل الشعر

367
00:21:23,402 --> 00:21:24,836
‫هل تأكل (جيما) شعرها؟

368
00:21:25,096 --> 00:21:26,574
‫سيفسّر ذلك عدم وجود حاجبين

369
00:21:26,704 --> 00:21:29,397
‫كانت تأكل أكثر من شعر حاجبيها
‫استناداً إلى انسداد بهذا الحجم

370
00:21:30,005 --> 00:21:31,918
‫وتلك ليست الكمية كاملة

371
00:21:32,743 --> 00:21:36,522
‫لا بدّ من وجود طرف
‫يمتد عبر المعدة

372
00:21:36,654 --> 00:21:39,390
‫وبعد بوابة المعدة
‫عبر الأمعاء الغليظة

373
00:21:40,346 --> 00:21:42,474
‫- هل هي متلازمة (رابونزيل)؟
‫- أجل، يبدو الأمر كذلك

374
00:21:43,648 --> 00:21:48,210
‫علينا فك تشابك الشعر
‫الذي دخل إلى الأمعاء لاستخراجه

375
00:21:48,427 --> 00:21:50,556
‫أجل، وإصلاح الضرر الذي تسبب به

376
00:21:52,814 --> 00:21:54,248
‫يبدو ذلك معقّداً

377
00:21:54,899 --> 00:21:56,378
‫عليك الاتصال بأميرتك وإبلاغها بالأمر

378
00:21:56,638 --> 00:21:58,072
‫سيستغرق هذا وقتاً طويلاً

379
00:22:03,590 --> 00:22:06,153
‫بطء دقات القلب الجيبي المتزايد
‫مع فترات توقف

380
00:22:06,456 --> 00:22:08,890
‫- وصولاً إلى 5 ثوان
‫- الفحوصات جيدة

381
00:22:09,020 --> 00:22:10,498
‫ونتيجة فحص النخاع الشوكي سلبية

382
00:22:10,627 --> 00:22:12,106
‫ولا مشكلة في صورها

383
00:22:12,626 --> 00:22:14,147
‫ولكنّ شللها ينتشر بسرعة

384
00:22:14,408 --> 00:22:16,015
‫قد تعاني من سكتة جيبية

385
00:22:16,189 --> 00:22:17,666
‫لنضع الوسادات عليها للاحتياط

386
00:22:18,753 --> 00:22:20,925
‫حضّري عربة الطوارئ بجوارها

387
00:22:22,619 --> 00:22:24,095
‫هذا غير منطقي

388
00:22:24,270 --> 00:22:26,180
‫كانت أعراضها مبهمة جدّاً
‫عندما أتت إلى هنا

389
00:22:27,485 --> 00:22:31,222
‫فشل في الجهاز التنفسي
‫ويفشل قلبها الآن أيضاً

390
00:22:31,743 --> 00:22:33,221
‫يفوتنا أمر ما

391
00:22:35,957 --> 00:22:37,608
‫إنّه جهاز قياس الضغط فقط
‫وفيه مشكلة ما

392
00:22:37,695 --> 00:22:41,170
‫يمنعه طلاء الأظافر
‫من إظهار قراءة صحيحة أحياناً

393
00:22:42,517 --> 00:22:43,951
‫انتظر

394
00:22:45,385 --> 00:22:46,862
‫خطوط (ميس)

395
00:22:48,252 --> 00:22:53,726
‫تتواجد لدى مرضى العلاج الكيماوي
‫أو أصحاب الفشل الكلوي أحياناً

396
00:22:53,987 --> 00:22:55,812
‫أو عند التعرض لمعادن ثقيلة

397
00:22:57,377 --> 00:22:58,810
‫حصلت على النتائج
‫من فحص دم (ماري)

398
00:22:59,244 --> 00:23:01,200
‫المعدن الثقيل في دمها هو الثاليوم

399
00:23:01,504 --> 00:23:03,415
‫- ماذا؟
‫- ولكنّ الخبر السار

400
00:23:03,546 --> 00:23:06,413
‫نستطيع معالجتها ببعض الـ(بروسيا) الزرقاء
‫وبغسيل الكلى

401
00:23:06,543 --> 00:23:09,715
‫الخبر السيئ هو أنّ الثاليوم
‫ليس معدناً طبيعياً

