﻿1
00:00:02,463 --> 00:00:04,632
(أدعى (سيدني بريستو"

2
00:00:04,757 --> 00:00:09,512
منذ 7 سنوات استُخدمت للعمل بـ"أس.دي
6" وهو فرع لوكالة الاستخبارات المركزيّة

3
00:00:09,679 --> 00:00:13,182
أقسمتُ إنّني سألزم الصمت
لكنّني عجزتُ عن إخفاء الامر عن خطيبي

4
00:00:13,307 --> 00:00:16,978
وعندما اكتشف رئيس "أس دي 6" الامر
أمر بقتله

5
00:00:18,187 --> 00:00:21,857
"علمتُ الحقيقة عندئذٍ، "أس دي 6
ليس جزءاً من وكالة الاستخبارات المركزيّة

6
00:00:21,983 --> 00:00:25,403
كنتُ أعمل لحساب الاشخاص
الذين خلتُني أحاربهم

7
00:00:25,528 --> 00:00:28,656
فلجأت إلى المكان الوحيد
الذي يمكنه مساعدتي للقضاء عليهم

8
00:00:28,781 --> 00:00:30,825
وأصبحتُ عميلة مزدوجة
لوكالة الاستخبارات المركزيّة

9
00:00:30,950 --> 00:00:33,953
(والمشرف عليّ يدعى (مايكل فون

10
00:00:35,246 --> 00:00:37,582
شخص واحد آخر
يعرف حقيقة ما أفعله

11
00:00:37,957 --> 00:00:42,962
"وهو عميل مزدوج آخر بـ"أس دي 6
شخص بالكاد أعرفه

12
00:00:43,379 --> 00:00:45,006
إنّه أبي

13
00:00:46,048 --> 00:00:50,011
أعلم أنّ لديك أسئلة كثيرة عن أبيكِ
لذا نسختُ ملفّه

14
00:00:50,511 --> 00:00:55,850
ماذا تعرف عن القضيّة رقم "332-ل"؟
ثمّة صفحات مفقودة بملفّ أبي المهنيّ

15
00:00:56,350 --> 00:00:59,604
"وإشارات للقضيّة "332-ل -
(والعميل (كالدير -

16
00:01:00,438 --> 00:01:03,065
أقرأتَ ذلك أيضاً؟ -
(لم يكن (كالدير) بالـ(سي.آي.إي -

17
00:01:03,190 --> 00:01:06,694
(بل بالـ(إف.بي.آي -
لمَ عمل الـ(إف.بي.آي) مع أبي؟ -

18
00:01:07,278 --> 00:01:12,158
لم يعمل معه -
إلّا إن شكّ في أنّه يبيع أسراراً -

19
00:01:12,325 --> 00:01:14,076
"(بادينوايلير)" -
إليك مهمّتكِ المضادّة -

20
00:01:14,201 --> 00:01:19,206
ستقتحمين المبنى وفقاً للخطّة وفيما يضع
ديكسون) المتفجّرات ستأخذين المِنشاق)

21
00:01:19,290 --> 00:01:22,168
(وستلتقين فريق الـ(سي.آي.إي
الذي سيكون بالمبنى

22
00:01:22,585 --> 00:01:24,962
خلال ذلك الوقت
سيكون (ديكسون) قد غادر المبنى

23
00:01:25,087 --> 00:01:29,175
وستُعطّلين المتفجّرات فيما سيفتّش فريق
الـ(سي.آي.إي) أنظمة كومبيوتر المختبر

24
00:01:29,300 --> 00:01:32,470
هيّا، علينا الذهاب
ماذا تفعل يا (ديكسون)؟

25
00:01:32,595 --> 00:01:34,388
جلبتُ مفجّراً ثانويّاً

26
00:01:36,724 --> 00:01:38,684
يمكنكم الرحيل

27
00:01:46,067 --> 00:01:49,403
!(هيّا بنا! (سيدني

28
00:01:49,487 --> 00:01:50,988
علينا الرحيل

29
00:01:52,823 --> 00:01:54,325
(علينا التحرّك يا (سيدني

30
00:01:55,618 --> 00:01:57,787
(علينا الرحيل الان يا (سيدني

31
00:01:58,663 --> 00:02:01,832
هيّا بنا! هل تأذّيتِ؟ -
لا -

32
00:02:01,958 --> 00:02:04,168
!قفا مكانكما -
!هيّا بنا -

33
00:02:06,504 --> 00:02:09,757
!اركضي
!لا تتوقّفي

34
00:02:09,882 --> 00:02:13,594
!انطلقي! انطلقي

35
00:03:20,494 --> 00:03:25,416
هيّا (سيدني)، علينا الذهاب -
عجزتُ عن الحراك -

36
00:03:25,541 --> 00:03:29,337
اضطرّ (ديكسون) إلى إنهاضي
لاصل إلى الشاحنة

37
00:03:30,421 --> 00:03:34,842
عندما سألني
عمّا يجري وعن سبب جمودي

38
00:03:35,343 --> 00:03:39,597
(قلت إنّني تذكّرتُ (داني -
بذلتِ قصارى جهدكِ -

39
00:03:39,722 --> 00:03:44,560
كان يُفترض بي إيقاف التفجير
لكنّني فشلتُ

40
00:03:44,685 --> 00:03:48,189
وبسبب ذلك
(قُتل 4 عملاء بالـ(سي.آي.إي

41
00:03:48,314 --> 00:03:51,484
كان يستحيل أن تعلمي
أنّ (ديكسون) يملك مفجّراً ثانياً

42
00:03:51,609 --> 00:03:54,278
لم يكن بوسعكِ فعل شيء

43
00:03:55,112 --> 00:04:00,368
كان بوسعي أن أقول له الحقيقة، على
ديكسون) أن يعرف هويّة مَن يعمل لديهم)

44
00:04:00,493 --> 00:04:03,371
!(سيدني) -
لا يسعني تعريض عائلته للخطر -

45
00:04:03,496 --> 00:04:07,625
ولا حياتكِ -
أعلم ذلك لكنّ هذا هو الامر الصائب -

46
00:04:08,292 --> 00:04:12,838
مات هؤلاء الرجال بدون سبب -
لا، مات هؤلاء الرجال فداءً لبلدهم -

47
00:04:23,266 --> 00:04:28,729
أنا آسف (سيدني)، أنا آسف
لانّكِ اضطررتِ إلى المرور بهذه التجربة

48
00:05:13,566 --> 00:05:15,443
مرحباً -
مرحباً -

49
00:05:16,902 --> 00:05:19,447
عملتِ حتّى ساعة متأخّرة -
بسبب عشاء نقابة المحامين -

50
00:05:20,197 --> 00:05:24,160
أراد محامٍ رفع دعوى ضدّي
لانّ الدجاج لم يكن مطهوّاً جيّداً

51
00:05:24,243 --> 00:05:27,955
هل يمكنكِ أن تصدّقي ذلك؟
!محامٍ مريع

52
00:05:31,542 --> 00:05:33,961
ماذا عن محاميكِ المريع؟
هل كلّمتِه؟

53
00:05:34,420 --> 00:05:36,297
سألتقي (تشارلي) على الغداء
هذا الاسبوع

54
00:05:36,422 --> 00:05:38,507
هذا جيّد

55
00:05:41,302 --> 00:05:45,681
(سيفسخ علاقته بي يا (سيد -
هل قال ذلك؟ لم يقل ذلك -

56
00:05:45,806 --> 00:05:50,394
لم يكن هناك داع لذلك
(كان يخونني، رأيناه مع (رايتشل

57
00:05:50,519 --> 00:05:54,732
هل يفعل أشياء
!لا يستطيع إخباري بها؟ أرجوكِ

58
00:05:54,899 --> 00:05:58,819
لا أظنّه سيلتقيكِ ليفسخ
علاقته بكِ فقط، لا يفعل الرجال ذلك

59
00:05:58,986 --> 00:06:02,198
إن كانوا يريدون إنهاء العلاقة
يختفون فحسب، صحيح؟

60
00:06:04,825 --> 00:06:07,912
كانت والدتكِ جميلة للغاية

61
00:06:09,330 --> 00:06:11,707
بالفعل كانت جميلة

62
00:06:12,750 --> 00:06:16,379
شكراً -
عليّ أن أغيّر ثيابي -

63
00:06:16,504 --> 00:06:20,007
أشعر بأنّني سأفرط في تناول الطعام

64
00:06:25,763 --> 00:06:27,848
كيف كانت رحلتكِ؟

65
00:06:29,976 --> 00:06:32,979
لم تكن جيّدة

66
00:06:33,062 --> 00:06:36,607
كنتُ أعمل مع أشخاص

67
00:06:36,732 --> 00:06:43,948
وقد تمّ التخلّص منهم -
يا إلهي! الوضع الاقتصاديّ مريع -

68
00:07:04,135 --> 00:07:07,972
ألو؟ -
أنا (هيلين كالدير)، تركتِ لي رسالة -

69
00:07:08,097 --> 00:07:11,142
قلتِ إنّ الامر
يتعلّق بعمل زوجي مع والدكِ

70
00:07:11,267 --> 00:07:14,478
أعلم أنّ زوجكِ
(كان يعمل لحساب الـ(إف.بي.آي

71
00:07:14,604 --> 00:07:19,275
(وكان يتحرّى عن عملاء الـ(سي.آي.إي
(المُشتبه بأنّهم يتجسّسون لحساب (روسيا

72
00:07:20,484 --> 00:07:25,573
كان والدي من العملاء الذين
تحرّى عنهم زوجكِ، هذا ما أعرفه

73
00:07:25,990 --> 00:07:29,368
هل ذكر اسم (جاك بريستو)؟

74
00:07:31,996 --> 00:07:38,544
آنا آسفة
لم يتحدّث (بينتلي) عن عمله كثيراً

75
00:07:39,879 --> 00:07:44,091
يبدو لطيفاً -
إنّه لطيف فعلًا -

76
00:07:44,216 --> 00:07:49,180
خلتُ أنّ (بينتلي) مات -
(يا إلهي! لا، هذا ليس (بينتلي -

77
00:07:49,263 --> 00:07:52,350
(بل حبيبي (غاري

78
00:08:05,529 --> 00:08:11,160
(هذا هو (بينتلي
ولم يكن لطيفاً للغاية

79
00:08:18,251 --> 00:08:25,883
متى لاقى (بينتلي) حتفه؟ -
سنة 1981 في حادث سيّارة -

80
00:08:30,388 --> 00:08:35,059
هل لديكِ نسخة عن هذه؟ -
أعتقد ذلك -

81
00:08:56,289 --> 00:09:00,251
موت اثنين بحادث، اصطدام"
"عامل بريد بربّة منزل على جسر مبلّل

82
00:09:52,191 --> 00:09:54,652
طوال السنوات الـ 20 الماضية
خلتُني أعلم كيف ماتت والدتي

83
00:09:55,028 --> 00:09:58,489
خرجت مع والدي للذهاب إلى السينما
وكانا يعودان بساعة متأخّرة

84
00:09:58,614 --> 00:10:02,452
وكان عامل بالبريد
يقود في الاتّجاه المعاكس

85
00:10:02,535 --> 00:10:05,663
قالت الشرطة إنّه لم يكن مخموراً
وإنّه نام حتماً

86
00:10:05,747 --> 00:10:07,832
انحرفت سيّارته على الخطّ الابيض

87
00:10:07,957 --> 00:10:10,835
انعطف أبي
(ونزل عن جسر (كانيون كريك

88
00:10:11,627 --> 00:10:16,049
لطالما قلتُ لنفسي
إنّ أمّي لم تدرك ما حصل

89
00:10:16,507 --> 00:10:21,971
أمّا الان فأعلم أنّ (كالدير) كان يطارد
عميلًا للاستخبارات الروسيّة وهو والدي

90
00:10:22,096 --> 00:10:26,434
ما حصل تلك الليلة لم يكن حادثاً
كان (كالدير) يطاردهما على الارجح

91
00:10:26,934 --> 00:10:30,355
فقدا السيطرة على السيّارة على الارجح
واصطدمت السيّارتان

92
00:10:30,480 --> 00:10:33,983
أيّاً يكن الامر
أصل إلى الاستنتاج ذاته

93
00:10:34,525 --> 00:10:36,944
لو لم يكن والدي عميلًا مزدوجاً

94
00:10:38,363 --> 00:10:42,575
لكانت أمّي حيّة الان

95
00:10:44,827 --> 00:10:48,539
أنا آسفة لتحميلكَ عبء مشاكلي
...ولكن ليس لديّ أحد أكلّمه و

96
00:10:49,248 --> 00:10:52,168
لا بأس -
أريد الابلاغ عنه -

97
00:10:52,669 --> 00:10:54,796
ماذا؟ -
أريد تسليمه -

98
00:10:54,921 --> 00:10:57,632
بأيّ تهمة؟ الاشتباه به قبل 20 سنة؟
تعلم الوكالة ذلك

99
00:10:57,757 --> 00:11:00,843
ماذا عن الملفّ الذي سحبتَه لي؟
كان هناك صفحات ناقصة

100
00:11:00,927 --> 00:11:03,930
ربّما لم ينتهِ الامر قبل 20 سنة
(ربّما لا يزال يعمل لحساب (روسيا

101
00:11:04,055 --> 00:11:07,892
توقّفي! الامر الاهمّ
"هو القضاء على "أس دي 6

102
00:11:08,017 --> 00:11:11,437
يساعدنا والدكَ على فعل ذلك -
أتقترح ألّا أفعل شيئاً مجدّداً؟ -

103
00:11:11,562 --> 00:11:13,690
ليس بشأن ذلك، ثمّة أمور كثيرة
...علينا فعلها في علاقتكِ

104
00:11:13,856 --> 00:11:16,901
(ما كان عليّ فعل شيء مع (ديكسون
دعني أسألكَ شيئاً

105
00:11:17,026 --> 00:11:20,738
أهناك أيّ شيء غير مقبول بنظركَ؟ -
أتفهّم أنّنا نتحدّث عن أبيكِ -

106
00:11:20,863 --> 00:11:23,950
ويصعب عليكِ
تقبّل بيعه الاسرار سابقاً أو حاليّاً

107
00:11:24,075 --> 00:11:26,369
آمل أن تجد هذا صعباً أيضاً -
قبل أن تفعلي شيئاً -

108
00:11:26,494 --> 00:11:30,832
دعيني أعرف
إن كانوا يشتبهون به أو يحقّقون بأمره

109
00:11:30,957 --> 00:11:32,792
امنحيني يومين، اتّفقنا؟

110
00:11:37,213 --> 00:11:39,090
فهمتُ، كنتَ تريد فعل ذلك شخصيّاً

111
00:11:39,215 --> 00:11:44,053
ولكن بدلًا من قول ذلك مباشرةً تجري
أحاديث غير مهمّة أجدها مثيرة للشفقة

112
00:11:44,178 --> 00:11:47,765
...(فرانسي) -
لطالما دعمتُكَ مهما حصل -

113
00:11:47,849 --> 00:11:53,062
وفكرة خيانتكَ لي والكذب عليّ
...هما الجزء الاسوأ الذي أعجز عن

114
00:11:53,187 --> 00:11:54,939
!(فرانسي) -
بعد كلّ ما شهدناه معاً -

115
00:11:55,064 --> 00:11:57,984
أريد أن أكون مغنّياً

116
00:12:00,111 --> 00:12:05,158
مغنّياً؟ -
لم أنوِ قول شيء قبل تدبيري الامر كلّه -

117
00:12:05,283 --> 00:12:07,785
(تلك المرأة (رايتشل
تعزف على البيانو

118
00:12:09,037 --> 00:12:13,291
عندما رأيتِنا تلك الليلة
كنّا نتمرّن

119
00:12:13,416 --> 00:12:16,627
ستكون حفلتنا الاولى ليلة الجمعة

120
00:12:20,798 --> 00:12:24,886
!مغنّياً؟ -
أنا آسف لانّني لم أصارحكِ من قبل -

121
00:12:25,011 --> 00:12:29,140
لكنّ المحاماة كانت هدفي
وهدف عائلتي منذ زمن طويل

122
00:12:29,265 --> 00:12:34,979
وفكرة قيامي بشيء آخر أو رغبتي
في ذلك... كنتُ أخشى الاعتراف بذلك

123
00:12:35,438 --> 00:12:40,360
ألن تفسخ علاقتكَ بي؟ -
أتمزحين؟ -

124
00:12:40,485 --> 00:12:42,403
أنتِ حبيبتي

125
00:12:47,992 --> 00:12:50,787
تشارلي) يغنّي؟ لن أفوّت ذلك) -
(مرحباً، (ويل -

126
00:12:50,912 --> 00:12:57,669
نعم، سأكون هناك
نعم، نعم، سأحسن التصرّف، فهمتُ

127
00:12:57,752 --> 00:12:59,420
انهضي عن كرسيّ -
كيف حال (سيدني)؟ -

128
00:12:59,545 --> 00:13:02,090
كانت المتّصلة، صحيح؟ -
حسناً، عليكِ التوقّف عن ذلك -

129
00:13:02,256 --> 00:13:05,802
هل خابرني أحد خلال غيابي؟ -
نعم رجل من مصلحة تسجيل السيّارات -

130
00:13:05,927 --> 00:13:08,721
تحقّق من لوحة تسجيل
(سيّارة (كايت جونز

131
00:13:08,846 --> 00:13:10,682
المرأة التي تنتحل شخصيّتها

132
00:13:10,807 --> 00:13:15,353
وفقاً لرقمها بالضمان الاجتماعيّ
ماتت (كاي جونز) الحقيقيّة سنة 1973

133
00:13:15,436 --> 00:13:20,149
(ألو؟ (هانك
مرحباً، هذا أنا (ويل)، أوجدتَ شيئاً؟

134
00:13:20,274 --> 00:13:27,365
هل تحقّقتَ من لوحة التسجيل
رقم "663 س.ت.ف"؟ أنتَ الافضل

135
00:13:27,490 --> 00:13:31,828
حسناً -
إلويز كورتز)؟) -

136
00:13:33,871 --> 00:13:36,874
إلويز كورتز) هي الدليل)
(على أنّ شخصاً يغطّي مقتل (داني

137
00:13:37,834 --> 00:13:39,961
كانت تكذب حتماً
بشأن إقامة علاقة معه

138
00:13:41,587 --> 00:13:44,966
(223 (ويتلي بلايس) في (هوليوود

139
00:13:45,091 --> 00:13:47,135
"كريديت دوفين"

140
00:13:54,183 --> 00:13:58,563
(أحسنتِ صنيعاً بـ(ألمانيا) يا (سيدني
أصبح نموذج المِنشاق بقسم التحليل

141
00:13:58,688 --> 00:14:02,233
(وقد دُمّر مصنع (بادينوايلير
بدون أيّ ضحايا بشريّة

142
00:14:02,358 --> 00:14:05,695
(شكراً، يعود الفضل لـ(ديكسون
وليس لي

143
00:14:07,322 --> 00:14:12,201
(لن يعمل (جاك
في "جينينغز إيروسبايس" بعد الان

144
00:14:12,327 --> 00:14:14,954
فقد انتهت مهمّته هناك

145
00:14:15,079 --> 00:14:20,043
وابتداء من اليوم سيعمل هنا
(كمدير السندات لـ(كريديت دوفين

146
00:14:21,377 --> 00:14:27,008
وسيتمكّن بالتالي من المشاركة بشكل
أكثر فعاليّة في التخطيط للمهمّات وتنفيذها

147
00:14:27,383 --> 00:14:29,927
هذا جيّد -
(جاك) -

148
00:14:30,053 --> 00:14:35,808
قبل شهرين أخلت (إف.تي.إل) قاعدتها
(في (الرباط) وقاعدة دعمها في (شانير

149
00:14:35,933 --> 00:14:39,729
تمّ نقل المعدّات الثقيلة كلّها
(بما فيها الـ(تي 47

150
00:14:39,854 --> 00:14:42,649
وجد فريق الاسترجاع هذا
في (الرباط) آنذاك

151
00:14:48,321 --> 00:14:51,032
"عيد ميلاد سعيداً" -
...علمنا الاسبوع الماضي -

152
00:14:51,157 --> 00:14:54,535
أنّ "إف.تي.إل" تخلّت أيضاً ...
(عن منشأة النقل بـ(كينيلوورث

153
00:14:54,661 --> 00:14:58,039
مشّط فريق الاسترجاع المكان
وعاد بهذه

154
00:15:02,126 --> 00:15:04,921
"عيد ميلاد سعيداً" -
هل يحوي الحبر شيفرة؟ -

155
00:15:05,046 --> 00:15:11,135
كانت هذه أوّل فكرة راودتني أيضاً
أنا آسف، أتريد حلوى؟ إنّها بطعم التفّاح

156
00:15:11,219 --> 00:15:17,850
درس قسم التحليل العيّنة الموسيقيّة ووجد
نمطاً مماثلًا لارقام مخبّأ بالنغمات العالية

157
00:15:17,976 --> 00:15:22,730
ليست ضجّة بل مكان إخفائهم الشيفرة -
هل فككناها؟ -

158
00:15:22,855 --> 00:15:24,941
لا

159
00:15:26,484 --> 00:15:29,404
ميراج) اسم سفينة قطر وإنقاذ)
غُيّرت وجهة استعمالها

160
00:15:29,821 --> 00:15:31,906
(تستعمله (إف.تي.إل
كمختبر عائم

161
00:15:32,031 --> 00:15:34,200
لتصميم الاسلحة
وتخزين البيانات ووضع الشيفرات السرّيّة

162
00:15:34,325 --> 00:15:36,995
(هاجم فريق كوماندوس تابع لـ(أس دي 6
السفينة ليلة البارحة

163
00:15:37,120 --> 00:15:41,791
(خلال مرورها في قناة (باناما
وأعاد هذه

164
00:15:42,166 --> 00:15:45,461
ما هذه؟ -
أحدث جهاز لوضع الشيفرات عندهم -

165
00:15:45,586 --> 00:15:48,673
بدون هذا الجهاز
لا نستطيع قراءة أيّ من اتّصالاتهم

166
00:15:48,756 --> 00:15:51,926
كيف يعمل؟ -
بشكل ممتاز -

167
00:15:53,886 --> 00:15:56,055
لا نعلم حتّى الان -
جمع الفريق ما بوسعه -

168
00:15:56,180 --> 00:15:59,142
ولكن لسوء الحظّ
كانت السفينة تحوي جهاز تدمير ذاتيّ

169
00:15:59,225 --> 00:16:02,186
لذا غادرها الفريق بسرعة فائقة

170
00:16:02,270 --> 00:16:05,523
استناداً إلى ما جمعه
صُنعت 8 أجهزة لفكّ الشيفرات

171
00:16:05,648 --> 00:16:07,483
وأحدها مع هذا الرجل حاليّاً

172
00:16:07,608 --> 00:16:11,654
جون سمايث) مالك صالة عرض)
(هوبز إند) للصور بـ(لندن)

173
00:16:11,738 --> 00:16:13,906
وهو عميل لـ(إف.تي.إل) أيضاً

174
00:16:14,073 --> 00:16:19,787
أحد أجهزة فكّ الشيفرات موجود
بصالة العرض ويُتوقّع نقله الثلاثاء المقبل

175
00:16:19,912 --> 00:16:24,334
ستسافران إلى (لندن) الليلة -
نريد معرفة مقرّ (إف.تي.إل) الجديد -

176
00:16:24,500 --> 00:16:28,129
وما تخطّط له وتتمثّل مهمّتكما
بجلب جهاز وضع الشيفرات

177
00:16:32,133 --> 00:16:36,095
لكنتُ أخبرتُكِ عن عملي الجديد
(لكنّكِ كنتِ بـ(بادينوايلير

178
00:16:36,220 --> 00:16:38,806
سمعتُ عمّا حصل، هذا مأساويّ

179
00:16:39,515 --> 00:16:42,977
أعلم بشأنكَ
وأعلم أنّ الـ(إف.بي.آي) لاحقكَ

180
00:16:43,728 --> 00:16:46,481
وأعلم أنّ أمّي ماتت
لانّهم كانوا يلاحقونكَ

181
00:16:46,606 --> 00:16:50,735
!(سيدني) -
كلّ مرّة أخالني أعلم مدى سوئكَ -

182
00:16:50,860 --> 00:16:53,738
أكتشف شيئاً أسوأ

183
00:17:00,370 --> 00:17:05,583
ولكن هذه المرّة
سأحرص على أن تدفع الثمن

184
00:17:37,299 --> 00:17:39,260
ما هذه؟ -
حشرة -

185
00:17:40,761 --> 00:17:44,390
هل أنتَ بسنّ الـ 12؟ -
لا، هذا جهاز تنصّت -

186
00:17:44,515 --> 00:17:46,850
(كنّا نجهل أمر (سمايث -
بعد جلبنا جهاز وضع الشيفرات -

187
00:17:46,976 --> 00:17:48,394
سيمسحون المكان
بحثاً عن أجهزة تنصّت

188
00:17:48,519 --> 00:17:50,145
تكنولوجيا هذا الجهاز
تجعل تقفّيه مستحيلًا

189
00:17:50,229 --> 00:17:55,192
نسخ الرجال بـ(لانغلي) التصميم عن جهاز
تنصّت روسيّ نزعوه من سفارة أميركيّة

190
00:17:55,317 --> 00:17:58,571
لا يعمل الجهاز إلّا عندما نصيبه بشعاع
موجات صغرى من قمر صناعيّ مداريّ

191
00:17:58,696 --> 00:18:01,490
فيعمل كميكروفون
ولا يمكن تقفّيه البتّة

192
00:18:02,575 --> 00:18:04,410
وإن وجدوه
فسيخالون أنّها أداة تنصت

193
00:18:04,785 --> 00:18:08,247
بالضبط -
ماذا عن آلة وضع الشيفرات؟ -

194
00:18:08,372 --> 00:18:12,001
أعتقد أنّه لن يتسنّى الوقت لنا لابدالها
"لذا سلّميها لـ"أس دي 6

195
00:18:12,084 --> 00:18:15,588
عندما سيفكّون الشيفرة
سيُبلغون مكاتبهم عبر شبكة الكومبيوتر

196
00:18:15,713 --> 00:18:18,340
ما زلنا ننزل البيانات
من وحدة المعالجة المركزيّة عندهم بفضلكِ

197
00:18:18,465 --> 00:18:21,885
ما نسبة المعلومات التي أنزلتموها؟ -
2% تقريباً -

198
00:18:22,928 --> 00:18:24,597
هل هذا كلّ ما أنزلتموه حتّى الان؟

199
00:18:25,306 --> 00:18:27,516
إن سحبنا معلومات بسرعة
فسيشتبهون بوجود تسرّب معلومات

200
00:18:27,641 --> 00:18:29,977
ولكن إن كنّا صبورين
فسنطّلع على ملفّاتهم الداخليّة كلّها

201
00:18:30,102 --> 00:18:32,062
وسنتمكّن عندئذٍ
من إحداث أضرار جسيمة

202
00:18:32,187 --> 00:18:34,273
هذا جيّد

203
00:18:35,858 --> 00:18:39,945
تحرّيتُ عن والدكِ
...إنّه بريء، لم تُجر تحقيقات داخليّة

204
00:18:40,112 --> 00:18:42,615
لقد أخبرتُه -
ماذا؟ -

205
00:18:42,740 --> 00:18:46,827
(أنّني أعرف كلّ شيء عن (كالدير
وتجسّسه للاستخبارات الروسيّة والحادث

206
00:18:46,952 --> 00:18:50,789
اللعنة! طلبتُ منكِ ألّا تقولي شيئاً -
أنا آسفة لكنّني لا أبالي -

207
00:18:50,915 --> 00:18:54,168
لو كنتَ مكاني
لما تمكّنتَ من السيطرة على نفسكَ أيضاً

208
00:18:54,293 --> 00:18:58,631
عليكِ أن تتعلّمي فعل ذلك -
لا تعظني بشأن والدي -

209
00:18:59,131 --> 00:19:01,216
بسبب مهنته كجاسوس ماتت أمّي

210
00:19:01,342 --> 00:19:04,887
لا تستطيع أن تفهم
معنى موت أحد والديكَ هكذا

211
00:19:13,228 --> 00:19:18,817
(يوجد كتاب في (لانغلي
يبقونه موضوعاً داخل علبة زجاجيّة

212
00:19:18,901 --> 00:19:21,987
يوجد خلفه جدار رخاميّ
نُقشت عليه نجوم

213
00:19:22,488 --> 00:19:25,699
إنّه نصب تذكاريّ للعملاء الذين
خسرتهم الوكالة خلال تأديتهم مهمّاتهم

214
00:19:26,116 --> 00:19:29,745
لا يتمّ إطلاع العائلات
على طريقة أو مكان موتهم

215
00:19:29,870 --> 00:19:31,413
ويكتفون بالقول
إنّهم لن يعودوا إلى بيوتهم أبداً

216
00:19:33,999 --> 00:19:37,586
كنتُ في الثامنة
عندما أصبح والدي أحد تلك النجوم

217
00:19:40,965 --> 00:19:46,929
في المآتم، هناك بروتوكول
على ممثّلي الوكالة أن يلتزموا به

218
00:19:47,012 --> 00:19:49,556
ينصّ عليهم أقوالهم
والايدي التي عليهم مصافحتها

219
00:19:51,225 --> 00:19:55,479
وينصحونكِ، هذا هو الفعل
"الذي يستعملونه "ينصحونك

220
00:19:55,604 --> 00:19:57,606
ينصحونكِ
بألّا تظهري عاطفتكِ بشكل واضح

221
00:19:58,274 --> 00:20:03,654
(أنا آسفة للغاية يا (فون -
...(العملاء الذين ماتوا في (بادينوايلير -

222
00:20:06,073 --> 00:20:08,534
طُلب منّي تمثيل الوكالة في مآتمهم ...

223
00:20:24,508 --> 00:20:29,096
!تسليم
(لديّ طرد لـ(إلويز كورتز

224
00:20:31,724 --> 00:20:35,269
أحتاج إلى خمس دقائق فقط -
كيف عرفتَ اسمي؟ -

225
00:20:35,394 --> 00:20:38,647
لن أستعمله إن كان هذا ما تخشينه -
دعني وشأني، لا أعلم شيئاً -

226
00:20:38,772 --> 00:20:41,692
الناس الذين يقولون ذلك
يعلمون أموراً أكثر ممّا يخالونه

227
00:20:41,817 --> 00:20:46,322
أتعلمين كيف قتلوا (داني هيكت)؟
اقتحموا شقّته وأطلقوا النار عليه بمغطسه

228
00:20:46,405 --> 00:20:48,157
لا أعرف شيئاً -
أطلقوا 3 رصاصات -

229
00:20:48,324 --> 00:20:50,701
أصابت اثنتان هذا الموضع والثالثة قلبه -
أحذّركَ -

230
00:20:50,826 --> 00:20:53,579
هيّا، أحتاج إلى خمس دقائق -
لديّ رذاذ التوابل -

231
00:20:54,872 --> 00:20:56,874
!يا إلهي! عيناي

232
00:20:56,999 --> 00:20:59,543
لقد حذّرتُكَ! ارحل فحسب -
حسناً -

233
00:21:00,252 --> 00:21:02,963
"(لندن)"

234
00:21:18,604 --> 00:21:21,357
هل أنتَ مستعدّ؟

235
00:21:21,482 --> 00:21:26,153
أحتاج إلى 20 ثانية
لابلغ الخزنة

236
00:22:13,117 --> 00:22:18,998
عفواً سيّدي، مرحباً
يُمنَع التدخين في صالة العرض هذه

237
00:22:19,123 --> 00:22:23,168
ليس بعد الان -
...إن لم تطفئه -

238
00:22:23,294 --> 00:22:26,630
فسنُضطرّ إلى مرافقتكَ إلى الخارج ...

239
00:22:26,755 --> 00:22:31,385
ما الصفقة التي سأنالها
...إن اشتريتُ

240
00:22:31,552 --> 00:22:35,389
المجموعة كلّها؟ ...

241
00:22:36,181 --> 00:22:38,267
سأذهب لمناداة المالك

242
00:22:57,077 --> 00:22:59,121
نعم

243
00:22:59,246 --> 00:23:01,332
سآتي في الحال

244
00:23:01,457 --> 00:23:04,043
"الجهاز مستعدّ"

245
00:23:04,752 --> 00:23:07,838
"تمّ تشغيل جهاز استشعار الحركة"

246
00:23:25,814 --> 00:23:27,483
"تمّ تشغيل جهاز استشعار الحركة"

247
00:23:33,697 --> 00:23:35,824
"تمّ تشغيل جهاز استشعار الحركة"

248
00:23:59,723 --> 00:24:03,102
(تشيستر كونلان)
فنّان نال عدّة جوائز

249
00:24:03,269 --> 00:24:07,648
(إنّها شبيهة بأعمال (كيفير -
قلتُ الامر ذاته -

250
00:24:10,734 --> 00:24:14,113
هل يزعجكَ السيكار؟ -
لا، البتّة -

251
00:25:06,707 --> 00:25:11,337
"تمّ تشغيل جهاز استشعار الحركة" -
الامر يغريني لكنّني لا أعرف -

252
00:25:11,462 --> 00:25:14,006
%عرضتُ عليكَ حسماً يبلغ 10

253
00:25:16,091 --> 00:25:20,763
%أفضّل حسماً يبلغ 20

254
00:26:55,792 --> 00:27:00,380
سأحسم الضريبة
ولكن هذا كلّ ما سأفعله

255
00:27:01,423 --> 00:27:06,845
حبيبي
(أظنّني أفضّل الـ(لامبورغيني

256
00:27:06,970 --> 00:27:12,726
أنتِ صاحبة العيد
هل يمكنكَ أن تفعل شيئاً بهذا؟

257
00:27:17,939 --> 00:27:20,525
"(لوس أنجلس)"

258
00:27:24,904 --> 00:27:30,368
لا يغنّي بالسيّارة ولا تحت الدشّ ولا يغنّي
النشيد الوطنيّ بمباريات البايسبول

259
00:27:30,493 --> 00:27:36,249
لا يدندن حتّى -
تشير ثيابكِ إلى أنّكِ أتيتِ مع الفرقة -

260
00:27:36,332 --> 00:27:41,379
لو كان لديه صوت جميل لاستعمله
بمكان ما مرّة واحدة ولسمعتُه

261
00:27:44,758 --> 00:27:47,969
ستكونين هناك، صحيح؟
أعني أنّني أحتاج إليكِ هناك

262
00:27:48,636 --> 00:27:55,727
بالطبع سأكون هناك -
إن لم يكن غناؤه جيّداً فسينفطر قلبه -

263
00:27:55,852 --> 00:27:59,647
تعلمين ذلك -
أو قد تكون هذه بداية شيء عظيم -

264
00:28:00,732 --> 00:28:05,695
يمكنكِ أن تُغيري على خزانتي -
شكراً ولكن صدري عارم -

265
00:28:07,238 --> 00:28:08,948
(مرحباً، أنا (رايتشل -
مرحباً -

266
00:28:09,074 --> 00:28:12,118
أخبرني (تشارلي) الكثير عنكِ -
حقّاً؟ -

267
00:28:12,577 --> 00:28:16,956
قال إنّكِ تدرسين لنيل شهادة الماجستير
وإنّكِ أفضل طاهية بالعالم وإنّكِ أسطوريّة

268
00:28:17,082 --> 00:28:20,668
حسناً، لقد أعجبتني -
(هذا (ويل -

269
00:28:20,794 --> 00:28:23,254
هل تعرفين شيئاً عنّي؟ -
(وهذه (سيدني -

270
00:28:24,005 --> 00:28:28,510
(هذه أختي (آيمي -
مرحباً -

271
00:28:28,635 --> 00:28:31,846
(هنا (ويل تيبين -
(أنا (إلويز كورتز -

272
00:28:31,971 --> 00:28:34,933
أنا آسف
لا أستطيع سماعكِ، انتظري قليلًا

273
00:28:35,058 --> 00:28:38,353
هذا مثير للحماس كثيراً -
إنّه مخيف قليلًا -

274
00:28:38,478 --> 00:28:41,356
علينا الاستعداد -
ستكونان رائعين -

275
00:28:46,403 --> 00:28:49,155
سيفشل الامر فشلًا ذريعاً -
!كفّي عن ذلك -

276
00:28:50,907 --> 00:28:52,659
مرحباً -
هل أنتَ بخير؟ -

277
00:28:52,784 --> 00:28:54,911
أتعنين أنّه يمكنني رؤيتكِ مجدّداً؟ -
شعوري فظيع -

278
00:28:55,036 --> 00:28:59,457
لا، لا بأس، كنتُ أضع نظّاراتي -
لستُ شخصاً سيّئاً -

279
00:28:59,624 --> 00:29:03,169
لا، لم أقل ذلك قطّ
عليكِ أن تكلّميني وتساعديني أرجوكِ

280
00:29:03,712 --> 00:29:07,590
أعطوني ألفَي دولار نقداً لاقول
(إنّني كنتُ أقيم علاقة مع (داني هيكت

281
00:29:07,716 --> 00:29:11,553
مَن أعطاكِ المال؟ -
كنتُ بلا عمل وكانت سيّارتي معطّلة -

282
00:29:11,678 --> 00:29:14,639
لا تزال كذلك
كان أيّ شخص بمكاني ليفعل الامر ذاته

283
00:29:14,764 --> 00:29:16,850
أيمكنني دعوتكِ لشرب القهوة؟
أيمكننا أن نتقابل وجهاً لوجه؟

284
00:29:18,184 --> 00:29:22,814
مرّ على شقّتي بعد ظهر غد -
حسناً، ما رأيكِ بالساعة الثالثة؟ -

285
00:29:22,897 --> 00:29:26,860
أعرف ميكانيكيّاً رائعاً
إن كنتِ بحاجة إلى واحد

286
00:29:26,985 --> 00:29:29,320
ألو؟

287
00:29:30,822 --> 00:29:32,532
ألو؟ -
نعم، أنا أسمعكَ -

288
00:29:32,657 --> 00:29:35,160
اسمعي
سيكون كلّ شيء على ما يرام

289
00:29:46,171 --> 00:29:48,590
كانت المتّصلة تتحقّق من وقائع
كيف حال (فرانسي)؟

290
00:29:48,715 --> 00:29:50,550
إنّها منهارة

291
00:30:00,894 --> 00:30:02,687
!(تشارلي)

292
00:30:16,284 --> 00:30:22,248
"عندما تصبح الطريق مظلمة"

293
00:30:22,332 --> 00:30:27,170
"وتعجزين عن الرؤية"

294
00:30:27,295 --> 00:30:32,967
"دعي حبّي يُطلق شرارة"

295
00:30:33,093 --> 00:30:37,180
"وثِقي بي قليلًا"

296
00:30:38,723 --> 00:30:44,521
"عندما تكون الدموع التي تذرفينها"

297
00:30:45,063 --> 00:30:49,150
"كلّ ما تستطيعين تصديقه"

298
00:30:49,734 --> 00:30:54,781
"جرّبي ذراعيّ المحبّتين"

299
00:30:55,657 --> 00:30:59,244
"وثِقي بي قليلًا"

300
00:30:59,828 --> 00:31:05,500
"ثِقي بي قليلًا"

301
00:31:05,625 --> 00:31:09,045
"ثِقي بي قليلًا"

302
00:31:10,171 --> 00:31:15,593
هذا هو حبيبي -
"ثِقي بي قليلًا" -

303
00:31:16,970 --> 00:31:22,016
"ثِقي بي قليلًا"

304
00:31:24,352 --> 00:31:29,899
"...عندما يكون قلبكِ السرّيّ"

305
00:31:30,024 --> 00:31:35,321
"عاجزاً عن النوم بسهولة"

306
00:31:35,405 --> 00:31:40,702
تعالي يا حبيبتي"
"سأهمس لكِ

307
00:31:40,827 --> 00:31:45,081
"بأن تثقي بي قليلًا"

308
00:31:45,206 --> 00:31:50,795
"ثِقي بي قليلًا"

309
00:31:50,920 --> 00:31:56,384
"ثِقي بي قليلًا"

310
00:31:56,509 --> 00:32:01,806
"ثِقي بي قليلًا"

311
00:32:01,931 --> 00:32:05,810
"ثِقي بي قليلًا"

312
00:32:07,645 --> 00:32:09,814
إنّها تدغدغ

313
00:32:09,939 --> 00:32:13,526
ماذا حصل للتوّ؟ -
أخذت خليّة من إبهامكِ -

314
00:32:13,651 --> 00:32:18,406
وهذا أمر عبقريّ فقد خلقت شيفرة
استناداً إلى حمضكِ النوويّ

315
00:32:18,531 --> 00:32:22,202
هكذا تعمل الشيفرات ببطاقات المعايدة
فقد استندت الشيفرة إلى الحمض النوويّ

316
00:32:22,285 --> 00:32:25,246
حمض مَن؟ -
نعلم أنّه استلم إحدى البطاقات -

317
00:32:25,372 --> 00:32:28,291
(واسمه (غاريث باركاشوف
(وهو قائد فرع الـ(إف.تي.إل) بـ(الرباط

318
00:32:28,416 --> 00:32:33,380
(الخبر السارّ هو أنّنا نعلم أنّه (باركاشوف
والخبر السيّىء هو أنّه مات

319
00:32:33,505 --> 00:32:36,674
نحتاج إلى عيّنة من حمضه النوويّ
!(لكنّنا نجهل أين دُفن، (مارشال

320
00:32:39,969 --> 00:32:43,181
!(مارشال) -
النظام بطيء قليلًا -

321
00:32:43,306 --> 00:32:45,266
(اجلب (فيشر) يا (مارشال

322
00:32:47,727 --> 00:32:53,108
تلقّينا الشهر الماضي معلومات عن اغتيال
(باركاشوف) على يد (مارتن شيبارد)

323
00:32:53,233 --> 00:32:54,692
يشكّل (شيبارد) قضيّة مثيرة للاهتمام

324
00:32:54,818 --> 00:32:58,196
فلاوعيه كان مبرمجاً
للاستجابة عند قول جملة بسيطة

325
00:32:58,363 --> 00:33:00,824
عندئذٍ سينفّذ كلّ ما يُطلب منه
وسيقتل حتّى

326
00:33:00,907 --> 00:33:07,622
إن كرّرتِها فستُمحى هذه الافعال من وعيه
ولن يتذكّر الافعال التي ارتكبها

327
00:33:07,789 --> 00:33:12,252
نعرف الجملة تلك منذ زمن -
(إنّها لـ(جون دان -

328
00:33:12,335 --> 00:33:15,463
صحيح، نريدكِ أن تتقرّبي
من (شيبارد) وتُلقي الشعر

329
00:33:15,588 --> 00:33:18,258
وتجعليه يطلعكِ
(على مكان دفن (باركاشوف

330
00:33:18,591 --> 00:33:20,677
أين هو؟ -
...أدخل (شيبارد) نفسه -

331
00:33:20,802 --> 00:33:25,932
إلى مصحّ عقليّ ...
(في (بوخارست) بجنوبي (رومانيا

332
00:33:26,057 --> 00:33:30,895
إن كنتَ لا تمانع
هناك أمر غريب يحصل لشبكة الكومبيوتر

333
00:33:31,604 --> 00:33:35,233
(مارشال) -
هناك تسرّب معلومات -

334
00:33:35,316 --> 00:33:39,279
لمَ لا تعطيني تقريراً في نهاية اليوم؟

335
00:33:39,404 --> 00:33:41,281
(سيكون العميل (فيشر
شريككِ بهذه المهمّة

336
00:33:41,406 --> 00:33:43,742
واسمه المستعار
(هو الدكتور (كارلوس فونتانيتا

337
00:33:43,867 --> 00:33:46,119
مرحباً، سررتُ بالتعرّف بكَ -
سررتُ بالتعرّف بكِ -

338
00:33:46,244 --> 00:33:52,125
تتوقّع عيادة (مانغاليف) أن يُدخل
الدكتور (فونتانيتا) مريضة بعد يومين

339
00:33:52,250 --> 00:33:54,335
أنتِ تلك المريضة

340
00:34:02,927 --> 00:34:06,097
المشرف عليكِ غير متوفّر، بعد إيجادكِ
باركاشوف) عليكِ أن تنقلي المعلومات)

341
00:34:06,222 --> 00:34:09,142
فون) في مأتم 4 أبطال)
ماتوا بسبب أشخاص مثلكَ

342
00:34:09,309 --> 00:34:12,771
عليكِ إعطاء "أس دي 6" المعلومات
...الصحيحة، بعد أن يفكّوا شيفرة الرسالة

343
00:34:12,854 --> 00:34:19,694
!اذهب إلى الجحيم -
حياة بعض الاشخاص بخطر وأنتِ منهم -

344
00:34:19,819 --> 00:34:21,863
لا تعرفين
ما تخالين نفسكِ تعلمينه

345
00:34:23,573 --> 00:34:25,366
اشرح الامر لي إذاً

346
00:34:28,828 --> 00:34:30,622
لا تملكين الاذن -
!إذن؟ -

347
00:34:30,747 --> 00:34:32,874
نعم -
لاعرف طريقة موت والدتي؟ -

348
00:34:32,999 --> 00:34:35,418
(توجد قوانين يا (سيدني -
انتهكها إذاً -

349
00:34:35,543 --> 00:34:40,840
فكّري في ما تقولينه وفي التصرّف
بشجاعة بشأن انتهاك القوانين

350
00:34:40,924 --> 00:34:43,134
فكّري في المرّة الاخيرة
التي فعلتِ فيها ذلك

351
00:34:45,970 --> 00:34:48,431
لستُ رجلًا مثاليّاً
أعلم ذلك

352
00:34:48,556 --> 00:34:52,811
لكنّني ذكيّ بما يكفي لعدم استخلاص
الاستنتاجات البسيطة والتصرّف وفقاً لها

353
00:34:54,646 --> 00:34:57,607
خلتُكِ تعلّمتِ هذا الدرس

354
00:35:07,450 --> 00:35:08,868
"(رومانيا)"

355
00:35:23,452 --> 00:35:26,955
آنسة (ديكاميلا) متقلّبة المزاج كثيراً

356
00:35:27,080 --> 00:35:34,296
كنّا نتولّى بعض أعمال الاعانة بالشمال
عندما أصيبت بانهيار ذهانيّ

357
00:35:34,667 --> 00:35:41,674
تعاني الهلوسة السمعيّة
وتخال أنّ حكومتها تريد قتلها

358
00:35:46,779 --> 00:35:51,117
أخضعها طبيبها السابق
لاختبارات تجريبيّة

359
00:35:51,242 --> 00:35:54,454
وأعطاها بدائل عن الليثيوم
وأخضعها للبرمجة العصبيّة اللغويّة

360
00:35:54,579 --> 00:35:57,165
لكنّها لم تؤثّر في حالتها

361
00:35:57,957 --> 00:36:02,837
أحاول إيجاد والديها لكنّني أحتاج
الى مكان تبقى فيه حتّى أجدهما

362
00:36:02,962 --> 00:36:09,427
أتناولت أدوية مضادّة للذهان؟ -
(20 ملّيغراماً من الـ(أولانزابين -

363
00:36:10,720 --> 00:36:15,683
!لا! لا! لا

364
00:36:23,441 --> 00:36:29,739
(توجد مؤسّسات أخرى في (بوخارست
لمَ اخترتنا نحن بالذات؟

365
00:36:29,864 --> 00:36:33,034
نصحتني القنصليّة بالمجيء إلى هنا

366
00:36:37,205 --> 00:36:42,043
الحق بي
سنُدخلها إلى المصحّ رسميّاً

367
00:36:57,684 --> 00:36:59,769
آنسة (كورتز)؟

368
00:37:05,149 --> 00:37:08,778
سأدخل، لا تستعملي رذاذ التوابل

369
00:39:00,598 --> 00:39:02,183
كان والدكَ بطلًا

370
00:39:20,869 --> 00:39:23,163
!لا

371
00:39:26,541 --> 00:39:29,043
!لا

372
00:39:31,212 --> 00:39:36,885
ذلك التسرّب والمشكلة... هناك دودة
اخترقوا شبكتنا، يُنزلون ملفّاتنا كلّها

373
00:39:37,427 --> 00:39:38,887
عليّ أن أقطع خطّ الانترنت

374
00:39:39,512 --> 00:39:41,431
"تمّ قطع خطّ الانترنت"

375
00:39:52,734 --> 00:39:56,821
(مرحباً (ألان
علينا أن نلتقي

376
00:39:56,988 --> 00:39:58,990
أعتقد أنّ لدينا جاسوساً

377
00:40:29,979 --> 00:40:32,065
مرحباً

378
00:40:33,733 --> 00:40:36,611
أنا آسف على التأخير -
ما من مشكلة -

379
00:40:36,736 --> 00:40:43,618
هناك استمارتان بعد
وسنُنجز معاملات إدخالها

380
00:40:46,746 --> 00:40:49,707
بالمناسبة
بينما كنتَ تنتظرني اتّصلتُ بالقنصليّة

381
00:40:50,750 --> 00:40:55,713
نعم، سألقي خطاباً بمؤتمر للامم المتّحدة
عن اللاجئين بـ(نيويورك) الشهر المقبل

382
00:40:55,839 --> 00:40:59,217
اتّصلتُ بالقنصليّة لاجل تأشيرة الدخول

383
00:40:59,592 --> 00:41:04,389
بالطبع شكرتُها
لانّها أوصت بمصحّي العقليّ

384
00:41:04,514 --> 00:41:09,894
وفوجئتُ عندما أخبروني
أنّهم لا يعلمون بشأن هذه التوصية

385
00:41:15,149 --> 00:41:19,320
هل أعرفكِ؟

386
00:41:22,657 --> 00:41:27,412
"ما من رجل يشكّل جزيرة بحدّ ذاته"

387
00:41:27,495 --> 00:41:29,497
"فكلّ رجل جزء من القارّة"

388
00:41:33,626 --> 00:41:35,170
مَن أنتِ؟

389
00:41:41,384 --> 00:41:43,845
مَن أنتِ؟

390
00:41:43,970 --> 00:41:49,142
نعم، هذا لانّ القنصليّة حوّلتني
إلى وزارة الصحّة المحلّيّة وهي أوصت بكَ

391
00:41:49,267 --> 00:41:53,104
هذا يفسّر الامر

392
00:42:18,129 --> 00:42:21,966
(نعلم ما تفعلينه يا آنسة (بريستو

393
00:42:35,188 --> 00:42:38,274
أين (فون)؟ -
إنّه يتولّى أمر المآتم -

394
00:42:38,358 --> 00:42:40,818
(مآتم ضحايا (بادينوايلير
هل حصلتَ على موعد أخيراً؟

395
00:42:40,944 --> 00:42:42,445
هل تعرف المصحّ العقليّ
الذي أرسِلَت إليه (بريستو)؟

396
00:42:42,529 --> 00:42:44,906
نعم -
كريشنيك) الطبيب الذي يدير المكان) -

397
00:42:45,031 --> 00:42:49,577
(يعمل لحساب (كاي ديريكتوريت

398
00:43:44,841 --> 00:43:47,135
فيشر)؟)

399
00:43:47,235 --> 00:43:57,135
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} STARZPLAY : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت