﻿1
00:00:02,610 --> 00:00:04,261
(اسمي (سيدني بريستو"

2
00:00:04,906 --> 00:00:08,034
جُندت قبل 7 أعوام في فرع
سرّي للمخابرات المركزية الامريكية

3
00:00:08,164 --> 00:00:09,771
(يطلق عليه اسم (إس دي 6

4
00:00:09,935 --> 00:00:13,367
أقسمت على كتمان الامر
لكنّني لَم أستطِع إخفاءه عن خطيبي

5
00:00:13,541 --> 00:00:15,799
وعندما اكتشف رئيس
إس دي 6) ذلك)

6
00:00:15,974 --> 00:00:19,971
أمر بقتله، حينذاك عرفت الحقيقة

7
00:00:20,145 --> 00:00:22,100
إس دي 6) ليست جزءاً)
من المخابرات المركزية الامريكية

8
00:00:22,230 --> 00:00:25,575
كنت أعمل لصالح الناس أنفسهم
الذين اعتقدت أنّي أحاربهم

9
00:00:25,749 --> 00:00:28,835
لذا لجأت إلى الجهة الوحيدة
التي يمكنها مساعدتي على الإطاحة بهم

10
00:00:29,008 --> 00:00:31,093
والان أنا عميلة مزدوجة
أعمل مع المخابرات المركزية الحقيقيّة

11
00:00:31,223 --> 00:00:34,004
حيث يعطيني مهمّاتي
(رجل اسمه (مايكل فون

12
00:00:35,438 --> 00:00:37,957
شخص آخر فقط
يعرف حقيقة عملي

13
00:00:38,131 --> 00:00:40,695
عميل مزدوج آخر
(داخل (إس دي 6

14
00:00:40,825 --> 00:00:44,648
"شخص بالكاد أعرفه، إنّه أبي

15
00:00:46,473 --> 00:00:48,776
(نعرف أنّ (رامبالدي
كان مخترعاً مِن القرن الـ16

16
00:00:48,907 --> 00:00:52,338
والذي يبدو أنّه كان لديه
رؤيا روحانيّة تقريباً عن التكنولوجيا

17
00:00:52,512 --> 00:00:55,422
يبدو أنّ هذا الكتاب
كتيّب تعليمات مِن نوع ما

18
00:00:55,945 --> 00:00:58,681
(تعرفين يا (سيدني
أنّ عملنا هذا

19
00:00:58,855 --> 00:01:02,158
(محاولة معرفة من كان (رامبالدي
وماذا كان يبتكر

20
00:01:03,417 --> 00:01:05,849
قد أصبح هاجساً لدي

21
00:01:07,458 --> 00:01:09,631
ما زلت غير متأكّدة
من أنني أؤمن بهذا

22
00:01:09,891 --> 00:01:12,324
(سيّد (فون -
أجل، أنا متأخّر عن موعدي -

23
00:01:12,454 --> 00:01:14,322
يفضّل أن تلغي ذلك الاجتماع

24
00:01:14,496 --> 00:01:17,754
توصلنا إلى كيفيّة
(قراءة وثيقة (رامبالدي

25
00:01:19,449 --> 00:01:22,881
حسناً، الصفحة معي
وأريد منكِ رؤيتها

26
00:01:24,618 --> 00:01:26,096
حسناً

27
00:01:49,210 --> 00:01:50,860
لجنة مجلس الشيوخ"
"المختارة للاستخبارات

28
00:02:08,153 --> 00:02:09,803
"(السيناتور (غادسبي"

29
00:02:11,107 --> 00:02:12,888
من هي
سيدني بريستو) هذه بالتحديد)

30
00:02:13,018 --> 00:02:15,972
ولماذا يجب على هذه
اللجنة تخصيص وقتها لها؟

31
00:02:16,234 --> 00:02:18,536
إنّها عميلة مزدوجة أيّها السيناتور

32
00:02:18,710 --> 00:02:23,184
إنّها مصدر للمخابرات المركزية تعمل
(متخفّية كعميلة لدى (إس دي 6

33
00:02:32,393 --> 00:02:35,089
حصلنا على تلك
الرسمة الاسبوع الماضي

34
00:02:35,566 --> 00:02:38,043
(من مخطوطة لـ(مايلو رامبالدي

35
00:02:38,217 --> 00:02:39,824
!(رامبالدي)

36
00:02:40,519 --> 00:02:42,692
سبق أن تناقشنا
(بالموضوع يا سيّدة (إيفانز

37
00:02:54,291 --> 00:02:56,377
انظر إلى النص
المترجمة شيفرته جزئيّاً

38
00:02:57,811 --> 00:03:01,939
(أيّها السناتور، كتبها (رامبالدي
مشيراً إلى تلك المرأة بالصورة

39
00:03:40,345 --> 00:03:44,864
سيّدي، أتفهّم تردّدك
بتخصيص إمكانياتنا في هذه المسألة

40
00:03:44,994 --> 00:03:47,513
... ولكنّي أقترح بشدة -
(دكتورة (إيفانز -

41
00:03:51,858 --> 00:03:53,553
ماذا يلزمك؟

42
00:04:01,808 --> 00:04:04,197
(لقد رجعت من (البرازيل) يا (فون"

43
00:04:06,021 --> 00:04:08,151
(فعلت ما طلبوه مني (إس دي 6

44
00:04:09,365 --> 00:04:14,016
حصلت على صور كاميرا مراقبة
"لشخص يعتقدون أنّه "الرجل

45
00:04:14,841 --> 00:04:16,623
سأرسلهم إليك كالمعتاد

46
00:04:16,752 --> 00:04:19,273
"وانتظر التعليمات اللاحقة

47
00:04:26,876 --> 00:04:28,483
من أنتم بحق السماء؟

48
00:04:29,308 --> 00:04:31,524
(.كارسون إيفانز) من الـ(د. أ. خ)

49
00:04:33,479 --> 00:04:35,217
لدينا تصريح

50
00:04:35,349 --> 00:04:37,824
تتدارس وكالة الامن القومي
ملف (بريستو)؟

51
00:04:37,998 --> 00:04:39,909
دائرة الابحاث الخاصة، أجل

52
00:04:40,040 --> 00:04:43,472
دارسو الظواهر الخارقة للطبيعة غريبو
الاطوار! لانّ صورتها ظهرت في مخطوطة

53
00:04:43,603 --> 00:04:46,384
هذه معلومات ليست للجميع -
(أنا مُشرف عمليّات (سيدني -

54
00:04:46,557 --> 00:04:49,512
إنّهم يتكتّمون على الموضوع بشدّة
بأمر من رئيس الاستخبارات المركزية نفسه

55
00:04:49,642 --> 00:04:51,770
لا آبه بمُصدر الاوامر، إن كانت
وكالة الامن القومي تعلم شيئاً

56
00:04:51,901 --> 00:04:53,334
يجب أن أعلم أيضاً

57
00:04:53,986 --> 00:04:55,463
نحن يجب أن نعرف سيّدي

58
00:04:58,026 --> 00:04:59,851
إلّا إذا كنت تعرف أصلًا

59
00:05:03,240 --> 00:05:04,848
أغلق الباب

60
00:05:19,185 --> 00:05:21,531
وصلتني رسالتك، إن كان
الامر يتعلّق بصور المراقبة

61
00:05:21,662 --> 00:05:24,832
فقد حولتها ليمكن إرسالها بالانترنت -
انسي صور المراقبة -

62
00:05:25,094 --> 00:05:26,787
"التي يمكنها تحديد هويّة "الرجل

63
00:05:26,962 --> 00:05:29,655
والتي أوشكت أن تمزّقني زمرة كلاب
إرباً وأنا أحاول الحصول عليها

64
00:05:29,829 --> 00:05:33,044
الـ(د. أ. خ.) تحقّق بأمركِ -
د. أ. خ.)؟) -

65
00:05:33,218 --> 00:05:36,085
"دائرة الابحاث الخاصة"
أنشأت خلال الحرب العالمية الثانية

66
00:05:36,216 --> 00:05:39,038
للتحقيق باهتمام النازيين بالغيبيّات

67
00:05:39,170 --> 00:05:41,690
بعد الحرب تم التوقيع
على أمر تنفيذي يخوّلهم

68
00:05:41,820 --> 00:05:45,339
التحقيق بظواهر يعجز العلم عن تفسيرها
والقدرات النفسيّة الخارقة للطبيعة

69
00:05:45,470 --> 00:05:47,685
ورؤية الظواهر الخارقة للطبيعة -
وماذا يريدون مني؟ -

70
00:05:47,816 --> 00:05:50,336
يريدون معرفة لماذا صورتك
(موجودة في كتاب (رامبالدي

71
00:05:50,857 --> 00:05:53,029
أعلم، يبدو الامر سخيفاً -
إنّه سخيف فعلًا -

72
00:05:53,203 --> 00:05:55,159
... ولكن صورتك -
صورة، ليست صورتي -

73
00:05:55,289 --> 00:05:57,331
ولكنّهم يعتقدون العكس -
!إنّهم مخطئون -

74
00:05:57,461 --> 00:06:00,024
أخذوا ملفّاتي، كل ما لدي عنكِ

75
00:06:00,198 --> 00:06:02,501
سيطلبونك للاستجواب
في موعد جلستنا القادمة

76
00:06:02,632 --> 00:06:06,020
أردت أن أخطِركِ فحسب -
الصورة عمرها أكثر من 500 عام -

77
00:06:06,149 --> 00:06:08,150
نساء كثيرات كان شكلهنّ هكذا

78
00:06:08,235 --> 00:06:11,190
كان شكل أمّي هكذا
قد تكون صورة والدتي

79
00:06:11,321 --> 00:06:13,101
لا يعتقدون ذلك، وأمّك متوفّية

80
00:06:13,232 --> 00:06:15,361
ولديهم دلائل تشير
أنّ المرأة التي في هذه الصورة

81
00:06:15,533 --> 00:06:17,099
ما زالت حيّة -
لست أفهم -

82
00:06:17,230 --> 00:06:20,227
(.حلّلت الـ(د. أ. خ
شيفرة جزء من تلك الصفحة

83
00:06:21,531 --> 00:06:23,962
وماذا كانت النتيجة؟

84
00:06:24,311 --> 00:06:25,960
الواقع لَم يخبروني

85
00:06:26,092 --> 00:06:28,872
(ولكن يبدو أنّ (رامبالدي
يشير إلى تواريخ في المستقبل

86
00:06:29,004 --> 00:06:31,174
تشير إلى أنّ هذه المرأة
ما زالت حيّة

87
00:06:31,349 --> 00:06:34,347
(.تشير الـ(د. أ. خ
إلى هذا النص بالاسم

88
00:06:36,779 --> 00:06:38,909
"يسمّونها "النبوءة

89
00:07:19,936 --> 00:07:23,499
أريد التوضيح من البداية
أنّ هذا ليس استجواباً

90
00:07:23,847 --> 00:07:26,236
أنت لست هنا
بغرض تحقيق إجرامي

91
00:07:26,410 --> 00:07:29,017
هدفنا هو تجميع
معلومات عن خلفيتك فحسب

92
00:07:29,147 --> 00:07:31,276
وأريد أن أبيّن للعِلم

93
00:07:31,404 --> 00:07:33,882
كم نقدّر لك تعاوننا
في هذه المسألة

94
00:07:34,056 --> 00:07:37,966
ألديك أيّة أسئلة؟ -
أجل، واحد فقط -

95
00:07:39,183 --> 00:07:42,181
أحقّاً لن تخبروني بفحوى هذه النبوءة؟

96
00:07:42,441 --> 00:07:45,135
أظن أننا ناقشنا ذلك الامر -
أجل، فعلنا -

97
00:07:45,309 --> 00:07:48,741
ولكنني غير راضية بالنتيجة

98
00:07:51,435 --> 00:07:53,129
(دكتور (واترسون

99
00:07:54,216 --> 00:07:55,648
أجل

100
00:07:57,213 --> 00:07:58,734
(عميلة (بريستو

101
00:07:59,473 --> 00:08:01,080
(نادِني (سيدني

102
00:08:02,730 --> 00:08:04,643
السؤال الاول

103
00:08:06,119 --> 00:08:08,596
ما هي الصورة التالية
في هذه السلسلة؟

104
00:08:12,115 --> 00:08:13,723
"د"

105
00:08:14,635 --> 00:08:16,156
ادرسي هذه الرسمة

106
00:08:17,242 --> 00:08:19,849
لو تم تدويرها 180 درجة

107
00:08:20,023 --> 00:08:22,238
مثل أيّ من التالية ستبدو؟

108
00:08:27,755 --> 00:08:29,277
"ج"

109
00:08:33,143 --> 00:08:35,576
ما هي الصورة التالية
في هذه السلسلة؟

110
00:08:35,706 --> 00:08:38,443
أحبّ الامور التقنية -
!(هالادكي) -

111
00:08:38,574 --> 00:08:42,180
إنّها كميزان الحرارة
حرارة عيونهم تتتبّع الانماط الدماغيّة

112
00:08:43,179 --> 00:08:45,221
ماذا تفعل هنا؟ -
عيّنت دائرتي -

113
00:08:45,352 --> 00:08:47,784
لتيسّر التعاون ما بين وكالتينا

114
00:08:48,914 --> 00:08:50,912
حرف "كيو" والرقم 7

115
00:08:51,042 --> 00:08:55,301
إن كنت في غابة
ووصلت إلى نهر، أتعبرينه؟

116
00:09:00,427 --> 00:09:03,250
أتعبرينه أيّتها العميلة (بريستو)؟

117
00:09:08,942 --> 00:09:10,941
لا أعلم، ذلك يعتمد

118
00:09:13,982 --> 00:09:17,110
إن احتجتم إلى شيء أيّها السادة
فسأكون في مكتبي

119
00:09:57,776 --> 00:09:59,818
ماذا يحدث في هذه الصورة؟

120
00:10:06,855 --> 00:10:08,854
تعلّم الام الابنة الخَبز

121
00:10:09,072 --> 00:10:12,635
وما هي المشاعر
التي تثِيرها هذه الصورة؟

122
00:10:14,459 --> 00:10:17,370
الفتاة غير راضية
تريد أن تخرج لتلعب

123
00:10:26,321 --> 00:10:28,537
يجب أن نختصر هذا -
ما الامر؟ -

124
00:10:28,840 --> 00:10:31,274
آسف، فقط للمعنيين

125
00:10:49,042 --> 00:10:51,389
رجاءً، أتوافقين على مرافقتنا؟ -
لماذا؟ -

126
00:10:51,604 --> 00:10:55,733
هناك فحص طبي نريد إجراءه -
أستميحكم عذراً -

127
00:10:55,863 --> 00:10:58,819
فحوصات عامة، تصوير رنيني طبقي
الوخز ما بين الفقرات القطنية

128
00:10:58,904 --> 00:11:00,860
وتحليل دم -
ماذا يحدث بحق السماء؟ -

129
00:11:00,989 --> 00:11:02,902
كلّا، لا أعتقد ذلك -
(أيّتها العميلة (بريستو -

130
00:11:03,032 --> 00:11:04,596
تعاونت معكم -
...يستحسن أن تخضعي -

131
00:11:04,727 --> 00:11:06,508
...الان -
أجبت أسئلتكم كلّها -

132
00:11:06,638 --> 00:11:08,767
بالرغم من سخافتها
ولكن طفح الكيل

133
00:11:08,898 --> 00:11:10,374
إن أردتم لمسي

134
00:11:10,504 --> 00:11:13,155
فعليكم أن تخبروني بالامر كلّه
ابتداءً بفحوى النبوءة هذه

135
00:11:13,285 --> 00:11:15,936
آسفة، غير مصرح لك
بمعرفة تلك المعلومات

136
00:11:17,239 --> 00:11:21,019
تضيّعون وقتكم بإيلائكم
قصة (رامبالدي) هذا القدر من الجدّية

137
00:11:21,843 --> 00:11:23,800
هناك تهديدات حقيقية تواجه العالم

138
00:11:24,582 --> 00:11:26,233
لدي عمل أريد إتمامه

139
00:11:29,882 --> 00:11:33,966
ابتعد عن طريقي
وإلّا أجبرتك على ذلك

140
00:11:41,439 --> 00:11:43,089
شكراً

141
00:11:45,479 --> 00:11:47,564
أسيتركونها تغادر فحسب؟

142
00:11:52,822 --> 00:11:54,863
مقاعد في الصف الثالث؟ -
!أجل -

143
00:11:55,125 --> 00:11:57,905
(وراء مقاعد فريق الـ(ليكرز -
!لحظة -

144
00:11:58,079 --> 00:11:59,556
بالقرب من (كوبي)؟ -
!أجل -

145
00:11:59,686 --> 00:12:03,249
صديقي في قسم الرياضة يعرف أناساً
في الاستعلامات، فحصل عليها مجّاناً

146
00:12:03,552 --> 00:12:05,552
هل سأجلس قريباً من (كوبي براينت)؟

147
00:12:05,681 --> 00:12:07,246
أجل

148
00:12:07,420 --> 00:12:09,635
هل أنت متيقّن أنّك تريد مرافقة
زميلة سكنك هذه؟

149
00:12:12,373 --> 00:12:14,153
اسمعي، كما يتّضح للأسف أحياناً

150
00:12:14,284 --> 00:12:16,804
لدي خبرة في كون المرء يريد
شيئاً لا يستطيع الحصول عليه

151
00:12:16,978 --> 00:12:19,888
إذن رافقيني بضع ساعات
(حتى تتناسي كراهيّتك لـ(تشارلي

152
00:12:20,106 --> 00:12:21,843
تروقني الفكرة -
أيمكنني سؤالكما شيئاً؟ -

153
00:12:21,974 --> 00:12:25,190
أجل -
راودني حلم ليلة أمس عن عرّاف -

154
00:12:25,364 --> 00:12:28,492
قال إنّ هناك نبوءة عنّي -
ماذا كان فحواها؟ -

155
00:12:28,838 --> 00:12:32,488
لا أدري
"ولكنّه استعمل كلمة "نبوءة

156
00:12:32,705 --> 00:12:34,313
أهذا جيد أم سيىء؟

157
00:12:35,051 --> 00:12:36,963
نبوءة"؟" -
أجل -

158
00:12:38,180 --> 00:12:40,352
سيىء بالطبع -
أجل، سيىء -

159
00:12:41,959 --> 00:12:44,566
لماذا تهتمّين يا (سيد)؟
إنّه مجرّد حلم

160
00:12:44,740 --> 00:12:47,694
أعرف، أشكرك للفطور

161
00:12:47,825 --> 00:12:49,302
إلى اللقاء

162
00:12:51,213 --> 00:12:54,644
أخيراً وباستعمال مصادرنا المتاحة كلّها
استطعنا تعقّب العدو

163
00:12:54,732 --> 00:12:58,078
والذي لا داعي لان نلقّبه
بـ"الرجل" بعد الان

164
00:12:58,730 --> 00:13:00,988
بفضل صور المراقبة
(التي حصلتِ عليها في (البرازيل

165
00:13:01,119 --> 00:13:04,725
لقد حدّدنا هويّته
(إنّه (أليكساندر كاسينو

166
00:13:04,899 --> 00:13:09,938
(تلقّى (كاسينو) اتصالًا من (سارك
يفيده بأنّ مخطوطة (رامبالدي) مفقودة

167
00:13:10,243 --> 00:13:13,328
إنّه مُقدّم سابق في المخابرات الروسيّة
حائز على أوسمة كثيرة

168
00:13:13,458 --> 00:13:17,151
تحوّل (كاسينو) إلى العمل السرّي، وثمّة
إشاعات بتمويله المافيا الروسية بالاسلحة

169
00:13:17,281 --> 00:13:20,279
وعلاقاتها بالولايات الصغيرة
وسوق الاسلحة العالمي

170
00:13:20,409 --> 00:13:22,146
إذن، عدوّنا هو المافيا الروسية

171
00:13:22,321 --> 00:13:26,709
ربّما كمموّل، ولكن من حيث
التكتيكات والاتّصالات والتطوّر

172
00:13:26,840 --> 00:13:30,967
(فإنّ منظمة (كاسينو
على مستوى مختلف تماماً

173
00:13:31,575 --> 00:13:33,052
وما العمل إذن؟

174
00:13:33,573 --> 00:13:35,051
لا شيء

175
00:13:35,310 --> 00:13:39,481
لقد غيّر مركز عملياته
إلى مكان مجهول بعدما تعرّفنا عليه

176
00:13:39,656 --> 00:13:41,394
إنّه يعلم أنّه مستهدف

177
00:13:42,002 --> 00:13:45,348
يجب علينا أن نتوخّى
الحذر الشديد بخطوتنا التالية

178
00:13:45,868 --> 00:13:47,433
هل تقصد أننا لن نقوم بعملية؟

179
00:13:48,910 --> 00:13:51,169
الواقع، هناك أمر سأطلبه منك

180
00:13:52,298 --> 00:13:53,950
إنّه معروف شخصيّ

181
00:13:54,428 --> 00:13:57,078
كانت الايام القليلة الماضية
(صعبة جداً على (إيميلي

182
00:13:57,251 --> 00:13:59,076
عندما حضرتِ إلى المنزل

183
00:14:00,293 --> 00:14:03,160
لاحظت ارتفاع معنوياتها
كما لَم أرها منذ فترة طويلة

184
00:14:03,768 --> 00:14:05,767
فلو سمحت اتّصلي بها

185
00:14:05,897 --> 00:14:09,026
أو ربّما قومي بزيارتها

186
00:14:09,242 --> 00:14:11,980
بالطبع -
أشكرك -

187
00:14:12,805 --> 00:14:16,541
وعندما نحدّد الخطوة المناسبة
(التي يجب اتخاذها مع السيّد (كاسينو

188
00:14:17,237 --> 00:14:18,714
سنقوم بها

189
00:14:23,928 --> 00:14:26,274
أريد (كاسينو) ميّتاً

190
00:14:26,926 --> 00:14:29,098
التحالف متردّد بقراراته

191
00:14:29,836 --> 00:14:32,095
(سيجتمعون يوم الثلاثاء في (لندن

192
00:14:32,356 --> 00:14:33,833
ليقرّروا ما إن كان على التحالف

193
00:14:33,963 --> 00:14:37,873
توظيف المصادر اللازمة
(لايجاد وقتل (كاسينو

194
00:14:38,047 --> 00:14:39,569
لا أستغرب ذلك

195
00:14:39,742 --> 00:14:41,741
ما زال يتحكّم أعضاء
من التكتّل السوفييتي السابق

196
00:14:41,871 --> 00:14:43,435
بخمسة أصوات
من أصل الـ12 صوتاً

197
00:14:43,565 --> 00:14:45,346
إنّهم من محاربي الحرب الباردة

198
00:14:45,477 --> 00:14:47,997
ويفضّلون نموذج الانفراج في العلاقات

199
00:14:48,257 --> 00:14:51,819
سيعارضون محاربة (كاسينو) غالباً -
هؤلاء الرجال الخمسة جبناء -

200
00:14:53,341 --> 00:14:54,774
كلّهم

201
00:14:55,860 --> 00:14:58,119
وهناك أربعة فقط
من الاعضاء السبعة المتبقّين

202
00:14:58,250 --> 00:15:01,073
أعرف أنّهم سيصوّتون حتماً
لصالح العمل العدواني

203
00:15:01,247 --> 00:15:03,985
إذن باختصار، ثلاثة رجال
يتحكّمون بنتيجة هذا التصويت

204
00:15:04,159 --> 00:15:05,767
أرسل (كاسينو) رجالًا
إلى هذه المؤسسة

205
00:15:05,941 --> 00:15:08,372
سرقوا منا، وقتلوا بعضنا

206
00:15:08,895 --> 00:15:10,980
يجب ألّا يتم التصويت أصلًا

207
00:15:12,066 --> 00:15:13,499
ما هي خطّتك؟

208
00:15:14,846 --> 00:15:17,714
(يشرف (إدوارد بول
(على (إس دي 9

209
00:15:19,580 --> 00:15:21,667
لديه أحد الاصوات الثلاثة الحاسمة

210
00:15:23,493 --> 00:15:25,143
سأبدأ معه

211
00:15:28,619 --> 00:15:30,095
مرحباً -
(إدوارد) -

212
00:15:30,269 --> 00:15:33,659
(سررت لسماع صوتك يا (آرفن

213
00:15:33,789 --> 00:15:36,309
(صحيح يا (إدوارد
وأنت أيضاً، كيف أحوالك؟

214
00:15:36,483 --> 00:15:39,089
الواقع، أمورنا جميعاً
قد كانت أفضل

215
00:15:39,784 --> 00:15:41,349
هل سأراك يوم الثلاثاء؟

216
00:15:41,477 --> 00:15:43,782
في الواقع أتّصل بك
(لهذا السبب يا (إدوارد

217
00:15:45,520 --> 00:15:47,734
(موقفك من (كاسينو

218
00:15:48,343 --> 00:15:52,123
هل ستؤيّد إعلان حرب
عليه كما أتوقّع؟

219
00:15:53,990 --> 00:15:57,989
أطريتني باعتقادك
أنّي متسامح لهذه الدرجة

220
00:16:02,203 --> 00:16:04,592
(ولكن على (كاسينو
أن يحاسَب على ما فعله

221
00:16:05,331 --> 00:16:07,981
حتى لو اضطررت
إلى القيام بذلك نفسي

222
00:16:08,372 --> 00:16:11,370
جيد! سررت لسماع هذا

223
00:16:12,021 --> 00:16:15,367
للاسف، فرأي التحالف منقسم
مناصفة تقريباً بالنسبة إلى الموضوع

224
00:16:16,366 --> 00:16:19,885
والان، وحسب علمي
بقي صوتان غير مؤكّدين

225
00:16:20,057 --> 00:16:23,317
(أوسكار دانست) و(جون بريو)

226
00:16:23,621 --> 00:16:25,099
(إذن (إدوارد

227
00:16:25,490 --> 00:16:28,271
يقع على عاتقنا نحن الاثنين
اتّخاذ الاجراء المناسب

228
00:16:28,879 --> 00:16:32,224
ماذا تقترح؟ -
لقد رأيت بأمّ عينيّ -

229
00:16:32,354 --> 00:16:34,614
(ما يستطيع فعله (كاسينو

230
00:16:36,134 --> 00:16:38,958
ولن أرضى إلّا بمعاقبته
على عدوانه

231
00:16:40,044 --> 00:16:42,434
ولذا يا (إدوارد) أنا أقترح

232
00:16:42,608 --> 00:16:46,126
أن نقوم بما يجب فعله

233
00:16:46,735 --> 00:16:50,471
للتأكّد من أن إعلان الحرب
عليه سيتم إقراره

234
00:16:51,339 --> 00:16:54,946
أجل، كنت سأنتظر
عرض الموضوع في الاجتماع

235
00:16:55,163 --> 00:16:57,814
وما ذلك؟ -
في ظلّ هذه الظروف -

236
00:16:57,944 --> 00:17:00,681
أعتقد أنّه يستحسن
(أن آتي إلى (لوس أنجلوس

237
00:17:00,768 --> 00:17:03,810
لدي بعض المعلومات
التي عليك رؤيتها

238
00:17:04,417 --> 00:17:06,590
جيد -
سأكون عندك صباحاً -

239
00:17:06,764 --> 00:17:08,197
حسناً

240
00:17:19,364 --> 00:17:23,230
آرفن) لطيف جداً)
لطلبه منك زيارتي

241
00:17:23,404 --> 00:17:26,097
كنت سآتي على كل حال
ولكنّي لَم أرد أن أزعجك

242
00:17:26,272 --> 00:17:27,921
على الاطلاق

243
00:17:28,877 --> 00:17:32,004
تدرين، وسررت جداً بلقاء صديقك

244
00:17:32,092 --> 00:17:34,786
(ويل) -
أجل، إنّه رجل رائع -

245
00:17:35,091 --> 00:17:37,523
أظنّه يعتقد أنّك رائعة أيضاً

246
00:17:38,522 --> 00:17:42,259
نحن الاثنان مجرّد صديقين -
إنّه وسيم -

247
00:17:42,519 --> 00:17:44,736
...إنّه وسيم ولكن

248
00:17:45,388 --> 00:17:47,733
أعرف أن فترة قد انقضت
ولكنّي ما زلت أشعر بالذنب

249
00:17:47,864 --> 00:17:50,166
حتى عند مجرّد ذِكري
موضوع المواعدة ثانية

250
00:17:52,686 --> 00:17:56,945
لا بدّ أنّ عملكِ
يزيد صعوبة الامر عليكِ

251
00:18:07,372 --> 00:18:10,326
إنّه كذلك، إنّه صعب أحياناً

252
00:18:12,368 --> 00:18:14,540
أقصد العمل لدى زوجي

253
00:18:15,756 --> 00:18:17,190
...فهمت

254
00:18:17,364 --> 00:18:19,841
أعرف أن هذا
(قد كان صعباً على (آرفن

255
00:18:20,014 --> 00:18:21,839
مرضي

256
00:18:22,925 --> 00:18:24,445
أبدو مثل سائر الناس

257
00:18:24,576 --> 00:18:27,573
وأشعر كذلك أغلب الاحيان

258
00:18:28,312 --> 00:18:30,050
لكن في الواقع

259
00:18:32,005 --> 00:18:34,567
سأكون قد فارقت الحياة
بحلول عيد الميلاد القادم

260
00:18:35,046 --> 00:18:37,740
لا تقولي ذلك
أنت لست متأكّدة مِن ذلك

261
00:18:39,130 --> 00:18:40,607
بل أعرف

262
00:18:42,476 --> 00:18:46,037
تجاهلت الالم مدّة طويلة
...ولكن بعد ذلك

263
00:18:46,386 --> 00:18:50,426
ذات صباح انهرت هناك

264
00:18:51,469 --> 00:18:53,337
أفقت في المستشفى

265
00:18:54,250 --> 00:18:57,986
أخبرني الطبيب بأنّه السرطان

266
00:19:00,071 --> 00:19:03,286
قال إنني لو راجعته منذ البداية

267
00:19:04,416 --> 00:19:06,414
فالارجح أنّني كنت سأنجو

268
00:19:07,978 --> 00:19:09,630
ولكن هناك خوف

269
00:19:10,542 --> 00:19:13,278
يفوق أي خوف
سبق أن شعرت به

270
00:19:14,018 --> 00:19:18,710
ينتاب المرء عندما
يعلم أن ثمّة شيئاً خطيراً

271
00:19:23,185 --> 00:19:25,227
تجاهلت الامر لمدّة 4 أشهر

272
00:19:25,401 --> 00:19:29,267
كنت خائفة جداً من المجهول

273
00:19:30,397 --> 00:19:32,830
كنت خائفة جداً لدرجة
أنني لَم أقوَ على فعل شيء

274
00:19:36,392 --> 00:19:40,563
أصبحت خائفة أكثر فأكثر
كلّما طال انتظاري

275
00:19:41,692 --> 00:19:47,688
أردت معرفة الحقيقة ولكنّي كنت
خائفة جداً من معرفة الاجوبة

276
00:20:06,805 --> 00:20:08,411
ابدأوا

277
00:20:11,323 --> 00:20:12,931
أجروا جميع الفحوصات اللازمة

278
00:20:21,761 --> 00:20:25,235
قد لا تصدّق ما أنا
على وشك أن أخبرك به

279
00:20:26,497 --> 00:20:30,146
(أعرف أنّ (جون بريو
(صديق يا (آرفن

280
00:20:30,580 --> 00:20:34,317
أجل، إنّه صديق -
إنّه صديقك -

281
00:20:34,491 --> 00:20:36,924
ولكن ليس صديق التحالف

282
00:20:40,530 --> 00:20:42,659
الرجل الاخر الموجود بالصورة

283
00:20:42,961 --> 00:20:45,047
(هو صديقك (جون بريو

284
00:20:47,438 --> 00:20:51,087
(هذا يعني أنّ (كاسينو) و(بريو
يعرفان بعضهما البعض فقط

285
00:20:51,218 --> 00:20:54,129
لا يعني أكثر من ذلك

286
00:20:56,692 --> 00:21:00,775
ترى على اليسار حساب سَمسرة
(باسم زوجة (بريو

287
00:21:01,602 --> 00:21:06,032
وعلى اليمين شركة قابضة
يستخدمها (كاسينو) لتبييض الاموال

288
00:21:07,031 --> 00:21:10,291
كما سترى، 5 إيداعات يزيد
مجموعها عن الـ45 مليون دولار

289
00:21:10,421 --> 00:21:13,419
تم إيداعها بحساب السَمسرة
خلال الاشهر الـ3 الماضية

290
00:21:14,983 --> 00:21:16,894
(لَم أكن سآتي يا (آرفن

291
00:21:17,024 --> 00:21:21,977
لو لَم أعتقد حقّاً
أنّ (كاسينو) قد اخترق التحالف

292
00:21:22,803 --> 00:21:25,105
(وأنّ (بريو
قد أصبح خاتماً في إصبعه

293
00:21:26,366 --> 00:21:31,275
كلّا، رافقت هذا الرجل
(في (تشيلي) في عمليّة (ألينديه

294
00:21:32,274 --> 00:21:34,142
هو جنّدني

295
00:21:36,401 --> 00:21:40,355
أجل، ومن ناحية أخرى
بدا (بريو) دوماً رجلاً جيّداً

296
00:21:40,485 --> 00:21:42,440
خدم التحالف جيداً

297
00:21:42,571 --> 00:21:47,654
لذا ربّما علينا أن نغامر
وألّا نفعل شيئاً

298
00:21:48,610 --> 00:21:51,303
لنترك الامور تأخذ مجراها
ونترقب النتيجة

299
00:21:51,868 --> 00:21:53,953
إن كانت نتيجة
التصويت عكس ما نريد

300
00:21:54,127 --> 00:21:56,474
لانّ أحد أعضائنا قد تم رشوته

301
00:21:58,037 --> 00:22:00,037
فذلك سيعني نهاية التحالف

302
00:22:00,123 --> 00:22:04,424
ولكن (بريو) كما تعلم
رجل معروف بحرصه

303
00:22:05,293 --> 00:22:08,551
عندها يجب أن يوجّه الضربة
شخص باستطاعته الاقتراب منه

304
00:22:08,769 --> 00:22:12,201
(شخص يوافق (بريو
على مقابلته وحده، صديق

305
00:22:13,331 --> 00:22:17,806
إن قمنا بتوجيه ضربة
فذلك صحيح

306
00:22:19,370 --> 00:22:24,192
كلّا، لا يمكن
أن يكون هذا صحيحاً

307
00:22:24,323 --> 00:22:27,060
لا بد أن هناك تفسيراً
آخر لهذه المعلومة

308
00:22:27,232 --> 00:22:30,405
لذا، أقدّر سفرك هذه المسافة

309
00:22:30,535 --> 00:22:33,620
لاطلاعي على هذه المعلومات

310
00:22:37,575 --> 00:22:40,746
لا يمكنني تصديق
أنّ (جون بريو) خائن

311
00:22:43,092 --> 00:22:46,132
لا أحد يرجو
أن تكون مصيباً أكثر مني

312
00:22:51,824 --> 00:22:55,343
أريد الترحيب رسمياً بأصدقائنا
(من (واشنطن) في (لوس أنجلوس

313
00:22:55,473 --> 00:22:59,079
لطالما أعجبت
بعمل دائرة الابحاث الخاصّة

314
00:22:59,254 --> 00:23:04,119
وبالرغم مِن أنّ التعاون ما بين
الوكالات يشتهر سلباً بإشكاليته

315
00:23:04,293 --> 00:23:09,332
لا أتوقّع أيّة مشكلة
بينما تعملون هنا في مكاتبنا

316
00:23:10,549 --> 00:23:15,458
بالنيابة عن جميع من معي
أشكركم على تعاونكم بهذا الموضوع

317
00:23:15,632 --> 00:23:18,761
كَوني قلت ذلك
دعني أجاملك بأن أكون صريحة

318
00:23:19,455 --> 00:23:24,279
طلباتنا حتى تاريخه في الحصول
على ملفّات أكثر شمولية من هذه

319
00:23:24,582 --> 00:23:29,318
لَم يتم معالجتها -
سيّدة (إيفانز)، يتم دراسة هذه الطلبات -

320
00:23:29,536 --> 00:23:31,796
لا تنص التعليمات على الدراسة

321
00:23:31,881 --> 00:23:34,184
لا مانع لدي من حضوركم
إلى هنا والعمل معنا

322
00:23:34,315 --> 00:23:36,356
...ولكن أن -
لنوضّح أمراً ما -

323
00:23:36,574 --> 00:23:39,615
أنتم لا تعملون معنا بل لصالحنا -
ولكن أن تفترضي أنّك مسؤولة -

324
00:23:39,789 --> 00:23:41,396
...لدينا بروتوكو -
...التعليمات تحدّد -

325
00:23:41,526 --> 00:23:43,916
هذا مكتبي

326
00:23:46,176 --> 00:23:49,998
صحيح، تخوّلكم التعليمات باحتجازها

327
00:23:50,172 --> 00:23:52,779
(ولكن موقع (سيدني بريستو
يفيدنا جدّاً

328
00:23:54,387 --> 00:23:57,471
كما أنّها زودت
الوكالة بمعلومات استخباريّة قيّمة

329
00:23:59,296 --> 00:24:02,598
وحسب ما فهمت
فهذه "النبوءة" المزعومة مثيرة للاهتمام

330
00:24:03,597 --> 00:24:06,074
وأنّ هذه الاوقات تتطلّب
منا أن نكون يقظين

331
00:24:06,248 --> 00:24:08,506
تحسّباً لاي تهديدات
متوقّعة ضد أمننا القومي

332
00:24:08,680 --> 00:24:11,634
ولكن، لنراجع الموضوع لحظة

333
00:24:11,808 --> 00:24:14,242
هذا نص عمره 500 عام

334
00:24:14,589 --> 00:24:16,284
وبناءً على فحوى ذلك النص

335
00:24:16,458 --> 00:24:19,542
(فنحن نعامل العميلة (بريستو
كأنّها جرذ تجارب

336
00:24:19,716 --> 00:24:21,975
أنا أؤيّد الحرص تماماً

337
00:24:24,582 --> 00:24:28,274
ولكن ما نفعله
وطريقة فعلنا هذا غير منطقيّ

338
00:24:34,401 --> 00:24:37,746
يجب أن نتحقق
ولكن لا أن نضطهد

339
00:24:41,657 --> 00:24:45,654
اعذروني، أعرف أن اعتراضي قد
يشكّل أثراً سلبيّاً في تقدمي المهني

340
00:24:45,784 --> 00:24:47,478
ولكنّي عليّ قول أمر ما

341
00:24:48,694 --> 00:24:51,822
(سيّدتي، معك (ستيفن هالادكي
من وحدة المصادر الوطنية

342
00:24:52,170 --> 00:24:54,559
أشعر بالقلق بشأن (بريستو) لأشهر

343
00:24:54,734 --> 00:24:57,644
في البداية كنت قلقاً
(من أن مشرفها (مايكل فون

344
00:24:57,774 --> 00:25:00,946
أصبح متورطاً عاطفيّاً أكثر من اللازم
وما زال هذا القلق ماثلًا لدي

345
00:25:01,120 --> 00:25:03,554
ولكن بعدها أصبحت قلقاً
من (بريستو) نفسها

346
00:25:03,683 --> 00:25:05,943
راجعي ملفّها، هناك بعض التناقضات

347
00:25:06,073 --> 00:25:08,071
وهناك بعض التساؤلات المهمّة

348
00:25:08,201 --> 00:25:11,938
مثلاً، التقت (بريستو) بأحد أتباع
(رامبالدي) على ساحل (أمالفي)

349
00:25:12,068 --> 00:25:14,936
تحديداً في الوقت ذاته
الذي تُنبّىء فيه بوفاته

350
00:25:15,283 --> 00:25:19,715
وبعد أن قرأت ما كتبه
(رامبالدي) عن (بريستو)

351
00:25:20,453 --> 00:25:22,973
اعذروني ولكنّي قلق جداً -
(هالادكي) -

352
00:25:23,147 --> 00:25:27,708
(أنت تفترض صحة نبوءة (رامبالدي
...(وأنّه كان يشير إلى (بريستو

353
00:25:27,840 --> 00:25:29,881
(سيّدي، لنفترض أنّ (رامبالدي
كان مخطئاً

354
00:25:30,012 --> 00:25:32,358
أو أنّه كان على صواب
(ولكنّه لَم يكن يشير إلى (بريستو

355
00:25:32,706 --> 00:25:35,312
!فهذا ممتاز
ولكنّنا نفحصها لهذا السبب

356
00:25:35,486 --> 00:25:39,266
لنتحقّق إن كان لديها الصفات الجسميّة
(غير العاديّة المذكورة في نبوءة (رامبالدي

357
00:25:39,570 --> 00:25:42,480
"إنّها مثل رقم الشيطان "666
إن رأيتموه على رأس الفتى

358
00:25:42,654 --> 00:25:44,435
فستعرفون أنّ ثمّة
مشاكل في منزله

359
00:25:51,475 --> 00:25:52,995
أشكر لك مجيئك -
هل أنت بخير؟ -

360
00:25:53,125 --> 00:25:55,819
سمعت عن فحوصاتك -
"هذه "النبوءة -

361
00:25:56,035 --> 00:25:58,165
أتعرف شيئاً عنها؟ وماذا تقول؟

362
00:25:58,339 --> 00:26:02,553
كلّا، ولكن ذعرت دائرة الأبحاث الخاصة
عندما حلّلوا نصفها فقط

363
00:26:02,684 --> 00:26:05,550
فكّوا شيفرة النصف الاخر اليوم -
هذا ما أردت أن أسأله -

364
00:26:05,724 --> 00:26:08,505
يلزمهم مفتاح للشيفرة
هل لديهم المفتاح الصحيح؟

365
00:26:08,636 --> 00:26:11,502
أمضت الـ(د. أ. خ.) سنوات
(تحاول فكّ شيفرة أعمال (رامبالدي

366
00:26:11,633 --> 00:26:14,892
المفتاح الذي يستعملونه
حصلوا عليه بطريق الهيكلة الرجعيّة

367
00:26:16,109 --> 00:26:18,932
(.إن كانوا في الـ(د. أ. خ
يخطئون قراءة ذلك النص

368
00:26:20,583 --> 00:26:24,146
فسيحتجزونني، مما سيكشف
(حقيقتي للـ(إس دي 6

369
00:26:25,275 --> 00:26:27,752
وحقيقتك أيضاً على الارجح

370
00:26:29,532 --> 00:26:32,400
تريدين مفتاح شيفرة (رامبالدي) الاصلي؟

371
00:26:32,965 --> 00:26:35,789
إن كان موجوداً؟ -
إنّه موجود -

372
00:26:36,137 --> 00:26:39,004
ولكن الوكالة لن تحاول
الحصول عليه لاسباب سياسية

373
00:26:39,439 --> 00:26:44,392
ماذا يعني ذلك يا أبي؟ -
(مفتاح الشيفرة في (الفاتيكان -

374
00:26:47,172 --> 00:26:49,301
(فكّر في عواقب هذا على (سيدني -
أدرك ذلك -

375
00:26:49,431 --> 00:26:52,690
إذن يجب علينا أن نفعل شيئاً -
أنت تطلب مني تصريح عملية -

376
00:26:52,820 --> 00:26:56,251
(.تتعارض مباشرة وعمل الـ(د. أ. خ -
تستطيع اعتبارها عملية استطلاعية -

377
00:26:56,338 --> 00:26:59,163
لن يوافق (لانغلي) على ذلك -
تتصرّف (د. أ. خ.) بطريقة غير مسؤولة -

378
00:26:59,294 --> 00:27:00,945
ومبالغ فيها -
...لا حاجة لك إلى -

379
00:27:01,075 --> 00:27:04,204
انتقاد الـ(د. أ. خ.)، فقد استولى
هؤلاء الاوغاد على هذا المكتب تقريباً

380
00:27:04,334 --> 00:27:07,982
هذه فرصتك لاثبات خطأهم -
لانغلي) يراقبنا عن كثب) -

381
00:27:08,113 --> 00:27:11,503
اعتبرها إذن عملية غير معلنة
إنّها مسألة تلاعب بالالفاظ

382
00:27:14,761 --> 00:27:18,148
(لو لَم تكن ابنتي يا (بن
لما طلبت هذا على الارجح

383
00:27:18,844 --> 00:27:22,016
أعرف أنّ الاطّلاع
على هذه "النبوءة" محصور بالمعنيين

384
00:27:22,146 --> 00:27:25,318
ولكن الذين هي بحوزتهم
قد يخطئون قراءتها

385
00:27:26,751 --> 00:27:28,836
كنت سأذهب نفسي
(ولكن (سلون) ذاهب إلى (لندن

386
00:27:29,054 --> 00:27:31,575
أدير عمليات
الـ(إس دي 6) أثناء غيابه

387
00:27:31,704 --> 00:27:34,312
لا داعي لتذكيرك
كم هي من فرصة سانحة

388
00:27:35,354 --> 00:27:36,832
(إذن (بن

389
00:27:38,525 --> 00:27:40,350
أحتاج إلى مساندتك إياي بهذا

390
00:28:17,540 --> 00:28:20,842
مرحباً -
إدوارد)، (آرفن) يتكلّم) -

391
00:28:21,537 --> 00:28:24,579
أثمّة أخبار؟ -
(لا نستطيع المخاطرة بموضوع (بريو -

392
00:28:25,708 --> 00:28:28,401
أرجوك ألّا تكلّم
أحداً بهذا الصدد

393
00:28:29,052 --> 00:28:32,355
لا تُطلِع أحداً على معلوماتك -
حسناً -

394
00:28:33,833 --> 00:28:36,700
لقد قرّرت معالجة مشكلتنا بنفسي

395
00:28:37,525 --> 00:28:39,437
فهمت

396
00:28:48,951 --> 00:28:50,690
هل ستقتحمين (الفاتيكان)؟

397
00:28:50,864 --> 00:28:53,470
آخر شيء سأفعله بينما تنتظر
الـ(د. أ. خ.) نتائج فحوصات

398
00:28:53,600 --> 00:28:56,642
تثبت أنني مذنبة بشيء لا أفهمه
هو الوقوف مكتوفة الايدي

399
00:28:56,772 --> 00:28:58,684
ولكن (الفاتيكان)؟ -
الارشيف السرّي -

400
00:28:58,858 --> 00:29:01,463
معي رقم مخزون فقط
لا يعرفون ماهيّة مفتاح الشيفرة

401
00:29:01,595 --> 00:29:04,115
(وبما أنّه لـ(رامبالدي
فمن يدري ماذا يكون؟

402
00:29:05,591 --> 00:29:09,633
اتصلت بك لانّه يلزمني شريك لهذه
العملية، شخص يمكنني الوثوق به

403
00:29:11,675 --> 00:29:14,020
علينا المغادرة بسرّية بطائرتين -
(ومطارات مختلفة في (إيطاليا -

404
00:29:14,150 --> 00:29:16,061
(ونلتقي في (روما -
علينا المغادرة الليلة -

405
00:29:19,712 --> 00:29:21,187
هل أنت موافق؟

406
00:29:27,359 --> 00:29:30,616
أجل، سأقتحم (الفاتيكان) معك

407
00:29:38,493 --> 00:29:40,491
هل تعلم أن والديه أسمياه
تيمّناً بشريحة لحم؟

408
00:29:40,622 --> 00:29:43,620
كوبي)، رأوه على لائحة طعام يابانية)

409
00:29:43,750 --> 00:29:46,574
كلّا، لَم أكن أعلم ذلك -
إنّه الشخص الملائم لي تماماً -

410
00:29:46,704 --> 00:29:48,789
يلعب الكرة وتم تسميته تيمّناً بالطعام

411
00:29:50,309 --> 00:29:52,308
أتدرين ما يروقني بانطلاقنا الليلة؟

412
00:29:52,438 --> 00:29:55,088
أننا قد نستطيع
مشاهدة جزء من المباراة

413
00:29:55,262 --> 00:29:57,173
لن أذهب قبل أن أجهز بالكامل -
إنّها مهووسة به -

414
00:29:57,347 --> 00:30:00,345
أتظن ذلك؟ -
إذن، هل تحقّق ذلك الامر؟ -

415
00:30:00,476 --> 00:30:03,822
الحلم؟ -
النبوءة"؟" -

416
00:30:05,385 --> 00:30:08,035
ليس بعد، علي الذهاب

417
00:30:08,167 --> 00:30:09,947
علي اللحاق بطائرتي

418
00:30:10,121 --> 00:30:12,423
استمتعا بالمباراة، وسأراكما لدى عودتي

419
00:30:12,553 --> 00:30:16,334
أين يأخذك عالم بنوك
الشركات العالمية هذه المرّة؟

420
00:30:18,506 --> 00:30:19,940
(بوسطن)

421
00:30:20,070 --> 00:30:22,850
"(روما)"

422
00:30:47,397 --> 00:30:50,091
رائعة

423
00:30:52,829 --> 00:30:54,740
ماذا تريدان؟

424
00:30:54,870 --> 00:30:57,130
نرجو معذرتك سيّدتي

425
00:30:57,303 --> 00:31:00,302
إننا نصلح منظّم المياه الجوفية

426
00:31:00,431 --> 00:31:03,212
ويجب أن ننزل إلى القبو

427
00:31:05,167 --> 00:31:09,382
عودا في وقت ملائم أكثر

428
00:31:09,512 --> 00:31:12,857
قد يكون العطل خطيراً

429
00:31:13,030 --> 00:31:16,028
حسناً، اذهبا

430
00:31:16,158 --> 00:31:17,984
(بما أننا في (روما

431
00:31:18,112 --> 00:31:20,503
التي هي مدينة
تراتوريا دي ناردي) ذاتها)

432
00:31:20,634 --> 00:31:24,153
ما ذلك؟ -
إنّه مطعمي المفضّل في العالم -

433
00:31:24,369 --> 00:31:25,803
صحيح؟ -
أجل -

434
00:31:39,316 --> 00:31:41,401
(لِمَ تعتقد أن (تراتوريا دي ناردي
جيد لهذه الدرجة؟

435
00:31:41,575 --> 00:31:43,225
!سيعجبك إن كنتِ تحبّين الطعام فقط

436
00:31:43,356 --> 00:31:45,528
(أتدري أنّ (كوبي براينت
تم تسميته تيمّناً بشريحة اللحم؟

437
00:31:45,659 --> 00:31:49,091
الواقع كنت أعلم، قُلت إنّ الانفجار
سيطلق صفارة الانذار

438
00:31:49,265 --> 00:31:50,742
معنا 15 ثانية قبل أن يبدأ

439
00:31:50,872 --> 00:31:52,697
وقلت إنّك تستطيعين إبطال
مفعوله بأقل من 20 ثانية

440
00:31:52,827 --> 00:31:56,086
كم ثانية أقل من 20؟ -
أدائي يتحسّن تحت الضغط -

441
00:32:01,822 --> 00:32:06,904
كنت أفكر في استكشاف المكان لاحقاً
الليلة بعد الحصول على مفتاح الشيفرة

442
00:32:07,120 --> 00:32:10,597
أتقصد المطعم؟ -
هذه فرصة لا تعوّض -

443
00:32:10,771 --> 00:32:13,377
إلّا إذا رأتنا الـ(إس دي 6) هناك
وأمرت بقتلنا

444
00:32:13,551 --> 00:32:16,028
الطعام ممتاز لدرجة
أنّه يستحق المجازفة تقريباً

445
00:32:25,021 --> 00:32:27,150
لقد جهّزتها، لننطلق

446
00:32:32,276 --> 00:32:33,754
جاهز؟

447
00:33:18,460 --> 00:33:21,979
هذا البابا (أليكساندر السادس)، كان
رامبالدي) كبير مهندسيه المعماريين)

448
00:33:22,110 --> 00:33:24,977
كان من عادة (رامبالدي) إخفاء
أعماله الحقيقيّة داخل أشياء عادية

449
00:33:25,151 --> 00:33:26,585
مفتاح الشيفرة مخبأ
في هذه اللوحة

450
00:33:26,715 --> 00:33:29,105
لا وقت لدينا لنأخذها معنا -
انتظر لحظة -

451
00:33:30,842 --> 00:33:32,319
أعطني المصباح

452
00:33:36,837 --> 00:33:38,836
ابدأ بالحرف الـ11

453
00:33:39,314 --> 00:33:42,616
3 صفوف من الـ16 أفقيّاً
ثم 43 أخرى

454
00:33:42,747 --> 00:33:45,353
هذا هو! هذا هو مفتاح الشيفرة -
سأصوّره -

455
00:33:59,430 --> 00:34:01,776
ارفع يديك

456
00:34:02,210 --> 00:34:04,383
...أجب

457
00:34:05,512 --> 00:34:07,337
إنذار، إنذار، اذهب بسرعة

458
00:34:08,728 --> 00:34:11,160
لقد أرسل طالباً المساندة
علينا الاسراع

459
00:34:13,767 --> 00:34:16,244
"(لوس أنجلوس)"

460
00:34:21,457 --> 00:34:23,586
قيل لي إنّ (بول) كان هنا
هل هو معنا؟

461
00:34:25,541 --> 00:34:27,235
أين (سيدني) بحق السماء؟

462
00:34:27,757 --> 00:34:29,971
أعتقد أنها في الجامعة

463
00:34:33,057 --> 00:34:35,229
وردنا خبر للتوّ
(من (كلاينهوف) في (ميونيخ

464
00:34:35,359 --> 00:34:38,748
مخطوطة (رامبالدي) فيها صفحة مزيّفة -
مزيّفة -

465
00:34:38,922 --> 00:34:41,442
هذا صحيح، فصفحة 47 فارغة

466
00:34:41,572 --> 00:34:43,049
أجرينا التجارب عليها

467
00:34:43,224 --> 00:34:46,003
لا تتوافق وأيّاً من الصفحات
الاخرى في المخطوطة

468
00:34:46,482 --> 00:34:49,610
كان للرقم 47 معنىً خاص
(لدى (رامبالدي

469
00:34:49,870 --> 00:34:52,304
في كتابته كلّها، تحتوي صفحة
47 على معلومات مهمّة

470
00:34:52,434 --> 00:34:54,868
وأريد معرفة لماذا
تلك الصفحة مفقودة؟

471
00:34:54,996 --> 00:34:57,561
سأخبر (سيدني) بذلك عندما تحضر

472
00:34:57,822 --> 00:35:00,471
(دراستها تضرّ عملنا يا (جاك

473
00:35:00,645 --> 00:35:02,774
إنّها تعرف رأيك هذا

474
00:35:04,338 --> 00:35:06,553
تعليمها مهمّ بالنسبة إليها

475
00:35:06,727 --> 00:35:09,205
على ابنتك أن تعيد النظر
في أولويّاتها

476
00:35:11,507 --> 00:35:13,940
(أنت مغادر إلى (لندن
قبل ما هو متوقّع بيوم

477
00:35:14,070 --> 00:35:16,764
أعتقد أنّ بحوزتنا الاصوات اللازمة

478
00:35:17,372 --> 00:35:21,065
سيكون التحالف قد شنّ الحرب
رسميّاً ضد (كاسينو) لدى عودتي

479
00:35:21,673 --> 00:35:24,367
أريد منك متابعة الامور
مع (كلاينهوف) أثناء غيابي

480
00:35:25,453 --> 00:35:28,668
أريد معرفة ما حدث لتلك الصفحة -
لك ذلك -

481
00:35:29,103 --> 00:35:31,188
(بلّغ (سيدني
أنّي بحاجة إلى التحدّث معها

482
00:35:37,314 --> 00:35:39,832
"(مونتريال)"

483
00:36:05,901 --> 00:36:07,596
صديقي

484
00:36:10,290 --> 00:36:12,722
كيف أحوالك يا صديقي؟ -
ليست جيدة -

485
00:36:13,200 --> 00:36:15,112
لقد أصبحت جَدّاً صباح اليوم

486
00:36:15,243 --> 00:36:16,763
أأصبحت جَدّاً؟ -
أجل -

487
00:36:18,718 --> 00:36:21,760
(انظر إلينا يا (جون
نحن رجلان عجوزان

488
00:36:21,890 --> 00:36:25,279
أشعر بأنّي أكثر شباباً ممّا
كنت عليه في الـ18 من عمري

489
00:36:25,583 --> 00:36:28,493
أصبحت مرتاحاً أكثر
مع تقدّمي بالعمر

490
00:36:28,624 --> 00:36:32,012
(اسمع يا (جون
أريد أن أعتذر منك

491
00:36:32,143 --> 00:36:35,575
لطلبي منك التكتّم
على هذا لهذه الدرجة ولكن

492
00:36:36,531 --> 00:36:41,180
الموضوع الذي سنناقشه حساس جداً

493
00:36:43,091 --> 00:36:45,090
اسمع، مع أنّك قد أثرت فضولي

494
00:36:45,220 --> 00:36:49,999
جلّ اهتمامي مُنصب
على حفيدي الجديد حاليّاً

495
00:36:51,390 --> 00:36:55,213
8 باوندات و9 أونصات، إنّه ضخم

496
00:36:56,604 --> 00:36:58,254
ورث عنّي ذقني

497
00:36:58,819 --> 00:37:01,208
ولكنّه أكثر وسامة منّي

498
00:37:01,773 --> 00:37:03,554
أحبّك

499
00:37:12,808 --> 00:37:15,024
ما خطبك؟

500
00:37:33,694 --> 00:37:35,040
"(لندن)"

501
00:37:45,829 --> 00:37:48,870
كما تعلمون فقد عانينا مأساة أخرى

502
00:37:49,000 --> 00:37:51,564
في هذا الوقت الصعب أصلًا

503
00:37:51,738 --> 00:37:53,867
أريد البدء بلحظة صمت

504
00:37:53,997 --> 00:37:57,125
حداداً على صديقنا وزميلنا
(جون بريو)

505
00:38:04,207 --> 00:38:07,248
اجتمعنا اليوم لنتّخذ قراراً

506
00:38:07,422 --> 00:38:10,594
أليكساندر كاسينو) عدو لنا)

507
00:38:10,897 --> 00:38:13,461
هو وعناصره يشكّلون قوة جبّارة

508
00:38:13,592 --> 00:38:15,720
عدوانيّون وفتّاكون

509
00:38:15,894 --> 00:38:19,065
ولكننا تمكّنّا من التعايش
مع معارضتنا سنوات عدّة

510
00:38:19,195 --> 00:38:22,020
الخيار واضح إذن

511
00:38:23,279 --> 00:38:25,626
إما نختار أن نردّ عليه بالقوّة

512
00:38:26,494 --> 00:38:30,318
على أن نتشارك الكلفة والرجال
والمعدّات بالتساوي

513
00:38:30,492 --> 00:38:33,446
أو أن نختار
حلّ الانفراج الدبلوماسي

514
00:38:35,401 --> 00:38:38,617
لنصوّت الان إذن

515
00:38:47,392 --> 00:38:52,389
6 أصوات إلى 5
ضد خيار اللجوء إلى القوّة

516
00:38:52,954 --> 00:38:57,255
سنسعى الان ومن خلال قنواتنا
(الدبلوماسيّة إلى الاتّصال بالسيّد (كاسينو

517
00:38:57,863 --> 00:39:00,253
...وعندما تتم هذه الاتّصالات

518
00:39:11,549 --> 00:39:14,807
(لَم يكن (كاسينو) يرشو (بريو
صحيح؟ بل كان يرشوك أنت

519
00:39:15,458 --> 00:39:18,414
أنت لفّقت الصور
وزوّرت تلك الحسابات

520
00:39:18,499 --> 00:39:22,757
(أنت منزعج يا (آرفن
فقد خسرت صديقاً

521
00:39:22,888 --> 00:39:26,103
لَم يتم تسجيل مكالماتنا
تحدّثنا على خطوط آمنة

522
00:39:26,494 --> 00:39:28,709
تأكّدت من أنني
سأقابل (بريو) سرّاً

523
00:39:29,968 --> 00:39:31,577
استغللتني

524
00:39:32,054 --> 00:39:35,705
لا أدري أبداً عمّ تتحدّث

525
00:39:37,139 --> 00:39:39,180
سأرد لك الجميل

526
00:39:44,611 --> 00:39:47,001
بلّغ (إيميلي) تحيّاتي

527
00:40:00,207 --> 00:40:02,467
تم الأمر كما خُطط له

528
00:40:09,983 --> 00:40:12,286
"(لوس أنجلوس)"

529
00:40:24,668 --> 00:40:26,536
كيف كانت رحلتك؟ -
كانت جيدة -

530
00:40:26,666 --> 00:40:28,361
أأرسلت الصور؟ -
أجل -

531
00:40:28,491 --> 00:40:31,750
وسنعلم بعد ساعات قليلة ما
كتبه (رامبالدي) بالضبط، الحقيقة

532
00:40:31,880 --> 00:40:35,312
وهو الدفاع الوحيد الذي يلزمك -
أدري -

533
00:40:35,487 --> 00:40:38,788
ووافقوا على انتظار نتيجة تحليل
الشيفرة قبل اتّخاذ أي إجراء

534
00:40:39,701 --> 00:40:41,612
لذا لِمَ لا تذهبين
إلى منزلك وتستريحين؟

535
00:40:41,743 --> 00:40:43,959
أوشك هذا الجنون
على أن ينتهي

536
00:40:45,001 --> 00:40:48,346
في المرّة القادمة التي نكون
(فيها بـ(روما)، (تراتوريا دي ناردي

537
00:40:50,344 --> 00:40:51,996
أتطلّع إلى ذلك

538
00:41:07,550 --> 00:41:10,852
سيد)، أنا و(ويل) في النادي الليلي)"
"(.زيبو)، احضري وإيّاك والاعتذار، (ف)

539
00:41:35,790 --> 00:41:39,264
مرحباً -
كيف كانت رحلتك؟ -

540
00:41:39,395 --> 00:41:42,697
كانت رائعة
كيف كانت المباراة ومشاهدة (كوبي)؟

541
00:41:42,828 --> 00:41:44,957
تعمّد (كوبي) أن يتجاهلني
ألا توافقني الرأي؟

542
00:41:45,087 --> 00:41:47,521
كلّا، لن أساندك في وهمك هذا -
حسناً -

543
00:41:47,607 --> 00:41:50,692
كوبي) يحبّني كثيراً، يحبّني)

544
00:42:23,537 --> 00:42:26,405
أتدرون؟ تذكرت للتوّ أنّ علي
(إجراء مكالمة إلى (هونغ كونغ

545
00:42:26,535 --> 00:42:28,751
نسيت أمرها تماماً
وستستغرقني بعض الوقت

546
00:42:28,881 --> 00:42:30,792
نفكّر في الذهاب
إلى مقهى (بانتري)، سننتظرك

547
00:42:30,967 --> 00:42:33,921
كلّا، اسبقاني وسألحقكما فيما بعد

548
00:42:34,051 --> 00:42:36,744
عليك المجيء لانّها تفقدني صوابي -
حسناً -

549
00:42:36,875 --> 00:42:39,004
!اصمت -
أنا جاد -

550
00:43:00,770 --> 00:43:03,507
(فون) -
(اسمعي يا (سيدني -

551
00:43:03,898 --> 00:43:06,593
تبعاً لتعليمات الامن القومي
(رقم (81-أ

552
00:43:06,723 --> 00:43:09,242
فأنت الان تحت وصاية
الحكومة الفيدرالية

553
00:43:09,416 --> 00:43:12,936
ماذا يحدث بحق السماء؟ -
أعدكِ بأننا سنتدبّر أمرنا بهذه -

554
00:43:13,066 --> 00:43:14,804
ماذا بالنسبة إلى مفتاح الشيفرة
الذي وجدناه، ماذا حدث؟

555
00:43:15,281 --> 00:43:17,194
كان بحوزة المخابرات
المركزية الامريكية المفتاح ذاته

556
00:43:17,279 --> 00:43:20,234
تحليلهم لشيفرة (رامبالدي) صحيح -
ماذا؟ -

557
00:43:20,365 --> 00:43:21,799
تلك الفحوصات الطبيّة التي أجريت لك

558
00:43:21,929 --> 00:43:25,969
كانت تهدف إلى مطابقة 3 صفات جسميّة
(غير عاديّة كان قد ذكرها (رامبالدي

559
00:43:26,100 --> 00:43:29,575
تكوين الحمض النووي
كمّيات الصفائح بالدم، وحجم القلب

560
00:43:30,749 --> 00:43:32,530
وبياناتك تطابق
الصفات الثلاث غير العاديّة

561
00:43:34,049 --> 00:43:36,353
وماذا تقول "النبوءة" إذن؟

562
00:43:40,741 --> 00:43:44,390
ستحمل المرأة في هذه"
"الصورة علامات خفية

563
00:43:44,651 --> 00:43:47,866
علامات تدل على أنّها"
"التي ستُقدّم أعمالي

564
00:43:48,171 --> 00:43:49,908
"وتربطها بالغضب الشديد"

565
00:43:50,907 --> 00:43:53,601
غضب متأجّج"
"إن لَم يكبح جماحه

566
00:43:54,297 --> 00:43:57,468
وبثمن باهظ جداً"
"ستودي هذه المرأة بأعظم قوّة

567
00:43:58,336 --> 00:44:00,553
"إلى الدمار الشامل"

568
00:44:00,653 --> 00:44:10,553
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} STARZPLAY : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت