﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:06,632
‫"القصة التالية خيالية
‫ولا تتناول أي شخصية أو حدث حقيقي".

2
00:00:06,716 --> 00:00:08,467
‫في النظام القضائي الجنائي

3
00:00:08,551 --> 00:00:12,221
‫تُعتبر الجرائم الجنسية
‫شنيعة بشكل خاص.

4
00:00:12,304 --> 00:00:16,392
‫في مدينة "نيويورك"، المحققون المتفانون
‫الذين يتحرون في تلك الجرائم الوحشية

5
00:00:16,475 --> 00:00:20,020
‫هم أعضاء في فرقة متميزة
‫معروفة بـ"وحدة الضحايا الخاصة".

6
00:00:20,104 --> 00:00:22,231
‫هذه حكاياتهم.

7
00:00:23,357 --> 00:00:26,360
‫كنت في الجوار أحرر مخالفة
‫بحق رجل لانتهاكه الآداب العامة.

8
00:00:26,444 --> 00:00:28,738
‫عندما تلقيت الأمر بالتوجه إلى هذا الموقع.

9
00:00:28,821 --> 00:00:30,030
‫من المتصل؟

10
00:00:30,114 --> 00:00:33,242
‫قالت المرسلة إنه زميل قلق، "شون دارينجر".

11
00:00:33,325 --> 00:00:36,328
‫- ذكر أم أنثى؟
‫- لسنا متأكدين.

12
00:00:36,412 --> 00:00:40,249
‫قال المتصل إن السيدة "ترافينو"
‫لم تحضر إلى عملها اليوم.

13
00:00:40,332 --> 00:00:42,501
‫وطلبت منا أن نطمئن عليها.

14
00:00:42,585 --> 00:00:44,503
‫من الباكر أن يشعروا بالذعر.

15
00:00:44,587 --> 00:00:46,922
‫في الواقع، لقد فات الأوان.

16
00:00:47,006 --> 00:00:50,885
‫- أدخلني المشرف ووجدت الضحايا هنا.
‫- هل هناك أكثر من ضحية؟

17
00:00:50,968 --> 00:00:54,221
‫"غابرييلا رافينو" وابنتها "إيلاريا".

18
00:00:56,015 --> 00:01:01,687
‫اغتصبتا وعُذبتا جنباً إلى جنب.
‫أرأيتما جريمة مقززة كهذه من قبل؟

19
00:01:02,897 --> 00:01:04,440
‫أهذا شريط التغليف؟

20
00:01:05,733 --> 00:01:09,862
‫ملفوف بإحكام. لا مجال للتنفس.
‫لقد راقب وجهها وهي تختنق.

21
00:01:09,945 --> 00:01:12,615
‫يدان مقيدتان. جروح في النهدين والمهبل.

22
00:01:14,533 --> 00:01:16,827
‫الألم والإذلال يثيران السادي الجنسي.

23
00:01:16,911 --> 00:01:20,206
‫لا أظنه سيغطيهما بعد جريمته.
‫هل وجدتهما بهذه الحالة؟

24
00:01:21,999 --> 00:01:25,461
‫- حضرة الشرطي؟
‫- كانتا عاريتين.

25
00:01:25,544 --> 00:01:28,506
‫أردت التصرف بلياقة.
‫أحضرت الشرشف من الخزانة.

26
00:01:35,679 --> 00:01:37,056
‫لا تتجاوز سن الـ10.

27
00:01:38,432 --> 00:01:40,267
‫في قبضتها شيء ما.

28
00:01:41,769 --> 00:01:43,646
‫اقتربي أيتها المحققة، من فضلك.

29
00:01:46,482 --> 00:01:48,818
‫حضرة المحققة
‫ضعي القفازين واقتربي، من فضلك.

30
00:01:50,986 --> 00:01:53,697
‫لقد تيبّس جسدها بالكامل.

31
00:01:53,781 --> 00:01:56,158
‫هذا يعني أنه قتلهما منذ 12 ساعة.

32
00:01:56,242 --> 00:01:58,244
‫- ألن ننتظر وصول الطبيب الشرعي؟
‫- لا.

33
00:01:59,578 --> 00:02:00,704
‫أمسكي بمعصمها.

34
00:02:03,582 --> 00:02:05,000
‫هيا يا عزيزتي.

35
00:02:05,084 --> 00:02:07,127
‫أنت تمسكين بشيء. أعطيني دليلاً.

36
00:02:12,341 --> 00:02:14,468
‫إنه صليب.

37
00:02:14,552 --> 00:02:16,136
‫هل الوحش متدين؟

38
00:02:17,471 --> 00:02:20,015
‫لم تنتزعه الفتاة من قاتلها.

39
00:02:20,099 --> 00:02:21,976
‫إنه صليب أمها.

40
00:02:23,310 --> 00:02:26,981
‫كانت تستنجد بها. لا بد أنها تمسكت به.

41
00:02:27,064 --> 00:02:28,524
‫ربما منحها بعض العزاء.

42
00:02:28,607 --> 00:02:32,945
‫كانت تتوسل المساعدة.
‫لكن أحداً لم يساعدها.

43
00:03:11,942 --> 00:03:15,362
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

44
00:03:29,376 --> 00:03:31,045
‫أين أصبحنا أيتها المحققة "بيك"؟

45
00:03:31,128 --> 00:03:32,880
‫أستجمع نفسي، سأكون بخير.

46
00:03:32,963 --> 00:03:35,758
‫كنت أسألك عن جريمة الاغتصاب المزدوجة.

47
00:03:35,841 --> 00:03:38,677
‫لا حارس لكنه مبنى آمن.
‫لقد أدخل أحدهم الجاني.

48
00:03:38,761 --> 00:03:40,054
‫قد يكون من سكانه.

49
00:03:40,137 --> 00:03:42,640
‫طلبنا من المالك
‫قائمة بكل المستأجرين الذكور.

50
00:03:42,723 --> 00:03:46,060
‫ربما كانت الأم تفتح هذا الباب.

51
00:03:46,143 --> 00:03:48,812
‫يأتي من خلفها حاملاً سلاحاً.

52
00:03:48,896 --> 00:03:50,898
‫لا تجيد الدفاع عن نفسها.

53
00:03:50,981 --> 00:03:55,903
‫ولا تعرف هذه الحركة.
‫تتجمد ويدفعها الجاني بسرعة عبر الباب.

54
00:03:55,986 --> 00:03:58,614
‫يجازف بأن يراه أحد الجيران.

55
00:03:58,697 --> 00:04:02,117
‫إلا إذا انسل وراءها
‫وهاجمها أثناء دخولها شقتها.

56
00:04:02,201 --> 00:04:04,745
‫- ماذا نعرف عن الضحيتين؟
‫- أم عزباء.

57
00:04:04,828 --> 00:04:08,457
‫يقول الجيران إنها كانت هادئة.
‫لا عشاق أو زوار يقصدونها.

58
00:04:08,540 --> 00:04:10,417
‫عملت كموظفة استقبال في شركة محاماة.

59
00:04:10,501 --> 00:04:12,461
‫- الدفاع الجنائي؟
‫- المقاضاة التجارية.

60
00:04:12,544 --> 00:04:16,465
‫لكن انظر إلى هذه.

61
00:04:16,548 --> 00:04:20,052
‫أقفال كثيرة. كانت تحاول إبعاد أحدهم.

62
00:04:20,135 --> 00:04:22,638
‫هذا إجراء اعتيادي
‫لأم عزباء تعيش في المدينة.

63
00:04:22,721 --> 00:04:23,722
‫ليست جديدة.

64
00:04:23,806 --> 00:04:25,891
‫لكنها استعملت كثيراً. لا أثر للخلع.

65
00:04:25,975 --> 00:04:28,769
‫مما يرجح أنها كانت تعرف المعتدي عليها.

66
00:04:28,852 --> 00:04:30,771
‫أو ربما عرفته الفتاة.

67
00:04:30,854 --> 00:04:34,108
‫لا أتصور أن القاتل كان صديقاً لأيّ منهما.

68
00:04:34,191 --> 00:04:37,027
‫من كان الهدف الأساسي، الأم أم الابنة؟

69
00:04:37,111 --> 00:04:38,946
‫الإصابة المهبلية أشد لدى الفتاة،

70
00:04:39,029 --> 00:04:40,698
‫لأنها لم تبلغ بعد.

71
00:04:40,781 --> 00:04:43,826
‫لقد فعل بهما الأشياء المقززة ذاتها.

72
00:04:43,909 --> 00:04:45,494
‫هل الجاني واحد برأيك؟

73
00:04:45,577 --> 00:04:48,080
‫سيفيدنا فحص الحمض النووي
‫لكن لا أثر لسوائل.

74
00:04:48,163 --> 00:04:50,833
‫- لقد مسح الضحيتين بالمبيّض.
‫- لقد أخفى آثاره.

75
00:04:50,916 --> 00:04:54,128
‫نحن لا نتعامل مع مبتدئ.
‫الأرجح أنه من أصحاب السوابق.

76
00:04:54,211 --> 00:04:56,714
‫الخبر السار أن الشريط الذي استعمله
‫هو النوع ذاته

77
00:04:56,797 --> 00:04:58,841
‫لجمع عينات الشعر والبصمات.

78
00:04:58,924 --> 00:05:01,635
‫إن تركها هنا فسنجدها.

79
00:05:01,719 --> 00:05:06,765
‫لمعلوماتك، كل محقق يتوتر
‫في أول قضية قتل لولد.

80
00:05:06,849 --> 00:05:10,686
‫- سأعتاد ذلك.
‫- إن اعتدته فانتقلي إلى قسم آخر.

81
00:05:13,731 --> 00:05:16,859
‫لا مجيب آلياً للهاتف. "ميترو بيل".

82
00:05:16,942 --> 00:05:18,861
‫- هذه فاتورة مستحقة.
‫- لا عجب.

83
00:05:18,944 --> 00:05:20,237
‫لم تجن "غابرييلا" الكثير.

84
00:05:20,320 --> 00:05:24,366
‫هذا إيصال دفع من شركة المحاماة
‫"فولسوم، يونغ وكلاين".

85
00:05:24,450 --> 00:05:26,326
‫"مكاتب المحاماة (فولسوم، يونغ وكلاين)"

86
00:05:26,410 --> 00:05:29,705
‫أجل، أنا المتصل.
‫كانت "غابي" موظفة جديرة بالثقة.

87
00:05:29,788 --> 00:05:31,290
‫شعرت بوجود خطب ما.

88
00:05:31,373 --> 00:05:33,751
‫- أكان أحدهم يهددها؟
‫- لا.

89
00:05:33,834 --> 00:05:35,878
‫هذا ما اكتشفته "غابي"، الحياة قصيرة،

90
00:05:35,961 --> 00:05:38,213
‫لذا أطلعينا على ما تخفينه عنا.

91
00:05:41,383 --> 00:05:46,472
‫دخلت ابنتها "إيلاريا" المستشفى
‫العام الماضي بعد معاناتها الربو.

92
00:05:46,555 --> 00:05:50,017
‫عجزت "غابي" عن تسديد الفواتير،
‫لذا أرسلوا حسابها إلى وكالة جباية.

93
00:05:50,100 --> 00:05:52,770
‫وكالات الجباية تطاردك باستمرار
‫لكنها لا تقتلك.

94
00:05:52,853 --> 00:05:56,148
‫ألا يلزم القانون شركة بهذا الحجم
‫بأن توفر تأميناً صحياً؟

95
00:05:56,231 --> 00:05:59,526
‫عملت "غابي" 32 ساعة في الأسبوع.
‫هذا ليس دواماً كاملاً.

96
00:05:59,610 --> 00:06:02,237
‫لذا استغلوا مخرجاً في القانون
‫لتخسر تأمينها الصحي.

97
00:06:02,321 --> 00:06:04,782
‫شعرت بالسوء، لذا أقرضتها من صندوق المال.

98
00:06:04,865 --> 00:06:07,910
‫- كم اقترضت؟
‫- 500 دولار في الشهر.

99
00:06:07,993 --> 00:06:11,288
‫لكنها كانت تسدد المبلغ دوماً
‫قبل تسوية الحسابات.

100
00:06:11,371 --> 00:06:12,247
‫ويصادف اليوم.

101
00:06:12,331 --> 00:06:14,666
‫كان عليها أن تؤمن المال
‫خلال عطلة الأسبوع.

102
00:06:14,750 --> 00:06:16,502
‫- أنى لها أن تحصل عليه؟
‫- لا أعرف.

103
00:06:17,753 --> 00:06:20,005
‫لم تصدق كلامه قط لكن...

104
00:06:20,089 --> 00:06:23,801
‫"غابرييلا" قالت إن مالك المبنى
‫كان يعرض مساعدتها في الإيجار.

105
00:06:23,884 --> 00:06:27,763
‫كانت امرأة جميلة تعيش في حالة من الفقر.

106
00:06:27,846 --> 00:06:29,598
‫عرضت عليها الخدمة.

107
00:06:29,681 --> 00:06:33,018
‫الخدمة هي مساعدة شخص
‫بدون طلب أي شيء بالمقابل.

108
00:06:33,102 --> 00:06:35,395
‫عرضت على مستأجرة
‫إقامة مجانية مقابل الجنس؟

109
00:06:35,479 --> 00:06:38,107
‫في "أميركا"، نسمي ذلك "تعويضاً".

110
00:06:38,190 --> 00:06:40,150
‫في دائرة الشرطة، نسمي ذلك "إغواء".

111
00:06:40,234 --> 00:06:43,237
‫لم تمارس الجنس معي، لذا لم يقع ضرر.

112
00:06:43,320 --> 00:06:47,407
‫- لقد تحرشت بها جنسياً.
‫- لا تلمسيني ثانية يا عاهرة.

113
00:06:47,491 --> 00:06:49,284
‫أرجو أن نهدأ جميعاً.

114
00:06:49,368 --> 00:06:52,079
‫- ألم يسدد حبيبك فواتيرك؟
‫- لا.

115
00:06:52,162 --> 00:06:53,872
‫- أكنت متزوجة؟
‫- اجلس، "لاري".

116
00:06:53,956 --> 00:06:55,457
‫ضاجعت الرجل لبضع سنوات،

117
00:06:55,541 --> 00:06:58,377
‫وتحصلين الآن على نفقة زوجية كبيرة.

118
00:06:58,460 --> 00:07:00,754
‫قاتل زوجي محكوم بالسجن المؤبد.

119
00:07:00,838 --> 00:07:02,297
‫قد تشاركه زنزانته.

120
00:07:05,259 --> 00:07:06,677
‫سأضع المسدس في خزانتي.

121
00:07:10,055 --> 00:07:11,640
‫مجنونة!

122
00:07:11,723 --> 00:07:14,226
‫كم عرضت عليها من حسم
‫لتضاجع ابنتها الصغيرة؟

123
00:07:14,309 --> 00:07:16,436
‫لا، أنا لست منحرفاً.

124
00:07:16,520 --> 00:07:21,024
‫أخبرني يا "لاري"، هل تحتفظ بمفاتيح
‫لكل شقق المستأجرين؟

125
00:07:23,235 --> 00:07:24,736
‫رفضت "غابرييلا" عرضي

126
00:07:24,820 --> 00:07:27,573
‫لأنها وجدت رجلاً آخر يملك مالاً أكثر.

127
00:07:27,656 --> 00:07:30,367
‫- حقاً؟ ومن يكون؟
‫- لا أعرف.

128
00:07:30,450 --> 00:07:33,036
‫رأيتهما يخرجان معاً من شقتها
‫قبل أسبوعين.

129
00:07:33,120 --> 00:07:37,624
‫سمعته يقول "خارج المكتب،
‫لا داعي لأن تناديني بالسيد (وليامز)".

130
00:07:38,959 --> 00:07:40,961
‫"نادي (مانهاتن) لكرة المضرب"

131
00:07:41,044 --> 00:07:42,921
‫لم نتواعد أنا و"غابرييلا ترافينو".

132
00:07:43,005 --> 00:07:45,174
‫لا أحد في شركته يعلم بالعلاقة بينهما.

133
00:07:45,257 --> 00:07:46,967
‫لديهم سياسة مزعجة حيال ذلك.

134
00:07:47,050 --> 00:07:49,595
‫هناك مسؤولية قانونية لهذا التمايز
‫في المناصب.

135
00:07:49,678 --> 00:07:51,388
‫علاقة بين محام وموظفة استقبال؟

136
00:07:51,471 --> 00:07:53,056
‫أنا شريك في سنته الأولى.

137
00:07:53,140 --> 00:07:56,518
‫بوجود قرضي الجامعي،
‫الأرجح أنها تكسب أكثر مني.

138
00:07:56,602 --> 00:08:00,230
‫كانت "غابرييلا" بحاجة ماسة إلى المال،
‫أحاولت أن تبتزك، سيد "وليامز"؟

139
00:08:00,314 --> 00:08:02,566
‫لم تطلب مني فلساً.

140
00:08:02,649 --> 00:08:05,694
‫أشعر بالسوء حيال ما حصل،
‫لكن أحد الشركاء أعد مباراة

141
00:08:05,777 --> 00:08:09,239
‫- ضد موكل جديد منذ أسابيع.
‫- اطلب تأجيل المباراة.

142
00:08:09,323 --> 00:08:11,158
‫يجب أن ترافقنا إلى الدائرة.

143
00:08:12,326 --> 00:08:15,245
‫لا، لست مضطراً إلى ذلك.

144
00:08:15,329 --> 00:08:18,415
‫بالمناسبة، لقد درست المحاماة.
‫عن إذنكما الآن.

145
00:08:21,627 --> 00:08:25,380
‫- انتظريه هنا.
‫- لست صبورة جداً.

146
00:08:27,591 --> 00:08:29,801
‫- مرحباً، عذراً لتأخري.
‫- كيف حالك؟

147
00:08:29,885 --> 00:08:31,845
‫كما أن كرة المضرب لعبة مملة.

148
00:08:36,225 --> 00:08:40,354
‫إذاً، ألن نجد سائلك المنوي
‫على أيّ من ملابسها؟

149
00:08:47,611 --> 00:08:49,988
‫كانت مجرد مغازلة.

150
00:08:50,072 --> 00:08:53,909
‫مرة واحدة. مرة واحدة.
‫مارسنا الجنس في مكتبي.

151
00:08:53,992 --> 00:08:56,119
‫قال شاهد إنه رآك في شقتها.

152
00:08:59,289 --> 00:09:00,791
‫منذ أسبوع.

153
00:09:00,874 --> 00:09:03,460
‫أرادت أن تعرفني بابنتها
‫واصطحبتهما في نزهة.

154
00:09:03,543 --> 00:09:07,798
‫أخبرتني أنها مغرمة بي.
‫عمري 28 عاماً وقد أربكني ذلك.

155
00:09:07,881 --> 00:09:10,842
‫- ماذا فعلت عندما أنهيت العلاقة؟
‫- لم تسنح لي الفرصة.

156
00:09:10,926 --> 00:09:14,012
‫انتهت النزهة عندما رأت "غابرييلا"
‫عجوزاً مخيفاً يعانق الابنة.

157
00:09:14,096 --> 00:09:16,473
‫- ابنتها "إيلاريا"؟
‫- أجل.

158
00:09:16,556 --> 00:09:19,142
‫كانت توزع مع صديقتها
‫بقايا الطعام على المشردين.

159
00:09:19,226 --> 00:09:21,561
‫قالت زميلة "إيلاريا" إنه يجب أن تعامله
‫بلطف.

160
00:09:21,645 --> 00:09:23,939
‫لأنه صديقهما.

161
00:09:24,022 --> 00:09:25,983
‫عم تكلمتما مع صديقكما في الحديقة؟

162
00:09:26,066 --> 00:09:27,234
‫لم يتكلم.

163
00:09:28,694 --> 00:09:31,363
‫- متى كنت و"إيلاريا" تريانه؟
‫- كل يوم.

164
00:09:31,446 --> 00:09:33,657
‫- لماذا؟
‫- اشترينا له الطعام.

165
00:09:34,992 --> 00:09:37,577
‫- لماذا تفعلان ذلك؟
‫- كي يأكل.

166
00:09:40,539 --> 00:09:44,418
‫إن لم يتكلم فماذا كنتما تفعلان معه؟

167
00:09:44,501 --> 00:09:49,089
‫- هل لمسك أو لمس "إيلاريا"؟
‫- لا.

168
00:09:49,172 --> 00:09:51,133
‫"لوب"، هذا غير صحيح.

169
00:09:51,216 --> 00:09:54,428
‫كان يعانقها. لقد رأيت ذلك.

170
00:09:54,511 --> 00:09:58,015
‫كان مجرد عناق. كان يشكرنا بهذه الطريقة.

171
00:09:58,098 --> 00:09:59,474
‫أيمكنك أن تعرفينا إليه؟

172
00:10:02,936 --> 00:10:05,230
‫"حديقة (إينوود)، الإثنين 18 سبتمبر"

173
00:10:05,314 --> 00:10:06,940
‫كان يمكن أن نكون الضحيتين.

174
00:10:07,024 --> 00:10:09,151
‫يجب أن تسجنوا جميع المشردين.

175
00:10:09,234 --> 00:10:11,153
‫لا نعرف إن كان الفاعل سيدة "روخاس".

176
00:10:11,236 --> 00:10:14,281
‫- هل ستؤذونه؟
‫- لا، سنتحدث إليه فقط.

177
00:10:14,364 --> 00:10:16,199
‫إنه هنا. لقد تبعناه.

178
00:10:16,283 --> 00:10:19,077
‫- ينام هناك أحياناً.
‫- انتظرا هنا.

179
00:10:29,629 --> 00:10:31,298
‫هل من أحد هنا؟

180
00:10:31,381 --> 00:10:33,550
‫هل تلزمنا مذكرة
‫لتفتيش صندوق كرتوني؟

181
00:10:33,633 --> 00:10:36,636
‫أظنها سابقة في القانون. لكنني لا أبالي.

182
00:10:39,056 --> 00:10:40,390
‫مليء بملابس بالية.

183
00:10:40,474 --> 00:10:46,188
‫سيدي، هلا تخرج من الصندوق. سيدي!

184
00:10:46,271 --> 00:10:50,400
‫"داني"، "داني".
‫انظري، إنه لا يطابق المواصفات.

185
00:10:50,484 --> 00:10:52,903
‫حتى لو كان شاباً فالقاتل منظم.

186
00:10:52,986 --> 00:10:53,862
‫ليس الفاعل.

187
00:10:53,945 --> 00:10:56,782
‫سيدي، الساعة متأخرة.
‫يمنع البقاء في الحديقة بعد الغسق.

188
00:11:00,702 --> 00:11:01,620
‫على يديه دم.

189
00:11:03,705 --> 00:11:04,623
‫هل أنت مصاب؟

190
00:11:10,545 --> 00:11:12,130
‫هل تحمل أي سلاح، سيدي؟

191
00:11:13,673 --> 00:11:17,010
‫سنفتشك بحثاً عن سلاح. هل أنت موافق؟

192
00:11:17,094 --> 00:11:20,222
‫أظنه موافقاً. حسناً.

193
00:11:20,305 --> 00:11:22,808
‫هل تحمل أي حقن؟ أو أدوات حادة؟

194
00:11:24,059 --> 00:11:26,812
‫الصندوق مكسو بقصاصات من الصحف.

195
00:11:28,814 --> 00:11:29,940
‫تتناول جرائم جنسية.

196
00:11:32,109 --> 00:11:33,819
‫الكثير منها عن الأولاد.

197
00:11:36,279 --> 00:11:37,322
‫هيا بنا.

198
00:11:42,285 --> 00:11:44,538
‫لديك مجموعة كبيرة.

199
00:11:44,621 --> 00:11:46,915
‫"أب يبادل ابنته المراهقة بالمخدرات"

200
00:11:48,166 --> 00:11:51,628
‫"رجل بقناع (جورج بوش)
‫يسحب فتاة إلى زقاق

201
00:11:51,711 --> 00:11:53,296
‫ويغتصبها في ليلة هالووين"

202
00:11:53,380 --> 00:11:56,133
‫افترضت أنه قناع على الأقل.
‫لم نمسك بذلك الرجل.

203
00:11:57,342 --> 00:12:00,720
‫"مومس تتصل بالشرطة
‫بعد أن شاهدت في منزل زبون

204
00:12:00,804 --> 00:12:03,265
‫شريط فيديو لاغتصابه فتاة."

205
00:12:03,348 --> 00:12:07,936
‫"المحقق (إيليوت ستايبلر)
‫من شرطة (مانهاتن) قال..."

206
00:12:08,019 --> 00:12:10,105
‫تفتيش شقة "إدوارد هاسكر"

207
00:12:10,188 --> 00:12:12,232
‫أظهر وجود أشرطة جنسية لأطفال.

208
00:12:12,315 --> 00:12:17,654
‫هل احتفظت بهذا المقال
‫لأنك معجب بشريكي؟

209
00:12:17,737 --> 00:12:21,533
‫أم لأنك أحد زبائن
‫مروج تلك الأشرطة الجنسية؟

210
00:12:22,742 --> 00:12:26,204
‫"رجل حقن بدم ملوث خلال حفلة جنسية"

211
00:12:27,581 --> 00:12:29,916
‫لقد أمسكنا بالفاعل. إنه سادي حقيقي.

212
00:12:30,000 --> 00:12:34,629
‫ربما قصدت إحدى حفلاته.
‫هل تهوى السادية الجنسية؟

213
00:12:38,091 --> 00:12:41,636
‫القاتل السادي الجنسي يعاني دافعاً لا يقاوم

214
00:12:41,720 --> 00:12:46,391
‫لإيلام ضحاياه
‫من الناحيتين الجسدية والنفسية.

215
00:12:46,475 --> 00:12:49,352
‫ليس الفعل المسبب للألم،

216
00:12:49,436 --> 00:12:54,733
‫ما يثيره جنسياً بل معاناة ضحاياه.

217
00:12:54,816 --> 00:12:56,902
‫- لماذا تحتفظ بالقصاصات؟
‫- لا بد من سبب.

218
00:12:56,985 --> 00:13:00,947
‫هل من قصاصة جديدة اليوم؟
‫عن هذه الفتاة الصغيرة؟

219
00:13:01,031 --> 00:13:05,327
‫إلى أين؟ اهدأ قليلاً، اهدأ قليلاً

220
00:13:05,410 --> 00:13:09,331
‫أتعرف تلك الفتاة؟ الفتاة في الحديقة؟

221
00:13:09,414 --> 00:13:12,167
‫أتقصد أنك لا تذكرها؟

222
00:13:12,250 --> 00:13:15,337
‫الملاك الصغيرة التي أطعمتك الشطائر؟

223
00:13:15,420 --> 00:13:18,048
‫التي عانقتك؟ وحاولت أن تساعدك؟

224
00:13:19,382 --> 00:13:23,512
‫ألا تشعر بالأسف لطريقة موتها؟
‫انظر إلى الصورة.

225
00:13:23,595 --> 00:13:28,183
‫بخلاف معظم القاتلين المتسلسلين
‫الذين يدفعهم الغضب الانتقامي

226
00:13:28,266 --> 00:13:31,228
‫ويرتكبون عادة جرائمهم بسرعة،

227
00:13:31,311 --> 00:13:35,607
‫يستمتع المعتدي السادي
‫بعملية القتل والتعذيب،

228
00:13:35,690 --> 00:13:38,318
‫بحيث يطيلها أحياناً لساعات.

229
00:13:38,401 --> 00:13:43,823
‫تحركه الأوهام.
‫ويجب أن يهيمن تماماً على ضحيته.

230
00:13:43,907 --> 00:13:48,411
‫يبرر أفعاله دائماً
‫ولا يشعر بأي ندم أو ذنب.

231
00:13:50,121 --> 00:13:52,457
‫كما أنه مجرد من الشفقة.

232
00:13:52,541 --> 00:13:55,293
‫الأرجح أنه ذكر أبيض البشرة
‫من طبقة اجتماعية متوسطة.

233
00:13:55,377 --> 00:13:57,796
‫إنه ماكر وبارع في الخداع.

234
00:13:57,879 --> 00:13:59,839
‫وسيحتفظ بالروايات الإعلامية
‫عن جرائمه.

235
00:13:59,923 --> 00:14:03,176
‫يجب أن تساعدنا. لديك قصاصات
‫من قضايا خاصة بوحدة الضحايا.

236
00:14:03,260 --> 00:14:06,221
‫وكلها من "مانهاتن". لماذا تحتفظ بها؟

237
00:14:08,223 --> 00:14:11,351
‫- لماذا تحتفظ بها؟
‫- قل شيئاً!

238
00:14:15,146 --> 00:14:16,356
‫أظنها...

239
00:14:19,025 --> 00:14:24,281
‫أظنها... تظهر لي من أكون.

240
00:14:26,825 --> 00:14:28,118
‫من أكون؟

241
00:14:29,828 --> 00:14:32,914
‫أخبرنا. متحرّش بأولاد؟

242
00:14:32,998 --> 00:14:35,834
‫مغتصب؟ سادي؟

243
00:14:37,711 --> 00:14:38,753
‫أظنني...

244
00:14:42,007 --> 00:14:45,093
‫- يفترض أن أكون هنا.
‫- لماذا؟

245
00:14:49,681 --> 00:14:54,019
‫- بسبب "إيلاريا"؟
‫- اجل.

246
00:14:55,145 --> 00:14:58,732
‫لماذا؟ لماذا هي بالتحديد؟

247
00:14:58,815 --> 00:15:03,653
‫لقد اختار ضحاياه سلفاً.
‫لقد خطط لجريمته بدقة.

248
00:15:03,737 --> 00:15:06,948
‫تشوه الضحايا في جرائم القتل
‫لعدد من الأسباب.

249
00:15:07,032 --> 00:15:09,951
‫تقطيع الجثة إلى أشلاء للتخلص منها

250
00:15:10,035 --> 00:15:12,787
‫أو إحراقها لإخفاء هويتها.

251
00:15:12,871 --> 00:15:17,125
‫لكن إن كان المجرم ساديا جنسياً
‫فستظهر عملية التشريح...

252
00:15:17,208 --> 00:15:19,044
‫جرحت الضحيتان قبل الوفاة.

253
00:15:19,127 --> 00:15:22,213
‫40 جرحاً وشعرتا بكل جرح.

254
00:15:22,297 --> 00:15:25,133
‫- سبب الوفاة هو الاختناق؟
‫- بفعل انسداد المجرى الهوائي.

255
00:15:25,216 --> 00:15:26,551
‫مصدر الشريط لفيفة كهذه.

256
00:15:26,635 --> 00:15:30,013
‫أكريلية وبعرض 5 سنتمترات.
‫يصعب تعقبها كونها رائجة جداً.

257
00:15:30,096 --> 00:15:33,933
‫كان الشريط محززاً عند جانبيه.
‫أظنه استعمل أداة كهذه.

258
00:15:34,017 --> 00:15:35,560
‫سنجد مثلها في عدة الاغتصاب.

259
00:15:35,644 --> 00:15:38,647
‫مع قاطعة كرتون. أظنه جرحهما بها.

260
00:15:38,730 --> 00:15:43,777
‫- شريط وقاطعة. لعله ناقل أثاث.
‫- أظنه عضهما.

261
00:15:43,860 --> 00:15:46,321
‫جعل الجروح بشكل تقاطع،

262
00:15:46,404 --> 00:15:49,449
‫لكن هناك جروح بشكل هلال تحتها.

263
00:15:49,532 --> 00:15:52,827
‫عضهما ثم شق علامات الجروح ليخفي آثاره.

264
00:15:52,911 --> 00:15:55,205
‫أحاول إعادة تشكيل علامات العض.

265
00:15:55,288 --> 00:15:57,791
‫لنبحث عن فم يطابق علامات العض.

266
00:15:57,874 --> 00:16:00,168
‫ابحثا عن رجل عليه خدوش.

267
00:16:00,251 --> 00:16:04,673
‫قاومته الأم بشدة وكسرت ظفرين.

268
00:16:04,756 --> 00:16:06,716
‫لا بد أنها تؤلمك.

269
00:16:06,800 --> 00:16:09,219
‫يجب أن تنظفها وإلا تصاب بالعدوى.

270
00:16:09,302 --> 00:16:10,220
‫ماذا جرى؟

271
00:16:12,764 --> 00:16:16,184
‫- لا أعرف.
‫- جواب ملائم.

272
00:16:17,310 --> 00:16:20,397
‫لا تحك قشرة الجروح. سأنظفها لك.

273
00:16:20,480 --> 00:16:22,357
‫لن أكذب عليك. ستشعر بلسعة.

274
00:16:24,067 --> 00:16:27,028
‫لا أظنه يمانع بالألم. هل تستمتع بذلك؟

275
00:16:32,575 --> 00:16:37,247
‫اسمع، رائحة ملابسك كريهة.
‫أحضرت لك قميصاً نظيفاً.

276
00:16:37,330 --> 00:16:42,168
‫- هل نرمي تلك الملابس؟ موافق؟
‫- موافق.

277
00:16:42,252 --> 00:16:45,755
‫يجب أن تغير الضمادة غداً.
‫حاول ألا تبللها عندما تستحم.

278
00:16:45,839 --> 00:16:47,632
‫لا أعتقد أن ذلك سيحصل.

279
00:16:47,716 --> 00:16:49,676
‫سنأخذ ملابسه إلى المختبر الجنائي.

280
00:16:50,927 --> 00:16:53,221
‫ما باله؟ لماذا لا يتكلم؟

281
00:16:53,304 --> 00:16:54,973
‫ربما يعاني "ألزهايمر".

282
00:16:55,056 --> 00:16:57,475
‫إن لم يكن معتوهاً فهو يجيد التظاهر بذلك.

283
00:16:58,727 --> 00:17:01,354
‫تحقق "داني" بدقة في قضية "ترافينو".

284
00:17:01,438 --> 00:17:03,356
‫لديها مشرد مشتبه به في المستشفى

285
00:17:03,440 --> 00:17:05,400
‫ومالك مبنى الضحية في الزنزانة.

286
00:17:05,483 --> 00:17:07,402
‫اعتقدت أننا تحققنا من حجة المالك.

287
00:17:07,485 --> 00:17:09,654
‫تحتجزه بتهمتي الإغواء والإكراه.

288
00:17:09,738 --> 00:17:14,868
‫محققة مجنونة تدعى "داني"
‫تحتجزني هنا بشكل غير قانوني.

289
00:17:14,951 --> 00:17:16,494
‫سأبعث لها بتحياتك.

290
00:17:16,578 --> 00:17:19,831
‫قد تكون جذابة
‫لكنها تعرضكم لشكوى قضائية كبيرة.

291
00:17:21,166 --> 00:17:24,377
‫سلموه إلى شرطة الآداب. قل لـ"داني"
‫إنه ليس أسلوبنا في العمل.

292
00:17:24,461 --> 00:17:27,005
‫أرسلت شركة الهاتف سجل مكالمات "ترافينو"

293
00:17:27,088 --> 00:17:31,009
‫وقرصاً مدمجاً لرسائلها الهاتفية. اسمع.

294
00:17:31,092 --> 00:17:33,261
‫الاثنين الساعة 9:52 صباحاً.

295
00:17:33,344 --> 00:17:35,972
‫مرحباً، أتصل بشأن إعلان
‫وُضع في "متاجر ماير"

296
00:17:36,055 --> 00:17:37,974
‫عن دراجة أميرة زهرية للبيع.

297
00:17:38,057 --> 00:17:40,518
‫أود تحديد موعد كي آتي وأراها.

298
00:17:40,602 --> 00:17:43,813
‫كانت "غابرييلا" بحاجة إلى المال
‫بحيث أرادت بيع دراجة ابنتها.

299
00:17:43,897 --> 00:17:46,983
‫دراجة أميرة زهرية. علم المجرم
‫بوجود فتاة صغيرة في المنزل.

300
00:17:47,066 --> 00:17:49,819
‫ربما اتصل وطلب رؤية الدراجة يوم الأحد.

301
00:17:49,903 --> 00:17:52,197
‫تدخله الأم الحذرة إلى المبنى،

302
00:17:52,280 --> 00:17:54,574
‫وتفتح أقفالها وترحب به في شقتها.

303
00:17:54,657 --> 00:17:58,369
‫يجد امرأة جميلة وفتاة لوحدهما ويهاجمهما.

304
00:17:58,453 --> 00:18:00,914
‫تلقت اتصالين فقط يوم الأحد.

305
00:18:00,997 --> 00:18:03,625
‫هذا اتصال من هاتف عمومي
‫لذا لا يمكننا تعقب المتصل.

306
00:18:03,708 --> 00:18:05,210
‫يمكننا البحث عن بصمات.

307
00:18:05,293 --> 00:18:07,670
‫لقد نظف الجثتين لذا مسح البصمات بالتأكيد.

308
00:18:09,005 --> 00:18:11,633
‫لا يمكنه مسح البصمات عن الإعلان في المتجر.

309
00:18:11,716 --> 00:18:13,510
‫"متجر (ماير)"، الثلاثاء 19 سبتمبر"

310
00:18:13,593 --> 00:18:16,596
‫فياغرا عشبية. هرة مفقودة. سيارة للبيع.

311
00:18:16,679 --> 00:18:19,015
‫ها هو. ورق مقوى زهري.

312
00:18:19,098 --> 00:18:22,227
‫"للبيع، دراجة أميرة زهرية للفتيات."

313
00:18:23,269 --> 00:18:25,522
‫هذا رقم هاتف شقة "غابرييلا".

314
00:18:25,605 --> 00:18:26,731
‫تنقص رقعتان فقط.

315
00:18:26,815 --> 00:18:28,691
‫إحداهما من المرأة التي تركت الرسالة.

316
00:18:28,775 --> 00:18:30,944
‫نأمل أن تكون الأخرى من المجرم.

317
00:18:31,027 --> 00:18:32,278
‫هلا ترشين الورقة؟

318
00:18:36,533 --> 00:18:38,868
‫بحثت في نظام مطابقة البصمات
‫ووجدت بصمة مطابقة.

319
00:18:41,538 --> 00:18:44,707
‫"برينت آلن بانكس" متهم بالاعتداء الجنسي.

320
00:18:44,791 --> 00:18:48,962
‫لجريمة خطف واغتصاب قام بها
‫قبل 13 عاماً عندما كان بسن الـ 17.

321
00:18:49,045 --> 00:18:50,547
‫بينما كان والداه مسافرين،

322
00:18:50,630 --> 00:18:53,383
‫استدرج "برينت" فتاة بعمر الـ 15 إلى شقته.

323
00:18:53,466 --> 00:18:55,718
‫ربطها ثم اغتصبها وعذبها لـ10 ساعات.

324
00:18:55,802 --> 00:18:58,513
‫هربت وهي عارية ومكسوة بآثار العض.

325
00:18:58,596 --> 00:19:00,890
‫- لماذا لا يقبع في السجن؟
‫- جنحته الأولى.

326
00:19:00,974 --> 00:19:03,518
‫حكم بالسجن لـ 14 عاماً. أمضى 7 منها.

327
00:19:03,601 --> 00:19:05,228
‫لنحضر "ستايبلر" ونذهب لاعتقاله.

328
00:19:06,980 --> 00:19:10,316
‫أيتها المرأة المجنونة، ماذا يلزم
‫لأخرج من هنا؟

329
00:19:10,400 --> 00:19:13,152
‫- من وضعك هناك؟
‫- هي! إنها معتوهة!

330
00:19:13,236 --> 00:19:15,446
‫هاتوا المفاتيح. "تايلر"، افتح الباب.

331
00:19:18,491 --> 00:19:20,618
‫- هل تعرفه؟
‫- أجل، إننا صديقان قديمان.

332
00:19:20,702 --> 00:19:21,619
‫لا أقصده هو.

333
00:19:23,913 --> 00:19:27,500
‫ماذا جرى؟ ماذا تفعل في "نيويورك"؟

334
00:19:27,584 --> 00:19:28,626
‫ماذا تفعل هنا؟

335
00:19:30,128 --> 00:19:32,422
‫- "جون"، لا أظن الرجل يعرفك.
‫- من هو؟

336
00:19:32,505 --> 00:19:36,885
‫اسمه "آندرو مانش". لقد حبستم عمي.

337
00:19:42,015 --> 00:19:43,349
‫بئس ذلك.

338
00:19:43,433 --> 00:19:47,562
‫إن كنتم أفضل دار للمتقاعدين
‫في "فلوريدا" فلا أريد رؤية الأسوأ.

339
00:19:47,645 --> 00:19:49,230
‫كيف وصل عمي إلى "نيويورك"؟

340
00:19:50,481 --> 00:19:52,317
‫- عد يا عمي "آندرو".
‫- احترس.

341
00:19:52,400 --> 00:19:54,611
‫- عذراً.
‫- رائحة الرجل كريهة.

342
00:19:54,694 --> 00:19:56,070
‫أعرفك بـ"برينت آلن بانكس".

343
00:19:56,154 --> 00:19:58,740
‫ضعوا بطاقة تعريف عليه لئلا تخالوه عمي.

344
00:19:58,823 --> 00:20:00,658
‫يخالونني شخصاً آخر بالتأكيد.

345
00:20:00,742 --> 00:20:04,412
‫- أتيت فقط لتوضيح الأمور.
‫- اجلس هنا يا "آندرو".

346
00:20:06,289 --> 00:20:10,418
‫أعرف أنه لم يكن في مركز المعونة
‫أو مأوى العجزة.

347
00:20:10,501 --> 00:20:13,046
‫كان مقيماً في شقة مستقلة،

348
00:20:13,129 --> 00:20:15,340
‫بصحة تامة وبكامل قواه العقلية.

349
00:20:15,423 --> 00:20:17,634
‫ماذا فعلتم به؟

350
00:20:18,760 --> 00:20:21,804
‫عمي "آندرو"، يقولون إنك أخبرت جارك

351
00:20:21,888 --> 00:20:24,557
‫إنك ستأتي لزيارتي في يونيو؟

352
00:20:24,641 --> 00:20:28,019
‫أكنت هنا منذ 4 أشهر؟ في الشوارع؟

353
00:20:29,854 --> 00:20:31,189
‫لا أعرف.

354
00:20:31,272 --> 00:20:35,610
‫ألا تذكرني؟ أنا ابن شقيقك، "جون".

355
00:20:36,903 --> 00:20:37,820
‫من؟

356
00:20:40,698 --> 00:20:43,201
‫- ما تحليلك إذاً؟
‫- سيتكلم لساعات إن تركته.

357
00:20:43,284 --> 00:20:45,328
‫- لكن هل سيعترف بشيء؟
‫- ليس عمداً.

358
00:20:45,411 --> 00:20:47,747
‫يعتقد أنه أذكى من الإفشاء بمعلومات تدينه.

359
00:20:47,830 --> 00:20:50,333
‫ويعتقد أننا أغبياء بما يكفي
‫لنخبره كل ما نعرفه.

360
00:20:50,416 --> 00:20:52,752
‫كن واثقاً بنفسك وحافظ على هدوئك.

361
00:20:52,835 --> 00:20:55,713
‫حاول أن تكبت أي شعور شخصي
‫يتعلق بالجريمة.

362
00:20:55,797 --> 00:20:58,299
‫لن يصدق أننا نريد أن نكون صديقيه.

363
00:20:58,383 --> 00:20:59,467
‫لا تحاولا ذلك.

364
00:20:59,550 --> 00:21:01,469
‫سيفقد من احترامه لكما.

365
00:21:01,552 --> 00:21:05,515
‫يحب جذب الانتباه لذا كونا صبورين.
‫لا تدعاه يستفزكما.

366
00:21:05,598 --> 00:21:07,809
‫ماذا فعلتما بعمي؟

367
00:21:07,892 --> 00:21:10,311
‫"جون"، كانت عليه آثار دماء.
‫وتواصل مع الضحية.

368
00:21:10,395 --> 00:21:11,980
‫لذا تسحبان عصا التعذيب

369
00:21:12,063 --> 00:21:13,439
‫- تضربانه على رأسه؟
‫- "جون".

370
00:21:13,523 --> 00:21:16,901
‫هذا ليس ما حصل. سنتكلم في الأمر.

371
00:21:16,985 --> 00:21:18,361
‫يجب أن نستجوب الرجل.

372
00:21:18,444 --> 00:21:20,113
‫يقول طبيب الطوارئ إنه يعاني الخرف.

373
00:21:20,196 --> 00:21:21,239
‫الأطباء أغبياء.

374
00:21:21,322 --> 00:21:23,700
‫كان عاقلاً عندما كلمته آخر مرة.

375
00:21:23,783 --> 00:21:26,869
‫- ومتى كان ذلك؟
‫- 22 يونيو، في عيد ميلاده.

376
00:21:26,953 --> 00:21:29,455
‫وكان عمك يحتفظ بقصاصات عن الجرائم؟

377
00:21:29,539 --> 00:21:32,208
‫- هذا ما يقولونه.
‫- هذا مؤشر جيد.

378
00:21:32,291 --> 00:21:34,168
‫- لأي شيء؟
‫- لدماغ ناشط.

379
00:21:34,252 --> 00:21:36,671
‫هو يدرك أنك تعمل في وحدة الضحايا الخاصة.

380
00:21:36,754 --> 00:21:39,841
‫كان عمك مهووساً بجمع مقالات
‫تتناول الجرائم الجنسية

381
00:21:39,924 --> 00:21:41,801
‫لأنه كان يحاول إنعاش تلك الذاكرة.

382
00:21:44,887 --> 00:21:47,849
‫- أيمكنك أن تعاينه؟
‫- أنا مجرد طبيب غبي.

383
00:21:50,101 --> 00:21:52,145
‫سأشاهد بداية هذا الاستجواب ثم أراه.

384
00:21:52,228 --> 00:21:54,439
‫أين تعمل يا سيد "بانكس"؟

385
00:21:54,522 --> 00:21:57,525
‫أنا متعهد مستقل لموزع مشروبات غازية.

386
00:21:57,608 --> 00:21:59,277
‫أنت تملأ آلات البيع.

387
00:22:00,653 --> 00:22:02,280
‫أبدأ العمل في ساعة مبكرة.

388
00:22:02,363 --> 00:22:05,116
‫نعرف أنك كثير الانشغال ولن نضيع وقتك.

389
00:22:05,199 --> 00:22:06,075
‫أقدر ذلك.

390
00:22:06,159 --> 00:22:09,871
‫لذا أخبرنا شيئاً واحداً.
‫أرأيت هذا الإعلان من قبل؟

391
00:22:12,623 --> 00:22:14,417
‫- لا.
‫- حقاً؟

392
00:22:14,500 --> 00:22:16,252
‫ليس لديّ أولاد.

393
00:22:16,335 --> 00:22:20,089
‫- أتريد أولاداً، سيد "بانكس"؟
‫- ليس في الوقت الحاضر.

394
00:22:20,173 --> 00:22:23,426
‫سأكون صريحاً معك، "برينت".
‫وجدنا بصمتك على هذا الإعلان.

395
00:22:25,178 --> 00:22:28,848
‫- كيف تفسر ذلك؟
‫- لا أعرف.

396
00:22:28,931 --> 00:22:31,434
‫أكان معلقاً في "متجر ماير"؟

397
00:22:31,517 --> 00:22:32,935
‫هذا صحيح.

398
00:22:33,019 --> 00:22:35,438
‫قصدت المتجر هذا الأسبوع.

399
00:22:35,521 --> 00:22:41,194
‫لم ألاحظ هذا الإعلان بالتحديد
‫لكنني بحثت عن إعلان لآلة المشي.

400
00:22:41,277 --> 00:22:45,531
‫ربما لمست إعلان الدراجة
‫عندما كنت أقرأ الإعلان الآخر.

401
00:22:47,075 --> 00:22:49,410
‫"آندرو"، هل تعرف ما هذا؟

402
00:22:54,165 --> 00:22:55,374
‫لا أعرف.

403
00:22:55,458 --> 00:23:00,004
‫حاول أن تحزر. ماذا يدعى برأيك؟

404
00:23:03,800 --> 00:23:06,427
‫- قلم؟
‫- أحسنت.

405
00:23:07,762 --> 00:23:11,015
‫سأتلو عليك الآن يا "آندرو" مجموعة كلمات،

406
00:23:11,099 --> 00:23:12,975
‫وأريدك أن تصغي بانتباه.

407
00:23:13,059 --> 00:23:16,729
‫- هل أنت جاهز؟
‫- لا أعرف.

408
00:23:16,813 --> 00:23:20,858
‫لا عليك. أصغ... أصغ فقط.

409
00:23:20,942 --> 00:23:26,364
‫وردة. قميص. شاحنة.

410
00:23:27,406 --> 00:23:28,407
‫حمار.

411
00:23:30,493 --> 00:23:33,287
‫أتذكر أياً من هذه الكلمات؟

412
00:23:37,416 --> 00:23:39,919
‫آسف، لا أذكر إعلان الدراجة.

413
00:23:40,002 --> 00:23:42,213
‫ما هو أسلوبك المفضل في التعذيب؟

414
00:23:42,296 --> 00:23:43,172
‫عفواً؟

415
00:23:43,256 --> 00:23:45,508
‫كثيرون يحبون ممارسة السادية الماسوشية.

416
00:23:45,591 --> 00:23:48,177
‫- ماذا تحب أن تفعل؟
‫- لا أهوى السادية الماسوشية.

417
00:23:48,261 --> 00:23:50,346
‫نعرف أن ذلك غير صحيح.

418
00:23:50,429 --> 00:23:52,223
‫لدى (ماري سيفر) الندوب اللازمة.

419
00:23:53,558 --> 00:23:55,560
‫هل تذكرها؟

420
00:23:55,643 --> 00:23:57,603
‫فتاة اغتصبتها وعذبتها قبل 13 عاماً؟

421
00:23:57,687 --> 00:23:59,355
‫نال السيد "بانكس" عقوبته لذلك.

422
00:23:59,438 --> 00:24:01,941
‫- ألم تسجن لـ7 سنوات؟
‫- لقد أدانوني ظلماً.

423
00:24:03,151 --> 00:24:04,694
‫مارسنا الجنس بالتراضي.

424
00:24:04,777 --> 00:24:07,572
‫- بالتراضي؟
‫- هذا صحيح.

425
00:24:07,655 --> 00:24:09,574
‫كان على جسد (ماري إيلين)
‫عضات كثيرة،

426
00:24:09,657 --> 00:24:11,868
‫عجز الأطباء عن إحصائها كلها.

427
00:24:11,951 --> 00:24:17,206
‫عضة رجل هي قبلة رجل آخر.

428
00:24:19,125 --> 00:24:22,587
‫- لقد أسيء تشخيص حالة عمك.
‫- توقعت ذلك. يا للأغبياء.

429
00:24:22,670 --> 00:24:24,505
‫يعالجهم أطباء الطوارئ ثم يتركونهم،

430
00:24:24,589 --> 00:24:27,717
‫حتى لو لم يفعلوا ذلك،
‫فيلزم معالج نفسي مدرب للتمييز

431
00:24:27,800 --> 00:24:30,011
‫- بين مرضه وداء "ألزهايمر".
‫- مم يعاني إذاً؟

432
00:24:30,094 --> 00:24:32,054
‫أجريت له الاختبار الذهني الموجز.

433
00:24:32,138 --> 00:24:35,099
‫في حالة "ألزهايمر"،
‫قد يخطئ المريض في نطق الإجابات.

434
00:24:35,183 --> 00:24:38,311
‫قد يقول "قلج" بدلاً من "قلم"
‫أو "امش" بدلاً من "شاهد".

435
00:24:38,394 --> 00:24:40,980
‫وإن لم يعرف الإجابة
‫فسيستبدلها بإجابة أخرى.

436
00:24:41,063 --> 00:24:41,981
‫لكنه لم يجب.

437
00:24:42,064 --> 00:24:45,026
‫دفعته كثيراً للتجاوب معي
‫لكن إجاباته القليلة كانت صحيحة.

438
00:24:45,109 --> 00:24:47,445
‫ماذا يعني ذلك؟

439
00:24:47,528 --> 00:24:50,281
‫أظنه يعاني حالة من الخبل
‫الناتج عن الاكتئاب.

440
00:24:50,364 --> 00:24:52,200
‫إنه مخبول لأنه مكتئب؟

441
00:24:52,283 --> 00:24:55,786
‫اكتئابه حاد للغاية
‫بحيث أن مرسلاته العصبية أتلفت.

442
00:24:55,870 --> 00:24:57,205
‫إنه جامودي تقريباً.

443
00:24:59,916 --> 00:25:03,002
‫انتحر أبي عندما كنت بسن الـ 13.

444
00:25:03,085 --> 00:25:05,421
‫"آندرو" شقيقه. انظر إليه.

445
00:25:07,548 --> 00:25:08,799
‫سأستيقظ يوماً ما

446
00:25:08,883 --> 00:25:12,178
‫- غير نابض بالحياة.
‫- ليس بالضرورة.

447
00:25:12,261 --> 00:25:15,681
‫بخلاف "ألزهايمر"،
‫يمكن علاج الخبل الناتج عن الاكتئاب.

448
00:25:15,765 --> 00:25:18,726
‫- بماذا؟
‫- إن بدأ بتناول مضاد الاكتئاب،

449
00:25:18,809 --> 00:25:21,062
‫فقد يعاود نشاطه بعد أسبوع.

450
00:25:21,145 --> 00:25:24,398
‫عمي "آندرو"، ماذا فعلت بالضمادة؟
‫يجب أن تتركها على الجرح.

451
00:25:24,482 --> 00:25:27,318
‫"ديرماتيلومانيا" شائعة
‫لدى المصابين بالاكتئاب الحاد.

452
00:25:27,401 --> 00:25:30,696
‫- "ديرما" ماذا؟
‫- الجمع الاستحواذي.

453
00:25:30,780 --> 00:25:32,323
‫ما سبب الجرح الأصلي؟

454
00:25:32,406 --> 00:25:34,116
‫أرى الجرح في الكثير من المشردين.

455
00:25:34,200 --> 00:25:37,995
‫عندما يبرد الطقس، ينامون
‫على المصبعة الحرارية طلباً للدفء.

456
00:25:38,079 --> 00:25:39,497
‫ويصابون بحروق.

457
00:25:39,580 --> 00:25:41,415
‫لست مجروحاً على حد علمي.

458
00:25:41,499 --> 00:25:44,961
‫- هل تقبل بأن أفحصك؟
‫- لا مانع.

459
00:25:47,296 --> 00:25:48,881
‫هل تغادر المحققة (بيك) الغرفة؟

460
00:25:48,965 --> 00:25:51,092
‫لا، لست خجلاً من شيء.

461
00:25:52,218 --> 00:25:55,012
‫لم لا تلقين نظرة عن كثب؟

462
00:25:55,096 --> 00:25:56,639
‫لا أريد أن يفوتك شيء.

463
00:25:58,057 --> 00:25:59,433
‫يجب أن تعايني ظهري.

464
00:26:02,061 --> 00:26:05,439
‫خذي وقتك. استمتعي بالمنظر.

465
00:26:05,523 --> 00:26:08,067
‫- خصر شحمي جميل.
‫- لا أعتقد ذلك.

466
00:26:09,860 --> 00:26:13,823
‫لا بد أنك تتوهمين.
‫ماذا عن الخدوش؟

467
00:26:13,906 --> 00:26:15,157
‫هل ترينها؟

468
00:26:15,241 --> 00:26:17,576
‫يمكنك أن ترتدي قميصك
‫سيد "بانكس".

469
00:26:17,660 --> 00:26:22,039
‫- هل من شيء آخر؟
‫- بضعة أسئلة إن لا مانع لديك.

470
00:26:22,123 --> 00:26:24,333
‫سأفعل ما بوسعي للمساعدة.

471
00:26:35,011 --> 00:26:39,390
‫- لم نر أي خدش عليه.
‫- ربما لم تخدش جلده.

472
00:26:39,473 --> 00:26:43,311
‫لكنه ترك لنا 3 بصمات للأسنان
‫على هذه العلكة.

473
00:26:43,394 --> 00:26:46,814
‫- الناب والضرس الأمامي والطاحن.
‫- خلته لن يبصقها.

474
00:26:47,857 --> 00:26:50,526
‫لحسن الحظ أنه لم يبتلعها.

475
00:26:50,609 --> 00:26:53,988
‫علامات العض الأعمق
‫كانت على نهدي (غابرييلا).

476
00:26:54,071 --> 00:26:57,867
‫هذه إعادة رسم للعضة بواسطة الكمبيوتر
‫قبل أن يشطبها.

477
00:27:00,578 --> 00:27:02,246
‫تبدو مطابقة.

478
00:27:02,330 --> 00:27:05,833
‫تكفي لإحضار مذكرة رسمية
‫كي نصنع قالباً كاملاً.

479
00:27:05,916 --> 00:27:07,376
‫أظنك وجدت القاتل.

480
00:27:13,174 --> 00:27:17,178
‫المحقق (ستايبلر)، كيف حالك هذه الأيام؟

481
00:27:17,261 --> 00:27:20,473
‫- سيد (مانش).
‫- أرجوك، نادني "آندرو".

482
00:27:20,556 --> 00:27:23,517
‫أتيت لآخذ ابن شقيقي لتناول الغداء.

483
00:27:23,601 --> 00:27:24,894
‫حسناً، سأبحث عنه.

484
00:27:24,977 --> 00:27:26,812
‫هذا مكتبه. يمكنك أن تنتظره.

485
00:27:26,896 --> 00:27:32,568
‫أود أن ألقي التحية على شريكتك الجميلة.

486
00:27:33,944 --> 00:27:35,529
‫"داني"، لقد أتاك زائر.

487
00:27:37,239 --> 00:27:39,575
‫- مرحباً.
‫- عجباً.

488
00:27:39,658 --> 00:27:43,496
‫- لم أميزك في البداية.
‫- مضاد الاكتئاب.

489
00:27:43,579 --> 00:27:46,832
‫أتناولها منذ 10 أيام
‫وأشعر بأنني رجل جديد.

490
00:27:46,916 --> 00:27:50,628
‫- تبدو رجلاً جديداً.
‫- شكراً.

491
00:27:50,711 --> 00:27:55,549
‫- أريد أن أعتذر منك.
‫- لا، لا داعي للاعتذار.

492
00:27:55,633 --> 00:27:58,511
‫لست الرجل الذي التقيته منذ 10 أيام.

493
00:27:58,594 --> 00:28:00,846
‫لكن يجب أن تعرفي شخصيتي الحقيقية.

494
00:28:00,930 --> 00:28:04,558
‫قد نتناول العشاء معاً؟ في "باريس"؟

495
00:28:04,642 --> 00:28:07,770
‫سأقبل بدعوتك هذه عندما أذهب إلى "باريس".

496
00:28:07,853 --> 00:28:10,064
‫- حسناً.
‫- عن إذنك.

497
00:28:10,147 --> 00:28:12,650
‫أريد التحدث إلى أحد
‫بشأن "برينت آلن بانكس".

498
00:28:14,318 --> 00:28:16,153
‫بالتأكيد.

499
00:28:16,237 --> 00:28:18,280
‫- هلا تأذن لي.
‫- بالطبع.

500
00:28:18,364 --> 00:28:19,281
‫تفضلي بالجلوس.

501
00:28:22,701 --> 00:28:26,038
‫- كيف أساعدك؟
‫- اسمي "ماري إيلين سيفر".

502
00:28:26,122 --> 00:28:29,542
‫عرفتك من الصورة.
‫كنت ضحية "بانكس" الأولى.

503
00:28:31,293 --> 00:28:34,964
‫قرأت أن محاكمته قريبة.
‫أريد أن أدلي بشهادتي.

504
00:28:36,632 --> 00:28:40,678
‫نقدر ذلك حقاً. لكن القاضي لن يسمح بذلك.

505
00:28:40,761 --> 00:28:43,806
‫لا، يجب أن أشهد.

506
00:28:43,889 --> 00:28:48,060
‫كان يفترض أن أواجهه في المحكمة
‫قبل 13 عاماً لكنني لم أستطع.

507
00:28:48,144 --> 00:28:51,272
‫توصلوا إلى تسوية معه لئلا أضطر إلى ذلك.

508
00:28:51,355 --> 00:28:52,648
‫كنت بسن الـ 15 فقط.

509
00:28:56,694 --> 00:29:00,656
‫لو أدليت بشهادتي لربما كان يقبع في السجن.

510
00:29:00,739 --> 00:29:03,993
‫ولبقيت تلك المرأة وابنتها الصغيرة
‫على قيد الحياة.

511
00:29:04,076 --> 00:29:06,162
‫لا يمكنك أن تشهدي في محاكمته.

512
00:29:06,245 --> 00:29:09,874
‫لكن يمكنك التكلم أثناء جلسة
‫النطق بالحكم بعد إدانته.

513
00:29:09,957 --> 00:29:11,959
‫قد تساهمين في نيله الحكم بالسجن المؤبد.

514
00:29:13,294 --> 00:29:16,672
‫أتمنى لو كانت عقوبة الإعدام
‫سارية في "نيويورك".

515
00:29:16,755 --> 00:29:21,010
‫لو كانت كذلك،
‫لغرزت الحقنة المميتة في ذراعه.

516
00:29:24,346 --> 00:29:26,891
‫"محكمة ولاية (نيويورك)"

517
00:29:26,974 --> 00:29:30,561
‫كان يجب أن ننصرف باكراً.
‫بدأت المحاكمة منذ 10 دقائق.

518
00:29:30,644 --> 00:29:32,646
‫اهدأ، إنها جلسة قبل المحاكمة.

519
00:29:32,730 --> 00:29:34,899
‫أجل لكن يجب أن أحضرها.

520
00:29:34,982 --> 00:29:37,568
‫لا هيئة محلفين ولا مرافعات.
‫إنها مملة جداً.

521
00:29:37,651 --> 00:29:39,361
‫لن أحضرها بهدف التسلية.

522
00:29:39,445 --> 00:29:42,281
‫لقد ذبح الفتاة الصغيرة
‫التي ساعدتني عندما كنت مريضاً.

523
00:29:42,364 --> 00:29:44,700
‫- تذكر ذلك.
‫- أذكر ذلك، تعال.

524
00:29:44,783 --> 00:29:49,163
‫وقد التقيت الضحية الحية.
‫لقد أفسد حياة تلك الفتاة.

525
00:29:49,246 --> 00:29:53,209
‫وأقسمت على أن أكون في المحاكمة
‫لأجلهما كل يوم.

526
00:29:53,292 --> 00:29:58,255
‫أيمكن مطابقة علامات العض لإنسان
‫على الجلد البشري بشكل مؤكد؟

527
00:29:58,339 --> 00:30:00,633
‫بشكل مؤكد؟ لا.

528
00:30:00,716 --> 00:30:04,428
‫- لماذا؟
‫- جسم الإنسان ليس سطحاً مستوياً.

529
00:30:04,512 --> 00:30:07,181
‫ليست المادة الأمثل للبصمات.

530
00:30:07,264 --> 00:30:10,518
‫وإن قاومت الضحية
‫فيمكن أن تشوّه صورة العضة.

531
00:30:10,601 --> 00:30:13,229
‫في هذه الحالة، لقد شطبت علامات العض.

532
00:30:13,312 --> 00:30:15,731
‫كيف قارنتها بأسنان موكلي؟

533
00:30:15,814 --> 00:30:18,484
‫وضعت طبقات من صور علامات العض

534
00:30:18,567 --> 00:30:21,028
‫فوق قالب لأسنان المتهم.

535
00:30:21,111 --> 00:30:24,865
‫عفواً. اعتقدت أن علامات العض أتلفت.

536
00:30:24,949 --> 00:30:28,202
‫التقطت صوراً رقمية
‫ثمّ عززتها باستعمال برنامج...

537
00:30:28,285 --> 00:30:31,705
‫عززتها؟ تعنين أنك عدلتها.

538
00:30:31,789 --> 00:30:33,999
‫تحاول محامية الدفاع أن تشوّه استعمال

539
00:30:34,083 --> 00:30:36,293
‫تقنية مسلم بها في تقديم الأدلة.

540
00:30:36,377 --> 00:30:37,836
‫لست أنا من يشوّه الأدلة.

541
00:30:37,920 --> 00:30:40,548
‫لقد اعترفت خبيرة الادعاء
‫بأنها لم تكن تجمع أدلة.

542
00:30:40,631 --> 00:30:41,966
‫بل كانت تبتكرها.

543
00:30:42,049 --> 00:30:43,801
‫حضرة القاضي، أيمكنني التكلم؟

544
00:30:43,884 --> 00:30:45,678
‫- اجلس، عمي "آندرو".
‫- من الرجل؟

545
00:30:45,761 --> 00:30:49,848
‫هذه المحامية المزعومة تتفوه بأكاذيب بحتة.

546
00:30:49,932 --> 00:30:52,768
‫- هل تلاحظ ذلك؟
‫- سيدي، يجب أن تصمت.

547
00:30:52,851 --> 00:30:54,061
‫اعذرني، الرجل ليس بخير.

548
00:30:54,144 --> 00:30:57,147
‫آمل ألا تكون غبياً بما يكفي لتصدّقها.

549
00:30:57,231 --> 00:30:59,066
‫تحاول أن تخدعك.

550
00:30:59,149 --> 00:31:01,569
‫- شرطة المحكمة.
‫- ماذا دهاك؟

551
00:31:01,652 --> 00:31:04,238
‫لماذا تحاول أن تطلق سراح
‫هذا الوحش؟

552
00:31:04,321 --> 00:31:06,740
‫- أخرجوا ذلك الرجل.
‫- عمي "آندرو"، أرجوك، تعال.

553
00:31:06,824 --> 00:31:08,492
‫لا مفر من العقاب.

554
00:31:08,576 --> 00:31:11,495
‫أعرف محققة تنوي النيل منك.

555
00:31:11,579 --> 00:31:13,664
‫أخرجوه من هنا قبل أن أزج به في السجن.

556
00:31:13,747 --> 00:31:16,166
‫لا يمكنك أن تقصيني عن هذه الإجراءات.

557
00:31:16,250 --> 00:31:19,503
‫ألا تعرف حقاً ماذا فعل؟

558
00:31:19,587 --> 00:31:22,673
‫يجب أن يُعدم مثل الكلب المسعور.

559
00:31:22,756 --> 00:31:25,050
‫إن لم تحكم عليه بالقتل الرحيم...

560
00:31:25,134 --> 00:31:26,635
‫فستكون إما فاسداً...

561
00:31:26,719 --> 00:31:28,762
‫- أخرجوه من هنا!
‫- أو غبياً!

562
00:31:30,556 --> 00:31:32,891
‫هل قلت لعمي إنك ستقتلين
‫"برينت آلن بانكس"؟

563
00:31:32,975 --> 00:31:35,144
‫- لا.
‫- هذا ما قاله.

564
00:31:35,227 --> 00:31:37,646
‫- لماذا يقول ذلك؟
‫- لا أعرف. لهذا أسألك.

565
00:31:37,730 --> 00:31:40,274
‫لم أر عمك منذ أن دعاك للغداء
‫الأسبوع الماضي.

566
00:31:40,357 --> 00:31:41,442
‫عم تكلمتما؟

567
00:31:43,402 --> 00:31:46,864
‫- الهرب إلى "باريس" معاً.
‫- لا أوهام.

568
00:31:46,947 --> 00:31:50,117
‫- لا نوايا جرمية.
‫- ليس بخير كما ظننته.

569
00:31:50,200 --> 00:31:52,703
‫- أتمنى موت "بانكس" بالطبع.
‫- توقعت ذلك.

570
00:31:52,786 --> 00:31:54,705
‫- هذا ما قلته لعمي!
‫- لا!

571
00:31:57,958 --> 00:32:01,962
‫قلت ذلك للضحية الأولى.
‫لا بد أنه سمعني.

572
00:32:02,046 --> 00:32:04,256
‫هل قابلتها في العلن؟

573
00:32:04,340 --> 00:32:05,424
‫ألا تعرفين كيف نعمل؟

574
00:32:05,507 --> 00:32:08,218
‫كنت أتواصل مع الضحية.

575
00:32:08,302 --> 00:32:10,763
‫أعرف شعور المرء
‫عندما لا يحكم على قاتل بالإعدام.

576
00:32:10,846 --> 00:32:13,474
‫"برينت آلن بانكس" حر.

577
00:32:13,557 --> 00:32:15,893
‫- حر بكفالة؟
‫- بات حراً ليقتل ثانية.

578
00:32:15,976 --> 00:32:19,647
‫هل لذلك علاقة بانفعال عمي
‫في المحكمة البارحة؟

579
00:32:19,730 --> 00:32:23,025
‫لا، إلا أنها كانت لحظة مميزة.
‫أنهينا جلسة الإلغاء.

580
00:32:23,108 --> 00:32:24,360
‫رفضوا أدلة علامات العض.

581
00:32:24,443 --> 00:32:26,945
‫- أعيدوها إذاً.
‫- أصدر القاضي حكمه.

582
00:32:27,029 --> 00:32:30,157
‫ولأننا بنينا قضيتنا على تلك الأدلة،
‫رفض الإدانة حتى.

583
00:32:30,240 --> 00:32:33,410
‫- كيف سمحت بذلك؟
‫- يبدو أنني فاشلة.

584
00:32:33,494 --> 00:32:37,331
‫لجأ الدفاع إلى حجة الخبير
‫الذي يدلي بشهادته مقابل المال.

585
00:32:37,414 --> 00:32:39,875
‫- لقد أحرج القاضي.
‫- أهذا كل شيء؟

586
00:32:39,958 --> 00:32:42,753
‫يمكنني أن أعيد تقديم القضية
‫إن وجدنا أدلة جديدة.

587
00:32:42,836 --> 00:32:45,589
‫يجب أن نحبس "برينت" حتى ذلك الحين.

588
00:32:45,673 --> 00:32:48,425
‫ليس بدون سبب معقول. القانون يحميه الآن.

589
00:33:11,365 --> 00:33:12,282
‫افتحي الباب.

590
00:33:17,413 --> 00:33:20,624
‫- كيف علمت بمكاني؟
‫- علمت.

591
00:33:22,376 --> 00:33:25,254
‫- أنا خارج دوام العمل.
‫- وأنا أيضاً.

592
00:33:27,172 --> 00:33:28,632
‫لنتقاسم المراقبة في الليالي.

593
00:33:30,926 --> 00:33:32,010
‫ساعة متأخرة أم باكرة؟

594
00:33:33,429 --> 00:33:35,139
‫لا يهم. لست مرتبطاً بشيء.

595
00:33:35,222 --> 00:33:37,808
‫- ماذا تريدين؟
‫- لا يهم.

596
00:33:42,146 --> 00:33:43,439
‫هل تقيمين في السيارة؟

597
00:33:45,441 --> 00:33:48,152
‫هذا ما فعلته أثناء تسليم المذكرات.

598
00:33:48,235 --> 00:33:53,657
‫- هل تنوين تجديدها؟
‫- لا، كانت سيارته العزيزة.

599
00:33:53,741 --> 00:33:55,409
‫عمل على تجديدها لسنتين.

600
00:33:57,369 --> 00:33:59,121
‫لم ينه عمله.

601
00:33:59,204 --> 00:34:02,374
‫- هذه سيارة زوجك.
‫- أجل.

602
00:34:02,458 --> 00:34:04,668
‫لم يشأ أن يلمسها أحد غيره.

603
00:34:04,752 --> 00:34:06,628
‫- لذا تركها معك بهذه الحالة؟
‫- أجل.

604
00:34:10,591 --> 00:34:11,550
‫يؤسفني ذلك.

605
00:34:17,890 --> 00:34:19,141
‫نعم؟ من المتصل؟

606
00:34:20,768 --> 00:34:25,022
‫"آندرو"؟ كيف... كيف حصلت على...

607
00:34:25,105 --> 00:34:27,483
‫تكلم ببطء. لا أفهم ما تقوله.

608
00:34:27,566 --> 00:34:29,067
‫- إنه عم "مانش".
‫- ما الأمر؟

609
00:34:30,694 --> 00:34:33,447
‫"داني"، ماذا سنفعل؟
‫لماذا أطلقوا سراحه؟

610
00:34:33,530 --> 00:34:36,325
‫يجب أن تفعلي شيئاً. يجب أن تنفذي وعدك.

611
00:34:36,408 --> 00:34:39,369
‫يجب أن تقتليه قبل أن يدنس ملاكاً آخر.

612
00:34:39,453 --> 00:34:41,997
‫يجب أن تنقذيهن. هل ستفعلين ذلك؟

613
00:34:42,080 --> 00:34:44,374
‫قولي لي، قولي لي إنك ستقتلينه كما وعدت.

614
00:34:44,458 --> 00:34:47,294
‫- لم أقل ذلك يا "آندرو".
‫- بلى. لقد وعدتني.

615
00:34:47,377 --> 00:34:49,046
‫- ألا تذكرين ذلك؟
‫- أين أنت؟

616
00:34:49,129 --> 00:34:51,340
‫إنه شر مطلق. ليس إنساناً.

617
00:34:51,423 --> 00:34:55,093
‫- لا مشكلة في قتله، هل ستقتلينه؟
‫- لا، اسمع.

618
00:34:57,471 --> 00:34:59,181
‫سأتصل بـ"مانش".

619
00:34:59,264 --> 00:35:01,058
‫"شقة (جون مانش)، الثلاثاء 3 أكتوبر"

620
00:35:01,141 --> 00:35:03,727
‫حوّل الأطباء عمي إلى مجنون مهتاج.

621
00:35:03,811 --> 00:35:05,270
‫يبدو أنه مهووس.

622
00:35:05,354 --> 00:35:07,773
‫يمكن لمضاد الاكتئاب
‫أن يسبب الهوس لدى بعض المرضى.

623
00:35:09,983 --> 00:35:11,026
‫عمي "آندرو"!

624
00:35:13,237 --> 00:35:16,740
‫لم أترك شقتي بهذه الحالة.
‫هذا ليس سلوك عمي الطبيعي.

625
00:35:16,824 --> 00:35:19,034
‫- لقد انتابته نوبة هوسية.
‫- أتعتقد ذلك؟

626
00:35:19,117 --> 00:35:21,119
‫- كان يبحث عن شيء.
‫- دفتر العناوين.

627
00:35:21,203 --> 00:35:23,622
‫- وجد فيه رقم هاتف "داني".
‫- ربما ذهب إليها.

628
00:35:23,705 --> 00:35:25,916
‫حصلت عليه مؤخراً. لا معارف له في المدينة.

629
00:35:25,999 --> 00:35:28,293
‫- ربما قصد مركز الشرطة.
‫- "جون"...

630
00:35:29,670 --> 00:35:31,004
‫هل تحتفظ بمسدس في المنزل؟

631
00:35:31,088 --> 00:35:33,090
‫- هل سيؤذي نفسه برأيك؟
‫- هذا محتمل.

632
00:35:33,173 --> 00:35:35,300
‫إنه في صندوق مقفل.
‫لا أظنه يستطيع فتحه.

633
00:35:35,384 --> 00:35:38,762
‫إن كان في مرحلة هوسية كاملة
‫ومحفزاً بشكل مفرط...

634
00:35:47,187 --> 00:35:48,188
‫المسدس هنا.

635
00:35:51,191 --> 00:35:54,111
‫- هل تحضر معك ملفات من المركز؟
‫- أجل.

636
00:35:54,194 --> 00:35:55,863
‫هل من ملف عن "برينت آلن بانكس"؟

637
00:36:02,286 --> 00:36:05,831
‫- أرى فتاة تقترب.
‫- أرجو ألا تكون من سكان المبنى.

638
00:36:05,914 --> 00:36:08,208
‫يجب أن نلصق لافتة تحذير على بابه.

639
00:36:15,507 --> 00:36:17,175
‫- أيها الحقير.
‫- ماذا؟

640
00:36:17,259 --> 00:36:18,468
‫لقد أتت لرؤيته.

641
00:36:19,803 --> 00:36:21,346
‫هل استدرج فتاة إلى شقته؟

642
00:36:21,430 --> 00:36:24,391
‫- إنها تدخل المبنى.
‫- سندخل أيضاً.

643
00:36:24,474 --> 00:36:27,269
‫- هيا...
‫- لا، انتظري. تمهلي قليلاً.

644
00:36:32,441 --> 00:36:34,359
‫إنها تعرفه.

645
00:36:34,443 --> 00:36:37,195
‫كيف لا تعرف حقيقته؟
‫لقد تكلمت عنه كل الصحف.

646
00:36:40,198 --> 00:36:42,743
‫- إنه يحمل حقيبة.
‫- يجب أن ندخل.

647
00:36:42,826 --> 00:36:45,579
‫لا، لا سبب يدفعنا إلى الدخول. تمهلي
‫قليلاً.

648
00:36:47,789 --> 00:36:49,583
‫لا. ماذا يفعل هنا؟

649
00:36:54,880 --> 00:36:57,716
‫"إيليوت"، "داني"،
‫كنت واثقاً بأنكما لن تخذلاني.

650
00:36:57,799 --> 00:37:00,510
‫هل توليتما أمره؟ ما هي خطتكما؟

651
00:37:00,594 --> 00:37:02,137
‫إبعادك عن المكان.

652
00:37:02,220 --> 00:37:05,057
‫لا، يجب أن... يجب أن نفعل شيئاً.

653
00:37:05,140 --> 00:37:07,434
‫لا يمكنني البقاء في المنزل في حالة القلق،

654
00:37:07,517 --> 00:37:10,938
‫وأنا أجهل خطوته التالية. أشعر بالاشمئزاز.

655
00:37:11,021 --> 00:37:12,648
‫"جون".

656
00:37:13,941 --> 00:37:15,776
‫أمسكنا بعمك خارج مبنى "بانكس".

657
00:37:15,859 --> 00:37:19,488
‫يجب أن تأتي وتأخذه حالاً.

658
00:37:21,615 --> 00:37:22,699
‫"داني".

659
00:37:23,951 --> 00:37:26,328
‫ابق هنا. ابن شقيقك قادم.

660
00:37:26,411 --> 00:37:28,580
‫- ابق هنا.
‫- إلى أين يا "إيليوت"؟

661
00:37:28,664 --> 00:37:32,584
‫اسمع. أيمكنك أن تراقب هذا المنزل؟
‫أيمكنك ذلك؟

662
00:37:32,668 --> 00:37:33,877
‫- يمكنني ذلك.
‫- شكراً.

663
00:38:01,697 --> 00:38:03,824
‫- الضاحية أم وسط المدينة؟
‫- وسط المدينة.

664
00:38:14,418 --> 00:38:15,794
‫إنه عند منتصف المنصة.

665
00:38:17,129 --> 00:38:18,714
‫أدوات الاغتصاب في الحقيبة.

666
00:38:18,797 --> 00:38:21,049
‫- لنواجهه ونر...
‫- لا سبب معقولاً.

667
00:38:21,133 --> 00:38:24,011
‫ستكون جثتها السبب المعقول،
‫لكنني لن أنتظر حتى يقتلها.

668
00:38:24,094 --> 00:38:26,346
‫"داني"، اسمعيني. يجب أن تصبري.

669
00:38:26,430 --> 00:38:29,516
‫كوني صبورة. توجهي نحو الشمال. سنفترق.

670
00:38:56,376 --> 00:38:57,294
‫لا!

671
00:38:59,838 --> 00:39:02,883
‫لا!

672
00:39:06,553 --> 00:39:10,348
‫لا!

673
00:39:10,432 --> 00:39:14,478
‫- لا!
‫- ماذا فعلت يا "آندرو"؟

674
00:39:16,438 --> 00:39:22,277
‫فعلناها. فعلنا الصواب.
‫فعلناها يا "داني". فعلنا الصواب.

675
00:39:29,701 --> 00:39:33,163
‫"مركز (روكلاند) للتقييم النفسي
‫(أورانجبرغ، نيويورك)، الإثنين 9 أكتوبر"

676
00:39:38,460 --> 00:39:42,047
‫- عذراً لتأخري. هل وصل "مانش"؟
‫- إنه بالداخل.

677
00:39:44,966 --> 00:39:47,636
‫يبدو أنه عاد من حيث بدأ.

678
00:39:47,719 --> 00:39:49,221
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- لا أستطيع.

679
00:39:51,807 --> 00:39:53,892
‫- لا تستطيعين؟
‫- الدخول.

680
00:39:53,975 --> 00:39:54,851
‫لماذا؟

681
00:39:56,603 --> 00:39:58,647
‫"داني"، طلب منا "مانش" مساعدته. تعالي.

682
00:40:08,406 --> 00:40:10,826
‫شكراً على مجيئكما. ربّما تقنعانه بالتعاون.

683
00:40:12,035 --> 00:40:14,996
‫عمي "آندرو"، أتاك زوار.

684
00:40:15,080 --> 00:40:18,500
‫مرحباً. هل تذكرني؟ هل تذكر خطتنا؟

685
00:40:20,502 --> 00:40:23,088
‫قل له إنه لم يكن مسؤولاً
‫عمّا جرى في محطة القطار.

686
00:40:23,171 --> 00:40:25,799
‫لقد أصبت بما يدعى نوبة ذهانية.

687
00:40:25,882 --> 00:40:27,634
‫يجب أن تخضع للمحاكمة.

688
00:40:27,717 --> 00:40:30,178
‫سيحكمون عليك بالبراءة
‫نتيجة إصابتك بالجنون.

689
00:40:30,262 --> 00:40:31,638
‫سيعيدونك إلى هنا لمعالجتك.

690
00:40:31,721 --> 00:40:35,016
‫- تناول الأدوية فقط.
‫- لا.

691
00:40:35,100 --> 00:40:37,686
‫الأدوية الصحيحة هذه المرة.
‫الأدوية التي تنفعك.

692
00:40:37,769 --> 00:40:42,524
‫لا أريد أدوية. هذا ما قلته لهم.
‫لديّ حقوقي.

693
00:40:42,607 --> 00:40:45,485
‫لكنك ستتحسن بعد أسبوعين.

694
00:40:45,569 --> 00:40:48,780
‫ولن يجد الأطباء خياراً سوى بإخلاء سبيلك.

695
00:40:48,864 --> 00:40:51,199
‫لكنني كنت مسؤولاً عن موته.

696
00:40:51,283 --> 00:40:53,201
‫أتريد أن تعاقب نفسك؟

697
00:40:53,285 --> 00:40:56,037
‫وأن تمضي بقية حياتك
‫في سجن خلقته لنفسك؟

698
00:40:57,539 --> 00:41:00,125
‫لكن يجب أن أعاقب على فعلتي.

699
00:41:07,591 --> 00:41:09,426
‫أريد فقط أن أودعك.

700
00:41:13,096 --> 00:41:14,598
‫وداعاً يا "جون".

701
00:41:40,373 --> 00:41:42,167
‫"القصة خيالية
‫لم تمثل أي حدث حقيقي."