402
00:23:10,454 --> 00:23:12,191
‫ربّما يعطيها شخص إياه
‫بشكل مقصود

403
00:23:13,018 --> 00:23:15,275
‫هل يسمّم شخص (ماري)؟ من؟

404
00:23:17,361 --> 00:23:22,140
‫شخص قريب يمكنه الوصول إليها

405
00:23:22,792 --> 00:23:27,701
‫تزوجت (سوزان) رجلاً
‫يهتم أكثر بابنته منها

406
00:23:28,571 --> 00:23:30,786
‫وربّما لم تتحمّل ذلك

407
00:23:31,525 --> 00:23:32,958
‫تريد منها مغادرة المنزل

408
00:23:34,306 --> 00:23:37,000
‫الثاليوم غير قانوني في (أمريكا)
‫ويستحيل الحصول عليه

409
00:23:38,043 --> 00:23:39,649
‫باستثناء أماكن مثل (الصين)

410
00:23:41,171 --> 00:23:42,994
‫عادت (سوزان) من (بكين) للتو

411
00:23:45,732 --> 00:23:47,209
‫علينا أخذ حافظة الشاي

412
00:23:51,510 --> 00:23:53,768
‫- ماذا ستعطينها؟
‫- الـ(بروسيا) الزرقاء

413
00:23:53,943 --> 00:23:56,768
‫سيساعد في إزالة الكيماويات السامة
‫من جسم (ماري)

414
00:23:57,071 --> 00:23:58,549
‫المواد الكيماوية السامة؟

415
00:23:59,852 --> 00:24:01,677
‫هل يعني ذلك
‫بأنّكم تعرفون ما يحدث لها؟

416
00:24:03,240 --> 00:24:04,718
‫نقترب من معرفة الحقيقة

417
00:24:05,456 --> 00:24:08,366
‫مرحباً، (مارك) و(سوزان)
‫أحتاج إليكما للتوقيع على المعاملات

418
00:24:09,019 --> 00:24:11,495
‫- بالطبع
‫- ربّما تحتاج إلى واحد منّا

419
00:24:11,625 --> 00:24:13,103
‫سأبقى هنا مع (ماري)

420
00:24:15,840 --> 00:24:18,838
‫أجل، أحتاج إلى توقيعكما بالحقيقة
‫سننتهي من ذلك بسرعة

421
00:24:21,184 --> 00:24:22,964
‫سأبقى معها ولن أذهب إلى مكان

422
00:24:24,747 --> 00:24:26,658
‫حسناً، أعلى الصفحة

423
00:24:28,701 --> 00:24:30,178
‫شكراً

424
00:24:31,524 --> 00:24:33,435
‫آسف، كان علي أخذ ذلك
‫ها نحن ذا

425
00:24:35,999 --> 00:24:38,866
‫جيد، وتوقيع آخر هناك

426
00:24:43,341 --> 00:24:46,818
‫وما تاريخ اليوم؟

427
00:24:47,295 --> 00:24:49,119
‫لا، لا بأس، هذا جيد
‫شكراً لكما، شكراً

428
00:24:55,940 --> 00:25:01,110
‫هل تعتقد بأنّ (سوزان)
‫قد تحاول تسميم ابنتك؟

429
00:25:05,932 --> 00:25:09,626
‫بالتأكيد لا، إنّها صارمة معها
‫ولكنّها تحب (ماري) وكأنها ابنتها

430
00:25:09,929 --> 00:25:13,275
‫وجدنا أثراً للثاليوم في الشاي
‫الذي تعطيه (سوزان) لـ(ماري)

431
00:25:15,752 --> 00:25:19,400
‫أعطتها (سو) الشاي
‫ولكنّي أحضرته لها من طبيب الإبر

432
00:25:19,618 --> 00:25:21,703
‫حاولت مساعدتها للشعور بتحسن

433
00:25:22,920 --> 00:25:25,397
‫يُفترض بالشاي أن يهدأها
‫ويعطيها طاقة أكبر

434
00:25:25,527 --> 00:25:26,961
‫- هذا خطئي
‫- لا

435
00:25:27,308 --> 00:25:29,307
‫لا نتهم أحداً بعد

436
00:25:29,437 --> 00:25:33,173
‫ولكن علينا معرفة طريقة وصول الثاليوم
‫إلى الشاي

437
00:25:34,086 --> 00:25:36,127
‫لا أعرف، يبيعونه بأكياس مغلقة

438
00:25:36,650 --> 00:25:38,082
‫هل تحمل كيساً منه معك؟

439
00:25:38,387 --> 00:25:40,820
‫نعطيها إياه دائماً

440
00:25:42,168 --> 00:25:46,338
‫لا أستطيع قراءة المكونات

441
00:25:46,598 --> 00:25:49,335
‫هذه الأنواع من العلاجات البديلة
‫غير منظمة تماماً

442
00:25:49,509 --> 00:25:51,464
‫- قد تحتوي على أي شيء
‫- علينا إرساله إلى المختبر

443
00:25:52,421 --> 00:25:55,461
‫لم تفعل زوجتي هذا

444
00:25:56,504 --> 00:25:57,938
‫عليكما تصديقي

445
00:26:15,577 --> 00:26:18,314
‫أخبرني بأنّك قادم رجاءً
‫لأنّهم مستعدون للإعلان عنّا

446
00:26:18,792 --> 00:26:20,877
‫"لا يا (نادين)
‫ما أزال في المستشفى"

447
00:26:21,529 --> 00:26:24,484
‫اضطررت للبقاء مع مريضتي
‫وأنا آسف جدّاً

448
00:26:26,046 --> 00:26:29,393
‫سيعلنون عنك بصفتك مرافقي
‫وسأبدو مثل حمقاء

449
00:26:30,217 --> 00:26:31,651
‫لا أعرف ما يمكنني قوله

450
00:26:34,780 --> 00:26:36,257
‫وداعاً يا (ديفن)

451
00:26:37,882 --> 00:26:42,357
‫وجدوا آثار الثاليوم بأكياس الشاي
‫من دكتور العلاج بالإبر

452
00:26:42,617 --> 00:26:44,356
‫اتصلنا بالمصنع

453
00:26:44,746 --> 00:26:47,918
‫وطالبوا بسحب الأكياس الملوثة

454
00:26:48,701 --> 00:26:50,655
‫- وهل سأكون بخير؟
‫- مع الراحة

455
00:26:50,786 --> 00:26:53,783
‫وجولات أخرى من غسيل الكلى
‫وستكونين بخير

456
00:26:56,955 --> 00:27:00,127
‫أنا آسفة جدّاً
‫كان علي الاستماع إليك

457
00:27:00,343 --> 00:27:04,427
‫عزيزتي، هذا ليس خطأك
‫أرسلتها إلى دكتور العلاج بالإبر

458
00:27:05,470 --> 00:27:07,555
‫أخبرتك بأنّ تلك فكرة سيئة

459
00:27:10,683 --> 00:27:12,683
‫لا يستحيل إرضائي مثلك على الأقل

460
00:27:17,531 --> 00:27:19,355
‫هذا محرج جدّاً

461
00:27:20,963 --> 00:27:22,744
‫من يأكل شعره؟

462
00:27:24,743 --> 00:27:30,000
‫اسمعي، يمكن للتوتّر تحفيزك
‫للإصابة بهذه المشاكل

463
00:27:30,435 --> 00:27:33,519
‫قلّلي من ساعات عملك
‫واحصلي على زبائن أقل

464
00:27:34,258 --> 00:27:35,779
‫أعتقد بأنّ القول أسهل من الفعل

465
00:27:36,213 --> 00:27:40,297
‫وسأجعلك على تواصل مع محترف
‫ومختص بحالات أكل الشعر، حسناً؟

466
00:27:41,600 --> 00:27:45,120
‫كنت متوتّرة جدّاً وخائفة
‫من معرفة شخص للحقيقة

467
00:27:46,293 --> 00:27:47,813
‫دفعت الجميع بعيداً عنّي

468
00:27:49,724 --> 00:27:51,202
‫وكان لدي عملي فقط

469
00:27:51,463 --> 00:27:53,634
‫- ونجحت في ذلك ولكن...
‫- كنت وحدك

470
00:27:57,111 --> 00:27:59,761
‫ما كان علي أن أطلب منك البقاء معي
‫لأنّك فوت الحفلة الراقصة

471
00:28:00,456 --> 00:28:01,933
‫نحتاج جميعاً إلى الدعم

472
00:28:02,889 --> 00:28:04,322
‫وأردت أن أكون هنا لمساندتك

473
00:28:04,757 --> 00:28:09,102
‫أنا بخير الآن
‫وما يزال بإمكانك الذهاب إليها

474
00:28:10,536 --> 00:28:12,403
‫فات الأوان، لا أستطيع الذهاب الآن

475
00:28:14,055 --> 00:28:16,054
‫مثلما قلت، يحتاج الجميع للدعم

476
00:28:17,183 --> 00:28:19,094
‫تريد منك أميرتك أن تكون هناك
‫سواء وصلت لاحقاً أو لا

477
00:28:20,311 --> 00:28:24,134
‫وسيكون إهدار تلك البذلة مؤسفاً

478
00:28:31,043 --> 00:28:32,475
‫شكراً (جيما)

479
00:28:35,213 --> 00:28:36,864
‫تلك بذلة ممتازة

480
00:28:37,472 --> 00:28:41,252
‫إن كانت ذاكرتي صحيحة
‫لديك ملابس مذهلة أيضاً

481
00:28:41,382 --> 00:28:43,555
‫سأذهب إليها بسرعة
‫ولكنّي أستطيع اصطحاب شخص معي

482
00:28:44,771 --> 00:28:46,856
‫- إن كنت مهتمة بذلك
‫- تريد الظهور مع فتاة

483
00:28:48,898 --> 00:28:51,374
‫- هل يهينك ذلك؟
‫- بالعادة، أجل

484
00:28:51,941 --> 00:28:54,764
‫ولكن لدي فستان أردت ارتداءه

485
00:28:55,111 --> 00:28:57,023
‫وأحتاج إلى الخروج بيأس

486
00:28:57,239 --> 00:28:59,890
‫طوال الليلة
‫ولذلك سأذهب إلى هناك بنفسي

487
00:29:01,107 --> 00:29:02,540
‫حسناً، اتفقنا

488
00:29:03,496 --> 00:29:04,973
‫سأراك هناك

489
00:29:11,836 --> 00:29:13,271
‫مرحباً

490
00:29:18,485 --> 00:29:21,308
‫أحتاج إليك بذلك الفستان الآن

491
00:29:21,961 --> 00:29:24,524
‫حان الوقت لترد ذلك الشعور

492
00:29:28,869 --> 00:29:30,347
‫هل تريد مناقشة الأمر؟

493
00:29:33,995 --> 00:29:35,777
‫منصب المسؤول عن المقيمين
‫ليس كما توقّعت

494
00:29:37,254 --> 00:29:40,382
‫أتعرف؟ لسنا مضطرين للمغادرة
‫ويمكننا العودة إلى المنزل

495
00:29:40,730 --> 00:29:42,294
‫وشرب النبيذ والاسترخاء

496
00:29:43,033 --> 00:29:45,813
‫وتفويت ليلة للرقص معك
‫وأنت ترتدين ذلك الفستان؟

497
00:29:47,594 --> 00:29:49,072
‫بالتأكيد لا

498
00:29:53,329 --> 00:29:55,892
‫حسناً، ولكنّي سأرفع قبضتي
‫إن لم تفعل ذلك خلال نصف ساعة

499
00:29:58,759 --> 00:30:02,322
‫حسناً، هذا يكفي، بدّل ملابسك

500
00:30:21,743 --> 00:30:23,220
‫والآن يا ابنتي

501
00:30:24,567 --> 00:30:26,348
‫أين الشاب الذي سمعت الكثير عنه؟

502
00:30:27,478 --> 00:30:32,126
‫يتصرف كدكتور جيد
‫وينقذ حياة مريضته

503
00:30:32,561 --> 00:30:34,038
‫ولكنّك تتمنّين وجوده هنا

504
00:30:35,993 --> 00:30:37,426
‫آسف يا عزيزتي

505
00:30:38,123 --> 00:30:39,555
‫لا بأس

506
00:30:58,759 --> 00:31:01,583
‫- (نادين)، أنا آسف جدّاً، حاولت...
‫- أنا مسرورة جدّاً لأنّك هنا

507
00:31:13,921 --> 00:31:16,920
‫(ديفن)؟ أيمكنني الرقص معك؟

508
00:31:18,396 --> 00:31:19,874
‫بالتأكيد

509
00:31:34,211 --> 00:31:37,208
‫اتركني يا سيدي
‫أنا جراح أعصاب محترم

510
00:31:37,339 --> 00:31:40,249
‫اسمي الدكتور (بيريت كين)
‫وأعمل في مستشفى (تشاستين)

511
00:31:41,162 --> 00:31:42,639
‫بعض المساعدة رجاءً

512
00:31:51,806 --> 00:31:54,153
‫- سأعود فوراً
‫- بالتأكيد

513
00:31:59,062 --> 00:32:03,189
‫حفلة رائعة، صحيح؟
‫لا أستطيع تخيّل تكلفتها حتّى

514
00:32:03,580 --> 00:32:07,054
‫ربّما بتكلفة قسم للولادة
‫لـ6 أشهر

515
00:32:08,620 --> 00:32:11,487
‫أعرف بأنّك فكرت بالتخلّص منه
‫عندما كنت المدير التنفيذي

516
00:32:11,617 --> 00:32:13,226
‫ولكنّي غيّرت رأيي

517
00:32:13,398 --> 00:32:17,873
‫لأنّ المستشفى سيخسر سمعته ومكانته
‫عند التخلص من أحد أقسامه

518
00:32:18,135 --> 00:32:21,827
‫لن يكونا (تشاستين) و(ريد روك)
‫منشأتين طبيتين عالميتين من بعد ذلك

519
00:32:21,958 --> 00:32:23,739
‫هل تعتقد بأنّ (تشاستين)
‫المستشفى الوحيد لدينا؟

520
00:32:23,956 --> 00:32:25,823
‫ستكون (ريد روك) بخير
‫إن تداعى مستشفى (تشاستين)

521
00:32:26,563 --> 00:32:27,996
‫نحن بخير دائماً

522
00:32:28,214 --> 00:32:32,689
‫اعذرني، يوجد ملك شاكر جدّاً
‫لـ(ريد روك)

523
00:32:32,906 --> 00:32:34,470
‫لإنقاذ حياة ابنته

524
00:32:35,599 --> 00:32:37,772
‫أتعرف؟ رجوت للحصول على المال
‫من حفلات كافية

525
00:32:37,903 --> 00:32:40,118
‫لمعرفة بأنّ الأمر ينتهي
‫بالشعور بالإحراج دائماً

526
00:32:40,249 --> 00:32:44,637
‫استمتع بوقتك الآن
‫واطلب المال منه لاحقاً

527
00:32:46,070 --> 00:32:47,548
‫تمهّل فقط

528
00:32:47,851 --> 00:32:49,721
‫إن أدّيت عملك بمثل براعتي

529
00:32:50,111 --> 00:32:51,588
‫لكانت وظيفتي لك إلى الآن

530
00:32:53,195 --> 00:32:54,760
‫استمتع بالحفلة يا دكتور (بيل)

531
00:33:03,579 --> 00:33:05,491
‫يا جلالتك، أنا (لوغان كيم)

532
00:33:05,751 --> 00:33:07,923
‫أردت شكرك نيابة عن (تشاستين)

533
00:33:08,619 --> 00:33:11,400
‫- أنقذت حياة ابنتي
‫- لا يعود فضل ذلك لي فقط

534
00:33:11,530 --> 00:33:15,180
‫استطعنا توفير عناية استثنائية
‫بسبب كرم متبرعينا

535
00:33:15,657 --> 00:33:17,091
‫- الأشخاص الذين مثلك...
‫- سيد (كيم)

536
00:33:17,265 --> 00:33:18,742
‫هل ترى تلك المرأة هناك؟

537
00:33:19,741 --> 00:33:21,957
‫(روبا) أحد فتياتي بالمعمودية

538
00:33:22,435 --> 00:33:25,954
‫وابنها غير المولود
‫مصاب بحالة تسمى بانتباذ القلب

539
00:33:26,388 --> 00:33:30,429
‫وهي حالة نادرة جدّاً
‫تعني نمو قلبه خارج جسده

540
00:33:30,907 --> 00:33:36,685
‫من لديه أفضل جراحي القلب
‫في العالم برأيك؟

541
00:33:36,902 --> 00:33:40,117
‫- لدى مركز (ريد روك) الطبي...
‫- مستشفى (بوسطن) للأطفال

542
00:33:41,941 --> 00:33:43,375
‫وأتبرع بمالي لهم

543
00:33:43,680 --> 00:33:46,111
‫إن لم تمانع، ينتظر البقية

544
00:33:46,938 --> 00:33:48,851
‫أجل، شكراً

545
00:34:04,143 --> 00:34:06,098
‫هل تحتاجين إلى زميل للرقص؟

546
00:34:29,516 --> 00:34:35,119
‫- هل تعرفينها؟
‫- لا، ولكنّ فستانها خلاب

547
00:34:37,120 --> 00:34:38,987
‫حسناً، إنه جميل بلا شك

548
00:34:39,118 --> 00:34:40,812
‫ولكن فستانك أفضل

549
00:34:42,418 --> 00:34:43,852
‫أفترض بأنّك صنعته

550
00:34:44,939 --> 00:34:49,240
‫بطريقة خياطة الفساتين الأنيقة
‫وحكت كل خرزة يدوياً

551
00:34:51,500 --> 00:34:52,932
‫علي الاعتراف لك

552
00:34:53,281 --> 00:34:55,584
‫بأنّك تفاجئينني دائماً
‫يا دكتورة (أوكافور)

553
00:35:10,572 --> 00:35:12,788
‫أتينا ورأينا وشربنا

554
00:35:12,918 --> 00:35:14,395
‫ولكنّنا لم نرقص بعد

555
00:35:15,785 --> 00:35:18,524
‫- حسناً، رقصة واحدة
‫- ذلك ما أحتاج إليه

556
00:35:30,644 --> 00:35:33,642
‫أجل، ذلك ما احتجت إليه

557
00:35:33,816 --> 00:35:36,380
‫أنا وقاعة رقص فقط

558
00:35:36,554 --> 00:35:38,552
‫إنّها مثل قصة خيالية

559
00:35:38,682 --> 00:35:40,854
‫هل تؤمن القصص الخيالية
‫يا (كونراد هوكينز)؟

560
00:35:41,376 --> 00:35:43,939
‫لا، ولكنّك جعلتني أؤمن بها

561
00:35:48,849 --> 00:35:52,107
‫بعد ما حدث هذه السنة
‫أعرف بأنّنا سنتخطى كل شيء معاً

562
00:36:01,795 --> 00:36:04,620
‫- والآن لنغادر
‫- تأمّلت أن تقول ذلك

563
00:36:16,177 --> 00:36:17,696
‫هذا الدكتور (برافيش)

564
00:36:19,695 --> 00:36:21,259
‫هذا شرف لي يا جلالتك

565
00:36:23,345 --> 00:36:25,691
{\pos(190,240)}‫"يداه متعرقتان"

566
00:36:25,995 --> 00:36:27,993
‫أبي، يتقن الأردية

567
00:36:28,602 --> 00:36:30,859
‫أنقذ تشخيص (ديفن) العبقري حياتي

568
00:36:30,991 --> 00:36:32,468
‫إنّه عملي وأنا مسرور به

569
00:36:33,207 --> 00:36:36,031
‫(نادين) مميزة حقّاً

570
00:36:36,769 --> 00:36:38,464
‫تعني ابنتي الكثير لي

571
00:36:38,855 --> 00:36:41,245
‫وما كانت ستكون حية الآن
‫لولاك وزملاؤك

572
00:36:41,592 --> 00:36:43,069
‫وأشكرك على ذلك

573
00:36:44,112 --> 00:36:45,893
‫- هل أخبرته؟
‫- بماذا؟

574
00:36:48,283 --> 00:36:52,106
‫وقعت عقداً للتو
‫مع أعظم موكلي (أتلانتا) الموسيقيين

575
00:36:53,671 --> 00:36:55,495
‫(نادين)، أنا مسرور من أجلك

576
00:36:57,451 --> 00:37:01,664
‫- ولكنّ وقتك هنا سينتهي للأسف
‫- ماذا؟

577
00:37:01,794 --> 00:37:05,314
‫لا يمكنك عزف الموسيقى في (أتلانتا)

578
00:37:05,792 --> 00:37:07,270
‫أنت أميرة

579
00:37:07,834 --> 00:37:09,311
‫وستعودين إلى الديار معي

580
00:37:11,525 --> 00:37:13,134
{\pos(190,240)}‫"لست طفلة بعد الآن"

581
00:37:13,395 --> 00:37:15,480
{\pos(190,240)}‫"لا يمكنك إرغامي على العودة"

582
00:37:15,696 --> 00:37:18,825
{\pos(190,240)}‫- "لن أغادر"
‫- "ليس لديك خيار"

583
00:37:19,738 --> 00:37:21,824
{\pos(190,240)}‫"قراري نهائي"

584
00:37:22,995 --> 00:37:25,604
‫- جلالتك، إن أمكنني...
‫- لا يمكنك ذلك

585
00:37:28,949 --> 00:37:32,163
‫- اتركني أنا وابنتي وحدنا رجاءً
‫- لا، لن يذهب إلى مكان

586
00:37:32,511 --> 00:37:34,076
‫لا، لا بأس

587
00:37:34,596 --> 00:37:36,334
‫- لديكما أمور كثيرة لمناقشتها
‫- (ديفن)

588
00:37:36,551 --> 00:37:38,029
‫سأذهب

589
00:37:42,330 --> 00:37:43,807
‫(برافيش)

590
00:37:46,978 --> 00:37:48,630
‫- ماذا يحدث؟
‫- ستلد قريباً

591
00:37:48,890 --> 00:37:50,411
‫هذا الطفل مصاب بانتباذ القلب

592
00:37:50,541 --> 00:37:52,106
‫قلبه خارج صدره

593
00:37:52,366 --> 00:37:54,668
‫- حالته خطيرة جدّاً
‫- عليك الاتصال بسيارة إسعاف الآن

594
00:38:05,748 --> 00:38:08,790
‫يمر الوقت أيّها المحتفلون
‫عليها إنجاب الطفل وإلّا ستموت

595
00:38:11,962 --> 00:38:13,700
‫تقول إنّ دكتورها
‫في مستشفى (بوسطن) للأطفال

596
00:38:14,133 --> 00:38:17,436
‫- وسيجري عملية الولادة
‫- عليها إنجابه في (تشاستين)

597
00:38:17,566 --> 00:38:19,216
‫وثم سننقلها إلى (بوسطن)

598
00:38:20,086 --> 00:38:21,824
‫علينا إجراء عملية ولادة قيصرية
‫لإنقاذ الطفل

599
00:38:21,955 --> 00:38:23,996
‫تحتاج عملية مفاجئة كهذه
‫إلى ذلك الثنائي البارع

600
00:38:25,472 --> 00:38:26,907
‫سنتصل بهما في سيارة الإسعاف

601
00:38:27,993 --> 00:38:29,471
‫أخبرتني (مينا) بما حدث

602
00:38:30,685 --> 00:38:34,772
‫أسد لي معروفاً
‫وذكرهما بأهمية نجاح هذه العملية

603
00:38:34,857 --> 00:38:36,335
‫كونها من العمليات الأخيرة مؤسف

604
00:38:36,465 --> 00:38:39,028
‫ستحدث عمليات الولادة التي كهذه
‫في مستشفى (أتلانتا) العام قريباً

605
00:38:39,507 --> 00:38:42,027
‫ولا أريد إضجارك
‫بالمزيد من النصائح السيئة

606
00:38:42,155 --> 00:38:43,982
‫ولكن إن تعلّمت شيئاً
‫عن جمع التبرعات

607
00:38:44,112 --> 00:38:47,674
‫بصفتي مديراً تنفيذياً
‫فهي بأنّ الآباء الجدد شاكرون جدّاً

608
00:38:47,805 --> 00:38:52,714
‫والسماح لعائلة ثرية جدّاً كعائلة (نور)
‫بالذهاب إلى مستشفى آخر

609
00:38:52,844 --> 00:38:58,015
‫لا أعرف، قد تجازف بالمزيد
‫وليس طابق ولادة فقط

610
00:39:00,969 --> 00:39:02,446
‫لا وجود لقرار نهائي بعد

611
00:39:04,358 --> 00:39:05,835
‫ليلة سعيدة

612
00:39:11,267 --> 00:39:12,917
‫حسناً جميعاً، لنولّد الطفل

613
00:39:26,124 --> 00:39:27,602
‫لا يبكي

614
00:39:31,250 --> 00:39:33,597
‫- معدل الأكسجين في الثمانينات
‫- أعطوه الأكسجين

615
00:39:34,032 --> 00:39:35,683
‫أعطوني جهاز طبقات فوق صوتية
‫بطبقة معقّمة الآن

616
00:39:35,813 --> 00:39:38,593
‫ما كان سيعاني من نقص بالأكسجين
‫إن كان مصاباً بانتباذ القلب فقط

617
00:39:43,329 --> 00:39:45,979
‫لا، هو مصاب برباعية (فاللو) أيضاً

618
00:39:46,152 --> 00:39:49,324
‫يعاني الأطفال المصابون بانتباذ القلب
‫بعيوب خلقية معقدة أخرى

619
00:39:49,455 --> 00:39:51,628
‫ممّا يعني بأنّ نسبة نجاته
‫أقل من 5%

620
00:39:51,758 --> 00:39:55,276
‫يوجد جراحون قليلون جدّاً بالعالم
‫والمستعدون لتولي حالة كهذه

621
00:39:55,407 --> 00:39:57,536
‫وأحدهم في (بوسطون)
‫وينتظر لإنقاذ حياة هذا الطفل

622
00:39:57,666 --> 00:39:59,144
‫لن يصل إلى (بوسطن)

623
00:39:59,795 --> 00:40:01,273
‫ولست متأكّداً إن أمكننا إنقاذه هنا

624
00:40:01,663 --> 00:40:04,183
‫ليس لدينا خيار
‫يحتاج إلى عملية جراحية

625
00:40:07,050 --> 00:40:09,397
‫- كانت الحفلة جيدة، ولكن...
‫- رائع

626
00:40:11,526 --> 00:40:12,958
‫ولكن هذا أفضل

627
00:40:18,085 --> 00:40:21,214
‫أتعرف؟ تحدّثت إلى محاسبتي

628
00:40:22,517 --> 00:40:28,123
‫وأخبرتني بأسباب مقنعة لزواجنا

629
00:40:28,991 --> 00:40:31,771
‫فكّر بالأمر، خصومات لتأمين السيارات
‫وضرائب مشتركة

630
00:40:32,293 --> 00:40:33,726
‫انتظري

631
00:40:35,334 --> 00:40:36,811
‫هل هذه طريقتك لطلب يدي؟

632
00:40:39,853 --> 00:40:43,371
‫لا أعرف، يبدو الخيار العملي

633
00:40:43,633 --> 00:40:48,151
‫وهل نحن من الأشخاص
‫الذين يفضلون طلبات الزواج الرومانسية؟

634
00:40:48,454 --> 00:40:51,670
‫يا إلهي، تطلبين الزواج حقّاً

635
00:40:52,625 --> 00:40:54,885
‫- ماذا؟
‫- أرفض طلبك

636
00:40:55,667 --> 00:40:57,231
‫- هل ترفضه؟
‫- أجل

637
00:40:58,578 --> 00:41:02,618
‫أريد طلب الزواج المثالي لنا
‫إن قررنا الزواج

638
00:41:02,749 --> 00:41:06,833
‫وأنا آسف، ولكنّ إغراءك لي
‫بنسب التأمين ليس أمراً مثالياً

639
00:41:06,963 --> 00:41:09,352
‫تبدو خطوة تالية منطقية

640
00:41:09,657 --> 00:41:13,220
‫نحن ملتزمان
‫وعلينا مناقشة جعل الأمر رسمياً

641
00:41:13,349 --> 00:41:15,565
‫اسمعي، أحبك كثيراً

642
00:41:15,783 --> 00:41:17,390
‫ساندتني عندما طردوني

643
00:41:17,519 --> 00:41:19,649
‫ودفعتني لمسامحة والدي وأعطيتني الدجاج

644
00:41:21,301 --> 00:41:23,429
‫وستصدرين تلك الأصوات المزعجة دائماً
‫عندما تتناولين الطعام

645
00:41:23,559 --> 00:41:25,992
‫وربّما لن أتعلم أبداً
‫وضع جواربي في الغسالة

646
00:41:26,122 --> 00:41:27,600
‫ولكن لا شخص مثالي

647
00:41:28,077 --> 00:41:30,076
‫المهم أن نستمر بمحاولة تحسين بعضنا

648
00:41:33,204 --> 00:41:34,682
‫المهم

649
00:41:37,636 --> 00:41:39,113
‫هو أنّنا ننتمي إلى بعضنا

650
00:41:40,503 --> 00:41:41,981
‫(كونراد)

651
00:41:43,284 --> 00:41:44,848
‫هل تطلب يدي الآن؟

652
00:41:45,195 --> 00:41:47,455
‫لمَ أقول هذه الأمور الودية برأيك؟

653
00:41:48,584 --> 00:41:51,626
‫ولمَ تعتقدين بأنّي أحمل هذا
‫في جيبي منذ أسابيع؟

654
00:41:57,187 --> 00:42:00,489
‫(نيكوليت ماري نيفن)

655
00:42:02,227 --> 00:42:03,964
‫هلّا تشرفينني...

656
00:42:06,007 --> 00:42:07,484
‫أجل

657
00:42:12,045 --> 00:42:13,523
‫هل أنت متأكّدة؟

658
00:42:14,565 --> 00:42:17,259
‫لم أكن متأكّدة من أمر هكذا
‫في حياتي

659
00:42:36,000 --> 00:42:40,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

