﻿1
00:00:02,614 --> 00:00:04,657
(أدعى (سيدني بريستو

2
00:00:04,787 --> 00:00:09,827
(قبل 7 أعوام وُظّفت في "إس دي 6
وهو فرع سريّ للمخابرات الاميركيّة

3
00:00:09,957 --> 00:00:13,518
أقسمتُ إنّني سألزم الصمت
لكنّني عجزتُ عن إخفاء الامر عن خطيبي

4
00:00:13,605 --> 00:00:16,995
وعندما اكتشف رئيس "إس دي 6" الامر
أمر بقتله

5
00:00:18,212 --> 00:00:22,121
"علمتُ الحقيقة عندئذٍ، "إس دي 6
ليس جزءاً من المخابرات المركزيّة

6
00:00:22,252 --> 00:00:25,423
كنتُ أعمل لحساب
الذين خلتُني أحاربهم

7
00:00:25,554 --> 00:00:28,682
فلجأت إلى المكان الوحيد
الذي يمكنه مساعدتي للاطاحة بهم

8
00:00:28,812 --> 00:00:31,028
وأصبحتُ عميلة مزدوجة
للمخابرات المركزيّة الاميركيّة

9
00:00:31,159 --> 00:00:33,983
(والمشرف عليّ يدعى (مايكل فون

10
00:00:35,373 --> 00:00:37,632
شخص واحد آخر
يعرف حقيقة ما أفعله

11
00:00:38,066 --> 00:00:43,019
"وهو عميل مزدوج آخر بـ"إس دي 6
شخص بالكاد أعرفه

12
00:00:43,498 --> 00:00:45,714
إنّه والدي

13
00:00:46,972 --> 00:00:53,056
أعلمنا القسم الامنيّ
بقلقكَ من وجود جاسوس في قسمكَ

14
00:00:53,533 --> 00:00:55,184
هذا ما يبدو الامر عليه

15
00:00:55,271 --> 00:00:59,095
"يعتقد بعض الاشخاص في "الاتّحاد
أنّ هناك أكثر من جاسوس

16
00:01:00,398 --> 00:01:03,440
ننوي أن نلقّن الاخرين درساً بواسطتهم

17
00:01:03,568 --> 00:01:07,001
أعلم ذلك وأتدبّر هذا الامر

18
00:01:09,912 --> 00:01:13,344
ماذا يمكنكِ أن تخبريني
عن تلك المرأة... (آنا إسبينوزا)؟

19
00:01:13,476 --> 00:01:16,907
(إنّها في (كاي ديركتوريت
ولا تعجبني، إن كان ما هذا تعنيه

20
00:01:26,899 --> 00:01:29,897
سأسافر إلى (إنكلترا) الليلة

21
00:01:30,028 --> 00:01:34,849
(تقفّى "إس دي 6" أثر قطعة لـ(رامبالدي
(إلى قسم علم الهندسة بـ(أوكسفورد

22
00:01:35,979 --> 00:01:37,977
(تسعى (كاي ديركتوريت
وراء الهدف ذاته

23
00:01:38,935 --> 00:01:42,149
عليّ التصرّف بسرعة
لئلّا تصل (آنا) إليه قبلي

24
00:01:43,192 --> 00:01:45,800
"(أوكسفورد)"

25
00:01:52,447 --> 00:01:56,746
(وجدت (إف.تي.إل) قطعة (رامبالدي
في (تونس)، لمَ أرسلته إلى هنا؟

26
00:01:56,834 --> 00:01:59,875
ليتمّ تحليله فقسم الهندسة
هو من بين الافضل بالعالم

27
00:02:00,484 --> 00:02:03,917
يجب أن تكون العدسة
على بعد قدمين عن بطاقة المفتاح لتصوّرها

28
00:02:04,045 --> 00:02:09,999
مفهوم، كيف أبدو؟ -
لا داعي لطرحكِ هذا السؤال على أحد -

29
00:02:12,215 --> 00:02:15,776
(يدّعي عملاء الـ(إف.تي.إل
بأنّهم حرّاس حرم الجامعة، كن حذراً

30
00:02:15,907 --> 00:02:18,471
أنتِ أيضاً

31
00:02:26,596 --> 00:02:34,589
بالنسبة إلى صحافيّة تعرفين جيّداً
مبادىء الهندسة، ما خلفيّتكِ؟

32
00:02:34,719 --> 00:02:39,195
كانت عائلتي تعمل بمجال التهديم -
حقّاً؟ -

33
00:02:39,325 --> 00:02:41,106
هل الامر صحيح إذاً؟ -
ماذا؟ -

34
00:02:41,236 --> 00:02:44,886
هل تلقّى قسمكَ للتوّ
تكنولوجيا قديمة من (تونس)؟

35
00:02:46,319 --> 00:02:50,534
مَن أخبركِ ذلك؟ -
أنتَ أخبرتني للتوّ -

36
00:02:51,142 --> 00:02:53,184
أرغب كثيراً في رؤية مختبركَ

37
00:02:55,139 --> 00:02:56,964
أرأيتِ أحداً يا (سيد)؟

38
00:02:58,702 --> 00:03:01,439
(رأيتُ البروفسور (هويت
هل رأيتَ شيئاً؟

39
00:03:01,569 --> 00:03:03,611
اقتربي أكثر
لا أرى إن كانت البطاقة معه

40
00:03:09,042 --> 00:03:12,779
أرأيتَ شيئاً؟ -
نعم، البطاقة في جيب الصدر -

41
00:03:12,865 --> 00:03:15,820
لكنّكِ بعيدة جدّاً عنه
اجعليه يلتفت نحوكِ

42
00:03:16,471 --> 00:03:19,556
عفواً، بروفسور (هويت)؟ -
نعم -

43
00:03:21,337 --> 00:03:26,247
لا تتحرّكي لـ 30 ثانية -
(أنا (مولي زيردين) من جمعيّة (ماريسا -

44
00:03:26,377 --> 00:03:31,243
نحن مهتمّون جدّاً بدراستكَ الحاليّة -
حقّاً؟ أيّ واحدة؟ -

45
00:03:31,633 --> 00:03:35,371
يدرس (هويت) حاليّاً
"الكفاءة لمنع حوادث مركبات النقل"

46
00:03:35,762 --> 00:03:39,672
دراستكَ عن الكفاءة
لمنع حوادث مركبات النقل

47
00:03:40,149 --> 00:03:46,102
رائع! لكنّ الحصول على التمويل صعب
لا سيّما في الوضع الاقتصاديّ الحاليّ

48
00:03:46,884 --> 00:03:50,185
تُطبع بطاقة المفتاح -
هذا صحيح جدّاً -

49
00:03:50,317 --> 00:03:53,445
حصلتُ عليها، لقد انطلقتُ -
عفواً -

50
00:03:58,743 --> 00:04:02,263
اتّصل برجال الامن وأخبرهم أنّ هناك
شخصاً يحاول اقتحام مختبر قسم الهندسة

51
00:04:03,175 --> 00:04:04,915
(سيعلم حرّاس الـ(إف.تي.إل
بالامر عندئذٍ

52
00:04:06,000 --> 00:04:11,865
آنا) هنا) -
حسناً، سأتّصل بالحرّاس الان -

53
00:04:24,378 --> 00:04:29,331
!لا تتحرّكي -
(جيّد، آذى أحدهم البروفسور (بلوم -

54
00:04:59,135 --> 00:05:02,828
أنا في المختبر
لا أرى شيئاً

55
00:05:05,000 --> 00:05:07,129
حسناً، لقد حصلتُ عليها

56
00:05:35,543 --> 00:05:42,407
"(كريديت دوفين)"

57
00:05:51,139 --> 00:05:55,268
أيمكنني أن أكلّمكَ قليلًا؟ -
بالطبع -

58
00:06:00,351 --> 00:06:03,522
(وُجدت (إلويز كورتز
(مقتولةً قبل يومين بمتنزّه (إيكو

59
00:06:04,522 --> 00:06:09,691
(رُقّيت حديثاً في (إس دي 6 -
نعم، أعلم ذلك -

60
00:06:10,690 --> 00:06:13,818
أنتَ أمرتَ بقتلها، صحيح؟ -
...أعتقد أنّ السؤال الاهمّ -

61
00:06:13,949 --> 00:06:17,381
هو لمَ أرسلتها لتكلّم مراسلًا ...
بدون أن تنال موافقتي أوّلًا؟

62
00:06:17,468 --> 00:06:19,814
لم أكن أخفي الامر عنكَ
...لكنّ ذلك المراسل

63
00:06:19,944 --> 00:06:22,681
ويل تيبين)؟)

64
00:06:22,812 --> 00:06:29,633
نعم، إنّه صديق (سيدني)، تحرّى عن اسم
كايت جونز)، أحد أسمائها المستعارة)

65
00:06:29,763 --> 00:06:34,106
طلبتُ من (إلويز كورتز) أن تُوصله
إلى حائط مسدود لذا تخلّى عن الامر

66
00:06:34,194 --> 00:06:36,454
(استخففتَ بـ(تيبين

67
00:06:36,584 --> 00:06:42,015
وقلّة الخبرة الميدانيّة لدى العميلة
كورتز) عرّضنا للخطر جميعنا)

68
00:06:42,146 --> 00:06:45,621
لمَ استعنتَ بعميلة حديثة؟ -
(تحدّث إلى (ماكولا -

69
00:06:45,751 --> 00:06:49,096
(استعنتُ بـ(إلويز كورتز
استناداً إلى تقييمه لمقدراتها الميدانيّة

70
00:06:49,705 --> 00:06:51,313
فقد منحها أعلى تصنيف

71
00:06:52,182 --> 00:06:58,220
بأيّ حال، لديّ خطط بديلة
وقد أمست كلّها غير ضروريّة حاليّاً

72
00:07:03,303 --> 00:07:09,690
(أخبرني أمراً، كيف علم (تيبين
أنّ (كايت جونز) اسم مستعار؟

73
00:07:09,820 --> 00:07:11,645
لم أعلم بعد
لكنّني أتحرّى عن الامر

74
00:07:13,729 --> 00:07:18,815
بالرغم من مجهودكَ
قد يمسي ذلك المراسل ضحيّة فضوله

75
00:07:20,161 --> 00:07:25,200
سأعتبر ذلك خياراً أخيراً
(أعلم أنّكَ تريد ما يخدم صالح (سيدني

76
00:07:25,330 --> 00:07:29,111
علينا أن نعفيها
من ألم خسارتها شخصاً آخر إن أمكن

77
00:07:29,545 --> 00:07:32,543
ماذا يجب أن تكون خطوتنا التالية؟ -
دع الامر لي -

78
00:07:32,673 --> 00:07:34,368
سأجعل (تيبين) يتخلّى عن القصّة

79
00:07:37,323 --> 00:07:41,841
ماذا لو عجزتَ عن فعل ذلك؟ -
سأقتله بنفسي -

80
00:08:26,799 --> 00:08:29,493
هذا غير مقبول، فاتتكِ الحصّة -
...أعلم ولكن عندما -

81
00:08:29,623 --> 00:08:31,752
وسلّمتِ أبحاثكِ متأخّرة -
...اسمع، وظيفتي -

82
00:08:31,882 --> 00:08:36,271
كفاكِ حديثاً عن وظيفتكِ! تزداد الامور
سوءاً منذ تحدّثنا عن الامر آخر مرّة

83
00:08:36,402 --> 00:08:38,574
إن كنتِ تريدين أن تكوني مصرفيّة
كوني واحدة

84
00:08:38,704 --> 00:08:43,222
فهمتُ، هذا ليس أفضل
(تحليل مكتوب لـ(فيتزجيرالد

85
00:08:43,352 --> 00:08:48,740
"لكنّ بحثي لا يستحقّ علامة "لا بأس -
البحث ليس عميقاً البتّة -

86
00:08:48,870 --> 00:08:56,430
صحّحي الامر قبل الجمعة وإلّا سأضطرّ
إلى إعادة النظر بمكانكِ في هذا البرنامج

87
00:09:09,724 --> 00:09:15,502
(دكتور (ويلكينسون
نعم، سأنتظر على الخطّ

88
00:09:16,937 --> 00:09:19,717
(مرحباً دكتور (بيترسون
أنا دكتور (ويلكينسون)، كيف حالكَ؟

89
00:09:25,755 --> 00:09:30,969
...بالطبع، نعم، أودّ التباحث في

90
00:09:31,092 --> 00:09:32,830
"الاشارة معدومة"

91
00:09:41,439 --> 00:09:43,525
نعم

92
00:10:01,816 --> 00:10:08,246
نعم، نعم
لنتحدّث عن الاجتماع، نعم

93
00:10:08,377 --> 00:10:11,331
هذا ما تحدّثنا عنه، نعم

94
00:10:11,462 --> 00:10:13,156
نعم، هذا صحيح

95
00:10:14,676 --> 00:10:16,761
انتظر قليلًا

96
00:10:27,841 --> 00:10:32,620
مَن أنتَ؟ مَن أنتَ؟

97
00:10:35,183 --> 00:10:37,268
وفقاً للقسم الامنيّ
اعتديتِ على أحد ضبّاطه

98
00:10:37,399 --> 00:10:42,221
لم يكن من القسم الامنيّ، لم يكن هذا من
الاجراءات المتّبعة، كان يطاردني باستمرار

99
00:10:42,351 --> 00:10:48,129
رأيتُه ثلاث مرّات خلال اليومين الماضيين
ووجدتُ هذا تحت سيّارتي

100
00:10:48,260 --> 00:10:50,650
إن أردتَ معرفة شيء عنّي فاسألني

101
00:10:52,257 --> 00:10:57,037
حُرمة هذه الوكالة تستلزم التضحية
ببعض الحرّيّات الشخصيّة

102
00:10:57,167 --> 00:11:02,684
ثمّة تشديد أمنيّ بـ"إس دي 6"، أوكل
ماكولا) المطارد وهذا ضمن نطاق عمله)

103
00:11:02,815 --> 00:11:06,160
لدينا اجتماع لاستعراض معلومات
أيمكنكِ التركيز فيه؟

104
00:11:06,291 --> 00:11:08,507
نعم، أعتقد ذلك -
جيّد -

105
00:11:12,329 --> 00:11:16,979
الساعة التي أخذتِها صمّمها
جيوفاني دوناتو) الذي مات سنة 1503)

106
00:11:17,109 --> 00:11:19,498
حرفا اسمه وشهرته محفوران في أسفلها

107
00:11:19,628 --> 00:11:22,452
كان (دوناتو) بارعاً جدّاً
في صنع الساعات

108
00:11:22,582 --> 00:11:26,927
ولكن الاهمّ أنّه كان الرجل الوحيد
(الذي تعاون معه (مايلو رامبالدي

109
00:11:27,665 --> 00:11:30,880
(هناك إشارة واحدة إلى (دوناتو
(في أرشيفنا عن (رامبالدي

110
00:11:31,272 --> 00:11:33,879
(يبدو أنّ (رامبالدي
طلب منه صنع الساعة شخصيّاً

111
00:11:33,965 --> 00:11:38,788
وبسبب علاقة (رامبالدي) بها
تخالونها أكثر من ساعة عاديّة

112
00:11:38,918 --> 00:11:43,305
كان هذا أسلوب (رامبالدي) فقد كان
يخفي الشيفرات والتصاميم بأعماله الفنّيّة

113
00:11:43,393 --> 00:11:47,173
(تفضّل، (مارشال -
أعلم أنّنا جائعون ونريد تناول الغداء -

114
00:11:47,304 --> 00:11:51,214
لذا سأحاول
جعل كلامي موجزاً قدر الامكان

115
00:11:51,344 --> 00:11:57,296
كانت هذه الساعة متطوّرة بتلك الحقبة
ونسبة الخطأ فيها أقلّ من ثانية في العقد

116
00:11:57,426 --> 00:12:03,726
لكنّ الامر الاغرب فيها هو طريقة جمع
المعدّات فهي لا تخدم أيّ غرض فعليّ

117
00:12:03,857 --> 00:12:09,548
هل الرقم في الخلف تاريخ؟ -
نحلّل ذلك، أتعلمين ما وجدناه؟ -

118
00:12:09,678 --> 00:12:15,110
لا شيء حصل ذلك اليوم، كان
ذلك اليوم خالياً من الاحداث التاريخيّة

119
00:12:15,240 --> 00:12:19,715
نعتقد أنّ هذه الساعة ستكشف
(قطعة أخرى بأحجيّة (رامبالدي

120
00:12:19,801 --> 00:12:22,017
لكنّ المشكلة
هي أنّ الساعة غير شغّالة

121
00:12:22,147 --> 00:12:24,755
وبدون تعليمات محدّدة
لا يمكننا المخاطرة بإلحاق أضرار بها

122
00:12:25,275 --> 00:12:29,229
حدّدنا مكان أحد المتحدّرين
(من سلالة (دوناتو) في (بوزيتانو

123
00:12:29,359 --> 00:12:31,445
لحسن الحظّ
بقي بمجال عمل العائلة ذاته

124
00:12:31,575 --> 00:12:37,657
مهمّتكِ بسيطة جدّاً، خذي الساعة
إلى (دوناتو) واجعليه يصلحها وأعيديها

125
00:12:39,309 --> 00:12:42,176
أهذا كلّ شيء؟ -
نعم -

126
00:12:44,479 --> 00:12:47,781
أيمكنني التحدّث إليكَ قليلًا؟ -
...نعم أيمكنكِ -

127
00:12:47,911 --> 00:12:50,997
في مكان هادىء، في مكان آخر

128
00:12:55,775 --> 00:12:57,861
هنا

129
00:13:05,420 --> 00:13:08,288
إنّه يوقف الاشارة، نحن بأمان
لـ 60 ثانية سيخالون أنّه تشويش لاسلكيّ

130
00:13:08,418 --> 00:13:10,155
تكلّمي بسرعة -
أمر (سلون) بملاحقتي -

131
00:13:10,677 --> 00:13:13,065
واجهتُ الرجل ليلة البارحة
(خلتُه من (كاي ديركتوريت

132
00:13:13,197 --> 00:13:17,672
(يريد الانتقام بعد ما حصل بـ(أوكسفورد
كلّمتُ (سلون) وأصرّ على أنّ هذا روتينيّ

133
00:13:17,803 --> 00:13:20,539
أيجب أن أقلق؟ -
أنا واحد من 5 عملاء بالمكتب -

134
00:13:20,669 --> 00:13:23,406
"يعرفون حقيقة "إس دي 6
(كنتُ أنال ثقة (سلون

135
00:13:23,536 --> 00:13:27,099
لكنّهم لم يخبروني شيئاً مؤخّراً -
ماذا يعني ذلك؟ -

136
00:13:27,230 --> 00:13:31,009
(يقلقني أمران، عندما كنتِ بـ(رومانيا
لاحظ (مارشال) شوائب بالكمبيوتر

137
00:13:31,140 --> 00:13:36,005
افترضتُ أنّه خطأ بالنظام لكنّه ربّما
أدرك أنّ شبكة "إس دي 6" كانت مهدّدة

138
00:13:36,136 --> 00:13:37,614
(أيمكن أن يعلم (سلون
أنّ المخابرات المركزيّة وراء ذلك؟

139
00:13:37,744 --> 00:13:40,959
لا أعلم، الامر الثاني هو مجيء
كارل دراير) من قسم اتّصالات العمليّات)

140
00:13:41,089 --> 00:13:43,216
لتحديث آلات المسح
التحليليّة والاحصائيّة

141
00:13:43,304 --> 00:13:46,389
(ولكن إن اشتبه (سلون
(بوجود عميل مزدوج فسيلجأ إلى (دراير

142
00:13:46,520 --> 00:13:50,560
(بهذه الحالة، أوّل شيء سيفعله (دراير
هو إخضاعنا لاختبار تصويريّ وظيفيّ

143
00:13:50,691 --> 00:13:52,168
ما هو؟ -
اختبار كشف الكذب -

144
00:13:52,298 --> 00:13:55,513
درستُ كتاب تعليمات المخابرات
المركزيّة عن النجاح باختبار كشف الكذب

145
00:13:55,644 --> 00:14:00,161
هذا الشيء مختلف، يفحص هذا الاختبار
تغييرات دفق الدم داخل الدماغ

146
00:14:00,292 --> 00:14:04,420
(من الصعب جدّاً خداعه، أخبري (فون
المشرف عليكِ أنّه عليه تحضيركِ لذلك

147
00:14:04,550 --> 00:14:06,114
إن تعذّر عليه ذلك
ليجلب اختصاصيّاً

148
00:14:07,070 --> 00:14:12,413
تبدو متوتّراً يا أبي -
أعتقد أنّ الامور ستسير على ما يرام -

149
00:14:12,544 --> 00:14:16,194
شكراً لانّكِ لجأتِ إليّ -
بالطبع -

150
00:14:20,626 --> 00:14:26,273
لا، أظنّ أنّ هذا لطيف
نعم، بالطبع، أعتقد أنّه سيعجبه، نعم

151
00:14:26,403 --> 00:14:29,836
نعم، أنا واثق بذلك

152
00:14:29,966 --> 00:14:32,964
حسناً أمّي، عليّ إقفال الخطّ
تقف ربّة عملي أمامي

153
00:14:33,094 --> 00:14:35,439
عليّ إقفال الخطّ، أنا أحبّكِ أيضاً

154
00:14:36,874 --> 00:14:40,176
أنا آسف -
(لا توجد أقوال لخطيبة (دانيال هيكت -

155
00:14:40,307 --> 00:14:42,132
نعم، لم أؤمّنها بعد -
لن نكرّر الحديث -

156
00:14:42,262 --> 00:14:45,867
اسمعيني (جون)، هذا صعب جدّاً عليّ
هلّا تصمتين قليلًا

157
00:14:47,909 --> 00:14:51,428
لا، لن أتابع القصّة -
عفواً؟ -

158
00:14:52,210 --> 00:14:55,773
لن أنشر القصّة -
ألححتَ لادعكَ تلاحق القصّة -

159
00:14:55,904 --> 00:14:59,334
أعلم -
وأقنعتَني بوجود رابط بين الوفاتين -

160
00:14:59,422 --> 00:15:03,636
ما زلتُ أظنّ أنّ أمراً فظيعاً حصل
أخبرتُكِ ذلك من قبل

161
00:15:03,767 --> 00:15:05,852
إن كان نشر القصّة سيؤذي صديقتي
لا أريد فعل ذلك

162
00:15:06,375 --> 00:15:08,546
لم تخبرها
عن متابعتكَ للقصّة، صحيح؟

163
00:15:12,717 --> 00:15:16,367
كما قلتُ إمّا تُنهي القصّة
وإمّا سأوكلها لصحافيّ آخر

164
00:15:17,060 --> 00:15:21,667
أخبرها ودوّن أقوالها
يجب أن ينتهي المقال غداً عند الثالثة

165
00:15:26,186 --> 00:15:28,488
هذا أنا -
الباب مفتوح -

166
00:15:30,443 --> 00:15:34,440
(مرحباً يا (ويل

167
00:15:34,570 --> 00:15:36,743
مرحباً -
ما موضوع بحثكِ؟ -

168
00:15:36,872 --> 00:15:39,872
أعيد كتابته
قال البروفسور إنّه ليس عميقاً

169
00:15:40,000 --> 00:15:46,475
لذا أكتب بحثاً عميقاً للغاية -
"(أهدي (لورا) حبّي إلى الابد، (جاك" -

170
00:15:46,605 --> 00:15:49,950
أهو والدكِ (جاك)؟ -
نعم -

171
00:15:50,081 --> 00:15:55,208
هذا لطف منه على غير عادة -
إنّه حنون، هذا ما أكتشفه تدريجيّاً -

172
00:15:55,338 --> 00:16:00,421
اشترى هذه الكتب لامّي

173
00:16:00,552 --> 00:16:07,546
تلقّيتُ رسالتكِ، ستذهبين برحلة أخرى
إنّها السابعة هذا الشهر

174
00:16:07,676 --> 00:16:11,717
هل سيمنحكِ المصرف فرصة؟

175
00:16:18,408 --> 00:16:20,493
ما الاخبار؟

176
00:16:23,187 --> 00:16:30,051
هناك مشكلة بالعمل
فُقدت أموال من صندوق المصاريف

177
00:16:30,181 --> 00:16:33,353
يبدو أنّه سيُجرى تحقيق رسميّ -
أيشتبهون بكِ؟ -

178
00:16:33,788 --> 00:16:39,306
لا ولكن يبدو أنّهم سيخضعوننا جميعاً
...لاختبار كشف الكذب وهذا

179
00:16:40,349 --> 00:16:44,476
أيمكنني أن أقترح شيئاً للمرّة المليون؟
لمَ لا تتركين عملكِ؟

180
00:16:45,432 --> 00:16:48,430
يمكنكِ الحصول
على وظيفة بأيّ مكان

181
00:16:48,560 --> 00:16:53,295
لا أعلم، أجد الامر غريباً -
أعلم ذلك -

182
00:17:01,159 --> 00:17:03,375
ما زلتُ أضع هذا

183
00:17:05,503 --> 00:17:07,198
أعلم

184
00:17:10,500 --> 00:17:12,455
ألو؟ -
بيتزا جوي)؟) -

185
00:17:12,585 --> 00:17:14,670
الرقم خاطىء

186
00:17:19,188 --> 00:17:21,274
ماذا تفعل هنا؟

187
00:17:24,229 --> 00:17:26,314
مررتُ لالقاء التحيّة عليكِ

188
00:17:28,747 --> 00:17:30,614
مرحباً

189
00:17:32,049 --> 00:17:34,135
مرحباً

190
00:17:35,959 --> 00:17:41,564
هل اتّصلتِ بأعضاء منظّمات استخباراتيّة
أخرى عدا "إس دي 6" بدون إذن؟

191
00:17:41,694 --> 00:17:44,301
لا -
"46... 51" -

192
00:17:44,953 --> 00:17:47,690
حسناً، لنعد الكرّة
يجب أن تبقى النسبة أقلّ من 30

193
00:17:47,820 --> 00:17:51,035
يقيس الاختبار دفق الدم
إلى القسم الانفعاليّ بدماغكِ

194
00:17:51,165 --> 00:17:53,772
إن كنتِ تريدين إرجاع الدم
عليكِ تشغيل مراكز التفكير

195
00:17:53,902 --> 00:17:55,597
أحاول -
ردّة فعلكِ انفعاليّة -

196
00:17:55,727 --> 00:17:58,508
لا يوجد زرّ يُضغط عليه -
عليكِ توزيع تركيزكِ -

197
00:17:58,638 --> 00:18:01,680
ربّما هذه هي المشكلة
فقد وزّعتُ تركيزي

198
00:18:01,808 --> 00:18:03,809
بين المخابرات المركزيّة
و"إس دي 6" والجامعة وأصدقائي

199
00:18:03,895 --> 00:18:07,022
(يمكنكِ القيام بذلك يا (سيدني

200
00:18:07,109 --> 00:18:10,022
هذا ضروريّ

201
00:18:11,237 --> 00:18:15,973
هل اتّصلتِ بأعضاء منظّمات استخباراتيّة
أخرى عدا "إس دي 6" بدون إذن؟

202
00:18:16,798 --> 00:18:19,534
لا -
"33... 28... 23" -

203
00:18:20,577 --> 00:18:23,359
هذا أفضل

204
00:18:23,836 --> 00:18:26,096
هل يعجبكِ أحد من الناحية العاطفيّة؟

205
00:18:30,311 --> 00:18:33,439
قد يكون هذا أحد الاسئلة -
لا -

206
00:18:33,569 --> 00:18:36,305
"13، 56" -
هذا مثير للاهتمام -

207
00:18:36,436 --> 00:18:39,477
مهلًا، اطرح السؤال عليّ مجدّداً -
لا داعي لذلك، نلتُ الجواب، ممتاز -

208
00:18:39,607 --> 00:18:42,345
سننتقل إلى سؤال آخر

209
00:18:49,644 --> 00:18:55,118
لو كان هذا الامتحان حقيقيّاً
لكنتُ ميتة الان، أليس كذلك؟

210
00:18:57,986 --> 00:19:00,419
بدأنا للتوّ، اتّفقنا؟

211
00:19:11,384 --> 00:19:12,775
"(بوزيتانو)"

212
00:20:00,182 --> 00:20:03,441
(سيّد (دوناتو)، أدعى (كريستينا أوريتي

213
00:20:03,571 --> 00:20:07,481
(أنا من شركة (أوريتي للاثريّات
...لديّ قطعة

214
00:20:07,568 --> 00:20:10,567
أنا متقاعد -
...ليتنا نستطيع -

215
00:20:10,654 --> 00:20:14,391
آسف، لا يسعني مساعدتك

216
00:20:14,521 --> 00:20:16,432
سيّد (دوناتو)، من فضلك

217
00:20:19,342 --> 00:20:22,775
قطعة أظنّها جديرة بأن تراها

218
00:20:22,905 --> 00:20:27,598
ساعة صنعها أحد أسلافك

219
00:20:27,728 --> 00:20:31,855
(مايلو رامبالدي)

220
00:20:40,501 --> 00:20:42,933
دعيني أراها

221
00:20:47,757 --> 00:20:50,060
تفضلي

222
00:20:52,317 --> 00:20:55,445
هل أنتِ أميركيّة؟ -
نعم -

223
00:20:56,011 --> 00:21:00,443
وحدها الاميركيّة
تأتي إلى منزلي بدون أن تتّصل بي

224
00:21:05,873 --> 00:21:11,261
أيمكنكَ الاتّصال بعميلنا بشركات
الطيران؟ أريد رؤية لائحة مسافرين

225
00:21:11,391 --> 00:21:14,172
سأكون في مكتبي

226
00:21:15,692 --> 00:21:18,256
هل سبق ورأيتَ لائحة المسافرين
للرحلة رقم 816؟

227
00:21:18,734 --> 00:21:21,385
لا -
أخبرني رجلي بالمطار عنها هاتفيّاً -

228
00:21:21,513 --> 00:21:26,814
كان سيرسلها إليّ بالفاكس -
(المقعد (11 أ)، (دانيال هيكت -

229
00:21:26,945 --> 00:21:29,639
(ابحث عن المقعد (11 ب -
(كان محجوزاً لـ(كايت جونز -

230
00:21:29,770 --> 00:21:32,245
انظر إليه -
زاكاري كوهين)؟) -

231
00:21:32,636 --> 00:21:34,113
لم تحجز (كايت جونز) مقعداً
على تلك الرحلة

232
00:21:34,244 --> 00:21:37,850
لا أفهم -
أنا أيضاً ولكن لم يبقَ شيء واحد -

233
00:21:37,980 --> 00:21:40,892
لدعم نظريّتكَ أي تغطية أحدهم
(لمقتل (دانيال هيكت

234
00:21:41,022 --> 00:21:42,890
ماذا عن (إلويز كورتز)؟

235
00:21:43,021 --> 00:21:46,322
امرأة وظّفها أحد
(لتقول لكَ إنّها (كايت جونز

236
00:21:46,453 --> 00:21:48,623
لتكفّ عن البحث
عن (كايت جونز) الحقيقيّة

237
00:21:48,711 --> 00:21:50,624
هذا صحيح -
أكره أن أكون عديمة الاحساس -

238
00:21:50,710 --> 00:21:52,795
لكنّها ماتت -
لديّ ملاحظاتي من مقابلتي معها -

239
00:21:52,926 --> 00:21:56,228
لا تسجيل لديكَ -
وتعطيل الكاميرات ليلة مقتل (داني)؟ -

240
00:21:56,358 --> 00:21:59,747
هل تريد بناء قضيّة
استناداً إلى قلّة الاثباتات الفوتوغرافيّة؟

241
00:21:59,877 --> 00:22:04,265
ذكرتَ أنّ (جيني) تتأكّد من الوقائع
وعندما سألناها أنكرت إجراء اتّصال واحد

242
00:22:04,395 --> 00:22:08,566
صحيح، لم تتّصل بأحد، كنتُ أسدي
إليها خدمة، تقوم بأعمال كثيرة لي

243
00:22:08,696 --> 00:22:11,608
كنتُ أعترف بعملها كباحثة
كانت هذه هديّة

244
00:22:11,738 --> 00:22:14,910
بل كانت كذبة -
نعم لكنّها كذبة لطيفة -

245
00:22:15,040 --> 00:22:18,820
عشيّة نشر أوّل قصّة لكَ بالصفحة الاولى
تخاف فجأة

246
00:22:18,907 --> 00:22:21,209
أتقولين إنّني اختلقتُ القصّة كلّها؟

247
00:22:24,729 --> 00:22:27,162
أقسم بالله

248
00:22:27,248 --> 00:22:32,723
لم أرد نشر القصّة لانّني لم أرغب في إيذاء
سيدني بريستو)، هذا كلّ ما في الامر)

249
00:22:32,853 --> 00:22:38,110
أنتَ مؤلّف موهوب يا (ويل) لكنّني
أعدكَ بأنّه إن حصل شيء كهذا مجدّداً

250
00:22:38,241 --> 00:22:41,238
الامور الوحيدة التي ستختلقها
هي الوقائع بسيرتكَ الذاتيّة

251
00:22:50,059 --> 00:22:55,923
(كانت ساعات (جيوفاني دوناتو
مذهلة من حيث دقّتها

252
00:22:56,487 --> 00:23:04,178
عرض عليه الملوك والملكات ثروات كبيرة
ليصمّم الساعات لهم

253
00:23:04,308 --> 00:23:10,565
لكنّه رفض
ولكن كان هناك استثناء واحد

254
00:23:11,303 --> 00:23:14,735
لـ(رامبالدي)؟

255
00:23:14,866 --> 00:23:18,080
لماذا؟ -
(وعده (رامبالدي -

256
00:23:18,688 --> 00:23:26,031
بمَ وعده؟ -
وعده بأنّه سيعيش حياة مديدة جدّاً -

257
00:23:26,422 --> 00:23:31,288
وكشف له تاريخ موته حتّى -
أكان محقّاً؟ -

258
00:23:33,286 --> 00:23:34,895
بالطبع

259
00:23:38,804 --> 00:23:44,756
ماذا يعني هذا الرمز على المقدّمة؟ -
"جمعيّة (رامبالدي) المذهلة" -

260
00:23:44,887 --> 00:23:51,274
وتضمّ أتباع (رامبالدي) الاكثر وفاءً
الذين ائتمنوا على حراسة تصاميمه

261
00:23:52,447 --> 00:23:56,835
ولكن لسوء الحظّ
مثل أغلبيّة الاشياء التي كانت طاهرة

262
00:23:56,921 --> 00:24:03,394
استعمل المجرمون الرمز حاليّاً
لاختراق الجمعيّة

263
00:24:17,428 --> 00:24:22,686
ماذا عن هذا التاريخ؟ -
(لا بدّ أنّه عنى شيئاً لـ(رامبالدي -

264
00:24:22,816 --> 00:24:28,811
صُمّمت الساعة استناداً إلى أحد تصاميمه
لم يخبرني ما يعنيه قطّ

265
00:24:31,505 --> 00:24:35,544
ماذا قلتَ؟

266
00:24:35,676 --> 00:24:39,759
لم تخبرني أمّي ذلك قطّ
لا أظنّها كانت تعلم

267
00:24:42,627 --> 00:24:47,406
هناك قطعة واحدة ناقصة لا أملكها -
ألن تكون شغّالة؟ -

268
00:24:48,535 --> 00:24:53,054
ستشير إلى الوقت
إن كان هذا ما تعنينه

269
00:25:02,567 --> 00:25:07,130
لقد انتهى العمل على الساعة
(أرى (بريستو

270
00:25:07,261 --> 00:25:09,173
أطلق النار عليها حالما تستطيع

271
00:25:09,911 --> 00:25:12,127
سيّد (دوناتو)؟

272
00:25:12,605 --> 00:25:15,038
علامَ كان (رامبالدي) يعمل؟

273
00:25:16,297 --> 00:25:23,683
لقد أصلِحَت الساعة
وانتهى الامر الان

274
00:26:47,951 --> 00:26:49,342
"(لوس أنجلس)"

275
00:27:17,575 --> 00:27:22,528
مرحباً، أهلًا بعودتكِ -
شكراً -

276
00:27:25,003 --> 00:27:30,391
الخبر السارّ هو أنّني قصدتُ مكتب
البروفسور لايصال البحث لكنّه كان غائباً

277
00:27:30,521 --> 00:27:32,998
أرادت سكرتيرته أخذه
ولكن أتذكرين ما حصل بالسنة الثانية؟

278
00:27:33,128 --> 00:27:37,734
انتظرتُه وسلّمتُه إيّاه شخصيّاً -
(شكراً (فرانسي -

279
00:27:38,255 --> 00:27:42,209
ما الخبر السيّىء؟ -
كنتُ أحضّر الليموناضة -

280
00:27:42,339 --> 00:27:45,598
وأوقعتُها على كتاب أمّكِ
وأنا آسفة للغاية

281
00:27:45,728 --> 00:27:48,682
لا تقلقي، هذا غير مهمّ

282
00:27:50,942 --> 00:27:53,722
شكراً لانّكِ سلّمتِ البحث -
على الرحب والسعة -

283
00:28:40,077 --> 00:28:43,424
"هل سرّبتِ معلومات عن "إس دي 6
إلى وكالات استخباراتيّة أخرى؟

284
00:28:44,206 --> 00:28:46,639
لا -
"29، 24" -

285
00:28:48,681 --> 00:28:51,463
هل أنتِ عميلة مزدوجة؟ -
لا -

286
00:28:53,374 --> 00:28:57,848
لكنّ أبي عميل مزدوج -
سيُسرّ حتماً إن أجبتِ (دراير) هكذا -

287
00:28:57,978 --> 00:29:02,628
ليس عميلًا للمخابرات الاميركيّة الان بل
عملَ للمخابرات السوفياتيّة قبل 20 سنة

288
00:29:02,801 --> 00:29:05,799
كانت والدتي مدرّسة
وكان والدي يشتري الكتب لها

289
00:29:05,929 --> 00:29:10,100
وكانت طبعات أولى لكتاب واحد بالشهر
(وشُحنت من مكتبة اكتشفاها وهما بـ(براغ

290
00:29:10,231 --> 00:29:12,751
...علينا -
أصغ إليّ -

291
00:29:12,881 --> 00:29:16,444
خلتُها بادرة لطيفة ورومانسيّة
وجانباً فيه مات عندما لاقت حتفها

292
00:29:16,572 --> 00:29:19,700
لكنّني اكتشفتُ شيفرات ليلة البارحة
كانت مخبّأة بالكتب

293
00:29:19,788 --> 00:29:23,264
كانت المخابرات السوفياتيّة
حتماً تبعث إليه رسائلها هكذا

294
00:29:23,394 --> 00:29:26,436
شيفرات من أيّ نوع؟ -
لوحات فرديّة -

295
00:29:26,566 --> 00:29:29,172
ومقاطع نصوص مشفّرة
وفق مجموعات من 5 أحرف سلافيّة

296
00:29:29,564 --> 00:29:32,300
هذه طريقة المخابرات السوفياتيّة -
نعم -

297
00:29:35,082 --> 00:29:37,124
سنتعاطى مع ذلك
أودّ رؤية تلك الكتب

298
00:29:37,254 --> 00:29:40,904
(ولكن ينتظركِ امتحان (دراير
ولا تزال حياتكِ رهناً بأدائكِ

299
00:29:47,985 --> 00:29:50,070
"(دانيال هيكت)"

300
00:29:57,413 --> 00:29:59,281
(مرحباً، أنا (ويل -
(مرحباً، أنا (مايك -

301
00:29:59,368 --> 00:30:01,409
مرحباً، كيف حالكَ؟ -
جيّدة -

302
00:30:01,496 --> 00:30:04,495
جلبت صديقتكَ (إلويز) سيّارتها -
إلويز كورتز)؟) -

303
00:30:04,581 --> 00:30:07,537
نعم، لم تأتِ لاخذها
وقالت لي إنّها تحتاج إليها فوراً

304
00:30:07,665 --> 00:30:10,665
حقّاً؟ -
نعم، أتعلم أين هي؟ -

305
00:30:10,793 --> 00:30:14,009
أتمانع إن تفحّصتُ سيّارتها؟ -
لا، ما من مشكلة -

306
00:30:14,140 --> 00:30:16,965
تعال إلى المحلّ، تعرف عنواننا

307
00:30:30,520 --> 00:30:33,560
(هنا (ويل تيبين -
!يا لها من بادرة متملّقة من قبلكَ -

308
00:30:33,994 --> 00:30:37,296
ماذا؟ -
أزهار الزنبق والبطاقة -

309
00:30:37,427 --> 00:30:42,598
"لم أختلق أيّ شيء" -
لم أختلق شيئاً، خلتُكِ تعرفينني جيّداً -

310
00:30:43,292 --> 00:30:46,725
أتّصل بكَ لاوضح لكَ
أنّكَ ستعمل على قصّة تعرية التربة

311
00:30:46,855 --> 00:30:50,678
ولا أريدكَ أن تضيّع دقيقة أخرى
على (كايت جونز)، مفهوم؟

312
00:30:53,763 --> 00:30:56,283
نعم، مفهوم

313
00:30:58,238 --> 00:31:02,061
كما تعلمون كنّا نعمل منذ فترة

314
00:31:02,191 --> 00:31:07,970
(ونحن نفترض أنّ اختراعات (رامبالدي
مجموعةً أعظم من كلّ قطعة بحدّ ذاتها

315
00:31:08,969 --> 00:31:11,011
وهذه الساعة دليل على ذلك

316
00:31:13,314 --> 00:31:18,310
شكراً، مرحباً، حسناً
مَن يتذكّر هذه؟

317
00:31:18,441 --> 00:31:20,613
إنّها الشمس الذهبيّة
(التي جلبتُها من الكنيسة بـ(مالاغا

318
00:31:20,699 --> 00:31:22,915
هذا صحيح، إنّها بوليمر
إن تفحّصناها عن كثب

319
00:31:23,045 --> 00:31:26,043
وجدنا شوائب صغيرة وفقاقيع هواء
ما من شيء غير اعتياديّ

320
00:31:26,173 --> 00:31:29,693
لكنّ الامر الغريب هو هذا

321
00:31:29,823 --> 00:31:34,689
أدركتُ أنّه عند وضع
عقربَي الساعة على الـ 22:12

322
00:31:35,644 --> 00:31:42,075
22:1، يحصل هذا

323
00:31:47,637 --> 00:31:49,331
(السيّدات أوّلًا يا آنسة (بريستو

324
00:31:55,065 --> 00:31:57,629
ما هذه؟ -
إنّها خريطة للنجوم -

325
00:31:57,759 --> 00:32:02,624
صورة للسماء التُقطت بمكان معيّن
على الارض وبوقت محدّد

326
00:32:03,103 --> 00:32:05,188
أنا آسف على التأخير

327
00:32:06,492 --> 00:32:09,403
هذا شبيه بنظام قديم
لتحديد المواقع

328
00:32:09,533 --> 00:32:13,704
نعم، إن كنتَ تعرف تاريخ ووقت
التقاط الصورة، هذا هو الامر العبقريّ

329
00:32:13,832 --> 00:32:18,918
كلّ قطعة وحدها ليست مهمّة
...ولكن عند جمعهما

330
00:32:20,090 --> 00:32:23,304
هذا يُذهل العقول

331
00:32:23,436 --> 00:32:27,259
إن افترضنا أنّ خريطة النجوم تلك
تشير إلى التاريخ على مؤخّر الساعة

332
00:32:27,388 --> 00:32:31,300
أي 16 أغسطس سنة 1523
(عند الساعة 22:2 بتوقيت (غرينيتش

333
00:32:31,820 --> 00:32:35,991
فالموقع الوحيد على الارض
حيث يمكن رؤية هذا المنظر للنجوم

334
00:32:36,121 --> 00:32:41,118
(هو المنحدر الجنوبيّ لجبل (أكانكاغوا
في الحدود التشيليّة الارجنتينيّة

335
00:32:41,248 --> 00:32:46,028
علامة إكس تشير إلى المكان
أنظنّ أنّ (رامبالدي) خبّأ شيئاً هناك؟

336
00:32:46,156 --> 00:32:49,372
هذا ممكن
تتمثّل مهمّتكما باكتشاف ذلك

337
00:32:49,504 --> 00:32:52,414
(سيُطلعكما (مارشال
على التكنولوجيا التي ستُعتمد بالعمليّة

338
00:32:53,456 --> 00:32:56,715
(قبل أن تذهبي يا (سيدني

339
00:32:56,845 --> 00:33:03,882
أريدكِ أن تقصدي قسم التحليل النفسيّ
(لتقابلي (كارل دراير

340
00:33:09,880 --> 00:33:13,268
ما اسمكِ؟ -
(سيدني بريستو) -

341
00:33:13,963 --> 00:33:17,657
ما لون عينيكِ؟ -
بنّيّ -

342
00:33:19,523 --> 00:33:22,567
هل أنتِ جالسة؟ -
نعم -

343
00:33:23,652 --> 00:33:28,301
هل أنتِ عميلة في "إس دي 6"؟ -
نعم -

344
00:33:29,866 --> 00:33:32,167
هل أنتِ عميلة مزدوجة؟

345
00:33:35,817 --> 00:33:37,859
لا

346
00:33:58,499 --> 00:34:02,670
هذه كاميرا ثابتة لديها إشارة رقميّة
موصولة بقمر صناعيّ ترينا المواقع فوراً

347
00:34:02,800 --> 00:34:05,668
(لذا أيّاً تكن القطعة بـ(الارجنتين
لن نُضطرّ إلى انتظار الصور

348
00:34:05,798 --> 00:34:09,839
أهناك مهلة لتبدأ بإرسال الصور؟ -
لا، إنّها مداريّة تُصوّر المواقع فوراً -

349
00:34:10,228 --> 00:34:13,097
صوّبي واضغطي على الزرّ -
حسناً -

350
00:34:14,574 --> 00:34:16,268
تبدين شاردة الذهن
هل الاختبار هو السبب؟

351
00:34:18,267 --> 00:34:20,742
لستُ واثقة بأنّني نجحتُ
ولا يزالون يراقبونني

352
00:34:20,874 --> 00:34:23,870
احتجتُ إلى 20 دقيقة
لافلت من الرجل الذي يلاحقني

353
00:34:24,002 --> 00:34:27,130
لو رسبتِ بالاختبار
لما أرسلوكِ في المهمّة

354
00:34:27,565 --> 00:34:29,476
لا أظنّهم يعرفون النتائج بعد

355
00:34:33,864 --> 00:34:37,600
أعرف مدى رغبتكِ
"في القضاء على "إس دي 6

356
00:34:37,730 --> 00:34:43,639
لكنّ حياتكِ أهمّ لذا إن كنتِ تظنّين أنّكِ
رسبتِ في الاختبار لدينا خطّة لاخراجكِ

357
00:34:44,248 --> 00:34:48,723
ولدينا برنامج حماية الشهود -
لا، لا يمكنني فعل ذلك -

358
00:34:48,809 --> 00:34:54,240
لا يسعني أن أعيش في الخفاء
هذا مستحيل

359
00:34:54,371 --> 00:34:56,891
(أتمنّى التوفيق لكِ في (الارجنتين

360
00:34:59,019 --> 00:35:01,408
"(الارجنتين)"

361
00:35:14,487 --> 00:35:17,658
إن مشينا ستّة أميال
يُفترض بنا أن نبلغ المكان

362
00:35:17,788 --> 00:35:20,873
هناك وظائف أسهل من هذه -
بالفعل -

363
00:35:23,392 --> 00:35:26,217
أردتُ إخباركِ شيئاً

364
00:35:28,650 --> 00:35:31,560
أنا فخور بكِ -
ماذا؟ فخور بي؟ -

365
00:35:31,690 --> 00:35:34,559
نعم -
لماذا؟ -

366
00:35:34,687 --> 00:35:37,643
عملتُ مع أشخاص كثيرين

367
00:35:37,773 --> 00:35:40,511
لكنّكِ تجعلين الامر يبدو سهلًا

368
00:35:43,160 --> 00:35:47,419
أكثر ما أقدّره فيكِ هو شجاعتكِ

369
00:35:49,286 --> 00:35:51,676
شجاعتي؟

370
00:35:52,893 --> 00:35:54,848
(بعد ما حصل لـ(داني

371
00:35:56,933 --> 00:36:00,192
وطريقة استجماعكِ قواكِ
وتفانيكِ لعملكِ

372
00:36:01,409 --> 00:36:06,969
أعلم أنّ أعمالنا لا تخدم مصلحتنا
بل مصلحة البلد

373
00:36:11,487 --> 00:36:13,617
...ولكن

374
00:36:17,354 --> 00:36:19,439
شكراً ...

375
00:36:28,431 --> 00:36:31,647
أتقول إنّه جهاز تنصّت؟ -
لا، إنّه جهاز تنصّت متطوّر -

376
00:36:32,211 --> 00:36:35,165
ينتقل من موجة إلى أخرى بسرعة
فيستحيل اعتراض بثّه

377
00:36:35,688 --> 00:36:39,251
أظنّ المعلومات التي يُرسلها مشفّرة -
أين يمكن شراؤه؟ -

378
00:36:39,727 --> 00:36:43,290
لا يمكن شراؤه فالحكومة تصنعه فقط -
!الحكومة؟ -

379
00:36:43,421 --> 00:36:47,114
زوج أختي بقسم حماية رئيس الجمهوريّة
وجهاز تنصّته لا يضاهي هذا البتّة

380
00:36:47,244 --> 00:36:51,241
أعتقد أنّ الاستخبارات تستعمل هذا
"!ما الموجة يا (كينيث)؟"

381
00:36:56,280 --> 00:37:00,408
ما قصّة (رامبالدي) برأيكِ؟ -
ليتنا نعلم ذلك -

382
00:37:00,538 --> 00:37:03,405
يمكنني التفكير في ألف مكان
أودّ أن أكون فيه الان

383
00:37:03,536 --> 00:37:09,358
أظنّنا كدنا نبلغ هدفنا
42،32 بـ 01،70

384
00:37:09,489 --> 00:37:14,788
ماذا نفعل هنا؟ -
لا أعلم أشعر بأنّنا نبحث عن شيء تافه -

385
00:37:14,918 --> 00:37:20,785
تبّاً! أعجز عن الاتّصال بالقمر الصناعيّ
إنّه مدار أرضيّ منخفض

386
00:37:20,915 --> 00:37:23,087
الجبال تعيق الارسال

387
00:37:37,076 --> 00:37:39,119
ساعدني

388
00:38:18,784 --> 00:38:21,436
سأنزل فيه -
حسناً -

389
00:38:21,912 --> 00:38:24,693
سأمشي حتّى أتمكّن من الاتّصال
بالقمر الصناعيّ وطلب الدعم

390
00:38:25,563 --> 00:38:26,996
سيد)؟)

391
00:38:27,692 --> 00:38:29,778
!كوني حذرة

392
00:40:44,851 --> 00:40:49,543
!(وجدتُها يا (ديكسون
!إنّها يوميّات (رامبالدي)، لقد وجدتُها

393
00:40:57,276 --> 00:41:01,100
(سيدني)! وجدتنا (كاي ديركتوريت) -
!(ديكسون) -

394
00:41:01,230 --> 00:41:05,184
إنّهم هنا، (آنا) هنا
!(اخرجي من هناك الان يا (سيدني

395
00:41:05,270 --> 00:41:10,006
!(سيدني) -
ديكسون)، أتسمعني؟) -

396
00:41:17,480 --> 00:41:18,956
هل انتهيتَ من نتائج (سيدني)؟

397
00:41:23,475 --> 00:41:24,953
أظنّنا وجدنا جاسوسنا

398
00:41:42,200 --> 00:41:44,372
ماذا فعلتِ بـ(ديكسون)؟

399
00:41:46,197 --> 00:41:49,019
ضعي الكتاب على الارض

400
00:41:49,119 --> 00:41:59,019
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} STARZPLAY : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت