﻿1
00:00:02,438 --> 00:00:04,064
(أدعى (سيدني بريستو

2
00:00:04,773 --> 00:00:09,736
(وُظّفت قبل 7 أعوام في (أس.دي 6
وهو فرع سريّ للمخابرات الاميركيّة

3
00:00:09,862 --> 00:00:13,365
أقسمتُ إنّني سألزم الصمت لكنّني
عجزت عن إخفاء الامر عن خطيبي

4
00:00:13,490 --> 00:00:17,161
وعندما اكتشف رئيس
أس.دي.6) الامر أمر بقتله)

5
00:00:18,370 --> 00:00:22,040
.علمت الحقيقة عندئذ، ليس (أس
دي.6) جزءاً من المخابرات المركزيّة

6
00:00:22,166 --> 00:00:25,586
كنتُ أعمل
لحساب الذين خلتُني أحاربهم

7
00:00:25,711 --> 00:00:28,839
فلجأتُ إلى المكان الوحيد
الذي يمكنه مساعدتي للاطاحة بهم

8
00:00:28,964 --> 00:00:34,136
وأصبحت عميلة مزدوجة للمخابرات
(والمشرف عليّ يُدعى (مايكل فون

9
00:00:35,512 --> 00:00:37,764
شخص واحد آخر
يعرف حقيقة ما أفعله

10
00:00:37,890 --> 00:00:40,100
(وهو عميل مزدوج آخر بـ(أس.دي.6

11
00:00:40,767 --> 00:00:43,187
...شخص بالكاد أعرفه

12
00:00:43,520 --> 00:00:45,898
إنّه والدي

13
00:00:46,440 --> 00:00:49,860
(إميلي) تعرف أمر (أس.دي.6) -
أعلم، فات الاوان -

14
00:00:51,236 --> 00:00:52,988
تمّ تسجيل محادثتكما

15
00:00:53,113 --> 00:00:55,699
،سلون) لن يوافق)
(لن يقتلوا (إميلي

16
00:00:55,824 --> 00:00:59,870
القرار الاخير لن يُتّخَذ قبل لقاء
(سلون) برئيس جهاز أمن (ألّايانس)

17
00:01:05,209 --> 00:01:08,921
لن تُدخِله هذه الحياة -
إنّه فيها الان، شئتِ أم أبيتِ -

18
00:01:11,632 --> 00:01:14,468
ستكون بخير هنا، أعدكَ

19
00:01:14,593 --> 00:01:19,598
وإذا احتجتَ إلى شيء
فخلف المرآة عملاء يتولّون المراقبة

20
00:01:21,475 --> 00:01:26,230
مرحباً
هل أستطيع الحصول على ما آكله؟

21
00:01:26,355 --> 00:01:30,025
همبرغر، مثلًا، فأنا سهل الارضاء

22
00:01:30,150 --> 00:01:33,403
أجل! تسليم الطعام
في أقلّ من 30 دقيقة

23
00:02:29,710 --> 00:02:35,549
تعليمات ربّ عملي هي أن أبقيكَ حيّاً
لكن ألّا أدعك تعرف الراحة

24
00:02:36,633 --> 00:02:39,720
لذلك سأطرح عليكَ السؤال
مرّة واحدة

25
00:02:39,845 --> 00:02:43,265
ما هو (محيط الدائرة)؟
وما أدراك به؟

26
00:02:43,682 --> 00:02:48,312
أصغِ إليّ
لقد وقع سوء تفاهم كبير

27
00:02:48,437 --> 00:02:53,692
(لا أعرف ما هو (محيط الدائرة
هل تفهمني؟

28
00:02:55,319 --> 00:02:56,862
لا أعرف

29
00:03:56,088 --> 00:03:58,173
مرحباً

30
00:03:58,924 --> 00:04:02,803
"(لوس أنجلس)"

31
00:04:02,928 --> 00:04:04,388
سأؤسّس مطعماً -
ماذا؟ -

32
00:04:04,513 --> 00:04:08,058
عليّ تأسيس مطعم، حزمتُ أمري -
عمّ تتكلّمين؟ -

33
00:04:08,183 --> 00:04:12,479
أشعر وكأنّني جالسة بانتظار أن تبدأ
حياتي، ألازم الاريكة 12 ساعة يوميّاً

34
00:04:12,604 --> 00:04:14,815
تكادين تتخرّجين من
مدرسة إدارة الاعمال

35
00:04:14,940 --> 00:04:17,651
وبعد؟ لم يكن لديّ خطّة، وهذه خطّة

36
00:04:18,568 --> 00:04:20,529
أين؟ هل عثرتِ على مكان؟

37
00:04:20,654 --> 00:04:25,575
(نعم، في (سيلفرلايك
...لا أعرف حتّى ما سيكون، لكن

38
00:04:31,748 --> 00:04:35,252
آلو؟ -
سيدني بريستو)؟) -

39
00:04:37,295 --> 00:04:39,589
نعم

40
00:04:39,715 --> 00:04:44,386
أتّصل بهذا الرقم لانّني أعرف
أنّه غير مُتعقّب، أصغي إليّ جيّداً

41
00:04:44,511 --> 00:04:51,601
صديقكِ معنا وننوي قتله
...ما لم تفعلي ما يلي

42
00:04:51,727 --> 00:04:56,231
سُرقَت مؤخّراً وثيقة من ملهى ليلّي
في (باريس) وهي مُلك لربّ عملي

43
00:04:56,356 --> 00:04:59,818
وذات قيمة كبيرة بالنسبة إليه
رغم أنّها تبدو صفحة بيضاء

44
00:04:59,943 --> 00:05:04,823
ويريد استعادتها
مع وعاء معيّن فيه سائل

45
00:05:04,948 --> 00:05:08,493
أعتقد أنّك تعرفين ما أشير إليه

46
00:05:09,661 --> 00:05:11,580
نعم، أعرفه -
لا تصغي إليه" -

47
00:05:11,705 --> 00:05:13,290
"لا تفعلي شيئاً لاجلي

48
00:05:14,833 --> 00:05:18,795
أمامك 48 ساعة، في (تايبه) زقاق
(عند تقاطع (هو بينغ) و(روي أن

49
00:05:18,920 --> 00:05:22,883
كوني هناك منتصف ليل الثلاثاء

50
00:05:23,425 --> 00:05:25,218
سي.آي.إي) تملك الصفحة)
(التي يريدها (كازينو

51
00:05:25,343 --> 00:05:28,555
(والحاوية مع (أس.دي.6
نستطيع الحصول عليهما وتسليمهما

52
00:05:28,680 --> 00:05:33,185
لا نستطيع أن نسلّم العدوّ بتهوّر
شيئاً يتحرّق للحصول عليه

53
00:05:33,310 --> 00:05:35,604
لا أعرف الكثير عنك

54
00:05:36,855 --> 00:05:39,191
هل لديك أصدقاء حميمون؟

55
00:05:40,066 --> 00:05:42,027
أعني أشخاصاً تحبّهم

56
00:05:42,152 --> 00:05:45,322
لستُ بحاجة إلى عظة في الصداقة
لافهم ما على المحكّ

57
00:05:45,989 --> 00:05:49,201
وفيما أنظر إلى الامور
بشكل استراتيجيّ أكثر منه عاطفيّ

58
00:05:50,619 --> 00:05:52,454
تستطيعين أن تتعلّمي شيئاً
من خبرتي

59
00:05:53,580 --> 00:05:57,334
لا يستطيع (كازينو) جعل الحبر على
...وثيقة (رامبالدي) التي يريدها مرئيّاً

60
00:05:57,459 --> 00:06:02,714
بدون حاوية السائل، وقراءة تلك
(الصفحة مهمّة جدّاً بالنسبة لـ(كازينو

61
00:06:02,839 --> 00:06:07,636
لدرجة أنّه جازف بإرسال فريق إلى
داخل (أس.دي.6) لمحاولة سرقتها

62
00:06:07,761 --> 00:06:09,805
هل تريدنا أن نحصل على
الصفحة والحاوية

63
00:06:09,930 --> 00:06:11,848
لنرى بأنفسنا ما هي تلك الصفحة؟

64
00:06:11,973 --> 00:06:15,435
لا نستطيع التخطيط لخطوتنا التالية
بدون هذه المعلومات

65
00:06:16,478 --> 00:06:19,606
الحصول على الحاوية من مخزن
سي.آي.إي) أمر سهل بلا شكّ)

66
00:06:19,731 --> 00:06:22,567
استرجاع الصفحة هو ما يشغل بالي

67
00:06:22,692 --> 00:06:25,362
تمّ نقلها لتحليلها إلى مختبر
أس.دي.6) البعيد عن مقرّها)

68
00:06:25,487 --> 00:06:29,533
يقع المختبر في مركز عسكريّ سابق
بقرب (سانتا باربرا)، ومحاط بالماء

69
00:06:29,658 --> 00:06:35,580
عليكِ المرور بشبكة المجارير والدخول
يتطلّب هويّة (سلون) الصوتيّة وبصماته

70
00:06:39,751 --> 00:06:41,795
(إنّه (فون -
كازينو) علم بالمخبأ) -

71
00:06:41,920 --> 00:06:43,296
لديه عميل طبعاً

72
00:06:43,421 --> 00:06:45,841
أعلم -
ما دام في (سي.آي.إي) جاسوس -

73
00:06:45,966 --> 00:06:51,179
لا يسعكِ إخبار (فون) بشيء، لا بأنّه
تمّ الاتّصال بكِ، ولا بأنّنا تحادثنا

74
00:06:51,680 --> 00:06:54,891
سيدني)، أنا آسف جدّاً بشأن هذا)

75
00:06:55,016 --> 00:06:57,143
لكن لا سبب لتفترضي وقوع الاسوأ

76
00:06:57,769 --> 00:07:01,940
استخدموا مخدّراً لتنويم الفريق الامنيّ
أي أنّهم ما كانوا يسعون للقتل

77
00:07:02,315 --> 00:07:08,154
إذا كانت هذه عمليّة
خطف فسيتّصلون بنا

78
00:07:09,573 --> 00:07:11,825
أنا فقط خائفة جدّاً عليه

79
00:07:16,037 --> 00:07:18,582
ستتّصل بي إذا سمعتَ خبراً

80
00:07:23,295 --> 00:07:25,297
فون)؟)

81
00:07:26,381 --> 00:07:28,341
ماذا يجري؟

82
00:07:30,427 --> 00:07:32,679
ماذا تعني؟

83
00:07:33,972 --> 00:07:36,975
لا أعرف (سيدني) منذ فترة طويلة
...لكنّني أشعر بأنّني أعرفها

84
00:07:37,100 --> 00:07:40,270
ما يكفي لادرك أنّها لا تقبل
المشاكل ببساطة، بل تسعى لحلّها

85
00:07:40,395 --> 00:07:42,564
هل تظنّها ستحاول
إنقاذ صديقها بوسائلها الخاصّة؟

86
00:07:42,898 --> 00:07:44,816
ربّما -
ولماذا لم تخبركَ؟ -

87
00:07:45,317 --> 00:07:48,904
كُشف أمر المخبأ ولا تثق بالمخابرات
المركزيّة الان، ألا توافقها بذلك؟

88
00:07:50,530 --> 00:07:52,032
الثقة مسألة معقّدة

89
00:07:55,160 --> 00:07:57,287
ما معنى ذلك؟

90
00:07:57,412 --> 00:08:00,040
(أطلِع (ديفلن) على رأيك بـ(سيدني -
محال -

91
00:08:00,165 --> 00:08:02,626
!(مايكل) -
هل أطلِعه على أساس افتراض؟ -

92
00:08:02,751 --> 00:08:06,796
أعرف أنّ هذا وقت صعب بالنسبة
...(إليكَ ولا تدع اهتمامكَ بـ(سيدني

93
00:08:06,922 --> 00:08:09,549
يتقدّم على مسؤوليّتك نحو الوكالة -
!لا أفعل هذا -

94
00:08:10,508 --> 00:08:13,845
تحقيقي يسير وفق برنامج زمنيّ
وأنتَ على موعد معي وتأخّرتَ

95
00:08:13,970 --> 00:08:16,681
لم أخلكَ تمانع -
بل أمانع -

96
00:08:28,443 --> 00:08:31,488
آرفن)، هذا جميل)

97
00:08:31,613 --> 00:08:34,741
هل استأجرتَ هذا المكان
لاقضي فيه نقاهتي؟

98
00:08:34,866 --> 00:08:36,993
اجلسي

99
00:08:39,037 --> 00:08:43,208
أنتَ تلزم الصمت
منذ غادرنا المستشفى

100
00:08:43,917 --> 00:08:46,252
آرفن)، أنت تخيفني)

101
00:08:59,975 --> 00:09:02,477
(أس.دي.6)
ليست فرعاً من المخابرات المركزيّة

102
00:10:16,176 --> 00:10:19,345
هذا القميص مصنوع
من موادّ حسّاسة نحو الحرارة

103
00:10:19,471 --> 00:10:21,389
اجعلي (سلون) يلمسه

104
00:10:21,514 --> 00:10:24,893
فيلتقط صورة رقميّة لبصماته
أصنع منها نسخة باللاتكس

105
00:10:25,852 --> 00:10:27,228
هذا مُرَحّل لاسلكيّ

106
00:10:27,353 --> 00:10:30,106
سيصلني بكمبيوتر (سلون) حين
تدخلين مدى عقدة الاتّصال

107
00:10:30,231 --> 00:10:31,608
سأعرف كلمات السرّ

108
00:10:31,733 --> 00:10:34,736
ثمّ تابعي الحديث، ليس عليه التلفّظ
بكلمات السرّ فعليّاً

109
00:10:34,861 --> 00:10:38,656
كلّ كلمة في الانكليزيّة
تتألّف من 44 وحدة صوتيّة أساسيّة

110
00:10:38,782 --> 00:10:41,201
ويُحتمَل أن يتلفّظ بمعظمها
بأيّ حديث

111
00:10:41,326 --> 00:10:43,036
فأحوّلها إلى الكلمات
التي نحتاج إليها

112
00:10:43,411 --> 00:10:45,747
(بعد مغادرتكِ مكتب (سلون
...أمامكِ أقلّ من ساعة

113
00:10:45,872 --> 00:10:48,833
لبلوغ المكان
قبل أن تتغيّر كلمات السرّ

114
00:10:50,502 --> 00:10:53,838
أبي، شكراً

115
00:10:55,090 --> 00:10:59,594
(مارشال)، هل تتذكّر اسم (سيدني)
الرمزيّ في عمليّة (أكونكاغوا)؟

116
00:10:59,719 --> 00:11:03,765
(الانسة (بريستو)؟ كان (بلوبيرد

117
00:11:04,891 --> 00:11:08,520
بلوبيرد)؟ ألم يكن (فريلانسر)؟)

118
00:11:08,645 --> 00:11:12,857
فريلانسر)؟)
لا، كان (بلوبيرد) بلا شكّ

119
00:11:26,767 --> 00:11:29,395
المعذرة، هل أستطيع محادثتكَ قليلًا؟

120
00:11:29,826 --> 00:11:32,412
نعم، طبعاً

121
00:11:33,038 --> 00:11:36,583
أشعر بأنّني أنانيّة جدّاً
بقدومي إليكَ على هذا النحو

122
00:11:36,708 --> 00:11:40,963
وخصوصاً بما أنّني أعرف
ما تعانيه و(إميلي) الان، آسفة

123
00:11:41,088 --> 00:11:45,342
(حسناً يا (سيدني
أبقيه بعيداً عن كمبيوتره

124
00:11:48,387 --> 00:11:52,391
ما الامر يا (سيدني)؟
بوسعكِ أن تخبريني

125
00:11:52,766 --> 00:11:55,060
"هيّا، يمكنكِ أن تخبريني"

126
00:12:00,023 --> 00:12:03,193
نسختُ بصماته، ما زلتُ أحاول
الدخول إلى نظام الامن المركزيّ

127
00:12:03,652 --> 00:12:05,487
لا أتذكّر الكثير عن أمّي

128
00:12:07,239 --> 00:12:08,991
حين أفكّر في ما فاتني

129
00:12:09,116 --> 00:12:11,994
والتجارب التي كنتُ أتمنّى عيشها
مع شخص ما

130
00:12:13,537 --> 00:12:17,249
الجلوس في الحديقة ومحادثته
والنظرات

131
00:12:17,374 --> 00:12:22,087
(أظنّني أشعر بذلك الرابط مع (إميلي
...وفكرة خسارتي هذا الرابط

132
00:12:23,964 --> 00:12:26,883
عذراً

133
00:12:35,892 --> 00:12:37,394
:كلمات السرّ"
"حكم، عزيز، أوتار"

134
00:12:40,188 --> 00:12:43,442
نعم؟ سآتي حالًا

135
00:12:47,904 --> 00:12:49,865
حين شُخّصت
...إصابة (إميلي) بالسرطان

136
00:12:49,990 --> 00:12:52,451
توقّع الاطبّاء أن تعيش 6 أشهر

137
00:12:54,369 --> 00:12:56,330
كان هذا منذ 3 سنوات

138
00:12:56,455 --> 00:12:59,166
وبطريقة ما، أنتِ محظوظة

139
00:13:00,626 --> 00:13:03,879
التفكير في أنّ كلّ يوم
قد يكون يومها الاخير

140
00:13:04,004 --> 00:13:06,757
ذكّرنا كم نحن محظوظون
بكونها في حياتنا

141
00:13:07,174 --> 00:13:10,010
"ما زلنا بحاجة إلى لفظة "أو
"لكلمة "أوتار

142
00:13:10,135 --> 00:13:14,514
...عليّ الاستعداد لاجتماع -
أفكّرتَ و(إميلي) في إنجاب أولاد؟ -

143
00:13:18,894 --> 00:13:21,188
ما نفعله هنا أكثر من مجرّد مهنة

144
00:13:21,605 --> 00:13:26,818
لم أظنّه عادلًا أن أنجب أولاداً
لا يمكنهم أن يعرفوا أباهم

145
00:13:27,194 --> 00:13:34,076
...حين أنظر إلى المرأة التي أصبحتِها
وأدرك أنّه كان لي شأن في هذا

146
00:13:34,201 --> 00:13:36,662
أشعر بالرضا وكأنّ لي أولاداً

147
00:13:37,454 --> 00:13:40,040
!وغد

148
00:13:40,791 --> 00:13:46,046
أمامكِ تحديداً 57 دقيقة
قبل أن تتغيّر كلمات السرّ

149
00:14:06,241 --> 00:14:08,660
كان في إحدى أسنانك ثقب

150
00:14:11,329 --> 00:14:14,499
(كلّمني عن (محيط الدائرة

151
00:14:15,876 --> 00:14:22,883
(لا أعرف شيئاً عن (محيط الدائرة
أقسم باللّه

152
00:14:24,926 --> 00:14:26,803
!رجاءً

153
00:14:30,515 --> 00:14:33,643
!لا! لا! لا! لا

154
00:14:42,486 --> 00:14:46,740
(كما تعلم، وافقت (ألّايانس
على طلب العفو عن زوجتكَ

155
00:14:46,865 --> 00:14:53,997
وكانت ذريعتكَ آنذاك أنّها تعاني
من مرض فتّاك، لكنّها شفيت

156
00:14:55,373 --> 00:14:57,042
...حسناً

157
00:14:58,543 --> 00:15:00,712
أقترح استقدام (إميلي) للعمل معنا

158
00:15:01,963 --> 00:15:04,007
إميلي) عملت 8 سنوات)
في وزارة الخارجيّة

159
00:15:04,424 --> 00:15:06,593
(وكانت شريكة كبرى في (راكو

160
00:15:07,010 --> 00:15:09,346
ستكون (إميلي) قيّمة هنا

161
00:15:09,471 --> 00:15:15,769
لو كنتُ مكانكَ، لربّما حاولتُ
القيام بالامر عينه لكنّه لن ينجح

162
00:15:15,894 --> 00:15:19,731
أنا آسف حقّاً
(لكنّ هذه هي قوانين (ألّايانس

163
00:15:19,856 --> 00:15:22,901
أنت تجهل الخطأ الذي ترتكبه هنا

164
00:15:23,026 --> 00:15:25,904
،كما سبق وقلتُ
التهديدات لا تنجح

165
00:15:26,029 --> 00:15:27,948
هذا التهديد قد ينجح

166
00:15:30,075 --> 00:15:33,954
ليست المسألة مسألة ما سأفعله إذا
أمرتَ بقتل (إميلي)، بل ما لن أفعله

167
00:15:35,122 --> 00:15:37,040
(ألّايانس) تتداعى يا (رامون)

168
00:15:37,165 --> 00:15:41,253
هذه المنظّمة تنهار تحت وطأة الفساد

169
00:15:41,878 --> 00:15:44,881
والبيروقراطيّة والنزاعات الداخليّة
والخوف

170
00:15:45,173 --> 00:15:48,301
(مع أعداء كـ(كازينو
نعيش في عالم جديد

171
00:15:48,426 --> 00:15:53,765
(قُل لي إنّك تظنّ (ألّايانس
ستصمد في وضعها هذا

172
00:15:56,393 --> 00:15:58,728
نحتاج إلى قيادة جديدة

173
00:15:59,479 --> 00:16:04,568
(مع رحيل (بريو) و(بول
حول طاولة الشركاء كرسيّان شاغران

174
00:16:06,027 --> 00:16:07,529
وأنت تريد أحدهما؟

175
00:16:08,947 --> 00:16:10,407
أنا أطالب بأحدهما

176
00:16:13,702 --> 00:16:17,747
لم آتِ اليوم لاسمع التماسك
العفو عن زوجتك فقط

177
00:16:17,873 --> 00:16:21,668
بل لانّ (ألّايانس) قد صوّتَت

178
00:16:21,793 --> 00:16:27,340
وكان الاتّفاق بالاجماع نسلّم بأنّه
يجب القبول بك شريكاً كاملًا

179
00:16:31,553 --> 00:16:33,889
جيّد

180
00:16:34,014 --> 00:16:41,229
لكنّ هذا العرض مشروط
بتنفيذك المسألة الاخرى

181
00:17:52,306 --> 00:17:54,058
أنا مرتبك
لماذا استُدعيتُ إلى هنا؟

182
00:17:54,183 --> 00:17:57,102
(قال السيّد (وايس
(إنّك تشكّ بأمر (سيدني بريستو

183
00:18:22,377 --> 00:18:26,048
حين قلتُ إنّني أشكّ عنيتُ ببساطة
أنّ (سيدني) بدت مضطربة

184
00:18:26,673 --> 00:18:28,759
لكنّ هذه لم تكن الكلمة
التي استخدمتَها

185
00:18:44,566 --> 00:18:46,068
"حكم"

186
00:18:47,277 --> 00:18:49,822
"عزيز"

187
00:18:49,947 --> 00:18:51,615
"أوتار"

188
00:19:21,311 --> 00:19:25,732
قلتُ إنّي أشعر
(بأنّني أفهم (سيدني بريستو

189
00:19:25,858 --> 00:19:28,485
وأنّها لا تقبل المشاكل ببساطة
بل تسعى لحلّها

190
00:19:29,403 --> 00:19:31,238
وإنّ الانسة (بريستو) ووالدها

191
00:19:31,363 --> 00:19:33,532
ربّما يحاولان منفردين إطلاق سراح
(السيّد (تيبين

192
00:19:33,657 --> 00:19:35,033
...كانت مجرّد محادثة

193
00:19:35,159 --> 00:19:38,203
(هل تظنّ الانسة (بريستو
تخفي عنكَ شيئاً

194
00:19:38,328 --> 00:19:40,706
وتخفي شيئاً عن المخابرات المركزيّة؟

195
00:19:49,840 --> 00:19:51,300
نعم، سيّدي

196
00:19:59,308 --> 00:20:02,394
أنا (دفلن)، يقول السجلّ
إنّ (جاك بريستو) دخل مركزكِ

197
00:20:02,895 --> 00:20:05,397
نعم، منذ 20 دقيقة -
أبقيه هناك -

198
00:20:05,522 --> 00:20:07,107
لقد غادر

199
00:20:17,159 --> 00:20:22,331
(حين أصِبتُ في (أكونكاغوا
اتّصلتِ طالبة المساعدة

200
00:20:22,456 --> 00:20:25,042
(واستخدمتِ رمز الاتّصال (فريلانسر

201
00:20:25,167 --> 00:20:28,754
سيدني)، رمز اتّصالكِ)
(في (أس.دي. 6) كان (بلوبيرد

202
00:20:31,506 --> 00:20:37,346
أريد أن أفترض أنك حسنة النية حتّى
إنّني وجدتُ لكِ أعذاراً في ذهني

203
00:20:37,471 --> 00:20:41,558
المشكلة أنّني لا أصدّق
أيّاً من تلك الاعذار

204
00:20:46,605 --> 00:20:51,068
!لمَن تعملين؟ ولا تخدعيني

205
00:20:52,319 --> 00:20:55,364
ديكسون)، تعرف أنّني)
لن أفعل شيئاً أبداً لايذائكَ

206
00:20:55,489 --> 00:20:58,200
تعرف أنّني لن أخون
ما نؤمن به أبداً

207
00:20:58,325 --> 00:21:03,538
كيف لي أن أعرف ما تؤمنين به
وكنتِ تكذبين عليّ؟ أنا شريككِ

208
00:21:05,791 --> 00:21:10,087
فكّر في هذا دقيقة فقط
فكّر في كلّ ما عانيناه

209
00:21:10,212 --> 00:21:12,047
فكّر فقط في مَن أنا

210
00:21:14,633 --> 00:21:22,516
ما سأسألكَ الان عمله هو أن تقبل
أنّني لا أستطيع أن أخبركَ الحقيقة

211
00:21:24,476 --> 00:21:26,061
ما أفعله هو أمر سرّيّ

212
00:21:29,940 --> 00:21:32,109
...(ديكسون)

213
00:21:32,234 --> 00:21:37,698
أقسم لكَ إنّني لا أخون هذه البلاد

214
00:21:37,823 --> 00:21:41,410
لا أستطيع أن أخونها أبداً
وتعرف هذا

215
00:21:44,955 --> 00:21:47,916
لستُ بحاجة إلى تعابير بلاغة

216
00:21:48,041 --> 00:21:55,173
أنا الان بحاجة إلى سبب
كي لا أبلّغ عنكِ قسم الامن

217
00:22:00,429 --> 00:22:02,097
نعم -
هذا أنا -

218
00:22:02,222 --> 00:22:05,434
جاك)؟ ماذا تفعل؟) -
أنقِذُ حياة أحدهم -

219
00:22:05,559 --> 00:22:07,436
حقّاً؟ لعلّك تقضي على حياة آخر

220
00:22:07,561 --> 00:22:10,314
سرقتَ مُلكيّة سرّيّة
(لـ(الولايات المتّحدة

221
00:22:10,439 --> 00:22:12,983
ستستعيد المحلول
(إضافة إلى نسخة لصفحة (رامبالدي

222
00:22:13,400 --> 00:22:17,571
قبلتُ أساليبكَ لسنوات كثيرة
لكنّنا نبحث عن جاسوس هنا

223
00:22:17,696 --> 00:22:21,408
هل من أدلّة إلى الجاسوس؟ -
أنا أكلّمه -

224
00:22:22,701 --> 00:22:26,371
فوّضتُ (هالادكي) البدء بالتحقيق
ولديه أسئلة جيّدة

225
00:22:26,788 --> 00:22:29,124
أوّلًا، لماذا كنتَ مستعدّاً
للمجازفة بحياة (تيبين)؟

226
00:22:29,499 --> 00:22:31,543
وكيف علمتَ بأمر (محيط الدائرة)؟

227
00:22:31,668 --> 00:22:34,504
جاك)، هذا لا يبدو حسناً)
عُد إلى المكتب

228
00:22:36,423 --> 00:22:39,634
أنت وأنا صديقان -
ماذا؟ -

229
00:22:39,760 --> 00:22:45,349
أنت تعتبرنا صديقين -
كنتُ أعتبرنا كذلك، ماذا تقصد؟ -

230
00:22:47,100 --> 00:22:48,727
سأراك حين تُنجَز المهمّة

231
00:22:57,451 --> 00:23:01,622
هناك سيّد أعرفه
يصنع مصل الحقيقة هذا

232
00:23:02,081 --> 00:23:05,167
...كنتُ لاستخدمه قبل الان

233
00:23:05,292 --> 00:23:10,756
لولا أنّ واحداً من كلّ 5 أشخاص
يُحقنون به يُصاب بردّة فعل مؤسفة

234
00:23:14,218 --> 00:23:18,389
...ردّة فعل مؤسفة نتيجتها
الشلل

235
00:23:19,557 --> 00:23:21,809
من بين أمور أخرى

236
00:23:55,412 --> 00:23:59,166
(أخبِرني عن (محيط الدائرة

237
00:24:06,850 --> 00:24:09,686
6 أيّام مضت

238
00:24:10,687 --> 00:24:13,189
(حذّرني (ويل
من أنّ شيئاً ما قد يحدث

239
00:24:13,314 --> 00:24:16,276
لم يأتِ حتّى
إلى حفلة العشاء لاستلام جائزته

240
00:24:16,651 --> 00:24:20,905
اتّصلتُ بأصدقائه
وهم أيضاً لم يسمعوا أخباره

241
00:24:23,700 --> 00:24:26,286
هل ستنشرين روايته؟

242
00:24:26,536 --> 00:24:29,789
نعم، في الصفحة الاولى

243
00:24:29,914 --> 00:24:35,086
(سأخبر (ديتريش)، اتّصلي بـ(أورسي
(بقسم التصوير وأحضري صورة لـ(ويل

244
00:24:37,839 --> 00:24:39,549
استدار (ديكسون) ومضى

245
00:24:42,218 --> 00:24:43,720
أظنّه سيبلّغ عنّي

246
00:24:43,845 --> 00:24:48,433
إن كان علينا
مواجهة هذه الازمة، فسنواجهها

247
00:24:56,816 --> 00:24:58,276
!ربّاه

248
00:25:00,612 --> 00:25:04,741
أخذتُ هذه الالة
من (تايبه) العام الماضي

249
00:25:04,866 --> 00:25:07,535
منذ أسبوعين وصل عبر المخابرات
المركزيّة تقرير غير مؤكّد

250
00:25:07,660 --> 00:25:11,789
ويزعم أنّ (كازينو) يبحث
(عن شيء يُدعى (محيط الدائرة

251
00:25:11,915 --> 00:25:16,044
وهي تعليمات تصف طريقة لتطبيق
(تكنولوجيا، وقد امتلكها (كازينو

252
00:25:16,169 --> 00:25:18,755
هذا هو (محيط الدائرة) بلا شكّ

253
00:25:18,880 --> 00:25:22,800
إذا صنع (كازينو) إحدى هذه الالات
فهذه الصفحة تعلّمه كيفيّة استخدامها

254
00:25:27,805 --> 00:25:30,433
احتفظي بهذا بمكان آمن -
أبي، ماذا ستفعل؟ -

255
00:25:31,434 --> 00:25:33,144
علينا بلوغ (تايبه) بعد 16 ساعة

256
00:25:33,269 --> 00:25:37,148
أبقي هاتفكِ معك، سأخابرك حين
تجهز الطائرة... لا تعودي إلى المنزل

257
00:25:57,835 --> 00:26:01,631
ما أدراكَ بـ(محيط الدائرة)؟ -
أنت مجنون، هل تعرف هذا؟ -

258
00:26:17,025 --> 00:26:21,029
!تبّاً! عيناي... ربّاه

259
00:26:21,864 --> 00:26:25,033
منذ متى تعمل لـ(كازينو)؟ -
!أيّها الوغد المجنون -

260
00:26:25,159 --> 00:26:28,871
قال (دفلن) إنّك ذكرتَ (محيط
...الدائرة) وأنت غير مخوّل معرفة هذا

261
00:26:28,996 --> 00:26:31,248
إذاً، فمعلوماتكَ من الخارج -
!وغد -

262
00:26:35,460 --> 00:26:38,046
هل تعمل لـ(كازينو)؟ -
لا -

263
00:26:40,257 --> 00:26:43,093
هل تعمل لـ(كازينو)؟ -
!لا، يا وغد -

264
00:26:47,723 --> 00:26:50,392
نعم، أعمل لـ(كازينو)، نعم

265
00:26:51,852 --> 00:26:53,520
منذ متى؟ -
منذ عامين -

266
00:26:53,854 --> 00:26:55,898
ماذا يعرف (كازينو) عن
محيط الدائرة)؟)

267
00:26:56,023 --> 00:26:58,066
إنّه مفتاح شيء صنعه

268
00:26:58,192 --> 00:27:02,905
أخبِرني عنه -
كلّ ما أعرفه أنّها بطّاريّة -

269
00:27:03,030 --> 00:27:06,074
لماذا؟ -
أقسم إنّني لا أعرف -

270
00:27:06,200 --> 00:27:10,621
كازينو) هو المستقبل) -
أين هذه البطّاريّة؟ -

271
00:27:10,746 --> 00:27:15,918
(في (تايبه)، في شارع (فو هسينغ
في مستودع شركة (بنغ) للادوية

272
00:27:16,460 --> 00:27:19,087
في مختبر تحت الارض
الغرفة 47

273
00:27:19,213 --> 00:27:21,882
أنتَ أعطيتَ (كازينو) المعلومات
عن المخبأ

274
00:27:22,466 --> 00:27:25,677
:جاك)، هذه هديّة أقدّمها لك)

275
00:27:25,802 --> 00:27:28,680
،كازينو) يستطيع إنقاذك)
يجب أن تعمل معه

276
00:27:28,805 --> 00:27:32,726
أنتَ أخبرتَه أنّ ابنتي
(عميلة مزدوجة مع (أس.دي.6

277
00:27:32,851 --> 00:27:37,439
!جاك)! انظر إلى حالك) -
(أنت فضحتَ أمر (سيدني -

278
00:27:37,940 --> 00:27:40,776
تعال معي، بوسعي إنقاذكَ

279
00:27:41,944 --> 00:27:44,947
بوسعي إنقاذكَ

280
00:28:03,340 --> 00:28:05,217
مرحباً

281
00:28:08,428 --> 00:28:10,222
مرحباً

282
00:28:13,892 --> 00:28:15,769
كيف عثرتَ عليّ؟

283
00:28:15,894 --> 00:28:22,776
أخبرتِني منذ شهور أنّك تذهبين إلى
المرصد حين ترغبين في أن تتواري

284
00:28:22,901 --> 00:28:25,696
لكنّ المرصد كان مقفلًا

285
00:28:25,821 --> 00:28:29,866
ثمّ تذكّرتُ قولكِ إنّ رصيف المرفأ
يُهدّئكِ، لكنّك لم تكوني هناك

286
00:28:29,992 --> 00:28:32,244
وكذلك لم تكوني
(عند جروف (باليساد

287
00:28:32,369 --> 00:28:36,331
هل حقّاً قصدتَ كلّ تلك الاماكن؟ -
نعم -

288
00:28:36,456 --> 00:28:40,794
ثمّ تذكّرتُ
أنّك تحبّين محطّة القطارات أيضاً

289
00:28:40,919 --> 00:28:44,756
حيث الاشخاص العاديّون
يذهبون إلى وظائفهم العاديّة

290
00:28:47,009 --> 00:28:50,470
لا أصدّق أنّك تتذكّر هذا

291
00:28:51,805 --> 00:28:56,601
أما اتّصل بكِ (كازينو)؟

292
00:28:58,103 --> 00:28:59,771
ويريد الصفحة

293
00:29:03,108 --> 00:29:04,609
ستعطينه إيّاها

294
00:29:07,779 --> 00:29:10,198
أتيتَ إلى هنا لمنعي

295
00:29:16,837 --> 00:29:20,299
كان أبي يكتب مذكّراته

296
00:29:20,424 --> 00:29:21,884
:في صغري كنتُ أقول له

297
00:29:22,009 --> 00:29:26,013
،"أبي، الفتيات فقط يكتبن مذكّراتهنّ"
وكان يضحك

298
00:29:27,264 --> 00:29:32,436
كان أبي رجلًا صالحاً جدّاً... أجل

299
00:29:37,276 --> 00:29:39,112
لكنّه كان شديد القسوة على نفسه

300
00:29:39,779 --> 00:29:42,198
كان موظّفاً مثاليّاً

301
00:29:42,323 --> 00:29:48,121
فكلّما أخطأ، ولو خطأ تافهاً
كان يعتبر الامر شخصيّاً جدّاً

302
00:29:50,623 --> 00:29:54,127
...كانت هناك عمليّات قليلة

303
00:29:55,628 --> 00:30:01,300
ومن بينها عمليّته الاخيرة
وقد شكّك فيها

304
00:30:01,426 --> 00:30:04,762
...عمليّات رفَضَ المشاركة فيها

305
00:30:06,556 --> 00:30:08,182
لكن فقط في مذكّراته

306
00:30:09,684 --> 00:30:15,481
كان يكتب ما يريد قوله
لمدير المخابرات المركزيّة

307
00:30:15,606 --> 00:30:19,777
الامور التي لم يستطع قطّ
قولها في الواقع

308
00:30:23,239 --> 00:30:27,243
كان موظّفاً مثاليّاً وقد أحببتُه كثيراً

309
00:30:28,953 --> 00:30:30,747
لكنّ ذلك قتله

310
00:30:32,290 --> 00:30:37,712
عدم التشكيك في الاوامر قطّ
وتفانيه الاعمى للعمل

311
00:30:42,425 --> 00:30:46,846
...إن كنتِ تفعلين ما أظنّك تفعلينه

312
00:30:46,971 --> 00:30:49,140
فأنا معكِ

313
00:30:49,265 --> 00:30:52,435
إذا احتجتِ إليّ

314
00:30:58,524 --> 00:31:00,276
شكراً

315
00:31:15,616 --> 00:31:18,786
مَن أخبركَ هذا؟ -
وجدتُ مصدراً -

316
00:31:19,495 --> 00:31:22,665
كازينو) صنع إحدى تلك الالات)
وهي في هذا المستودع

317
00:31:23,249 --> 00:31:25,376
في مختبر تحت الارض
الغرفة 47

318
00:31:25,501 --> 00:31:28,254
(موعد الاجتماع بـ(سارك
سيُعقَد بعد ساعتين

319
00:31:28,379 --> 00:31:31,048
أي حين أسلّمهم
...(الصفحة مقابل (تيبين

320
00:31:31,174 --> 00:31:34,969
يجب أن تكوني قد دمّرتِ ليس فقط
الالة التي صنعوها، بل المختبر عينه

321
00:31:35,094 --> 00:31:38,639
تدمير الالة سهل بلا شكّ
فهي بحجم حذاء، ماذا عن المختبر؟

322
00:31:38,764 --> 00:31:43,060
هاكِ، إنّها شحنة متفجّرة من
الزئبق الاحمر ذات صاعق ميكانيكيّ

323
00:31:43,686 --> 00:31:45,855
سأرى ما يحتاجون إليه

324
00:31:49,484 --> 00:31:53,404
أعرف ما تجازف به هنا
وأنا أحترمكَ لذلك

325
00:31:58,534 --> 00:32:02,413
لو كان يعرف شيئاً
عن (محيط الدائرة) لباح به

326
00:32:02,538 --> 00:32:06,751
هذا ما شككتُ به
أعِدّ السيّد (تيبين) لمبادلته

327
00:32:39,367 --> 00:32:41,494
!واحد من كلّ 5 رجال يا وغد

328
00:32:42,537 --> 00:32:44,705
!واحد من كلّ 5 رجال

329
00:32:50,670 --> 00:32:55,299
!واحد من كلّ 5 رجال
!واحد من كلّ 5 رجال

330
00:33:31,127 --> 00:33:33,588
...(آرفن)

331
00:33:35,381 --> 00:33:37,341
لا أستطيع الحكم عليكَ
بحسب عملك

332
00:33:38,467 --> 00:33:43,514
لم أعرف ذلك قطّ
ولم أواجِه قطّ الخيارات التي واجهتَها

333
00:33:44,223 --> 00:33:47,059
...ولم أعرف قطّ

334
00:33:51,606 --> 00:33:56,611
...ما أحاول قوله هو
إنّني أسامحك

335
00:34:33,731 --> 00:34:36,817
"(تايبه)"

336
00:36:01,360 --> 00:36:05,322
جاك بريستو) يقوم بعمل ابنته)

337
00:36:06,198 --> 00:36:08,576
تكهّن البعض
بأنّك ستظهر هذا المساء

338
00:36:08,701 --> 00:36:12,663
إن لم تكن تشعر بالارتياح لوجودي
فلندع عملنا وليودّع واحدنا الاخر

339
00:36:12,788 --> 00:36:17,960
هل تشعر بالارتياح لمقايضة
وثائق لا تقدّر بثمن بصحفيّ تافه؟

340
00:36:18,085 --> 00:36:20,379
(يجدر بك قراءة كتابات (تيبين
ليست بالسيّئة

341
00:36:20,880 --> 00:36:23,340
لنرَ المعدّات -
(لنرَ (تيبين -

342
00:36:41,025 --> 00:36:44,195
لنقُم بالمبادلة

343
00:36:44,320 --> 00:36:47,531
كشفتَ حبر الصفحة -
كنتَ لتفعل الامر عينه -

344
00:36:49,533 --> 00:36:50,910
حين أشغّل معطّل الانذار

345
00:36:51,035 --> 00:36:53,329
لديكِ 10 ثوانٍ تماماً لاجتياز الممرّ
قبل عودة النظام

346
00:36:53,496 --> 00:36:56,207
لن أكلّمكَ باللاسلكيّ حتّى المختبر -
بالتوفيق -

347
00:36:56,791 --> 00:37:01,754
ألياف الرقّ مطابقة للوثيقة الاساسيّة
التي وضعها (رامبالدي)، نعم

348
00:37:02,296 --> 00:37:04,799
اتّفقنا

349
00:37:06,884 --> 00:37:09,887
قُل لابنتكَ إنّني استمتعتُ
(بعرضها الغنائيّ في (باريس

350
00:37:10,930 --> 00:37:12,431
لها صوت غنائيّ رائع

351
00:37:51,554 --> 00:37:54,181
شكراً

352
00:37:58,644 --> 00:38:00,813
شكراً

353
00:39:31,820 --> 00:39:33,572
...(فون)

354
00:39:34,531 --> 00:39:37,701
إنّه أكبر ممّا ظننتُ

355
00:39:43,783 --> 00:39:45,368
سيد)، لا أستطيع سماعكِ)

356
00:39:48,412 --> 00:39:51,123
إذا عطّلتُ هذا الشيء
فسأخرج من هنا سباحةً

357
00:39:51,249 --> 00:39:55,127
إرسالكِ يتقطّع، سأنزل

358
00:43:08,863 --> 00:43:11,365
(أنت (ألكسندر كازينو

359
00:43:14,489 --> 00:43:17,450
يجب أن تأكلي شيئاً

360
00:43:19,703 --> 00:43:21,246
لستُ جائعة

361
00:43:31,965 --> 00:43:33,842
مهلًا

362
00:43:35,969 --> 00:43:39,806
عندي لكَ أسئلة -
بوسعكِ طرحها على رئيسي -

363
00:43:40,307 --> 00:43:42,976
رئيسكَ؟

364
00:43:43,101 --> 00:43:45,979
ظننتُ (الرجل) هو رئيسكَ

365
00:43:46,813 --> 00:43:49,482
...أجل

366
00:43:49,608 --> 00:43:52,777
(لكنّني لستُ (الرجل

367
00:44:13,757 --> 00:44:17,761
أنتظر هذا منذ نحو 30 عاماً

368
00:44:22,891 --> 00:44:24,934
أمّي؟

484
00:44:25,000 --> 00:44:34,934
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} STARZPLAY : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت