﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:03,087
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:03,170 --> 00:00:06,841
‫تُعتبر الجرائم الجنسية شائنة بشكل خاص.

3
00:00:06,924 --> 00:00:10,970
‫في مدينة "نيويورك"، المحققون المتفانون
‫الذين يحققون في هذه الجنايات الوحشية

4
00:00:11,053 --> 00:00:14,598
‫هم أعضاء في فرقة نخبة معروفة
‫باسم وحدة الضحايا الخاصة.

5
00:00:14,682 --> 00:00:16,016
‫هذه قصصهم.

6
00:00:18,227 --> 00:00:20,271
‫متى علمت أن "كونور" و"جايني" كانا مفقودين؟

7
00:00:20,354 --> 00:00:23,524
‫كنا نتعلم عن الـ"كيوبول"
‫في مركبة "أبولو" الفضائية

8
00:00:23,607 --> 00:00:25,860
‫وكيف تتماسك بشريط مطاطي

9
00:00:25,943 --> 00:00:28,195
‫عندما قالت الآنسة "فيليبس"
‫إنه حان وقت المغادرة،

10
00:00:28,279 --> 00:00:30,906
‫لذا اصطففنا لإعادة مسجلات المتحف

11
00:00:30,990 --> 00:00:32,992
‫وكان "كونور" و"جايني" قد اختفيا.

12
00:00:33,075 --> 00:00:36,078
‫لم يودعانا حتى، هذا تصرف فظ جدًا.

13
00:00:36,162 --> 00:00:38,539
‫هل رأيت "كونور" و"جايني"
‫يتكلمان مع أيّ راشدين؟

14
00:00:38,622 --> 00:00:41,083
‫الآنسة "فيليبس" فقط، إنها معلمتنا.

15
00:00:41,167 --> 00:00:44,378
‫- هل "كونور" و"جايني" صديقان؟
‫- "كونور" معجب بها.

16
00:00:44,462 --> 00:00:46,797
‫ودائمًا ما يدافع عنها
‫عندما تتعرض للمضايقة.

17
00:00:46,881 --> 00:00:50,468
‫- من يضايقها؟
‫- لا أضايق "جايني".

18
00:00:50,551 --> 00:00:54,513
‫سخرت مني لأنني أسأت لفظ كلمة مثال،

19
00:00:54,597 --> 00:00:56,140
‫فدفعتها نحو خزانة.

20
00:00:56,223 --> 00:00:57,683
‫هل دفعتها نحو أيّ شيء اليوم؟

21
00:00:57,767 --> 00:00:59,685
‫حتى لو أردت لما استطعت،

22
00:00:59,769 --> 00:01:02,354
‫كان يرافقها حارسها الشخصي.

23
00:01:02,438 --> 00:01:05,065
‫تعنين "كونور"، هل هربا معًا؟

24
00:01:05,149 --> 00:01:08,319
‫"كونور" مضطرب كفاية.
‫لا أحد غيره يتسكع مع "جايني".

25
00:01:08,402 --> 00:01:10,946
‫- لماذا؟
‫- لأنها غريبة الأطوار.

26
00:01:11,030 --> 00:01:13,949
‫لا يريد الأولاد في عمرها
‫أن يكون لهم علاقة بها.

27
00:01:14,033 --> 00:01:18,120
‫- أليس "كونور" و"جايني" من العمر نفسه؟
‫- كلا، يبلغ "كونور" 13 و"جايني" 17 سنة.

28
00:01:18,204 --> 00:01:19,246
‫لا يبدو ذلك عليها.

29
00:01:19,330 --> 00:01:22,374
‫"جايني" مصابة باضطراب
‫وراثي يسمى متلازمة "تيرنر".

30
00:01:22,458 --> 00:01:23,959
‫لهذا السبب تبدو يافعة جدًا.

31
00:01:24,043 --> 00:01:26,587
‫- لماذا هما في الصف نفسه؟
‫- ليسا كذلك.

32
00:01:26,670 --> 00:01:29,131
‫نحن مدرسة إعدادية صغيرة للطلاب الموهوبين،

33
00:01:29,215 --> 00:01:31,801
‫لذا يضم نادي مرتبة الشرف طلاب
‫الصف السابع إلى الطلاب الأكبر سنًا.

34
00:01:31,884 --> 00:01:35,179
‫هل لاحظت أي أحد مثير للشكوك
‫حول "جايني" و"كونور"؟

35
00:01:35,262 --> 00:01:38,349
‫لم أفعل، ساعدني يا رب.

36
00:01:38,432 --> 00:01:40,226
‫متى لاحظت غيابهما؟

37
00:01:40,309 --> 00:01:41,936
‫ليس قبل أن يخبرني وصي المتحف

38
00:01:42,019 --> 00:01:44,688
‫أنهما لم يعيدا مسجلتيهما.

39
00:01:44,772 --> 00:01:46,899
‫لهذا السبب لا يزال يحتفظ بهويتيهما.

40
00:01:46,982 --> 00:01:50,277
‫تقول ورقة تسجيل الخروج
‫إن "جايني" معها المسجلة رقم 159

41
00:01:50,361 --> 00:01:52,154
‫و"كونور" المسجلة رقم 160.

42
00:01:52,238 --> 00:01:54,448
‫يخرج الناس مع هذه الأشياء طوال الوقت،

43
00:01:54,532 --> 00:01:57,743
‫لذا وضع المتحف جهاز تعقب في كل واحدة.

44
00:01:57,827 --> 00:02:00,454
‫يمكن إعداده لإيجاد مسجلة معينة حتى.

45
00:02:00,538 --> 00:02:03,207
‫- على أي نطاق؟
‫- 450 مترًا.

46
00:02:03,290 --> 00:02:07,711
‫159 خارج النطاق و160 في مكان ما قريب.

47
00:02:07,795 --> 00:02:08,963
‫تتعقبها وحدة مسرح الجريمة.

48
00:02:12,550 --> 00:02:15,761
‫تأتي الإشارة من وراء السياج.

49
00:02:17,388 --> 00:02:18,848
‫لا أرى أي كاميرات أمن.

50
00:02:18,931 --> 00:02:21,225
‫لا يوجد سوى تلك التي في الداخل
‫لمراقبة المقتنيات.

51
00:02:24,436 --> 00:02:25,771
‫إنها في الشجيرات.

52
00:02:29,441 --> 00:02:34,738
‫- ها هي، رقم 160.
‫- إنها لـ"كونور"، انتظري.

53
00:02:42,454 --> 00:02:45,708
‫- حرفا "ك" و"و".
‫- "كونور ويسلي".

54
00:02:45,791 --> 00:02:48,460
‫يوجد دم على الشريط، لا بد أن الفتى قاوم.

55
00:02:48,544 --> 00:02:52,464
‫تلقى والد "كونور" اتصالاً للتو
‫يطالب بفدية بقيمة 300 دولار.

56
00:02:54,550 --> 00:02:56,719
‫مقابل ولدين، هل هذه دعابة؟

57
00:02:56,802 --> 00:03:00,055
‫بدا المتصل يافعًا ويريد أن
‫يُترك المبلغ في صالة ألعاب الفيديو.

58
00:03:00,139 --> 00:03:01,056
‫يقول إن لديه مسدسًا،

59
00:03:01,140 --> 00:03:03,392
‫وإن لم يكن المال هناك خلال ساعة فسيستخدمه.

60
00:03:42,348 --> 00:03:45,768
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

61
00:03:54,735 --> 00:03:56,153
‫ماذا اكتشفت؟

62
00:03:56,236 --> 00:03:58,656
‫وحدة الاستجابة للمساعدة الفنية
‫في منزل آل "كونور" بقرب الهاتف.

63
00:03:58,739 --> 00:04:01,492
‫لم يتصل الخاطفون بأهل "جايني" بعد.

64
00:04:01,575 --> 00:04:03,577
‫لكن الأب في طائرة إلى "فانكوفر".

65
00:04:03,661 --> 00:04:05,913
‫- أيّ ساعة غادرت الرحلة؟
‫- 11:15.

66
00:04:06,956 --> 00:04:08,582
‫نتحقق من بيان الرحلة.

67
00:04:10,125 --> 00:04:12,670
‫- أيّ شيء بعد؟
‫- كلا، ما زال المال هناك.

68
00:04:19,760 --> 00:04:23,013
‫لدي مشتبه فيه هنا، ذكر أبيض
‫167 سنتم تقريبًا.

69
00:04:23,097 --> 00:04:27,559
‫يرتدي سروال جينز أزرق وسترة خضراء...

70
00:04:31,605 --> 00:04:33,607
‫إنه هو. الشرطة!

71
00:04:36,151 --> 00:04:37,861
‫ماذا تفعل يا فتى؟

72
00:04:37,945 --> 00:04:40,364
‫لم أفعل أي شيء.

73
00:04:40,447 --> 00:04:43,450
‫هل هذا غداؤك؟ هل هذه نقانق مدخنة؟

74
00:04:43,534 --> 00:04:46,203
‫قال رجل إنه سيدفع لي
‫50 دولارًا لأحضر الكيس.

75
00:04:47,496 --> 00:04:49,873
‫إلى أين تأخذه يا صبي التوصيلات؟

76
00:04:49,957 --> 00:04:51,291
‫وعدته ألا أتكلم.

77
00:04:51,375 --> 00:04:53,127
‫ربما فترة في السجن تغير رأيك.

78
00:04:53,210 --> 00:04:56,255
‫"جايك تايلور"، 556، شارع "وست 122".

79
00:04:56,338 --> 00:04:59,633
‫"كاثيدرال باركواي" مخرج "ريفرسايد"
‫هو الطريق الأسرع، أقسم بذلك.

80
00:05:00,634 --> 00:05:02,052
‫الشرطة، ارفعوا أيديكم!

81
00:05:02,136 --> 00:05:03,804
‫- أين المسدس؟
‫- أي مسدس؟

82
00:05:03,887 --> 00:05:05,389
‫الذي قلت إنك ستستخدمه على "كونور".

83
00:05:05,472 --> 00:05:06,849
‫لقد اختلقت ذلك.

84
00:05:06,932 --> 00:05:09,977
‫- هل تحتال علينا يا "كونور"؟
‫- نعم يا سيدي.

85
00:05:10,060 --> 00:05:11,687
‫كيف وصل الدم إلى حذائك؟

86
00:05:11,770 --> 00:05:14,732
‫عصرت شريحة لحم نيئة عليه
‫كي تعتقدوا أنني أصبت بأذى.

87
00:05:14,815 --> 00:05:15,691
‫هل من أحد آخر هنا؟

88
00:05:16,692 --> 00:05:18,819
‫- أين "جايني"؟
‫- "جايني" من؟

89
00:05:18,902 --> 00:05:20,946
‫سأخبركم بسر صغير هنا

90
00:05:21,030 --> 00:05:22,948
‫الإبلاغ عن خطف مزيف
‫عقابه 5 سنوات في السجن.

91
00:05:23,032 --> 00:05:24,700
‫لذا توقفوا عن العبث معنا، أين هي؟

92
00:05:24,783 --> 00:05:28,203
‫- من اتصل لطلب الفدية؟
‫- أنما فعلت لكنها كانت فكرة "كونور".

93
00:05:28,287 --> 00:05:30,164
‫خسرت 300 دولار في رهان بيسبول.

94
00:05:30,247 --> 00:05:31,540
‫كان السبيل الوحيد ليعطيني أبي...

95
00:05:31,623 --> 00:05:35,419
‫- أين "جايني"؟
‫- لقد بقيت في المتحف.

96
00:05:35,502 --> 00:05:37,046
‫كلا، "جايني" اختفت.

97
00:05:37,129 --> 00:05:40,466
‫- متى رأيتها آخر مرة؟
‫- عندما غادرت.

98
00:05:40,549 --> 00:05:42,426
‫تأكدت من أن الآنسة "فيليبس" لم تكن تنظر،

99
00:05:42,509 --> 00:05:44,094
‫وأعطتني إشارة للذهاب.

100
00:05:44,178 --> 00:05:46,263
‫لقد دبرت حيلة الخطف الزائفة

101
00:05:46,346 --> 00:05:48,015
‫للحصول على المال من والدك.

102
00:05:48,098 --> 00:05:51,185
‫- لماذا هربت "جايني"؟
‫- لا أعلم.

103
00:05:51,268 --> 00:05:55,564
‫- هل لديها مشاكل في المنزل؟
‫- كلا، والدها رائع جدًا.

104
00:05:55,647 --> 00:05:59,735
‫وثري أيضًا، يملك كل هذه الفنادق.
‫كان يعطيها أي شيء تريده.

105
00:05:59,818 --> 00:06:02,988
‫- ماذا عن والدتها؟
‫- لم ألتقها قط.

106
00:06:03,072 --> 00:06:05,574
‫غادرت عندما كانت "جايني" صغيرة.

107
00:06:05,657 --> 00:06:07,910
‫اسمع، جعل شيء ما "جايني" تهرب.

108
00:06:07,993 --> 00:06:10,579
‫يقولون لي إنك حارسها الشخصي،
‫لماذا تحتاج إلى واحد؟

109
00:06:11,914 --> 00:06:14,124
‫تتعرض "جايني" للمضايقة.

110
00:06:14,208 --> 00:06:18,337
‫- من قبل من؟
‫- الجميع، يعتقدون أنها غريبة الأطوار.

111
00:06:18,420 --> 00:06:20,297
‫عندما ترشحت لرئاسة مجلس الطلاب،

112
00:06:20,380 --> 00:06:24,093
‫أصدروا أصوات استهجان بشدة
‫بحيث غابت عن المدرسة لأسبوع.

113
00:06:24,176 --> 00:06:29,181
‫لذلك إذا انتخبت لعضوية مجلس الطلاب،
‫فسأجري تغييرات كبيرة جدًا.

114
00:06:29,264 --> 00:06:31,558
‫- لديّ أفكار رائعة...
‫- مثل ماذا؟

115
00:06:31,642 --> 00:06:33,185
‫انسي الأمر.

116
00:06:33,268 --> 00:06:36,480
‫مثل السماح بالخروج من الحرم لتناول الغداء.

117
00:06:36,563 --> 00:06:38,690
‫نحن نفعل ذلك أصلاً.

118
00:06:38,774 --> 00:06:39,775
‫لن تنالي أصوات أصدقائي.

119
00:06:39,858 --> 00:06:42,486
‫لكن هذا مخالف للقوانين
‫ولا يجب أن يكون كذلك.

120
00:06:42,569 --> 00:06:44,196
‫يجب أن يعاملونا كراشدين.

121
00:06:44,279 --> 00:06:48,200
‫وانتخاب فتاة صغيرة سيجعلهم يفعلون ذلك؟

122
00:06:48,283 --> 00:06:49,576
‫- بوو!
‫- بوو!

123
00:06:50,869 --> 00:06:53,038
‫قال المدير إنهم كانوا قاسين جدًا عليها.

124
00:06:53,122 --> 00:06:55,165
‫الفتيات المصابات
‫بمتلازمة "تيرنر" ذكيات للغاية،

125
00:06:55,249 --> 00:06:57,584
‫لكن قد يعانين مشكلة
‫في التواصل مع أبناء سنهن

126
00:06:57,668 --> 00:07:00,045
‫لأنهن لا يمررن بمراحل البلوغ نفسها.

127
00:07:00,129 --> 00:07:01,713
‫ولا يبدو عليهن سنهن.

128
00:07:01,797 --> 00:07:04,675
‫لا تنمو صدور لدى هؤلاء الفتيات غالبًا
‫ونادرًا ما تأتيهن الدورة الشهرية

129
00:07:04,758 --> 00:07:07,094
‫ولا يتخطى طولهن طول ابنة 10 سنوات عادة.

130
00:07:07,177 --> 00:07:09,221
‫"جايني" فتاة في الـ17 عالقة في جسم طفل.

131
00:07:09,304 --> 00:07:10,597
‫ما يمكن أن يكون خطيرًا لها.

132
00:07:10,681 --> 00:07:13,100
‫تبدو كفتاة صغيرة تتجول في الشوارع وحدها.

133
00:07:13,183 --> 00:07:14,768
‫إنها نزوة للمنحرف.

134
00:07:14,852 --> 00:07:16,145
‫أصدرنا إنذارًا بخطف طفل.

135
00:07:16,228 --> 00:07:19,398
‫سأجعل "مانش" يطلع وحدة الاستجابة للمساعدة
‫الفنية على شرائط كاميرات أمن المتحف.

136
00:07:19,481 --> 00:07:21,692
‫توجه إلى منزل "جايني" يا "إليوت".

137
00:07:21,775 --> 00:07:22,609
‫هل عاد والدها؟

138
00:07:22,693 --> 00:07:24,903
‫إنه في طريقه لكن جدها في المنزل.

139
00:07:24,987 --> 00:07:26,321
‫سآخذ "فين".

140
00:07:29,825 --> 00:07:31,702
‫"إليوت".

141
00:07:31,785 --> 00:07:34,872
‫اتصل رئيس القسم بالمناسبة
‫وسيضعون معك شريكًا جديدًا.

142
00:07:34,955 --> 00:07:37,166
‫لا، أنا بخير مع "مانش" و"فين"
‫حتى عودة "أوليفيا".

143
00:07:37,249 --> 00:07:38,709
‫قد يستغرق ذلك بعض الوقت.

144
00:07:41,461 --> 00:07:44,631
‫ماذا تفعلين هنا يا "كاثلين"؟
‫هل كل شيء على ما يرام؟

145
00:07:44,715 --> 00:07:46,925
‫يجب أن أتكلم معك.

146
00:07:47,009 --> 00:07:49,386
‫كنت ترفضين التكلم معي مجددًا قبل يومين.

147
00:07:49,469 --> 00:07:51,680
‫لقد أفسدت الأمور بيني وبين "كيفين".

148
00:07:53,140 --> 00:07:56,101
‫- جيد، لا أريدك أن تريه.
‫- هذا ليس قرارك، أنا أحبه.

149
00:07:56,185 --> 00:07:57,978
‫ماذا تعنين بذلك؟ عمرك 17 سنة.

150
00:07:58,061 --> 00:07:59,104
‫ألا يمكنني أن أغرم بأحد؟

151
00:07:59,188 --> 00:08:01,648
‫أنت يافعة جدًا كي تكوني
‫في علاقة جدية مع أي أحد.

152
00:08:01,732 --> 00:08:02,983
‫تقول أمي إنك تغالي في رد فعلك.

153
00:08:05,569 --> 00:08:08,197
‫سأتكلم مع والدتك حيال ذلك لاحقًا.
‫ستتأخرين على المدرسة.

154
00:08:08,280 --> 00:08:10,115
‫انتظري هنا وسآخذك.

155
00:08:12,451 --> 00:08:15,120
‫- "كاثلين"!
‫- أكرهك!

156
00:08:18,081 --> 00:08:19,625
‫هل كل شيء على ما يرام؟

157
00:08:19,708 --> 00:08:21,418
‫أنت محظوظ لأنه ليس لديك بنات.

158
00:08:23,378 --> 00:08:25,547
‫"كرايغن" يريدنا أن نقابل عائلة "جايني".

159
00:08:28,008 --> 00:08:30,010
‫"منزل آل (سبير)، 252 شارع (وست 93)
‫الثلثاء 12 سبتمبر"

160
00:08:30,093 --> 00:08:33,222
‫من هنا أيها المحققان،
‫أنا "تايت سبير" جد "جايني".

161
00:08:33,305 --> 00:08:35,599
‫- هل توصلتم إلى شيء؟
‫- ليس بعد.

162
00:08:35,682 --> 00:08:36,600
‫كل هذا خطأي.

163
00:08:36,683 --> 00:08:39,519
‫لم يكن يجدر بي السماح لـ"جايني"
‫بالذهاب في تلك الرحلة المدرسية.

164
00:08:39,603 --> 00:08:41,313
‫هل تبعد "جايني"
‫عن النشاطات المدرسية غالبَا؟

165
00:08:41,396 --> 00:08:43,899
‫إنها مرهفة وتحتاج إلى إشراف مستمر.

166
00:08:43,982 --> 00:08:46,068
‫- لكنك تركتها تذهب اليوم.
‫- توسلت إليّ.

167
00:08:46,151 --> 00:08:49,988
‫تحب المتاحف وهي آمنة عادة، أليس كذلك؟

168
00:08:50,072 --> 00:08:52,324
‫وقد خطفها ابن عاهرة مريض الآن.

169
00:08:52,407 --> 00:08:54,868
‫نحتاج إلى رؤية غرفة نومها.

170
00:08:54,952 --> 00:09:00,916
‫يوجد العديد من الجوائز هنا.
‫يبدو أنها طفلة ذكية.

171
00:09:00,999 --> 00:09:02,876
‫تحب العلوم والرياضيات.

172
00:09:02,960 --> 00:09:05,212
‫تحقق علامات أفضل من معظم الصبيان في صفها.

173
00:09:05,295 --> 00:09:08,423
‫- هل لديها صديق حميم؟
‫- إنها مجرد طفلة.

174
00:09:08,507 --> 00:09:10,133
‫هل اتصل بها صبي أو جاء إلى هنا؟

175
00:09:11,426 --> 00:09:14,304
‫هل هناك أي سبب يدعو "جايني" إلى الهرب
‫ربما مشاكل في المنزل؟

176
00:09:14,388 --> 00:09:18,642
‫قطعًا لا، حفيدتي سعيدة.

177
00:09:18,725 --> 00:09:20,727
‫لقد اختُطفت.

178
00:09:20,811 --> 00:09:23,480
‫- أين كنت هذا الصباح يا سيدي؟
‫- كنت هنا مع موظفيني.

179
00:09:23,563 --> 00:09:25,816
‫- هل تريد استجوابهم؟
‫- سنفعل.

180
00:09:25,899 --> 00:09:27,651
‫ماذا عن عملك؟ هل لديك أي أعداء؟

181
00:09:27,734 --> 00:09:30,237
‫هل يود أحد أذيتك أنت أو ابنك ماليًا؟

182
00:09:30,320 --> 00:09:34,283
‫سرّحنا بعض الأشخاص قبل شهر تقريبًا
‫يجددون أحد فنادقنا

183
00:09:34,366 --> 00:09:35,951
‫حصل الجميع على رزمة إنهاء خدمة جيدة.

184
00:09:36,034 --> 00:09:37,327
‫ووالدة "جايني"؟

185
00:09:37,411 --> 00:09:40,831
‫تلك السكيرة؟
‫تركت "جايني" عندما كانت في الـ5.

186
00:09:40,914 --> 00:09:42,165
‫لا نتكلم عن الأمر في هذا المنزل.

187
00:09:44,293 --> 00:09:45,544
‫نعم يا "فين"؟

188
00:09:45,627 --> 00:09:46,461
‫ماذا تفعل بهذا؟

189
00:09:46,545 --> 00:09:49,172
‫تبدأ الكثير من عمليات الخطف
‫في صفحات الدردشة على الإنترنت.

190
00:09:49,256 --> 00:09:50,716
‫قد تكون "جايني" التقت أحدهم هناك.

191
00:09:50,799 --> 00:09:53,593
‫أشك في ذلك بشدة، نسمح لها
‫بـ10 دقائق من الإنترنت في اليوم فقط.

192
00:09:53,677 --> 00:09:56,054
‫من الأفضل أن ندع أحد الفنيين لدينا
‫يلقي نظرة عليه.

193
00:09:56,138 --> 00:09:58,849
‫كان ذلك "مانش"، اتصلوا من وحدة
‫الاستجابة للمساعدة الفنية، وجدوا شيئًا.

194
00:09:58,932 --> 00:10:01,393
‫هذا ما حصلنا عليه من كاميرات أمن المتحف.

195
00:10:01,476 --> 00:10:03,603
‫إذا نظرتما إلى الشاشة بقرب الباب الخلفي،

196
00:10:03,687 --> 00:10:05,731
‫فستريان "كونور" يخرج.

197
00:10:05,814 --> 00:10:08,275
‫- ماذا عن الفتاة؟
‫- صبرًا يا صديقي.

198
00:10:08,358 --> 00:10:11,361
‫10:05 صباحًا،
‫تركت "جايني" المجموعة الرئيسية.

199
00:10:11,445 --> 00:10:14,656
‫اقتربت منها امرأة غريبة، راقبا.

200
00:10:14,740 --> 00:10:16,116
‫قدمت لها المرأة شيئًا.

201
00:10:18,327 --> 00:10:23,040
‫مهما كان ذلك فقد أخذته "جايني"...
‫وذهبت معها.

202
00:10:23,123 --> 00:10:25,208
‫- هذا كل شيء.
‫- كلا.

203
00:10:31,506 --> 00:10:35,552
‫- هل هذا شعار؟
‫- نعم، كبّرته وجعلته واضحًا.

204
00:10:35,635 --> 00:10:37,179
‫"آنجيلينيز ديلي".

205
00:10:38,805 --> 00:10:41,850
‫هذه هي.

206
00:10:47,689 --> 00:10:49,066
‫أنا المحقق "ستايبلر" يا "مايا".

207
00:10:49,149 --> 00:10:51,068
‫هل كنت في متحف العلوم
‫في "مانهاتن" هذا الصباح؟

208
00:10:54,821 --> 00:10:55,739
‫هل "نايثن" أرسلكما؟

209
00:10:55,822 --> 00:10:58,742
‫- "نايثن سبير"؟
‫- والد "جايني".

210
00:10:58,825 --> 00:11:01,953
‫- تعرفين "جايني"؟
‫- أنا والدتها.

211
00:11:03,497 --> 00:11:04,706
‫- أين هي؟
‫- في المدرسة.

212
00:11:06,625 --> 00:11:07,834
‫أليست هناك؟

213
00:11:09,669 --> 00:11:11,254
‫لماذا أنتما هنا؟ هل أصابها مكروه؟

214
00:11:11,338 --> 00:11:13,715
‫- أنت أخبرينا.
‫- كلا! ماذا جرى لها؟

215
00:11:13,799 --> 00:11:16,218
‫- ماذا فعل لها؟
‫- تعال معنا...

216
00:11:16,301 --> 00:11:18,762
‫ماذا فعل النذل بابنتي؟

217
00:11:18,845 --> 00:11:20,847
‫لقد أخذها، أليس كذلك؟

218
00:11:24,976 --> 00:11:27,771
‫أقسم إنني لا أعرف أين هي "جايني".

219
00:11:27,854 --> 00:11:30,524
‫- لماذا كنت في المتحف؟
‫- هي طلبت مني أن ألاقيها.

220
00:11:30,607 --> 00:11:34,486
‫قالت إنها بحاجة إلى صور أطفال رضع
‫لمشروع مدرسي.

221
00:11:34,569 --> 00:11:37,823
‫ما بدا من كاميرات الأمن هو
‫أن "جايني" لم تكن سعيدة جدًا برؤيتك.

222
00:11:37,906 --> 00:11:39,950
‫لا بد أن "نايثن" أخذها.

223
00:11:40,033 --> 00:11:44,079
‫هذا من نوع الحيل المخادعة التي يمارسها.

224
00:11:44,162 --> 00:11:45,664
‫إنه في منتصف الطريق إلى "فانكوفر" الآن

225
00:11:45,747 --> 00:11:47,749
‫وتظهر سجلات الرحلة أن "جايني" ليست معه.

226
00:11:47,833 --> 00:11:49,167
‫لذا لنجرب مجددًا.

227
00:11:51,628 --> 00:11:53,422
‫لا بد أنه دفع لأحدهم ليخطفها.

228
00:11:53,505 --> 00:11:55,048
‫لماذا يفعل ذلك؟ إنها تعيش معه.

229
00:11:57,092 --> 00:11:59,845
‫لأنني قدمت دعوى لحضانة مشتركة قبل شهرين.

230
00:11:59,928 --> 00:12:01,847
‫منذ متى أنت خارج حياة ابنتك؟

231
00:12:03,390 --> 00:12:04,349
‫- 12 سنة.
‫- 12 سنة.

232
00:12:04,433 --> 00:12:07,519
‫والآن تريدين العودة إلى حياتها ببساطة؟

233
00:12:07,602 --> 00:12:08,437
‫ليس ببساطة.

234
00:12:09,938 --> 00:12:13,066
‫أقلعت عن احتساء الكحول قبل 3 سنوات.

235
00:12:13,150 --> 00:12:15,277
‫طلبت من "نايثن" إعطائي فرصة أخرى.

236
00:12:17,821 --> 00:12:19,990
‫قال إن "جايني" نستني.

237
00:12:20,073 --> 00:12:22,701
‫إنه سافل لكن ليس من المنطقي
‫أن يخطفها مع ذلك.

238
00:12:22,784 --> 00:12:25,787
‫قالت "جايني" للقاضي الأسبوع
‫الماضي إنها تريد العيش معي.

239
00:12:26,788 --> 00:12:28,665
‫يتخذ القاضي قراره الأسبوع المقبل.

240
00:12:29,916 --> 00:12:32,335
‫ألا تعتقدان أن "نايثن" قد يفعل ذلك؟

241
00:12:32,419 --> 00:12:37,466
‫اسألاه لماذا أخذ "جايني" إلى "فانكوفر"
‫الشهر الماضي لرؤية المدارس.

242
00:12:37,549 --> 00:12:41,052
‫اسألاه لماذا جعلها تعده ألا تخبرني.

243
00:12:42,137 --> 00:12:43,054
‫أيها المحققان...

244
00:12:45,015 --> 00:12:47,267
‫حصلنا على معلومة من إنذار خطف الطفلة.

245
00:12:47,350 --> 00:12:49,978
‫تعتقد امرأة أنها رأت فتاة
‫تطابق مواصفات "جايني"

246
00:12:50,061 --> 00:12:54,191
‫تُدفع إلى "ليكسوس أس يو في" فضية عند
‫تقاطع الشارع 87 و"سنترال بارك ويست".

247
00:12:54,274 --> 00:12:56,693
‫- على بعد 3 شوارع من المتحف، في أي ساعة؟
‫- 10:30.

248
00:12:56,776 --> 00:12:58,153
‫هل لدينا مواصفات عن السائق؟

249
00:12:58,236 --> 00:13:02,073
‫ذكر طويل، لكن انظرا إلى سيارة العائلة.

250
00:13:02,157 --> 00:13:04,910
‫"ليكسوس أس يو في" فضية

251
00:13:04,993 --> 00:13:06,286
‫من كانت معه السيارة هذا الصباح؟

252
00:13:06,369 --> 00:13:08,705
‫"غريك هارتلي" أوصل بها
‫"جايني" إلى المدرسة.

253
00:13:08,788 --> 00:13:13,543
‫ومساعد "نايثن" يقود بـ"جايني" معظم الأيام.

254
00:13:13,627 --> 00:13:15,670
‫يريد هذان المحققان
‫طرح بعض الأسئلة يا "غريغ".

255
00:13:15,754 --> 00:13:18,798
‫ماذا فعلت بالسيارة
‫بعد أن أوصلت "جايني" اليوم؟

256
00:13:18,882 --> 00:13:20,759
‫أعدتها إلى المنزل، كنت أعمل طوال اليوم.

257
00:13:20,842 --> 00:13:23,011
‫- ألم تشتر أي شيء؟
‫- كلا.

258
00:13:23,094 --> 00:13:25,138
‫- أين السيارة الآن؟
‫- في المرأب.

259
00:13:27,098 --> 00:13:30,602
‫لا نملك الـ"ليكسوس أس يو في"
‫الفضية الوحيدة في "مانهاتن".

260
00:13:30,685 --> 00:13:32,354
‫يجب أن نبدأ من مكان ما.

261
00:13:32,437 --> 00:13:34,314
‫كانت هنا طوال اليوم.

262
00:13:36,274 --> 00:13:41,696
‫لم لا نتأكد من ذلك؟

263
00:13:43,281 --> 00:13:44,407
‫10:10، كاميرا رقم 7.

264
00:13:44,491 --> 00:13:47,536
‫- لا تزال الـ"ليكسوس" الفضية مكانها.
‫- سرّع إلى الأمام.

265
00:13:50,247 --> 00:13:52,582
‫- من هذا؟
‫- الرجل الذي يركب الـ"ليكسوس".

266
00:13:52,666 --> 00:13:55,544
‫- هل تعرفه؟
‫- ليس من الخلف، لا.

267
00:13:55,627 --> 00:13:57,337
‫سرّع إلى الأمام.

268
00:13:59,381 --> 00:14:00,924
‫توقف هنا.

269
00:14:01,007 --> 00:14:04,386
‫- هل تعرفه الآن؟
‫- كلا، لم أره من قبل.

270
00:14:04,469 --> 00:14:06,471
‫ماذا يفعل في سيارتك؟ كيف حصل على المفاتيح؟

271
00:14:06,555 --> 00:14:09,975
‫ليس مني، المفاتيح في هذا الصندوق
‫منذ سلمني إياها "غريغ" هذا الصباح.

272
00:14:10,058 --> 00:14:12,519
‫لنكتشف متى عادت السيارة.

273
00:14:15,438 --> 00:14:17,524
‫عادت السيارة واختفى الرجل الغامض.

274
00:14:17,607 --> 00:14:22,571
‫12:25، الكثير من الوقت لأخذ "جايني"
‫وإعادة السيارة وتغطية آثاره.

275
00:14:22,654 --> 00:14:24,197
‫- سنحتاج إلى هذا الشريط.
‫- "ستايبلر".

276
00:14:24,281 --> 00:14:27,117
‫ستأتي وحدة مسرح الجريمة إلى هنا
‫وتفحص السيارة.

277
00:14:28,118 --> 00:14:28,952
‫إنه المختبر.

278
00:14:31,997 --> 00:14:35,417
‫حقبة ظهر "جايني"، وُجدت في مكب النفايات
‫على بعد شارعين من المتحف،

279
00:14:35,500 --> 00:14:36,835
‫مع مسجلة المتحف.

280
00:14:36,918 --> 00:14:39,713
‫- لقد غيرت ملابسها، أي بصمات؟
‫- 20 على الأقل.

281
00:14:39,796 --> 00:14:42,841
‫خذ وقتك في فحصها لكنني وجدت شيئًا آخر.

282
00:14:42,924 --> 00:14:45,677
‫كبسولة دواء مفتوحة في قعر حقيبة الظهر.

283
00:14:45,760 --> 00:14:47,554
‫يوجد نوع من الهلام فيها.

284
00:14:47,637 --> 00:14:50,473
‫طلبت من د. "وارنر" إلقاء نظرة.

285
00:14:50,557 --> 00:14:54,144
‫حللت الهلام، إنه مؤلف
‫من الـ"إيثانول" والماء بشكل أساسي.

286
00:14:54,227 --> 00:14:57,147
‫المكون الفعال الوحيد هو التستوستيرون.

287
00:14:57,230 --> 00:15:00,734
‫- ماذا تفعل به؟
‫- تعقبت رمز السلعة وأجريت بعض الاتصالات.

288
00:15:00,817 --> 00:15:02,694
‫يُستخدم الهلام في دراسة تجريبية

289
00:15:02,777 --> 00:15:05,947
‫على النساء اللواتي يعانين مشاكل
‫في الغدة النخامية وليس في السوق بعد.

290
00:15:06,031 --> 00:15:10,619
‫- من يقوم بالدراسة؟
‫- د. "ألكسندر شولمان".

291
00:15:10,702 --> 00:15:12,662
‫وإن لم يكن لديك مانع، أود المشاركة،

292
00:15:12,746 --> 00:15:16,374
‫لأعرف كيف حصلت ابنة 17 سنة على هذا الدواء.

293
00:15:16,458 --> 00:15:18,585
‫"مختبرات (شولمان)، 643 الجادة الخامسة
‫الثلثاء 12 سبتمبر"

294
00:15:18,668 --> 00:15:21,630
‫أنا أجري تجربة سريرية
‫على النساء القصيرات القامة،

295
00:15:21,713 --> 00:15:24,674
‫لكني أقوم أيضًا بدراسة جانبية
‫على الفتيات المصابات بمتلازمة "تيرنر".

296
00:15:24,758 --> 00:15:28,094
‫- هل تشارك فيها "جايني سبير"؟
‫- كانت من أول المتطوعات.

297
00:15:28,178 --> 00:15:30,472
‫كيف يساعد الهلام فتيات
‫مصابات بمتلازمة "تيرنر"؟

298
00:15:30,555 --> 00:15:33,058
‫بالطريقة نفسها التي يساعد بها
‫من يعانين مشاكل في الغدة النخامية

299
00:15:33,141 --> 00:15:35,977
‫إنه يبني كتلة العضلات
‫ويزيد من الرغبة الجنسية.

300
00:15:36,061 --> 00:15:40,565
‫هل تحاول زيادة الدافع الجنسي
‫للفتيات اللواتي يشبهن الأطفال؟

301
00:15:40,649 --> 00:15:44,527
‫المصابات بمتلازمة "تيرنر" تأتيهن الدورة
‫الشهرية متأخرة وانقطاع الطمث مبكرًا،

302
00:15:44,611 --> 00:15:47,614
‫لذا لديهن وقت قصير جدًا
‫للحصول على حياة جنسية طبيعية.

303
00:15:47,697 --> 00:15:49,491
‫أحاول مساعدتهن فحسب.

304
00:15:49,574 --> 00:15:53,495
‫- هل كانت "جايني" نشطة جنسيًا؟
‫- لا يمكنني الكشف عن معلومات شخصية.

305
00:15:53,578 --> 00:15:55,246
‫لنر ماذا سيقول ممولوك عندما يكتشفون

306
00:15:55,330 --> 00:15:57,957
‫أنك كنت تختبر أدويتك على فتيات تحت السن،

307
00:15:58,041 --> 00:15:59,376
‫من دون موافقة الأهل.

308
00:15:59,459 --> 00:16:02,087
‫ملف "جايني سبير" مع استمارة موافقة الأهل.

309
00:16:05,465 --> 00:16:09,052
‫وقعتها والدتها "مايا غرايفز".

310
00:16:10,303 --> 00:16:13,515
‫نعم، أخذت "جايني" عند د."شولمان"
‫لكن فقط لأنها أرادت أن تذهب.

311
00:16:13,598 --> 00:16:16,935
‫- هل يعرف والدها؟
‫- كلا، سيصاب بالذعر.

312
00:16:17,018 --> 00:16:19,646
‫أراهن أنه سيفعل، ماذا عن القاضي
‫المسؤول عن قضية الحضانة المشتركة؟

313
00:16:19,729 --> 00:16:20,814
‫لا يمكنك إخباره.

314
00:16:21,815 --> 00:16:25,193
‫فعلت "جايني" ذلك من أجل نفسها،
‫إنها تتمتع بإرادة قوية جدًا.

315
00:16:25,276 --> 00:16:27,529
‫ماذا يعني ذلك؟ أنت او وأنت مسؤولة.

316
00:16:27,612 --> 00:16:29,572
‫- هل لديك أولاد؟
‫- هذا ليس من شأنك.

317
00:16:30,573 --> 00:16:32,283
‫لديك أولاد.

318
00:16:32,367 --> 00:16:34,744
‫انتظر لترى ماذا يحصل إن حُرمت منهم

319
00:16:34,828 --> 00:16:36,454
‫لترى التأثير الذي لديك وقتذاك.

320
00:16:36,538 --> 00:16:37,622
‫لنوضح أمرًا،

321
00:16:37,706 --> 00:16:39,708
‫لم تُحرمي من "جايني"، أنت غادرت.

322
00:16:41,376 --> 00:16:43,461
‫ولن أسامح نفسي أبدًا.

323
00:16:43,545 --> 00:16:48,717
‫عندما اكتشفت أنها مصابة بمتلازمة "تيرنر"
‫لم أجِد التعامل مع ذلك فهربت.

324
00:16:48,800 --> 00:16:51,344
‫لكنني أقلعت عن احتساء الكحول الآن
‫وأحاول التعرف على ابنتي.

325
00:16:51,428 --> 00:16:53,221
‫من خلال زيادة رغبتها الجنسية؟

326
00:16:53,304 --> 00:16:55,265
‫إنها تجربة للأطفال
‫وخاصة أولئك الأذكياء كـ"جايني".

327
00:16:55,348 --> 00:16:58,560
‫أحاول خلق بيئة آمنة لها لفعل ذلك فحسب.

328
00:16:58,643 --> 00:17:00,645
‫لا يزال "نايثن" يعتقد أنها تبلغ 12 سنة.

329
00:17:00,729 --> 00:17:02,230
‫تبدو ابنة 12 سنة وهو يحاول حمايتها.

330
00:17:02,313 --> 00:17:06,067
‫يا لك من والد نموذجي،
‫تفضل سجن ابنتك في دير

331
00:17:06,151 --> 00:17:08,069
‫على الاعتراف بأنها امرأة.

332
00:17:08,153 --> 00:17:11,030
‫"جايني" ليست طفلة.

333
00:17:11,114 --> 00:17:14,659
‫أحاول أن أريها العالم الحقيقي.

334
00:17:14,743 --> 00:17:16,745
‫هل أظهرت أي اهتمام بالشبان مؤخرًا؟

335
00:17:16,828 --> 00:17:19,372
‫لا ترفع رأسها عن الكتابة
‫لوقت طويل كفاية لتلاحظهم.

336
00:17:19,456 --> 00:17:21,791
‫حتى عندما تكون هنا تفضل استخدام حاسوبي.

337
00:17:21,875 --> 00:17:23,793
‫- تستخدم حاسوبك المحمول؟
‫- نعم.

338
00:17:23,877 --> 00:17:27,547
‫"نايثن" لديه قاعدة غبية بعدم السماح لها
‫باستخدام الإنترنت لـ10 دقائق يوميًا.

339
00:17:27,630 --> 00:17:29,215
‫يجب أن آخذه.

340
00:17:29,299 --> 00:17:31,009
‫هل تعتقد أنها التقت أحدهم على الإنترنت؟

341
00:17:31,092 --> 00:17:33,011
‫أنت من أردت تعريفها إلى العالم الحقيقي.

342
00:17:33,094 --> 00:17:35,847
‫- هل تعرفين هذا الرجل؟
‫- كلا، لم أره من قبل...

343
00:17:35,930 --> 00:17:37,932
‫- هل خطف "جايني"؟
‫- لا أعلم.

344
00:17:39,058 --> 00:17:40,477
‫لكن سأبقيك على اطلاع.

345
00:17:41,603 --> 00:17:43,813
‫أجاب حاسوب "مايا" على الكثير من الأسئلة.

346
00:17:43,897 --> 00:17:47,317
‫كان حاسوب "جايني" في المنزل نظيفًا،
‫لكنها كانت تستخدم وسيلة بديلة.

347
00:17:47,400 --> 00:17:49,319
‫تعني أنها كانت تشغّل
‫حاسوبًا آخر عبر حاسوبها.

348
00:17:49,402 --> 00:17:52,572
‫إنها فتاة ذكية، استخدمت
‫سطح مكتب بعيد على حاسوبها

349
00:17:52,655 --> 00:17:54,073
‫لتشغيل حاسوب "مايا".

350
00:17:54,157 --> 00:17:56,576
‫كل المواقع التي زارتها وكل شخص دردشت معه،

351
00:17:56,659 --> 00:17:58,953
‫تسجلت على حاسوب "مايا" وليس حاسوبها.

352
00:17:59,037 --> 00:18:01,414
‫أيّ مواقع كانت تزور هذه الطفلة الذكية؟

353
00:18:01,498 --> 00:18:02,540
‫مواقع غير مناسبة للأطفال.

354
00:18:05,043 --> 00:18:07,212
‫"رد لايت مانيويل دوت كوم.

355
00:18:07,295 --> 00:18:09,380
‫تعلمي حيل حب تجعله عبدك الجنسي إلى الأبد".

356
00:18:10,840 --> 00:18:12,467
‫ملابس داخلية.

357
00:18:12,550 --> 00:18:15,303
‫كان هلام الإثارة الجنسية يعمل لوقت إضافي.

358
00:18:15,386 --> 00:18:16,638
‫ماذا لديك أيضًا؟

359
00:18:16,721 --> 00:18:20,141
‫خرائط المتحف ورسائل إلكترونية
‫بينها وبين "كونور ويسلي"

360
00:18:20,225 --> 00:18:21,684
‫قبل يومين من اختفائهما.

361
00:18:21,768 --> 00:18:24,062
‫"جايني" إلى "كونور"
‫"يجب أن تجعل الأمر يبدو حقيقيًا،

362
00:18:24,145 --> 00:18:26,064
‫لذا يجب أن تترك شيئًا عليها دم،

363
00:18:26,147 --> 00:18:28,107
‫وإلا فسيعتقدون أنك هربت فحسب."

364
00:18:28,191 --> 00:18:29,108
‫أيّ غرف دردشة؟

365
00:18:29,192 --> 00:18:32,362
‫كلا لكنها زارت موقع خدمات في آخر أسبوعين

366
00:18:32,445 --> 00:18:33,863
‫"فور غود كومباني دوت كوم"

367
00:18:33,947 --> 00:18:35,573
‫هل كانت تبحث عن رجل تستأجره؟

368
00:18:35,657 --> 00:18:38,076
‫كلا، لكنها دردشت مع "دان أوشيل".

369
00:18:38,159 --> 00:18:39,285
‫هل دبرت مقابلة معه؟

370
00:18:39,369 --> 00:18:41,246
‫أعطاها رقم حانة "أول ويسكيز"

371
00:18:41,329 --> 00:18:42,330
‫حيث يعمل كمساعد ساقي.

372
00:18:43,623 --> 00:18:46,835
‫"حانة (أول ويسكيز)، 482 الجادة التاسعة
‫الخميس 12 سبتمبر"

373
00:18:50,213 --> 00:18:51,381
‫هذا رجلنا.

374
00:18:51,464 --> 00:18:53,216
‫يجب أن أتكلم معك قليلاً يا "دان"، تعال.

375
00:18:54,884 --> 00:18:56,886
‫انتظر في الصف.

376
00:18:56,970 --> 00:18:59,305
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
‫- أين "جايني سبير"؟

377
00:18:59,389 --> 00:19:02,016
‫- من؟
‫- هل تتذكر الآن؟

378
00:19:02,100 --> 00:19:03,101
‫تلك الفتاة الغريبة؟

379
00:19:03,184 --> 00:19:06,396
‫أخذتها من شارع 87
‫وأنزلتها في "باتيري بارك".

380
00:19:06,479 --> 00:19:09,649
‫- أين في "باتيري بارك"؟
‫- زاوية "وست تايمز" و"ساوث أند".

381
00:19:09,732 --> 00:19:11,818
‫- هل التقت أحدًا؟
‫- كلا، غادرت فحسب.

382
00:19:11,901 --> 00:19:14,571
‫استخدمت سيارة والدها،
‫من أين حصلت على المفاتيح؟

383
00:19:14,654 --> 00:19:17,657
‫أرسلتها لي بالبريد وأخبرتني بمكان السيارة.

384
00:19:17,740 --> 00:19:20,034
‫أخذت فتاة وأنزلتها وسط المدينة.

385
00:19:20,118 --> 00:19:23,538
‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫- دفعت لي 200 دولار.

386
00:19:23,621 --> 00:19:25,874
‫لم أنفقها بعد، هذا المفتاح.

387
00:19:25,957 --> 00:19:27,375
‫لم تقل لي ماذا أفعل به.

388
00:19:28,877 --> 00:19:31,880
‫هذه قصة غريبة يا "دان"، لماذا نصدقك؟

389
00:19:31,963 --> 00:19:34,966
‫استخدمتني، أتمنى لو لم أقابلها.

390
00:19:40,471 --> 00:19:41,598
‫من هذه الفتاة؟

391
00:19:46,269 --> 00:19:48,813
‫"جايني" ساعدت "كونور"
‫في الترتيب لاختطافه الزائف.

392
00:19:48,897 --> 00:19:51,149
‫استأجرت غريبًا ليقود بها عبر البلدة.

393
00:19:51,232 --> 00:19:53,318
‫جعلت أمها تحضر صور أطفال إلى المتحف،

394
00:19:53,401 --> 00:19:54,652
‫كما لو أنها ستغادر المنزل.

395
00:19:54,736 --> 00:19:58,781
‫زارت مواقع تروج
‫للوضعيات الجنسية والملابس الداخلية.

396
00:19:58,865 --> 00:20:01,075
‫ناهيك عن تناولها دواء التستوستيرون.

397
00:20:01,159 --> 00:20:02,452
‫ما الذي تخطط له يا "دوك"؟

398
00:20:02,535 --> 00:20:05,538
‫يتخطى هذا بكثير
‫فضولية المراهقين حيال الجنس.

399
00:20:05,622 --> 00:20:07,707
‫هل دخلت غرف دردشة
‫أو قابلت أيّ أحد على الإنترنت؟

400
00:20:07,790 --> 00:20:09,459
‫لم نر ذلك لكن قد تكون فعلت

401
00:20:09,542 --> 00:20:10,877
‫في أحد فنادق والدها.

402
00:20:10,960 --> 00:20:12,754
‫عائلتها متشددة معها

403
00:20:12,837 --> 00:20:15,214
‫من الصعب رؤية كيف
‫يمكن لغريب الاقتراب منها.

404
00:20:15,298 --> 00:20:18,426
‫لكن أر نوع رجال يود ممارسة الجنس
‫مع فتاة تبدو في سن الـ 12

405
00:20:18,509 --> 00:20:20,011
‫غير مشتهي الأطفال؟

406
00:20:20,094 --> 00:20:23,139
‫قد يبدو أنها خططت للأمر
‫لكن أعتقد أنها استُغلت

407
00:20:23,222 --> 00:20:26,351
‫على يد شخص يريد تشكيلها
‫لتصبح غرضه الجنسي المثالي.

408
00:20:26,434 --> 00:20:28,186
‫طفلة يمكنه ممارسة الجنس معها قانونيًا.

409
00:20:28,269 --> 00:20:30,104
‫- من هو مستغل "جايني"؟
‫- ابدأ من المنزل.

410
00:20:30,188 --> 00:20:32,899
‫- من الرجل الأقرب إليها؟
‫- والدها وجدها.

411
00:20:32,982 --> 00:20:34,108
‫إنها الأنثى الوحيدة في البيت.

412
00:20:34,192 --> 00:20:35,902
‫كان الجد متزمتًا قليلاً.

413
00:20:35,985 --> 00:20:38,529
‫أصيب بالذعر عندما لمسنا حاسوب "جايني".

414
00:20:38,613 --> 00:20:41,240
‫لكن إن كانت لديه أصلاً
‫فلماذا فعل الاختفاء المفصل؟

415
00:20:41,324 --> 00:20:42,533
‫ربما كانت ستخبر الحقيقة

416
00:20:42,617 --> 00:20:44,744
‫فأصيب بالذعر ورتب للخطف.

417
00:20:44,827 --> 00:20:47,956
‫لديه ما يكفي من المال
‫لجعل أحدهم يأخذها إلى مكان بعيد.

418
00:20:48,039 --> 00:20:51,751
‫أخذت الشرطة والد "جايني" من مطار "كينيدي"
‫وهم يحضرونه إلى هنا.

419
00:20:51,834 --> 00:20:53,920
‫قدموا له الأدلة لتروا ماذا سيقول.

420
00:20:54,003 --> 00:20:55,546
‫لم لا نشرك الأم في ذلك؟

421
00:20:55,630 --> 00:20:58,591
‫يغضب الأهل من بعضهم بعضًا
‫في وسط معركة قتال على الحضانة،

422
00:20:58,675 --> 00:21:02,136
‫ويقولون أكثر مما يريدون أحينًا.

423
00:21:02,220 --> 00:21:03,346
‫محاميك يا سيد "سبير".

424
00:21:03,429 --> 00:21:06,766
‫رتبت ليلاقيني هنا لتقديم الدعم المعنوي.

425
00:21:06,849 --> 00:21:08,851
‫زبوني غاضب جدًا.

426
00:21:08,935 --> 00:21:10,228
‫7 ساعات وأنا عالق على طائرة.

427
00:21:10,311 --> 00:21:12,855
‫جل ما أفكر فيه هو كيف تتعذب "جايني".

428
00:21:12,939 --> 00:21:13,773
‫هل تعرف أي شيء بعد؟

429
00:21:13,856 --> 00:21:16,067
‫لدينا أدلة على أن "جايني" هربت
‫للقاء أحدهم.

430
00:21:16,150 --> 00:21:19,654
‫وجدنا هذه المواقع على حاسوبها المحمول.

431
00:21:19,737 --> 00:21:20,738
‫هل يمكنك مساعدتنا في ذلك؟

432
00:21:25,368 --> 00:21:26,953
‫لا تزور "جايني" هذه المواقع أبدًا،

433
00:21:27,036 --> 00:21:29,580
‫لا بد أنها ظهرت وهي تجري بحثًا عن شيء آخر.

434
00:21:29,664 --> 00:21:31,749
‫مثل كيفية الحصول على التستوستيرون.

435
00:21:31,833 --> 00:21:34,335
‫- ماذا؟
‫- لزيادة الإثارة الجنسية.

436
00:21:36,421 --> 00:21:41,009
‫لا بد أن "مايا"
‫قدمت هذه الحثالة إلى "جايني".

437
00:21:41,092 --> 00:21:44,512
‫- هل لديك دليل على ذلك؟
‫- كانت "جايني" سعيدة تعيش في منزل محب.

438
00:21:44,595 --> 00:21:48,433
‫ثم قبل 3 سنوات،
‫والدتها التي هجرتها عندما كانت في الـ5

439
00:21:48,516 --> 00:21:51,352
‫عادت للمطالبة بأن تكون أمًا مجددًا.

440
00:21:51,436 --> 00:21:54,689
‫ومنذ ذلك الحين "جايني" محبطة وقلقة.

441
00:21:54,772 --> 00:21:56,441
‫أرى السبب الآن.

442
00:21:56,524 --> 00:21:59,235
‫هل صحيح أن "جايني" قالت للقاضي
‫إنها تريد العيش مع والدتها؟

443
00:21:59,318 --> 00:22:01,029
‫"مايا" أثّرت على "جايني" لتقول ذلك.

444
00:22:01,112 --> 00:22:04,907
‫جل ما أقوله هو أنه إن عادت زوجتي السابقة
‫سعيًا للحصول على حضانة أولادي

445
00:22:04,991 --> 00:22:05,950
‫بعد أن قمت بكل العمل،

446
00:22:06,034 --> 00:22:08,327
‫لن أنتظر قرارًا زائفًا من قاض

447
00:22:08,411 --> 00:22:13,082
‫خاصة إن كان لديّ المال
‫ومنزل في "كندا" للهروب إليه.

448
00:22:13,166 --> 00:22:14,792
‫غير معقول.

449
00:22:14,876 --> 00:22:15,752
‫هل تتهم موكلي؟

450
00:22:15,835 --> 00:22:16,919
‫حسبتك هنا للدعم المعنوي.

451
00:22:17,003 --> 00:22:19,255
‫أريدك أن تكون صريحًا
‫مع نفسك يا سيد "سبير"

452
00:22:19,338 --> 00:22:20,548
‫لذا تتوق "جايني" للابتعاد عنك؟

453
00:22:20,631 --> 00:22:23,801
‫- يا ابن العاهرة.
‫- كفى، سنغادر.

454
00:22:27,680 --> 00:22:29,849
‫- أين هي يا "نايثن"؟
‫- انتظري!

455
00:22:29,932 --> 00:22:32,143
‫- أنت أخبريني.
‫- لست من يختبئ وراء محامي.

456
00:22:32,226 --> 00:22:33,478
‫لقد أخذتها.

457
00:22:33,561 --> 00:22:35,396
‫إذا تركها ذلك القاضي معك...

458
00:22:35,480 --> 00:22:37,231
‫لن تصبح قذرة سكيرة على الأقل.

459
00:22:37,315 --> 00:22:39,192
‫كنت أثمل فقط

460
00:22:39,275 --> 00:22:40,902
‫بسببك أنت،
‫اهتممت بفنادقك اللعينة أكثر مني.

461
00:22:40,985 --> 00:22:44,447
‫ثملت لأنك لم تتمكني من مواجهة ابنتك.

462
00:22:44,530 --> 00:22:45,615
‫هربت.

463
00:22:45,698 --> 00:22:49,160
‫لقد عدت وسأمنعك من خنقها.

464
00:22:49,243 --> 00:22:50,953
‫كيف؟ عبر إعطائها الأدوية لممارسة الجنس؟

465
00:22:51,037 --> 00:22:52,955
‫- لقد أفسد الشرب دماغك.
‫- اللعنة عليك يا "نايثن".

466
00:22:53,039 --> 00:22:54,207
‫كلا، اللعنة عليك أنت!

467
00:22:54,290 --> 00:22:58,586
‫أنا الوالد الوحيد في حياة "جايني"
‫ولن تحصلي على حضانتها أبدًا!

468
00:22:58,669 --> 00:23:02,840
‫- أين تخفيها أيها السافل!
‫- على رسلك!

469
00:23:11,808 --> 00:23:13,935
‫من المثير للاهتمام أن "نايثن"
‫أحضر محاميه معه.

470
00:23:14,018 --> 00:23:16,979
‫أعرف "فان ألين"، إنه متخصص في الهجرة،

471
00:23:17,063 --> 00:23:19,982
‫يتولى قضايا حضانة عادة
‫عندما يكون أحد الوالدين أجنبيًا.

472
00:23:20,066 --> 00:23:21,484
‫سيساعد كثيرًا إذًا

473
00:23:21,567 --> 00:23:23,694
‫إذا أراد والد نقل ابنه إلى "كندا".

474
00:23:23,778 --> 00:23:25,238
‫وإذا "نايثن" نقل "جايني"

475
00:23:25,321 --> 00:23:27,073
‫وهي موضع قضية حضانة مستمرة

476
00:23:27,156 --> 00:23:30,368
‫فسيدان بالتدخل في قضية حضانة
‫وخطف من قبل أحد الوالدين.

477
00:23:30,451 --> 00:23:31,994
‫و"فان آلن" يعرف ذلك.

478
00:23:32,078 --> 00:23:34,372
‫يتصرف "الين" وكأنه يعرف أن "نايثن" فعلها.

479
00:23:34,455 --> 00:23:36,874
‫وهو يخشى توريط نفسه على الأرجح.

480
00:23:36,958 --> 00:23:39,335
‫يجب أن يفعل، كنت أتفقد
‫سجلات هاتف عائلة "سبير".

481
00:23:39,418 --> 00:23:41,546
‫وقد جرى الاتصال 6 مرات
‫خلال الأيام القليلة الماضية

482
00:23:41,629 --> 00:23:43,172
‫بامرأة تُدعى "أنابيل باز".

483
00:23:43,256 --> 00:23:45,174
‫- ومن هي؟
‫- وكيلة سفريات.

484
00:23:46,467 --> 00:23:48,636
‫"(توب أوف ذا لاين) للسياحة والسفر
‫155 شارع (وست 76)"

485
00:23:48,719 --> 00:23:50,721
‫أتذكر الاتصالات لأنها وردت مبكرًا

486
00:23:50,805 --> 00:23:53,099
‫من سيارة السيد "سبير"
‫وهو في طريقه إلى العمل.

487
00:23:53,182 --> 00:23:56,811
‫- إلى كان يريد أن يذهب؟
‫- مكان دافئ، البحر الكاريبي.

488
00:23:56,894 --> 00:23:59,272
‫اقترحت "هاواي" لكنه كان مهتمًا بالجزر فقط

489
00:23:59,355 --> 00:24:01,315
‫تحت الولاية الفرنسية أو البريطانية.

490
00:24:01,399 --> 00:24:05,319
‫- هل كان يخطط لرحلة طويلة؟
‫- لم يقل لكنها أراد بطاقتين مفتوحتين.

491
00:24:05,403 --> 00:24:07,613
‫- بطاقتين؟
‫- نعم، له ولابنته.

492
00:24:07,697 --> 00:24:09,574
‫جاءا قبل يومين لشرائها.

493
00:24:09,657 --> 00:24:11,492
‫- هل حصل عليها؟
‫- لا.

494
00:24:11,576 --> 00:24:13,619
‫أعتقد أن السعر لم يعجبه.

495
00:24:13,703 --> 00:24:16,998
‫- لماذا؟ العائلة ثرية.
‫- قال الوالد إنه يريد الدفع نقدًا.

496
00:24:17,081 --> 00:24:21,627
‫- هل هذه الفتاة الصغيرة؟
‫- نعم، يا لها من فتاة لطيفة.

497
00:24:21,711 --> 00:24:22,879
‫تحب والدها كثيرًا.

498
00:24:22,962 --> 00:24:25,631
‫- هل الوالد في الصورة؟
‫- نعم، هذا هو.

499
00:24:28,801 --> 00:24:31,387
‫- هذا الرجل الذي أتى معها؟
‫- نعم، هذا السيد "سبير".

500
00:24:32,555 --> 00:24:35,141
‫كلا، هذا مساعد السيد "سبير".

501
00:24:35,224 --> 00:24:38,352
‫- أين "غريغ هارتلي"؟
‫- لقد غادر.

502
00:24:38,436 --> 00:24:40,563
‫لم يقل أي شيء لي،
‫هل هو مشارك في ذلك بطريقة ما؟

503
00:24:40,646 --> 00:24:42,398
‫كم كان ينفرد بـ"جايني"؟

504
00:24:42,481 --> 00:24:45,359
‫إنه يأخذها إلى المدرسة كل يوم
‫وإلى دروس الموسيقى...

505
00:24:46,402 --> 00:24:48,487
‫- يا إلهي، لا تقل...
‫- إلى أين ذهب؟

506
00:24:48,571 --> 00:24:50,948
‫قال إنه ليس بحالة جيدة
‫أعتقد أنه ذهب إلى المنزل.

507
00:24:57,955 --> 00:25:00,666
‫- لا يوجد أحد.
‫- لا يوجد أحد.

508
00:25:00,750 --> 00:25:03,544
‫لقد ذهب وكان أمامنا طوال الوقت.

509
00:25:03,628 --> 00:25:04,962
‫أمام آل "سبير" أيضًا.

510
00:25:10,301 --> 00:25:12,011
‫انظر.

511
00:25:12,094 --> 00:25:15,932
‫حذاء وطلاء وجص، بعضه ما زال حديثًا.

512
00:25:16,015 --> 00:25:18,351
‫حسبته يعمل في المكتب.

513
00:25:18,434 --> 00:25:20,561
‫ثمة مادة لامعة على الحذاء...

514
00:25:21,812 --> 00:25:24,023
‫يجب أن يلقي مختبر الجرائم نظرة عليه.

515
00:25:24,106 --> 00:25:26,400
‫سنلقي نظرة عن كثب على "غريغ هارتلي".

516
00:25:30,488 --> 00:25:32,281
‫لا شيء من بصمات "غريغ".

517
00:25:32,365 --> 00:25:34,200
‫أيّ شيء في أمواله؟

518
00:25:34,283 --> 00:25:36,869
‫لا يملك السيد "هارتلي" أيّ أملاك
‫ويمضي كل وقته في العمل،

519
00:25:36,953 --> 00:25:39,330
‫لم يعط سجل الهاتف
‫والبطاقات المصرفية أي دليل

520
00:25:39,413 --> 00:25:41,165
‫وجد المختبر شيئًا على حذائه.

521
00:25:41,249 --> 00:25:43,125
‫كانت المادة اللامعة غبار رخام.

522
00:25:43,209 --> 00:25:45,711
‫وهو حجر جيري باهظ الثمن
‫مستورد من "إيطاليا".

523
00:25:45,795 --> 00:25:48,172
‫- كيف يساعدنا ذلك؟
‫- اتصلت بالجد "سبير".

524
00:25:48,256 --> 00:25:50,925
‫إنهم يجددون أحد فنادقهم في وسط المدينة

525
00:25:51,008 --> 00:25:53,469
‫سيكون هناك أرضية رخام جديدة في البهو.

526
00:25:53,552 --> 00:25:55,346
‫- هل الفندق مغلق خلال أعمال التجديد؟
‫- نعم.

527
00:25:56,555 --> 00:26:00,017
‫"(سبير تاورز) 235 شارع (تشيرش)
‫الثلثاء 12 سبتمبر"

528
00:26:30,089 --> 00:26:31,257
‫ماذا فعل لها بحق الجحيم؟

529
00:26:33,467 --> 00:26:37,805
‫"جايني"... أحتاج إلى إسعاف...
‫235 شارع (تشيرش).

530
00:26:37,888 --> 00:26:40,808
‫لدينا فتاة عمرها 17 سنة بالكاد واعية
‫وتعاني ألمًا شديدًا.

531
00:26:40,891 --> 00:26:43,728
‫ابقي معي يا "جايمي"... أين "غريغ"؟

532
00:26:43,811 --> 00:26:44,729
‫أتألم كثيرًا.

533
00:26:45,938 --> 00:26:46,981
‫هل اغتصبك؟

534
00:26:48,190 --> 00:26:50,234
‫اصمدي يا عزيزتي.

535
00:26:53,029 --> 00:26:55,865
‫إنها تدخل في صدمة،
‫لقد آذاها ابن العاهرة شرّ أذية.

536
00:26:57,491 --> 00:26:58,576
‫لقد خدّرها أيضًا.

537
00:27:01,829 --> 00:27:04,206
‫اصمدي يا "جايني"، ستكونين بخير.

538
00:27:04,290 --> 00:27:06,334
‫هل يجب أن تصمدي، هل تسمعينني؟

539
00:27:12,673 --> 00:27:14,008
‫"إليوت".

540
00:27:18,846 --> 00:27:20,639
‫سأركب معك.

541
00:27:28,773 --> 00:27:33,319
‫- ماذا يجري يا "غريغ"؟
‫- هل "جايني" بخير؟

542
00:27:33,402 --> 00:27:35,154
‫وما همك؟

543
00:27:35,237 --> 00:27:38,908
‫أنت قيد التوقيف بتهمة اغتصاب
‫"جايني سبير" وخطفها يا "غريغ هارتلي"،

544
00:27:38,991 --> 00:27:40,534
‫لديك الحق بالتزام الصمت.

545
00:27:40,618 --> 00:27:43,371
‫إن تخليت عن ذلك الحق فأي شيء تقوله سيستخدم

546
00:27:43,454 --> 00:27:44,747
‫ضدك في المحكمة.

547
00:27:46,123 --> 00:27:46,957
‫"إليوت".

548
00:27:47,041 --> 00:27:49,627
‫هيا يا "سفينغالي"،
‫أسمعني بعضًا من ذلك الكلام العذب.

549
00:27:49,710 --> 00:27:53,422
‫- هل من أخبار عن "جايني"؟
‫- لا شيء بعد، ما زالت في غرفة الطوارئ.

550
00:27:53,506 --> 00:27:54,382
‫زوجتك هنا.

551
00:28:02,098 --> 00:28:03,432
‫ما الأمر؟

552
00:28:03,516 --> 00:28:05,851
‫"كاثلين" تغلق على نفسها
‫في غرفتها وترفض الخروج.

553
00:28:05,935 --> 00:28:06,936
‫هلا تخبرني لماذا؟

554
00:28:07,019 --> 00:28:08,562
‫قلت إنني لا أريدها أن ترى "كيفن" مجددًا.

555
00:28:08,646 --> 00:28:10,564
‫لكان من الجميل لو ساندتني في ذلك.

556
00:28:10,648 --> 00:28:12,108
‫كان يجب أن تتكلم معي إذًا.

557
00:28:13,526 --> 00:28:15,444
‫اتفقنا كلانا أن الشاب ليس جيدًا لها.

558
00:28:15,528 --> 00:28:18,155
‫اتفقنا أن نتكلم معها معًا
‫لكنك ذهبت غير مجهز لذلك،

559
00:28:18,239 --> 00:28:20,032
‫أبليت جيدًا، فعلت ما كان يجدر بي فعله.

560
00:28:21,492 --> 00:28:22,868
‫حسنًا، هذا مبتكر.

561
00:28:28,457 --> 00:28:29,583
‫ما الأمر؟

562
00:28:29,667 --> 00:28:31,752
‫إن كان لديك شيء تقولينه فقوليه.

563
00:28:37,007 --> 00:28:39,260
‫لماذا لم توقع أوراق الطلاق؟

564
00:28:41,053 --> 00:28:42,721
‫لقد مرت أشهر يا "إليوت".

565
00:28:44,306 --> 00:28:47,935
‫لا تتكلم معي أو مع محاميّ.

566
00:28:48,018 --> 00:28:51,397
‫يسأل الأولاد إن كنا سنعود معًا.

567
00:28:51,480 --> 00:28:53,524
‫نفدت مني الحجج.

568
00:29:03,701 --> 00:29:05,619
‫- ماذا تريدين؟
‫- إجابة.

569
00:29:15,171 --> 00:29:16,380
‫لا أعلم.

570
00:29:20,342 --> 00:29:21,802
‫أعتقد أن هذه إجابة.

571
00:29:22,970 --> 00:29:23,888
‫اتصل بابنتك.

572
00:29:35,357 --> 00:29:37,443
‫أقسم لكم إنني لم أغتصبها.

573
00:29:37,526 --> 00:29:39,153
‫بلى، مرارًا وتكرارًا،

574
00:29:39,236 --> 00:29:42,281
‫آذيتها بشدة بحيث تركتها تصرخ ألمًا.

575
00:29:42,364 --> 00:29:44,617
‫لم أفعل ذلك! لا أعلم ماذا جرى لها.

576
00:29:44,700 --> 00:29:48,662
‫- اغتصبتها، هذا ما جرى.
‫- مارسنا الجنس بالتراضي.

577
00:29:48,746 --> 00:29:50,956
‫ماذا تعني بالتراضي؟

578
00:29:51,040 --> 00:29:55,252
‫انظر إلى نفسك، أنت ابن 30 سنة. ما هذه؟

579
00:29:56,504 --> 00:29:58,047
‫إنها طفلة؟

580
00:29:58,130 --> 00:30:01,050
‫هذا ليس جنسًا بالتراضي
‫بل اغتصاب طفلة أيها الوغد.

581
00:30:01,133 --> 00:30:02,843
‫تبلغ 17 سنة وليست طفلة.

582
00:30:02,927 --> 00:30:06,013
‫تبدو كطفلة، هل تثيرك الفتيات الصغيرات؟

583
00:30:06,096 --> 00:30:08,974
‫لم أخرق أي قانون.
‫أرادت "جايني" أن أمارس الجنس معها.

584
00:30:09,058 --> 00:30:10,935
‫فوافقت وطلبت منها شراء ملابس داخلية

585
00:30:11,018 --> 00:30:12,603
‫والتمرن على الوضعيات الجنسية.

586
00:30:12,686 --> 00:30:14,897
‫فعلت كل ذلك بنفسها، إنها فضولية.

587
00:30:14,980 --> 00:30:16,690
‫فضولية بشأن تخدير نفسها أيضًا؟

588
00:30:17,691 --> 00:30:19,568
‫لا أعرف ما هذا أو من أين حصلت عليه.

589
00:30:19,652 --> 00:30:20,611
‫لم لا أصدقك يا "غريغ"؟

590
00:30:20,694 --> 00:30:23,697
‫لم لا أصدق كلمة واحدة
‫تصدر من فمك المشتهي للأطفال؟

591
00:30:23,781 --> 00:30:26,200
‫اسأل "جايني"، ستخبرك الحقيقة.

592
00:30:26,283 --> 00:30:29,245
‫لم أكن لأؤذيها أبدًا، أنا أحبها.

593
00:30:30,871 --> 00:30:32,414
‫لا أصدقك يا "غريغ".

594
00:30:32,498 --> 00:30:34,833
‫- هل نعرف ماذا يوجد في الحقنة؟
‫- ليس بعد.

595
00:30:34,917 --> 00:30:38,087
‫آمل أن يكون شيئًا غير قانوني
‫وإلا لن يكون لديّ سبب لاحتجازه.

596
00:30:38,170 --> 00:30:40,506
‫لا يعتمد قانون القبول الجنسي
‫على العمر الذي يبدو عليه الشخص،

597
00:30:40,589 --> 00:30:42,007
‫بل على عمره الفعلي...

598
00:30:42,091 --> 00:30:45,302
‫يجب أن نكتشف إن كان
‫أجبر "جايني" بأي طريقة.

599
00:30:45,386 --> 00:30:47,346
‫سنتكلم معها حالما تخرج من العملية.

600
00:30:49,098 --> 00:30:51,058
‫"مستشفى (ميرسي) العام، الأربعاء 13 سبتمبر"

601
00:30:51,141 --> 00:30:53,978
‫تعرضت "جايني" لإصابة خطيرة
‫في جهازها التناسلي.

602
00:30:54,061 --> 00:30:55,646
‫اضطر الطبيب الجراح إلى إزالة مبيض.

603
00:30:55,729 --> 00:30:57,815
‫- ماذا فعل لها؟
‫- أليس ذلك واضحًا؟

604
00:30:57,898 --> 00:30:59,692
‫كاد الحقير يغتصبها حتى الموت.

605
00:30:59,775 --> 00:31:01,026
‫لا يوجد أدلة على حدوث اغتصاب.

606
00:31:01,110 --> 00:31:04,071
‫- ماذا جرى إذًا؟
‫- هل كانت "جايني" تحاول أن تحمل؟

607
00:31:04,154 --> 00:31:07,241
‫- لماذا؟
‫- كان هناك "مينوبيور" في الحقنة.

608
00:31:07,324 --> 00:31:08,492
‫إنه دواء خصوبة.

609
00:31:08,576 --> 00:31:11,579
‫أخذه من دون إشراف طبيب خطير للغاية

610
00:31:11,662 --> 00:31:15,583
‫يمكن أن يسبب الحمل خارج الرحم
‫ومبايض موسعة ومفرطة التحفيز

611
00:31:15,666 --> 00:31:17,251
‫هذا ما سبب الضرر.

612
00:31:17,334 --> 00:31:18,919
‫هل ستتمكن من الحمل؟

613
00:31:19,003 --> 00:31:22,006
‫"جايني" مصابة متلازمة "موزاييك تيرنر"
‫لذا فالأمر ممكن،

614
00:31:22,089 --> 00:31:24,717
‫لكن استخدام الـ"مينوبيور"
‫جعل الاحتمال أقل.

615
00:31:24,800 --> 00:31:27,261
‫- هل يمكننا التكلم معها؟
‫- إنها في الداخل.

616
00:31:27,344 --> 00:31:29,096
‫هل تعرفان من أين حصلت على الـ"مينوبيور"؟

617
00:31:30,973 --> 00:31:32,349
‫ليس مني.

618
00:31:32,433 --> 00:31:34,852
‫لم لا نذهب ونسأل "جايني"؟

619
00:31:34,935 --> 00:31:36,145
‫كيف حصلت على الـ"مينوبيور"؟

620
00:31:36,228 --> 00:31:38,480
‫اشتريته على الإنترنت
‫وجعلتهم يرسلونه إلى عنوان "غريغ".

621
00:31:38,564 --> 00:31:40,482
‫- هل أراد أن يجعلك تحملين؟
‫- لا.

622
00:31:40,566 --> 00:31:44,361
‫قلت له إنها حقن هرمون ليكبر صدري.

623
00:31:44,445 --> 00:31:45,946
‫أردت أن أحمل بشدة.

624
00:31:46,030 --> 00:31:48,282
‫أنت تبلغين 17 سنة فقط يا حبيبتي.

625
00:31:48,365 --> 00:31:51,577
‫ألا تفهم؟ ليس لديّ الكثير من الوقت.

626
00:31:51,660 --> 00:31:53,579
‫سينقطع الطمث لديّ بعد سنوات قليلة.

627
00:31:53,662 --> 00:31:56,248
‫معظم النساء لديهن أكثر من 20 سنة للإنجاب.

628
00:31:56,332 --> 00:31:57,625
‫أنا محظوظة إن حظيت بـ5.

629
00:31:57,708 --> 00:32:00,294
‫هناك تبرع بويضات وتبني...

630
00:32:00,377 --> 00:32:03,339
‫لا أريد طفل شخص آخر بل طفلي أنا.

631
00:32:03,422 --> 00:32:05,507
‫كدت تقتلين نفسك.

632
00:32:05,591 --> 00:32:07,551
‫لا تحتاجين إلى التفكير في الأولاد.

633
00:32:07,635 --> 00:32:09,762
‫يجب أن تتخرجي وتذهبي إلى جامعة جيدة.

634
00:32:09,845 --> 00:32:12,556
‫لست طفلة يا أبي!
‫توقف عن إملاء ما عليّ فعله.

635
00:32:12,640 --> 00:32:15,434
‫لقد وضعت هذه الأفكار الجنونية في رأسها.

636
00:32:15,517 --> 00:32:17,394
‫لقد حصل ذلك تحت سقفك مع أحد موظفيك.

637
00:32:17,478 --> 00:32:19,521
‫تتوقين إلى قول ذلك يوم المحكمة.

638
00:32:19,605 --> 00:32:22,691
‫توقفا عن القتال أرجوكما!

639
00:32:27,821 --> 00:32:29,406
‫يجب أن تنتظرا في الخارج أرجوكما.

640
00:32:32,326 --> 00:32:33,243
‫حسنًا يا حبيبتي.

641
00:32:35,412 --> 00:32:36,372
‫نحن في الخارج.

642
00:32:55,432 --> 00:32:56,809
‫ما حقيقة "غريغ"؟

643
00:32:59,311 --> 00:33:00,604
‫أحبه.

644
00:33:03,482 --> 00:33:08,362
‫- ولم يجبرك.
‫- كلا، بل أنا أقنعته.

645
00:33:08,445 --> 00:33:11,949
‫هل فكرت لماذا هو منجذب إليك جنسيًا؟

646
00:33:12,032 --> 00:33:14,201
‫هل تعني لأنني أبدو صغيرة جدًا؟

647
00:33:15,661 --> 00:33:16,662
‫نعم.

648
00:33:16,745 --> 00:33:21,333
‫يعتقد الصبيان الذين في سنة أنني مسخ.
‫لن يواعدوني قط.

649
00:33:24,586 --> 00:33:26,338
‫أنا و"غريغ" لدينا
‫الكثير من الأمور المشتركة.

650
00:33:26,422 --> 00:33:30,801
‫نحب الأفلام نفسها والموسيقى نفسها،
‫ويمكننا التكلم لساعات.

651
00:33:33,262 --> 00:33:38,016
‫إنه يحبني لنفسي وليس لجسدي.

652
00:33:43,439 --> 00:33:44,398
‫مع ذلك...

653
00:33:47,067 --> 00:33:49,903
‫لم يستقر قط مع صديقة حميمة من سنه.

654
00:33:51,613 --> 00:33:52,906
‫إنه يبلغ 30 سنة.

655
00:33:56,034 --> 00:33:59,830
‫- ما الأمر يا "جايني". أخبريني.
‫- لا شيء...

656
00:34:01,915 --> 00:34:04,835
‫أعرف أن الناس لن يوافقوا،
‫لكن ماذا لو فعلوا؟

657
00:34:06,170 --> 00:34:07,296
‫إنه يحبني.

658
00:34:07,379 --> 00:34:10,466
‫تركك تتألمين في غرفة فندق وهرب.

659
00:34:10,549 --> 00:34:12,885
‫ذهب إلى الصيدلية ليشتري لي مسكنًا.

660
00:34:12,968 --> 00:34:13,927
‫ثم عاد.

661
00:34:15,596 --> 00:34:17,848
‫لهذا السبب تمكنتم من توقيفه.

662
00:34:19,600 --> 00:34:21,018
‫أعرف ما أفعله.

663
00:34:22,978 --> 00:34:24,438
‫سأعيش حياتي.

664
00:34:29,777 --> 00:34:31,278
‫هذه الفتاة ممزقة

665
00:34:31,361 --> 00:34:34,448
‫بين والد يحميها أكثر من اللازم
‫وأم متساهلة أكثر من اللازم.

666
00:34:34,531 --> 00:34:37,993
‫أعتقد أن "جايني" تعرف ماذا تريد،
‫أعتقد أنه علينا الاستماع إليها.

667
00:34:38,076 --> 00:34:39,620
‫ونترك "غريغ هارتلي" يحصل على ما يريد.

668
00:34:39,703 --> 00:34:42,623
‫ستبدو "جايني" دائمًا أصغر من سنها بكثير.

669
00:34:42,706 --> 00:34:46,460
‫عندما تصبح في الـ 30 ستبدو كابنة 17 سنة،
‫هل سيكون "غريغ هارتلي" مشتهي أطفال عندئذ؟

670
00:34:46,543 --> 00:34:49,421
‫لديّ مشكلة مع أي ابنة 17 سنة
‫تواعد ابن 30 سنة.

671
00:34:49,505 --> 00:34:51,423
‫قد لا توافق لكن قانونيًا،

672
00:34:51,507 --> 00:34:54,009
‫يمكن لابنة الـ17 سنة أن تعاشر من تريد.

673
00:34:54,092 --> 00:34:56,261
‫لا يمكن أن تقول لي إن مظهر "جايني" الطفولي

674
00:34:56,345 --> 00:34:57,304
‫لا يثيره.

675
00:34:57,387 --> 00:35:01,725
‫حتى لو كان ذلك صحيحًا، الكثير من النساء
‫يحلقن ويمتن جوعًا ليبدون أصغر سنًا.

676
00:35:01,809 --> 00:35:03,936
‫إنها نزوة ذكرية واسعة الانتشار.

677
00:35:04,019 --> 00:35:06,396
‫المشجعة القذرة والطالبة المشاغبة.

678
00:35:06,480 --> 00:35:08,524
‫وهذا يجعل الأمر مقبولاً؟

679
00:35:09,817 --> 00:35:12,861
‫كان لديّ مريضة اسمها "ريني" ذات مرة.

680
00:35:12,945 --> 00:35:14,071
‫وُلدت "رينيه" ذكرًا

681
00:35:14,154 --> 00:35:16,281
‫ثم خضعت لعملية تحول إلى أنثى.

682
00:35:16,365 --> 00:35:17,866
‫أُغرمت برجل غيري،

683
00:35:17,950 --> 00:35:20,869
‫وبالرغم من معرفته بأنها ذكر جينيًا،

684
00:35:20,953 --> 00:35:22,621
‫لم يرها بتلك الطريقة قط.

685
00:35:22,704 --> 00:35:25,415
‫- كانت "رينيه" امرأة بالنسبة إليه.
‫- الناس غريبون.

686
00:35:25,499 --> 00:35:29,628
‫تعتقد أن "هارتلي" يرى
‫"جايني" على ما هي عليه.

687
00:35:29,711 --> 00:35:33,882
‫أقول إنني لست متأكدًا من أنه لا بأس
‫في الحكم على خياراتها الجنسية.

688
00:35:33,966 --> 00:35:35,926
‫إن كانت و"غريغ هارتلي" مغرمين حقًا،

689
00:35:36,009 --> 00:35:38,095
‫فمن نحن لنمنعهما من أن يكونا معًا؟

690
00:35:38,178 --> 00:35:39,388
‫هذا إن كانا مغرمين.

691
00:35:39,471 --> 00:35:41,765
‫خلاصة الأمر، "جايني" وعائلتها

692
00:35:41,849 --> 00:35:43,559
‫سيحلون هذه الفوضى بمفردهم.

693
00:35:43,642 --> 00:35:46,854
‫كلا، لن يفعلوا،
‫ذهبت دورية إلى منزل آل "سبير".

694
00:35:48,230 --> 00:35:49,648
‫نعم مزقتها.

695
00:35:49,731 --> 00:35:51,024
‫اتصل بي "تايت" لأخذ أغراضي

696
00:35:51,108 --> 00:35:53,527
‫وعندما وصلت حاول "نايثن" أن يرشيني.

697
00:35:53,610 --> 00:35:54,945
‫عم تتكلم؟

698
00:35:55,028 --> 00:35:57,030
‫هذا شيك بـ20 ألف دولار.

699
00:35:57,114 --> 00:35:58,282
‫هذا ثمن ابنته برأيه.

700
00:35:58,365 --> 00:35:59,992
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم.

701
00:36:00,075 --> 00:36:02,077
‫مستعدون لدفع أكثر
‫لإبقائه خارج حياة "جايني".

702
00:36:02,160 --> 00:36:03,787
‫لن أترك "جايني"، أنا أحبها.

703
00:36:03,871 --> 00:36:05,664
‫- كرر كلامك وسأقتلك.
‫- على رسلك يا سيد "سبير".

704
00:36:05,747 --> 00:36:06,707
‫اخرج.

705
00:36:10,752 --> 00:36:12,337
‫تأكد من مغادرته.

706
00:36:13,463 --> 00:36:14,840
‫رأينا "جايني" في المستشفى صباحًا.

707
00:36:16,592 --> 00:36:18,802
‫قالت إنها ستذهب للعيش معه
‫حالما تتحسن حالتها.

708
00:36:18,886 --> 00:36:21,138
‫لا أعرف ماذا يمكنني أن أفعل.

709
00:36:24,016 --> 00:36:25,976
‫ارفع دعوى إشراف في محكمة العائلة.

710
00:36:27,644 --> 00:36:29,521
‫إنها دعوى الأشخاص
‫الذين يحتاجون إلى الإشراف.

711
00:36:29,605 --> 00:36:31,648
‫أقنع المحكمة بأن "جايني"
‫تحتاج إلى العيش في المنزل.

712
00:36:31,732 --> 00:36:32,733
‫ينفع ذلك حتى تبلغ 18 سنة،

713
00:36:32,816 --> 00:36:35,986
‫لكنها قد تحتاج إلى أشهر فقط
‫لتتخطى ذلك النذل.

714
00:36:37,279 --> 00:36:39,865
‫إن اتصل بك محامي فهل ستشهد؟

715
00:36:39,948 --> 00:36:41,116
‫بشأن "غريغ"؟

716
00:36:41,199 --> 00:36:43,201
‫سيساعد ذلك إن كان ثمة شيء للشهادة بشأنه.

717
00:36:43,285 --> 00:36:45,787
‫هل تحريت عن "غريغ" قبل أن توظفه،

718
00:36:45,871 --> 00:36:47,623
‫مستخدمون سابقون وتوصيات؟

719
00:36:47,706 --> 00:36:52,336
‫- بالطبع، لماذا؟
‫- شيء قالته "جايني" أو لم تقله.

720
00:36:52,419 --> 00:36:53,420
‫هل يمكنني الحصول على نسخة؟

721
00:36:54,755 --> 00:36:56,798
‫"محكمة العائلة، جلسة سماع الإشراق
‫الجمعة 15 سبتمبر"

722
00:36:56,882 --> 00:36:58,884
‫محقق "ستايبلر"، برأيك،

723
00:36:58,967 --> 00:37:02,304
‫هل يجب أن يُسمح لـ"جايني سبير"
‫بالعيش مع "غريغ هارتلي"؟

724
00:37:02,387 --> 00:37:03,555
‫كلا.

725
00:37:03,639 --> 00:37:06,266
‫- لأنها يافعة جدًا؟
‫- لأنها لا تعرف "غريغ هارتلي".

726
00:37:06,350 --> 00:37:07,726
‫ماذا تعني؟

727
00:37:07,809 --> 00:37:10,854
‫طُرد السيد "هارتلي" قبل 4 سنوات
‫من عمل في مقاطعة "ناسو"

728
00:37:10,938 --> 00:37:14,441
‫لكونه كان على علاقة غير ملائمة
‫مع ابنة مشغله البالغة 15 سنة.

729
00:37:14,524 --> 00:37:17,819
‫هذا اتهام لا أساس له من الصحة
‫يا حضرة القاضي.

730
00:37:17,903 --> 00:37:19,780
‫السيد والسيدة "بيانكي" ينتظران في الخارج،

731
00:37:19,863 --> 00:37:21,239
‫إخبار قصتهما إن أردت.

732
00:37:21,323 --> 00:37:23,492
‫ستحظين بفرصتك آنسة "وولش".

733
00:37:23,575 --> 00:37:24,576
‫أكمل يا سيد "فان ألن".

734
00:37:24,660 --> 00:37:27,371
‫- هل رُفعت دعوى على السيد "هارتلي"؟
‫- كلا.

735
00:37:27,454 --> 00:37:30,582
‫رفضت الفتاة الشهادة
‫وفقًا لمحققي مقاطعة "ناسو"

736
00:37:30,666 --> 00:37:34,670
‫لأنها كانت مغرمة
‫بالسيد "هارتلي" حسب زعمها.

737
00:37:34,753 --> 00:37:37,381
‫وفقًا لخبرتك كمحقق في وحدة الضحايا الخاصة،

738
00:37:37,464 --> 00:37:40,050
‫ماذا يقول لك ذلك عن السيد "هارتلي"؟

739
00:37:41,551 --> 00:37:43,804
‫إنه ينجذب إلى الفتيات الصغيرات.

740
00:37:43,887 --> 00:37:46,348
‫هل هو مرافق مناسب لـ"جايني سبير"؟

741
00:37:49,851 --> 00:37:51,269
‫- لا.
‫- شكرًا.

742
00:37:53,689 --> 00:37:55,899
‫قبل أن نصل إلى السيد "هارتلي"،

743
00:37:55,983 --> 00:37:58,652
‫ما رأيك بموكلتي أيها المحقق؟

744
00:37:58,735 --> 00:38:00,904
‫- هل تعتقد أنها ذكية؟
‫- نعم.

745
00:38:00,988 --> 00:38:04,700
‫هل يمكنها العيش في العالم الخارجي
‫والعمل على سبيل المثال؟

746
00:38:04,783 --> 00:38:06,576
‫أعتقد ذلك.

747
00:38:06,660 --> 00:38:09,746
‫ي قضية مقاطعة "ناسو"
‫لم يتم رفع دعوى جنائية ضد السيد "هارتلي".

748
00:38:09,830 --> 00:38:11,540
‫لأن الفتاة رفضت الشهادة.

749
00:38:11,623 --> 00:38:14,084
‫- لأن شيئًا لم يحصل.
‫- يعتقد والداها خلاف ذلك.

750
00:38:14,167 --> 00:38:15,752
‫يعتقدان...

751
00:38:15,836 --> 00:38:17,671
‫لكن بالنسبة إلى الشرطة والمحكمة،

752
00:38:17,754 --> 00:38:20,298
‫السيد "هارتلي" بريء من أي تهمة.

753
00:38:20,382 --> 00:38:21,758
‫لقد نفد بفعلته.

754
00:38:23,802 --> 00:38:25,637
‫لديك ابنة عمرها 17 سنة، أليس كذلك؟

755
00:38:25,721 --> 00:38:29,057
‫أعترض، حياة المحقق "ستايبلر" الخاصة
‫لا علاقة لها بالقضية.

756
00:38:29,141 --> 00:38:32,853
‫من الواضح أن هذا الشاهد لديه انحياز
‫شخصي في هذه القضية يا حضرة القاضي.

757
00:38:32,936 --> 00:38:35,230
‫وإلا لماذا يذهب إلى ولاية "نيويورك"

758
00:38:35,313 --> 00:38:37,441
‫وينبش ماضي السيد "هارتلي"؟

759
00:38:37,524 --> 00:38:40,527
‫- هل لديك ابنة أيها المحقق؟
‫- لديّ 3 بنات وصبي.

760
00:38:40,610 --> 00:38:41,611
‫ولا علاقة لهم بهذه القضية.

761
00:38:41,695 --> 00:38:44,948
‫بخلاف حقيقة أنك منفصل عن زوجتك
‫وبالكاد ترى أولادك؟

762
00:38:45,032 --> 00:38:45,949
‫لا تتكلمي عن عائلتي...

763
00:38:46,033 --> 00:38:47,409
‫بخلاف حقيقة أنك ذات مرة

764
00:38:47,492 --> 00:38:50,746
‫سحبت حبيب ابنتك من السيارة

765
00:38:50,829 --> 00:38:54,124
‫وهددته بالعنف إن لم يتركها وشأنها؟

766
00:38:54,207 --> 00:38:55,584
‫لا علاقة لذلك بالقضية.

767
00:38:55,667 --> 00:38:56,918
‫له كل العلاقة أيها المحقق،

768
00:38:57,002 --> 00:38:59,713
‫لأنه يؤثر على قدرتك في معاينة هذه القضية.

769
00:38:59,796 --> 00:39:03,050
‫عندما تنظر إلى "نايثن سبير"
‫فإنك ترى رجلاً،

770
00:39:03,133 --> 00:39:07,637
‫ووالدًا مثلك على وشك خسارة ابنته.

771
00:39:07,721 --> 00:39:10,057
‫لهذا السبب تهاجم الرجل الذي تحبه "جايني".

772
00:39:10,140 --> 00:39:12,934
‫كلا، أنا أهاجم مشتهي أطفال.

773
00:39:17,105 --> 00:39:20,108
‫هل تفهمين يا "جايني" أنك إن عشت وحدك،

774
00:39:20,192 --> 00:39:23,653
‫فيمكن أن تقطعي كل
‫علاقاتك المالية مع عائلتك؟

775
00:39:24,988 --> 00:39:27,741
‫إن كان هذا ما يريد فعله والدي فنعم.

776
00:39:27,824 --> 00:39:29,409
‫هل لديك خطة؟

777
00:39:29,493 --> 00:39:33,997
‫أن أنهي الثانوية وأذهب إلى الجامعة
‫وأتخصص في التجارة مثل أبي.

778
00:39:34,081 --> 00:39:37,626
‫- كيف ستدفعين لذلك؟
‫- سأجد عملاً.

779
00:39:37,709 --> 00:39:39,920
‫أنا ضليعة بالحواسيب
‫ويمكنني العمل من المنزل.

780
00:39:40,003 --> 00:39:41,421
‫أين سيكون منزلك؟

781
00:39:52,307 --> 00:39:54,142
‫مع صديقي الحميم "غريغ هارتلي".

782
00:39:55,143 --> 00:39:57,979
‫هل السيد "هارتلي" راض عن هذا الترتيب؟

783
00:39:59,397 --> 00:40:00,482
‫نعم، "غريغ" يحبني.

784
00:40:01,983 --> 00:40:03,527
‫أعرف أن الجميع يجدون هذا غريبًا،

785
00:40:03,610 --> 00:40:06,363
‫لكن جزء من الإصابة بمتلازمة "تيرنر"
‫هو تقبل نفسي.

786
00:40:08,949 --> 00:40:09,950
‫لقد تقبلتها...

787
00:40:10,951 --> 00:40:15,747
‫لا أعتقد أنه من المنصف
‫أن يفصل أبي أو أي شخص آخر بيننا

788
00:40:15,831 --> 00:40:18,166
‫لأنهم لا يتقبلون كوني امرأة.

789
00:40:33,140 --> 00:40:36,476
‫ماذا يجري؟

790
00:40:36,560 --> 00:40:38,603
‫ابتعدي، إنها حبيبتي.

791
00:40:38,687 --> 00:40:40,605
‫حبيبتك؟ أريني بطاقة هويتك.

792
00:40:40,689 --> 00:40:42,774
‫ارحلي يا امرأة، لن تريك أي شيء.

793
00:40:42,858 --> 00:40:44,901
‫- أنا أتكلم معك.
‫- هل جننت؟

794
00:40:44,985 --> 00:40:47,154
‫كلا، أنت المجنون، تتحرش بطفلة في العلن.

795
00:40:47,237 --> 00:40:49,489
‫توقفي، أرجوك، إنه حبيبي...

796
00:40:49,573 --> 00:40:52,367
‫- ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
‫- أنا شرطية وأنت قيد التوقيف.

797
00:40:52,450 --> 00:40:54,703
‫هل يوجد مشكلة هنا؟

798
00:40:54,786 --> 00:40:57,164
‫- كان يغازل تلك الفتاة.
‫- دعها تتركني.

799
00:40:57,247 --> 00:41:01,459
‫- أخبرها أرجوك.
‫- هذا شرعي، الفتاة تبلغ 17 سنة.

800
00:41:01,543 --> 00:41:04,796
‫- تبلغ 17 سنة؟
‫- تعالي إلى هنا يا "جايمي".

801
00:41:08,842 --> 00:41:11,011
‫- أنت متأكدة من أنك تريدين فعل ذلك؟
‫- لنذهب إلى المنزل.

802
00:41:20,854 --> 00:41:23,773
‫- هل ستتركهما يذهبان؟
‫- هذا أمر المحكمة.

803
00:41:24,983 --> 00:41:27,235
‫ما قصتك على أي حال؟

804
00:41:27,319 --> 00:41:30,614
‫أنت المحقق "ستايبلر"، صحيح؟
‫قال الرئيس إنك ستكون هنا.

805
00:41:30,697 --> 00:41:32,365
‫أنا "داني بيك"، شريكتك الجديدة.

806
00:41:35,327 --> 00:41:36,411
‫أهلاً بك إلى عالم الكآبة.

807
00:41:46,463 --> 00:41:47,881
‫"القصة خيالية
‫لم تمثل أي حدث حقيقي."

