﻿1
00:00:02,388 --> 00:00:04,390
(أدعى (سيدني بريستو"

2
00:00:04,515 --> 00:00:09,437
(قبل 7 أعوام وُظّفت في (إس دي 6
وهو فرع سرّيّ للمخابرات الاميركيّة

3
00:00:09,604 --> 00:00:13,107
أقسمتُ إنّني سألزم الصمت
لكنّني عجزتُ عن إخفاء الامر عن خطيبي

4
00:00:13,232 --> 00:00:16,986
وعندما اكتشف رئيس "إس دي 6" الامر
أمر بقتله

5
00:00:18,195 --> 00:00:21,824
"علمتُ الحقيقة عندئذٍ، "إس دي 6
ليس جزءاً من المخابرات المركزيّة

6
00:00:21,908 --> 00:00:25,411
كنتُ أعمل
لحساب الذين خلتُني أحاربهم

7
00:00:25,536 --> 00:00:28,664
فلجأت إلى المكان الوحيد
الذي يمكنه مساعدتي للاطاحة بهم

8
00:00:28,789 --> 00:00:30,750
وأصبحتُ عميلة مزدوجة
للمخابرات المركزيّة الاميركيّة

9
00:00:30,875 --> 00:00:33,961
(والمشرف عليّ يدعى (مايكل فون

10
00:00:35,087 --> 00:00:37,632
شخص آخر واحد
يعرف حقيقة ما أفعله

11
00:00:37,798 --> 00:00:43,012
"وهو عميل مزدوج آخر بـ"إس دي 6
شخص بالكاد أعرفه

12
00:00:43,137 --> 00:00:45,681
"إنّه والدي

13
00:00:46,932 --> 00:00:50,728
سيّد (تيبين)؟
(أنا (كايت جونز

14
00:00:52,355 --> 00:00:58,319
كنتُ على علاقة بـ(داني)، أعلم أنّه
كان يخرج مع امرأة لكنّني لم أبالِ بها

15
00:00:58,402 --> 00:01:01,906
إليكِ الامر غير المنطقيّ
تحقّقتُ من رقمكِ بالضمان الاجتماعيّ

16
00:01:02,281 --> 00:01:05,034
...(كايت جونز)

17
00:01:05,159 --> 00:01:07,536
مُتّ في سنة 1973 ...

18
00:01:08,579 --> 00:01:10,915
عليّ أن أذهب -
!مَن أنتِ؟ -

19
00:01:13,376 --> 00:01:15,795
!لا

20
00:01:17,380 --> 00:01:22,176
ذلك التسرّب والمشكلة... هناك دودة
اخترقوا شبكتنا، يُنزلون ملفّاتنا كلّها

21
00:01:22,301 --> 00:01:24,011
عليّ أن أقطع خطّ الانترنت

22
00:01:24,679 --> 00:01:26,514
"تمّ قطع خطّ الانترنت"

23
00:01:26,597 --> 00:01:30,559
(مرحباً (ألان
علينا أن نلتقي

24
00:01:30,685 --> 00:01:32,311
أعتقد أنّ لدينا جاسوساً

25
00:01:32,436 --> 00:01:34,897
(اغتال (مارتن شيبارد) (باركاشوف

26
00:01:35,022 --> 00:01:38,734
أدخل (شيبارد) نفسه
(إلى مصحّ عقليّ بجنوب (رومانيا

27
00:01:38,859 --> 00:01:43,697
نريدكِ أن تتقرّبي من (شيبارد) وتجعليه
(يطلعكِ على مكان دفن (باركاشوف

28
00:01:47,368 --> 00:01:52,581
سيكون العميل (فيشر) شريككِ بالمهمّة
(واسمه المستعار هو د.(كارلوس فونتانيتا

29
00:01:52,706 --> 00:01:55,084
فيشر)؟)

30
00:02:15,604 --> 00:02:18,065
!أنتِ

31
00:03:25,507 --> 00:03:27,760
"(كريديت دوفين)" -
...(جاك) -

32
00:03:27,885 --> 00:03:32,306
(أردت إعلامك بأنّ (سيدني) و(فيشر
فوّتا اتّصالهما المتّفق عليه

33
00:03:32,431 --> 00:03:34,767
ماذا حصل برأيكَ؟

34
00:03:34,892 --> 00:03:37,353
الاحتمال الاسوأ
هو أنّهما ليسا وحدهما هناك

35
00:03:37,478 --> 00:03:40,314
ربّما يوجد شخص
يدّعي أنّه مريض أو طبيب

36
00:03:42,316 --> 00:03:47,154
هيّا (جاك)، (سيدني) فتاة ذكيّة
رأيناها تتخطّى مآزق أسوأ من هذه

37
00:03:49,114 --> 00:03:53,077
ربّما هذا غير صحيح -
ربّما هذا غير صحيح -

38
00:03:53,202 --> 00:03:56,580
لكنّني أؤمن بها

39
00:03:56,664 --> 00:03:58,832
أؤمن بها وكأنّها ابنتي

40
00:04:02,002 --> 00:04:03,671
يسرّني سماع ذلك

41
00:04:06,799 --> 00:04:10,803
متى موعد اتّصالها التالي؟ -
بعد 10 ساعات -

42
00:04:10,928 --> 00:04:13,263
ومن ثمّ سنعلم مدى تأزّم الوضع

43
00:04:18,310 --> 00:04:22,648
دعينا لا نضيّع الوقت
"أعلم أنّكِ تعملين لحساب "إس دي 6

44
00:04:24,233 --> 00:04:28,987
وأعلم أنّكِ أتيتِ لتكتشفي
(أين دفن (مارتن شيبارد) (باركاشوف

45
00:04:29,780 --> 00:04:34,159
(وأنّكِ بحاجة إلى حمض (باركاشوف
(النوويّ لتقرأي شيفرة الـ(إف.تي.إل

46
00:04:35,911 --> 00:04:38,789
لكنّني لا أعلم ما إذا نجحتِ

47
00:04:39,790 --> 00:04:45,838
بما أنّنا لا نلجأ إلى الالاعيب
وهذا يسرّني

48
00:04:46,004 --> 00:04:51,301
أودّ أن أعرف هويّة مَن يسأل -
انتمائي ليس مهمّاً -

49
00:04:52,386 --> 00:04:57,057
لديكِ مهلة حتّى تُعبّأ الالة
لتجيبي عن سؤالي

50
00:04:59,226 --> 00:05:03,647
مهلًا، ليست هذه الطريقة الفضلى لاجراء
هذا الحديث، لم يقل لي (شيبارد) شيئاً

51
00:05:03,772 --> 00:05:09,653
(ولا أعرف مكان دفن (باركاشوف
!مهلًا! لا أعرف شيئاً، مهلًا

52
00:05:20,914 --> 00:05:25,461
(سيّد (بريستو
طاولتكَ الاعتياديّة جاهزة يا سيّدي

53
00:05:25,627 --> 00:05:27,713
(شكراً يا (جوي

54
00:05:32,968 --> 00:05:34,678
(سيّد (بريستو
...أنا آسف على انتهاك البروتوكول

55
00:05:36,472 --> 00:05:38,849
مَن أنتَ؟ -
أنا من المخابرات المركزيّة -

56
00:05:38,932 --> 00:05:43,520
ضابط العمليّات (فون)، أنا المشرف
على (سيدني)، سمح لي (ديفلن) بلقائكَ

57
00:05:43,645 --> 00:05:49,109
أطلعنا (كريتشمير) على بروتوكولكما
العمليّ الاعتياديّ، نحن بأمان

58
00:05:49,234 --> 00:05:52,654
(هل سأتبادل و(سيدني
المشرفين علينا أم هذه مناسبة مميّزة؟

59
00:05:52,779 --> 00:05:55,699
لا، لدينا مشكلة -
أعلم أنّ (فيشر) لم يتّصل -

60
00:05:55,866 --> 00:06:01,580
(لا، نخال أنّ عميلًا بـ(كاي ديركتوريت
كان ينتظر في المستشفى

61
00:06:01,705 --> 00:06:05,626
لا تملك "إس دي 6" تأكيداً على ذلك -
بعكس المخابرات المركزيّة -

62
00:06:05,751 --> 00:06:11,089
هناك فريق إنقاذ ينتظر على الحدود
الصربيّة، أريد سحب (سيدني) من هناك

63
00:06:16,678 --> 00:06:24,311
كنتُ آمل أن ننسّق الامر -
أنتَ يافع ومتحمّس، أتفهّم ذلك -

64
00:06:24,436 --> 00:06:30,984
ولكن هناك شيء لا تملكه
لانّ الوقت سيؤمّنه وهو الحكمة

65
00:06:32,778 --> 00:06:36,365
ألا تجد أنّ هذه هي الخطوة الصائبة؟ -
أصغِ جيّداً -

66
00:06:36,531 --> 00:06:41,411
حتّى مع أصغر فريق إنقاذ
لا يمكنكَ أن تضمن بقاء الامر سرّيّاً

67
00:06:41,495 --> 00:06:43,455
إن اكتشف (سلون) الامر
فاعتبر (سيدني) ميتة بمطلق الاحوال

68
00:06:43,538 --> 00:06:45,290
اجعلها تتقاعد باكراً
واسحبها من الخدمة

69
00:06:45,415 --> 00:06:47,584
"وأفضح عمليّتكَ بـ"إس دي 6
بسبب ذلك؟

70
00:06:47,668 --> 00:06:50,045
تستحقّ حياة (سيدني) المخاطرة -
ليس بنظرها -

71
00:06:51,672 --> 00:06:57,052
القضاء عليهم
هو ما يجعلها تنهض كلّ صباح

72
00:06:57,135 --> 00:07:00,055
أم كنتَ تخال
أنّ السبب هو اجتماعاتها بكَ؟

73
00:07:00,889 --> 00:07:04,351
ما مشكلتكَ معي؟ -
سحبتَ ملفّي الاسبوع الفائت -

74
00:07:04,434 --> 00:07:07,312
(تلك هي مشكلتي يا سيّد (فون

75
00:07:07,437 --> 00:07:12,484
هل استحوذ الفضول عليكَ
أم كنتَ تحاول إثارة إعجاب ابنتي؟

76
00:07:16,905 --> 00:07:18,949
تخال أنّكَ كنتَ بالاستخبارات السوفياتيّة

77
00:07:20,325 --> 00:07:27,958
لكنّكَ حتماً تعلم ذلك من قبل لذا أتساءل
عن سبب تحقّقكَ منّي خلال تحرّيّ عنكَ

78
00:07:30,377 --> 00:07:33,714
انتهى هذا الاجتماع

79
00:07:42,723 --> 00:07:44,599
لم يخبرها (شيبارد) شيئاً

80
00:07:45,976 --> 00:07:49,104
وإلّا كانت لتقرّ بالامر
!اقتلها

81
00:07:49,187 --> 00:07:52,399
لا يمكنكما
أن تعذّبا (شيبارد) لتنالا معلومات منه

82
00:07:57,529 --> 00:08:00,741
لن تنفع الصدمات الكهربائيّة

83
00:08:00,907 --> 00:08:06,705
(فقد درّبته الـ(إف.تي.إل
على نسيان أفعاله كلّها

84
00:08:06,830 --> 00:08:09,416
لذا تتظاهر بأنّكَ طبيب نفسيّ

85
00:08:10,500 --> 00:08:12,043
أنتَ في (كاي ديركتوريت)، صحيح؟

86
00:08:19,384 --> 00:08:24,723
ما الذي جعلكِ تخالين ذلك؟ -
لكنتكَ جورجيّة -

87
00:08:24,890 --> 00:08:28,810
من (جورجيا) بـ(الاتّحاد السوفياتيّ) سابقاً
وهي المنطقة الاساسيّة للتطوّع بالمنظّمة

88
00:08:29,978 --> 00:08:33,690
يخالني (شيبارد) مريضة
وسيثق بي أكثر منكَ على الارجح

89
00:08:34,024 --> 00:08:35,734
لكنّه سبق وهاجمكِ

90
00:08:36,276 --> 00:08:41,740
ولكن يسعني استعمال ذلك لكشف مشاعره
المكبوتة بإظهار شعوره بالذنب ومسامحته

91
00:08:42,407 --> 00:08:45,869
أفترض أنّكِ تريدين البقاء حيّة لقاء ذلك

92
00:08:46,953 --> 00:08:51,541
(إن نجحتِ في جعل (شيبارد
(يتذكّر مكان دفن (باركاشوف

93
00:08:51,666 --> 00:08:56,922
قد تُكملين حياتكِ
(في مخيّم اعتقال في (الشيشان

94
00:08:57,214 --> 00:08:59,841
لديكِ مهلة
حتّى موعد النوم بالمستشفى الليلة

95
00:09:43,218 --> 00:09:47,097
!ابقي بعيدة عنّي -
لقد أتيتُ لمساعدتكَ -

96
00:09:50,558 --> 00:09:55,647
لا أريد مساعدتكِ
لستُ مستعدّاً لها

97
00:09:56,398 --> 00:10:01,987
أظنّني أعلم ما يحصل لكَ -
حتماً، لانّكِ واحدة منهم -

98
00:10:02,112 --> 00:10:05,782
تعرفين الكلمات التي تدور في ذهني

99
00:10:06,491 --> 00:10:11,079
أعلم أنّني رأيتُكِ بمكان ما -
لا، لم ترَني من قبل -

100
00:10:11,246 --> 00:10:16,751
خلتُني بأمان هنا

101
00:10:16,876 --> 00:10:21,423
ما سأقوله لكَ الان هو الحقيقة
لذا عليكَ أن تصغي إليّ

102
00:10:28,471 --> 00:10:35,145
سيقتلوننا نحن الاثنين
إن لم نتعاون للخروج من هنا

103
00:10:35,311 --> 00:10:36,896
تواجهين مشكلة حقيقيّة إذاً

104
00:10:39,107 --> 00:10:45,405
لانّني لن أغادر هذا المكان
...وأفضّل الموت

105
00:10:45,530 --> 00:10:48,616
على الرحيل وأنا بهذه الحالة ...

106
00:11:50,494 --> 00:11:55,541
ألديك الرسم البيانيّ
الذي طلبه الدكتور (كريشنيك)؟

107
00:12:46,788 --> 00:12:52,127
سماء صفراء، هذا خيار مثير للاهتمام -
طلبتُ منكِ أن تبقي بعيدة عنّي -

108
00:12:52,252 --> 00:12:55,297
أعلم أنّك بدأتَ تتذكّر بعض الاشياء

109
00:12:55,422 --> 00:12:58,842
وتخال أنّ لديّ علاقة بذلك
لكنّ هذا غير صحيح

110
00:12:58,967 --> 00:13:02,929
!دعيني وشأني -
لا تستطيع رؤية الالوان، صحيح؟ -

111
00:13:05,223 --> 00:13:09,686
مَن أنتِ؟ إن لم تكوني مِن الذين
فعلوا هذا بي فكيف تعلمين ذلك؟

112
00:13:11,605 --> 00:13:16,067
سأخبركَ ما تريد معرفته
ولكن عليكَ أن تساعدني أوّلًا

113
00:13:16,776 --> 00:13:20,071
أرسِلتُ إلى هنا لسحب معلومات منكَ
لكنّني لا أبالي لذلك حتّى

114
00:13:20,864 --> 00:13:25,076
كلّ ما يهمّني
هو أنّ للباب الرئيسيّ قفلًا مزدوجاً

115
00:13:25,202 --> 00:13:28,538
يتطلّب فتحه وجود شخصين
يستعملان مفتاحين بالوقت ذاته

116
00:13:28,663 --> 00:13:32,167
قلتُ لكِ إنّني لن أرحل من هنا -
أرجوكَ صدّقني -

117
00:13:32,292 --> 00:13:34,419
ثمّة أشخاص آخرون
يريدون معرفة ما في ذهنكَ

118
00:13:34,544 --> 00:13:37,005
وعندما سيعجزون عن ذلك
سيقتلوننا كلينا

119
00:13:37,130 --> 00:13:42,928
تريدينني أن أصدّقكِ لكنّكِ لا تخبرينني
شيئاً، أعلم أنّني رأيتُكِ بمكان ما

120
00:13:44,471 --> 00:13:47,599
حسناً، اسمع

121
00:13:49,851 --> 00:13:54,564
تمّ تدريبكَ وبرمجتكَ لتنفّذ الاوامر

122
00:13:54,773 --> 00:14:01,488
أوامر مَن؟
...أوامر لفعل ماذا؟ لفعل

123
00:14:02,739 --> 00:14:04,407
لتقتل

124
00:14:07,452 --> 00:14:10,664
!لا! لا -
الامور التي تتذكّرها حقيقيّة -

125
00:14:10,789 --> 00:14:15,210
أعلم أنّه يصعب عليكَ سماع ذلك
ولكن إن تقبّلتَ فكرة قيامكَ بتلك الامور

126
00:14:15,710 --> 00:14:20,298
عندما تنفّذ الاوامر تُدرّب
لرؤية كلّ شيء باللونين الاسود والابيض

127
00:14:20,423 --> 00:14:22,384
لئلّا ترتبط بما عليكَ فعله

128
00:14:23,718 --> 00:14:28,014
لا يُفترض بكَ أن تتذكّر شيئاً لكنّكَ تتذكّر
هناك خطب بتدريبكَ حتماً

129
00:14:28,181 --> 00:14:33,770
تذكّر أفعالكَ أمر مؤلم للغاية وأنتَ ترى
كلّ شيء بالابيض والاسود على الدوام

130
00:14:34,145 --> 00:14:38,233
هذه آليّة دفاع لكنّها جيّدة
هذا يعني أنّكَ تُشفى وحالتكَ تتحسّن

131
00:14:38,316 --> 00:14:42,362
!كفّي عن ذلك
!أرجوكَ! أيّها الحارس

132
00:14:43,613 --> 00:14:47,992
خذني إلى غرفتي -
!خذه -

133
00:14:49,786 --> 00:14:53,373
حان وقت النوم

134
00:14:54,916 --> 00:15:02,590
(أخبر الدكتور (كريشنيك
أنّني أملك المعلومات التي يريدها

135
00:15:05,555 --> 00:15:08,683
مذكّرة من القسم القانونيّ عن استشهاد
صحافيّين بأقوال صحافيّين آخرين

136
00:15:08,809 --> 00:15:12,979
ماذا ذُكر فيها؟ -
"كفّوا عن ذلك" -

137
00:15:13,105 --> 00:15:16,149
!عيد شكر سعيداً -
(شكراً يا (جيني -

138
00:15:18,568 --> 00:15:21,488
"(إيجاد امرأة مقتولة في متنزّه (إيكو"

139
00:15:21,613 --> 00:15:24,908
أيمكنكَ إنزال الصورة مجدّداً؟ -
أوصلتكَ المذكّرة؟ -

140
00:15:24,991 --> 00:15:28,203
أيمكنكَ أن تريني الصورة اللعينة؟ -
!حسناً، يا إلهي -

141
00:15:28,370 --> 00:15:32,874
"(إيجاد امرأة مقتولة في متنزّه (إيكو" -
(كان اسمها (إلويز كورتز -

142
00:15:32,999 --> 00:15:39,381
هي شابّة محلّيّة وُجدت مقتولة
بالرصاص بمتنزّه (إيكو)، أتعرفها؟

143
00:15:39,506 --> 00:15:42,092
(قالت إنّ اسمها (كايت جونز
(لكنّ اسمها الحقيقيّ هو (إلويز كورتز

144
00:15:42,217 --> 00:15:44,052
كانت مصدر معلوماتي
(في التحقيق بموت (داني هيكت

145
00:15:44,177 --> 00:15:48,598
يبدو أنّها متورّطة بالامر
وحاولت إخباري شيئاً وها قد ماتت

146
00:15:48,723 --> 00:15:50,600
...لا تصغي إليّ لا أقول

147
00:15:50,725 --> 00:15:54,020
لم تنشري القصّة رغم تحقيقي بجريمة
قتل واحدة وها قد وقعت جريمتان

148
00:15:54,104 --> 00:15:57,315
أليس هذا كافياً؟ -
الطريقة الاسرع للتشكيك في مصداقيّتنا -

149
00:15:57,482 --> 00:16:01,862
هي تأليف نظريّة مؤامرة بدون معطيات
رأيتُ ذلك من قبل

150
00:16:01,987 --> 00:16:03,864
سيكون هذا شبيهاً
بنشر صفحتكَ على الانترنت

151
00:16:03,989 --> 00:16:05,949
أيمكنكِ إلقاء نظرة
على ملاحظاتي على الاقلّ؟

152
00:16:06,741 --> 00:16:12,205
اتركها على مكتبي عند ذهابكَ، لا أطلب
منكَ نسيان القصّة ولا أتصرّف بلا مبالاة

153
00:16:12,330 --> 00:16:14,499
بل أطلب منكَ
تقديم القصّة لي عندما تكتمل أكثر

154
00:16:47,616 --> 00:16:50,410
"(عيد ميلاد سعيداً يا (سيدني"

155
00:16:52,495 --> 00:16:53,955
!يا إلهي -
(أجبني (فيروك -

156
00:16:54,080 --> 00:16:58,126
سنأتي إليكَ الان يا دكتور -
ما هذا الوشم على ذراعكَ؟ -

157
00:16:58,251 --> 00:17:02,130
أيرمز إلى قوّات (سبيتسناز) الخاصّة؟
كدتُ أضع وشماً مرّة

158
00:17:02,255 --> 00:17:04,132
كنتُ على كرسيّ الرجل

159
00:18:37,100 --> 00:18:39,185
!خذها

160
00:19:22,114 --> 00:19:24,241
إنّه يؤلم، أليس كذلك؟

161
00:19:26,410 --> 00:19:28,454
أنتِ محقّة
لا أريد أن أموت هنا

162
00:19:29,080 --> 00:19:35,878
كيف خرجتَ من غرفتكَ؟ -
كنتُ ماهراً تظاهرتُ بأنّني بلعتُ لساني -

163
00:19:36,003 --> 00:19:38,089
وسرقتُ مفتاح الممرّض

164
00:19:55,189 --> 00:19:57,817
!انظر إليّ

165
00:19:57,942 --> 00:20:00,778
يمكنكَ أن تفعل ذلك

166
00:20:05,574 --> 00:20:08,536
أتظنّني سأساعدكَ على الهروب
وأنا أعتقد أنّكَ ستقتل أحداً؟

167
00:20:09,704 --> 00:20:12,915
ربّما تنوين قتلي

168
00:20:13,999 --> 00:20:16,085
لمَ سأفعل ذلك؟

169
00:20:41,902 --> 00:20:45,072
!أنا آسفة، ادخل

170
00:20:48,742 --> 00:20:51,579
ضع حزام الامان

171
00:20:51,704 --> 00:20:55,916
"(كريديت دوفين)"

172
00:21:04,592 --> 00:21:12,516
لديّ رفقة، الفوضى تعمّ المكان
أنا آسف، لم أتوقّع أن يأتي أحد

173
00:21:12,641 --> 00:21:14,727
تفضّل إن كنتَ تريد الجلوس

174
00:21:15,644 --> 00:21:19,607
لديّ حالة جَنف خفيفة
لذا يلفّني الهواء

175
00:21:21,066 --> 00:21:24,445
أتريد التمدّد؟
يمكنني أن أنفخ الكنبة

176
00:21:24,778 --> 00:21:28,824
سأقف -
مسحتُ كلّ بايت بشبكة الكومبيوتر -

177
00:21:28,949 --> 00:21:31,952
سيسرّكَ أن تعلم أنّنا تخلّصنا
من الفيروسات وأوقفنا التسرّب

178
00:21:32,077 --> 00:21:35,080
الاخبار السارّة هي إنزال ملفّاتنا ببطء
...%لذا 3

179
00:21:35,206 --> 00:21:38,709
!(مارشال)
كان الفيروس تدريباً أجراه القسم الامنيّ

180
00:21:40,794 --> 00:21:44,423
تدريباً؟ هل تعني أنّه كان امتحاناً؟

181
00:21:44,548 --> 00:21:49,720
أنتَ الوحيد الذي رصده
بأسرع ممّا توقّعه الجميع

182
00:21:49,845 --> 00:21:52,181
!لذا أحسنتَ صنيعاً

183
00:21:52,264 --> 00:21:57,645
تمّ بثّ ذلك التسرّب على خطّ إنترنت
غير آمن، أليس في ذلك مخاطرة؟

184
00:21:57,811 --> 00:22:03,567
كان القسم الامنيّ يراقبه طوال الوقت
أردتُ إعلامكَ بالامر فحسب

185
00:22:03,692 --> 00:22:07,321
حسناً، شكراً

186
00:22:32,471 --> 00:22:33,973
نعم -
أبي، أين (فون)؟ -

187
00:22:35,182 --> 00:22:38,102
حوّلت اتّصالاته إليّ
هل أنتِ بخير؟

188
00:22:38,185 --> 00:22:41,647
أنا في البيت الامن

189
00:22:41,772 --> 00:22:45,359
أكان إيجاده صعباً؟ -
قدتُ ستّ ساعات بالغابة وفي الظلام -

190
00:22:45,442 --> 00:22:47,486
هل (شيبارد) معكِ؟

191
00:22:48,946 --> 00:22:52,116
نعم -
(اذهبي إلى مطار (ريناس) في (تيرانا -

192
00:22:52,241 --> 00:22:55,494
هناك طائرة مستأجرة بانتظاركِ
(وهي تابعة لـ(كراجا بيترول كورب

193
00:22:56,203 --> 00:23:00,374
(انتهى الجزء الاصعب يا (سيدني
سنتحدّث عند عودتكِ

194
00:23:12,553 --> 00:23:17,516
لمَ أنا؟
لمَ أتيتِ للتحدّث إليّ؟

195
00:23:20,602 --> 00:23:23,021
كنتُ أبحث عن رجل -
مَن؟ -

196
00:23:24,314 --> 00:23:32,322
رجل قتلتَه ودفنتَه يدعى (غاريث
باركاشوف)، أرسلوني لاكتشاف ذلك

197
00:23:32,406 --> 00:23:33,949
رجل قتلتُه

198
00:23:36,368 --> 00:23:42,082
عندما تراءت الصور في ذهني
...للمرّة الاولى كان الامر أشبه

199
00:23:42,207 --> 00:23:50,466
بنوبة ورأيتُ ومضات أناس ...
وأماكن ولافتة على الطريق

200
00:23:50,591 --> 00:23:57,139
خلتُني أتذكّر كوابيس لانّها كانت باللونين
الابيض والاسود لكنّها كانت حقيقيّة جدّاً

201
00:23:58,557 --> 00:24:02,060
كنتُ أجهل
إلى أيّ مدى كانت حقيقيّة

202
00:24:04,771 --> 00:24:06,857
وجدتُ شارعاً

203
00:24:08,817 --> 00:24:10,903
سمعتُ بوقوع جريمة قتل

204
00:24:13,489 --> 00:24:16,492
تعرّف إليّ صاحب متجر

205
00:24:18,535 --> 00:24:24,625
كنتُ مقتنعاً بأنّني أهذي
فمن المستحيل أن أكون قاتلًا

206
00:24:28,670 --> 00:24:31,089
...كان المكان الذي وجدتِني فيه

207
00:24:31,215 --> 00:24:36,386
أبعد مكان وجدتُه

208
00:24:36,511 --> 00:24:42,226
...لاحبس نفسي في حال

209
00:24:42,309 --> 00:24:47,272
في حال كنتُ مخطئاً ... -
ليست الغلطة غلطتكَ -

210
00:24:52,778 --> 00:24:58,867
أشعر بأنّ نفسي سُرقت منّي

211
00:24:59,993 --> 00:25:03,163
لا أعلم إن كنتُ الشخص
الذي خلتُه يوماً

212
00:25:04,248 --> 00:25:09,211
...لا أعلم مَن

213
00:25:09,336 --> 00:25:12,214
(أرجوكِ أخبريني مَن أنتِ يا (سيدني
...قد أفهم

214
00:25:12,339 --> 00:25:18,220
كيف عرفتَ اسمي؟ -
...لم أكن -

215
00:25:18,345 --> 00:25:22,182
كيف عرفتَ اسمي؟

216
00:25:29,606 --> 00:25:34,653
من الراية -
أيّ راية؟ -

217
00:25:38,949 --> 00:25:40,617
ذُكر عليها
"(عيد ميلاد سعيداً يا (سيدني"

218
00:25:51,394 --> 00:25:55,064
سمعتُ المياه تجري

219
00:26:34,395 --> 00:26:37,106
أنا آسف للغاية

220
00:27:32,901 --> 00:27:37,948
الرجل الذي أمرتَ بقتله
(كان خطيبي (داني

221
00:27:51,545 --> 00:27:54,756
...(أخبرتُ (داني

222
00:27:55,882 --> 00:27:57,968
أنّني جاسوسة ...

223
00:27:59,052 --> 00:28:03,015
لانّني لم أتحمّل
أن أكذب عليه البتّة

224
00:28:05,600 --> 00:28:09,980
"عندما اكتشفوا الامر بـ"إس دي 6
اتّصلوا بأحد قتلتهم المأجورين

225
00:28:10,105 --> 00:28:14,735
شخص سبق وتطوّع في منظّمتهم

226
00:28:14,860 --> 00:28:19,823
استدعوكَ أنتَ -
نعم -

227
00:28:21,908 --> 00:28:28,373
(أظنّ الرجل الذي برمجكَ يدعى (ماكولا
وهو اختصاصيّ الجهاز العصبيّ عندهم

228
00:28:29,291 --> 00:28:33,837
ماكولا)، نعم)

229
00:28:34,004 --> 00:28:38,050
نعم، اسمه موجود في ذهني

230
00:28:40,343 --> 00:28:42,429
الامر الذي يدعو للسخرية

231
00:28:42,554 --> 00:28:46,725
هو أنّهم لم يكذبوا عليّ
بشأن ما قد يحصل إن أخبرتُ أحداً

232
00:28:46,850 --> 00:28:51,062
اتّضح أنّ هذا هو الامر الصحيح الوحيد

233
00:28:54,274 --> 00:28:59,154
لقد أصبحتُ عميلة مزدوجة
للمخابرات المركزيّة

234
00:28:59,279 --> 00:29:01,782
وسأظلّ كذلك
"حتّى يتمّ القضاء على "إس دي 6

235
00:29:02,866 --> 00:29:04,951
...هل

236
00:29:07,829 --> 00:29:12,417
(العثور على مكان دفن (باركاشوف ...

237
00:29:12,584 --> 00:29:15,837
سيساعدكِ على القضاء
على الذين فعلوا هذا بنا؟

238
00:29:15,962 --> 00:29:17,380
نعم

239
00:29:22,677 --> 00:29:26,681
تركتُ الجثّة
في أرض مستنقعات

240
00:29:26,807 --> 00:29:31,061
(على الحدود بين (لويزيانا) و(تكساس

241
00:29:31,186 --> 00:29:33,271
(قرب طريق (أي 10

242
00:29:50,372 --> 00:29:52,749
"(لوس أنجلس)"

243
00:29:57,796 --> 00:30:00,257
هل هذه كانت الصفقة؟

244
00:30:03,969 --> 00:30:09,266
(دوّن (شيبارد) مكان جثّة (باركاشوف

245
00:30:09,349 --> 00:30:11,393
لقاء أن أساعده
على الهروب من المصحّ

246
00:30:12,894 --> 00:30:16,856
فهمتُ، أين (شيبارد) الان؟

247
00:30:18,942 --> 00:30:21,570
لقد انتحر

248
00:30:21,695 --> 00:30:27,075
حصل خطب في برمجته
وبدأ يتذكّر ما فعله ففقد صوابه

249
00:30:28,535 --> 00:30:33,039
عندما كنّا نجتاز الحدود
...(للذهاب إلى (بلغاريا

250
00:30:33,164 --> 00:30:35,125
قفز ...

251
00:30:35,250 --> 00:30:37,294
رمى نفسه عن الجسر
(إلى بحيرة (سكوتاري

252
00:30:38,169 --> 00:30:40,088
كان من المستحيل أن ينجو

253
00:30:45,885 --> 00:30:51,141
إن حصلت معجزة ونجا
فسنسمع عن ذلك عاجلًا أم آجلًا

254
00:30:52,475 --> 00:30:54,561
"قلتُ لـ"إس دي 6
إنّ (شيبارد) مات

255
00:30:55,228 --> 00:30:56,688
كنتُ أنوي
أن أكذب عليكَ أيضاً

256
00:30:56,855 --> 00:31:01,443
لكنّني في الحقيقة
لا أتحمّل الكذب على الاخرين

257
00:31:02,485 --> 00:31:06,323
أقدّر ذلك

258
00:31:06,448 --> 00:31:09,784
سأكون صادقاً معكِ أيضاً، سيرغب
بعض الاشخاص بالوكالة في إيجاده

259
00:31:11,119 --> 00:31:13,747
إنّه ضحيّة "إس دي 6" بقدري

260
00:31:15,623 --> 00:31:19,294
(دفن (شيبارد) جثّة (باركاشوف
(في أرض مستنقعات في (لويزيانا

261
00:31:19,419 --> 00:31:22,505
أرسل (سلون) فريق خبراء شرعيّين
لنيل عيّنة من حمضه النوويّ

262
00:31:22,630 --> 00:31:25,800
ويُفترض أن يتمكّن من استعمالها
لفكّ شيفرة رسالة (إف.تي.إل) الليلة

263
00:31:27,343 --> 00:31:31,264
كنّا قلقين -
تكره المخابرات خسارة مقوّماتها -

264
00:31:32,098 --> 00:31:35,727
لا، أعني أنّني كنتُ قلقاً عليكِ

265
00:31:37,645 --> 00:31:41,149
في الحقيقة اتّصلتُ بوالدكِ

266
00:31:43,109 --> 00:31:48,615
اعلمي أنّه يعرف أنّني سحبتُ ملفّه
ويشتبه بأنّكِ رأيتِه

267
00:31:53,078 --> 00:31:54,913
لا بأس

268
00:31:55,830 --> 00:31:59,709
هذا جهازي
نعم، هذا ما خلتُه

269
00:31:59,834 --> 00:32:02,921
اتّضح أنّ فيروس
كومبيوتر "إس دي 6" قيّم جدّاً

270
00:32:03,004 --> 00:32:06,007
هذا جيّد
قد نسبقهم ولو لمرّة واحدة

271
00:32:07,300 --> 00:32:10,720
لمَ لا تذهبين إلى المنزل وترتاحين قليلًا؟
عيد شكر سعيداً

272
00:32:12,972 --> 00:32:15,058
!يا إلهي

273
00:32:17,644 --> 00:32:22,106
فرانسي)؟) -
أكنتِ ستعاودين الاتّصال بي؟ -

274
00:32:22,273 --> 00:32:25,276
أنا آسفة -
أين كنتِ؟ تركتُ لكِ 3 رسائل -

275
00:32:25,443 --> 00:32:28,780
أعلم، مُدّدت رحلتي -
لا يمكنكِ الاختفاء هكذا -

276
00:32:28,905 --> 00:32:30,824
ماذا يحترق؟ -
إنّه حريق بسيط بالفرن -

277
00:32:30,949 --> 00:32:33,910
انتقلتُ للعيش هنا للتوّ -
قطّعتُ الديك الروميّ وحمّرتُه -

278
00:32:37,497 --> 00:32:39,582
هل أنتِ بخير؟

279
00:32:42,877 --> 00:32:44,963
أنا مسرورة بعودتي إلى المنزل

280
00:32:45,922 --> 00:32:47,549
حسناً
لكنّ الديك الروميّ يحترق فعلًا

281
00:32:48,925 --> 00:32:52,345
أظنّه يحترق -
!عظيم -

282
00:32:52,470 --> 00:32:54,305
ماذا فعلتِ يا (فرانسي)؟

283
00:33:33,761 --> 00:33:35,263
مرحباً -
مرحباً -

284
00:33:35,388 --> 00:33:40,393
(هذه (جيني) يا (سيدني
إنّها تعمل معي

285
00:33:40,560 --> 00:33:42,854
مرحباً -
مرحباً -

286
00:33:42,979 --> 00:33:44,564
شكراً لانّكِ سمحتِ
لي بالمجيء إلى حفلتكِ

287
00:33:44,731 --> 00:33:49,319
كنتُ سأجلب النبيذ لكنّهم طلبوا
رؤية هويّتي لذا جلبتُ عصير التفّاح

288
00:33:50,028 --> 00:33:51,779
عصير التفّاح ممتاز، شكراً -
حسناً -

289
00:33:51,946 --> 00:33:54,115
!ادخلا

290
00:33:55,575 --> 00:33:57,660
تبدين رائعة

291
00:33:58,953 --> 00:34:04,584
أهذه الكنزة التي اشتريتُها بعيد الميلاد؟ -
نعم لكنّني لم ألبسها لاجل ذلك -

292
00:34:06,210 --> 00:34:11,549
سأضع الزجاجة في الثلج -
حسناً -

293
00:34:11,674 --> 00:34:14,260
إنّها ظريفة -
نعم، إنّها متدرّبة جديدة -

294
00:34:14,344 --> 00:34:19,640
والداها بـ(أوروبا) فأشفقتُ عليها -
أهذه هي (جيني)؟ -

295
00:34:19,766 --> 00:34:23,061
علاقتنا مهنيّة بحتة -
حقّاً؟ -

296
00:34:23,227 --> 00:34:27,315
ماذا تعنين؟ -
لا شيء -

297
00:34:28,066 --> 00:34:31,402
!عيد شكر سعيداً

298
00:34:53,424 --> 00:34:56,761
هل والداكِ مسافران فعلًا؟

299
00:34:56,886 --> 00:34:59,847
!(جيني)

300
00:35:09,732 --> 00:35:11,692
على أحد أن ينقر على الكأس دائماً

301
00:35:13,152 --> 00:35:18,074
إنّه دوري هذه السنة، أردتكم
...أن تكونوا هنا لتشهدوا ما سأفعله

302
00:35:19,242 --> 00:35:22,870
ستكون هذه إحدى أكثر
اللحظات إحراجاً بحياتي

303
00:35:25,414 --> 00:35:27,792
لكنّ هذا الشيء
يُحدث ثقباً في جيبي

304
00:35:38,511 --> 00:35:40,721
(فرانسي)

305
00:35:40,847 --> 00:35:42,348
أنتِ محطّتي الاخيرة يا حبيبتي

306
00:35:45,142 --> 00:35:48,187
أتقبلين بالزواج بي؟

307
00:35:50,481 --> 00:35:54,610
(نعم، نعم يا (تشارلي
سأتزوّجكَ

308
00:36:01,117 --> 00:36:02,952
حسناً، انتبهي للسانكِ

309
00:36:10,877 --> 00:36:13,796
أنا مسرورة لانّكِ تبطئين وتيرة علاقتكِ

310
00:36:21,137 --> 00:36:22,972
!أبي

311
00:36:28,561 --> 00:36:34,859
كانت هذه على عشبكِ -
إنّها لجاري، سأعطيه إيّاها -

312
00:36:40,281 --> 00:36:42,116
أتريد الدخول؟ -
(قتل (شيبارد) (داني -

313
00:36:42,241 --> 00:36:43,868
أفترض أنّكِ تعلمين ذلك

314
00:36:44,744 --> 00:36:48,664
إن كنتُ لا أعلم ذلك
أشكركَ على إطلاعي على الخبر برفق

315
00:36:49,206 --> 00:36:53,669
أخبركِ ذلك لانّني لا أريدكِ أن تظنّي
أنّ هدفي بالحياة هو إخفاء الامور عنكِ

316
00:36:54,211 --> 00:36:55,921
لمَ تفعل ذلك إذاً؟

317
00:36:59,884 --> 00:37:03,638
هذا تقرير مكتب التحقيق الفدراليّ
(وقّعه نائب المدير بعهد (كارتر

318
00:37:03,804 --> 00:37:08,225
وهو يبرّئني
من أيّ علاقة بالاستخبارات السوفياتيّة

319
00:37:08,351 --> 00:37:12,563
عليكِ أن تفهمي أنّ تلك الفترة
كانت ذروة الحرب الباردة

320
00:37:12,646 --> 00:37:18,736
بعد أن اعتقلوا (بويس) و(لي) سنة 1977
اشتُبِهَ بالجميع

321
00:37:19,278 --> 00:37:26,786
لذا أعتقد أنّني كنتُ مسؤولًا
عن حادث والدتكِ

322
00:37:28,079 --> 00:37:30,748
لانّ مكتب التحقيق الفدرالي
كان يسعى للنيل منّي

323
00:37:34,668 --> 00:37:36,754
لو كان بوسعي إعادتها إليكِ
لفعلتُ ذلك

324
00:37:40,424 --> 00:37:45,012
خذيه -
لا داعي لذلك -

325
00:37:47,139 --> 00:37:50,059
عليكَ أن تبقى -
لديّ عمل -

326
00:37:53,270 --> 00:37:54,855
أنا مسرور
لانّ رحلتكِ سارت على ما يرام

327
00:37:58,526 --> 00:38:02,363
عيد شكر سعيداً -
عيد شكر سعيداً لكَ أيضاً -

328
00:38:22,854 --> 00:38:25,732
(وجدنا جثّة (باركاشوف
ووضعنا عيّنة حمض نوويّ

329
00:38:25,899 --> 00:38:28,485
بجهاز فكّ الشيفرات الجينيّة
الذي حصلتِ عليه الاسبوع الفائت

330
00:38:29,528 --> 00:38:34,992
(وقد فكّ شيفرة رسالة (إف.تي.إل
إليكِ النصّ الكامل

331
00:38:35,117 --> 00:38:39,955
المكان المحتمل لمنتوج (رامبالدي) تمّ"
"اكتشافه بـ(تونس)، لا يزال الحفر جارياً

332
00:38:40,080 --> 00:38:43,375
نعلم الان إلى أين ذهب
عملاء الـ(إف.تي.إل) بسرعة

333
00:38:45,460 --> 00:38:49,006
هل سأذهب إلى (تونس)؟ -
لا -

334
00:38:49,673 --> 00:38:54,636
أرسلنا فريقاً في مهمّة استطلاعيّة
وعندما وصل كان مكان الحفر قد أخلِيَ

335
00:38:55,011 --> 00:38:57,389
(وجدت الـ(إف.تي.إل
ما كان مدفوناً هناك حتماً

336
00:38:58,640 --> 00:39:03,019
(تقفّينا بعدئذٍ أثر شحنة من (الكاف
(إلى قسم علم الهندسة بـ(أوكسفورد

337
00:39:03,520 --> 00:39:05,647
لا تعرف الـ(إف.تي.إل) ما اكتشفته

338
00:39:05,772 --> 00:39:09,484
وإلّا لما خاطرت
بإرساله إلى مدنيّين لتحليله

339
00:39:09,609 --> 00:39:17,325
ولكن مهما كان المنتوج، تدرسه
أفضل الادمغة في العالم خلال حديثنا

340
00:39:17,701 --> 00:39:22,205
ستقيم الجامعة
حفلة للاساتذة الزوّار ليلة غد

341
00:39:22,330 --> 00:39:27,711
(ستذهبين كمستكشفة من جمعيّة (ماريسا
تبحث عن مرشّحين لنيل منح

342
00:39:27,836 --> 00:39:32,758
لا تنسي أنّ حضور
عملاء (إف.تي.إل) سيكون مكثّفاً

343
00:39:32,883 --> 00:39:36,428
للحرص على ألّا نحاول
فعل ما سنحاول القيام به

344
00:39:38,972 --> 00:39:41,349
بما أنّني منصفة
أعدتُ قراءة ملاحظاتكَ ليلة البارحة

345
00:39:41,475 --> 00:39:43,560
نعم، أعلم أنّها خالية من الوقائع

346
00:39:43,643 --> 00:39:47,397
عليكَ جمع المزيد من المعلومات
لمتابعة العمل على القصّة التي تريدها

347
00:39:47,522 --> 00:39:50,025
لا، أنتِ محقّة
برأيي من الافضل نسيان الامر برمّته

348
00:39:50,150 --> 00:39:54,404
لا، لديكَ أمور كافية لقصّة مبدئيّة
عن عدم اهتمام الشرطة بما يكفي

349
00:39:54,571 --> 00:39:59,201
عالج الموضوع من تلك الزاوية
وسننشره يوم الثلاثاء

350
00:39:59,284 --> 00:40:04,080
مهلًا! لستُ... أعني شكراً

351
00:40:04,206 --> 00:40:06,791
هل موعد الثلاثاء نهائيّ؟ -
!أتتعاطى المخدّرات؟ -

352
00:40:07,834 --> 00:40:10,420
قبل 24 ساعة
رجوتَني لنشر هذه القصّة

353
00:40:10,545 --> 00:40:15,967
أعلم، (داني هيكت) المقتول
الذي بدأت المسألة به

354
00:40:16,092 --> 00:40:23,475
هو... أعني كان خطيب صديقتي... بعد
أن رأيتُها ليلة البارحة أتردّد بشأن القصّة

355
00:40:24,017 --> 00:40:26,144
لا تعلم أنّني أتابع القصّة -
لمَ لم تخبرها؟ -

356
00:40:26,269 --> 00:40:28,063
أظنّها تريد
أن يتحرّى أحد عن الموضوع

357
00:40:28,396 --> 00:40:34,986
أخبرتُها قبل فترة وطلبت منّي
نسيان الامر كخدمة، لا أريد أن أؤذيها

358
00:40:36,321 --> 00:40:40,033
يؤسفني سماع ذلك فعلًا
لانّ هذه أصبحت قصّة جديرة بالنشر

359
00:40:40,158 --> 00:40:45,121
وإن كنتَ لا تريدها فسأعطيها لشخص آخر
لا تُصَب بالجبن الان

360
00:40:48,041 --> 00:40:51,419
(مهما كانت طبيعة منتوج (رامبالدي
تريد المخابرات المركزيّة صوراً له

361
00:40:51,544 --> 00:40:54,798
ستصوّرينه في غرفتكِ بالفندق
سنضع كاميرا مصغّرة بالكتاب المقدّس

362
00:40:55,924 --> 00:41:00,637
ثمّة أمر بعد، رأى أحد
(عملائنا الرومانيّين (آنا إسبينوزا

363
00:41:00,720 --> 00:41:05,600
تغادر المصحّ العقليّ بعد هربكِ
كوني حذرة، إنّها متورّطة بالقضيّة

364
00:41:13,900 --> 00:41:18,446
كيف كان عيد الشكر؟ -
جيّداً، تمت خطبة صديقتي -

365
00:41:19,906 --> 00:41:23,410
ما اسمها؟ -
(فرانسي) -

366
00:41:25,870 --> 00:41:30,709
كيف كان عيد الشكر؟ -
تقليديّاً، أمضيتُه مع أمّي -

367
00:41:30,834 --> 00:41:35,046
ماذا عن... هل اسمها (أليس)؟ -
نعم، لقد فسخنا علاقتنا -

368
00:42:23,678 --> 00:42:27,390
سماوات زرقاء مجدّداً، أنا مدين لكِ"
"(سيدني بريستو)، (لوس أنجلس)

369
00:42:31,478 --> 00:42:39,652
أعلمنا القسم الامنيّ
بقلقكَ من وجود جاسوس في قسمكَ

370
00:42:39,778 --> 00:42:41,905
هذا ما يبدو الامر عليه

371
00:42:52,332 --> 00:42:56,419
"يعتقد بعض الاشخاص في "الاتّحاد
أنّ هناك أكثر من جاسوس

372
00:42:56,503 --> 00:43:00,381
إن كان هذا صحيحاً
فسيكشف (ماكولا) أمرهم

373
00:43:16,272 --> 00:43:19,359
ننوي أن نلقّن الاخرين درساً بواسطتهم

374
00:43:19,442 --> 00:43:23,655
أعلم ذلك وأتدبّر هذا الامر

375
43:23,755 --> 43:33,655
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} STARZPLAY : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت