﻿1
00:00:01,377 --> 00:00:03,212
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:03,295 --> 00:00:06,966
‫تُعتبر الجرائم الجنسية شائنة بشكل خاص.

3
00:00:07,049 --> 00:00:11,137
‫في مدينة "نيويورك"، المحققون المتفانون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الوحشية

4
00:00:11,220 --> 00:00:14,765
‫هم أعضاء في فرقة نخبوية
‫معروفة بوحدة الضحايا الخاصة.

5
00:00:14,849 --> 00:00:16,934
‫هذه هي قصصهم.

6
00:00:24,150 --> 00:00:28,946
‫هذا رائع جدًا، اركعي على ركبتيك.

7
00:00:41,167 --> 00:00:42,293
‫سأراك قريبًا.

8
00:01:05,858 --> 00:01:08,444
‫- "ستايبلر".
‫- اغتصبني ذلك الوغد نفسه مجددًا.

9
00:01:08,527 --> 00:01:09,987
‫"إليزابيث"؟

10
00:01:10,070 --> 00:01:12,990
‫قال إنه سيعود وأصدقه
‫إنه متوجه إلى القناة.

11
00:01:13,073 --> 00:01:15,701
‫اسمعيني، لا تتبعيه
‫اتصلي بالطوارئ وانتظريني.

12
00:01:15,785 --> 00:01:17,787
‫لا، لن يتوقف عن العودة.

13
00:01:19,497 --> 00:01:21,791
‫- لقد عبر الشاطئ للتو.
‫- "إليزابيث"...

14
00:01:28,130 --> 00:01:32,343
‫أنا المحقق "ستايبلر" من وحدة الضحايا
‫الخاصة في "مانهاتن" ورقم الشارة 6313.

15
00:02:00,955 --> 00:02:02,665
‫- "داني بيك".
‫- أين أنت؟

16
00:02:03,791 --> 00:02:07,127
‫اغتُصبت "إليزابيث هاسنباك"
‫لدينا مجرم معتاد.

17
00:02:07,211 --> 00:02:09,922
‫أنا على بعد 5 ساعات بالسيارة
‫على الأقل.

18
00:02:10,005 --> 00:02:12,049
‫هل ألتقيك في المستشفى أو مسرح الجريمة؟

19
00:02:14,760 --> 00:02:16,262
‫تعالي إلى المشرحة.

20
00:02:54,884 --> 00:02:58,304
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

21
00:03:08,314 --> 00:03:12,526
‫"إليزابيث هاسنباك"، عمرها 30 سنة
‫امرأة بيضاء، اغتُصبت قبل 17 يومًا.

22
00:03:12,610 --> 00:03:14,403
‫لم تكشف عدة الاغتصاب أيّ منيّ.

23
00:03:14,486 --> 00:03:18,699
‫- هل عاد المغتصب للمزيد؟
‫- مرارًا وتكرارًا.

24
00:03:18,782 --> 00:03:21,785
‫تطابق الكدمات حول رقبتها الهراوة.

25
00:03:21,869 --> 00:03:25,706
‫هذا ما يحصل عندما يتولى المواطنون
‫الأمور بأنفسهم.

26
00:03:25,789 --> 00:03:28,083
‫ليس من شيمك أن تلوم الضحية يا "إيليوت".

27
00:03:28,167 --> 00:03:31,378
‫تعود الهراوة إلى الضحية، كانت تتبعه.

28
00:03:31,462 --> 00:03:32,922
‫لا بد أنه عرف ذلك وعاد جريًا،

29
00:03:33,005 --> 00:03:34,882
‫وسلبها الهراوة وخنقها.

30
00:03:34,965 --> 00:03:38,677
‫لا أعتقد ذلك، لم تختنق، ليس هناك بثور.

31
00:03:38,761 --> 00:03:41,597
‫لكن هناك عدة إصابات في الجمجمة.

32
00:03:41,680 --> 00:03:43,724
‫سبب الوفاة هو ضربة قوية على الأرجح،

33
00:03:43,807 --> 00:03:46,560
‫لكن لن أعرف بشكل أكيد
‫حتى أفتح قلنسوة الجمجمة.

34
00:03:46,644 --> 00:03:48,771
‫لم يستغرقها الأمر وقتًا طويلاً
‫لتعود إلى روتينها.

35
00:03:50,105 --> 00:03:52,358
‫اتصلت بمركز أزمات الاغتصاب
‫وحضرت الاجتماعات،

36
00:03:52,441 --> 00:03:54,318
‫لم تنفك تقول إنها أرادت استعادة حياتها.

37
00:03:54,401 --> 00:03:58,614
‫- لم ترد أن تكون ضحية.
‫- من يريد ذلك؟

38
00:04:04,411 --> 00:04:07,081
‫"شقة (إليزابيث هاسنباك)
‫48 شارع (بروم)، الثلاثاء 19 سبتمبر"

39
00:04:07,164 --> 00:04:09,291
‫لم أجد أيّ بصمات على مقبض الباب.

40
00:04:09,375 --> 00:04:13,587
‫لا أثر للسوائل وهناك شعرة ولا نسيج ظاهري
‫لكن لا يزال علينا التنظيف والتدقيق.

41
00:04:13,671 --> 00:04:15,923
‫سأقول إنه سبقكم إلى ذلك
‫من الآثار على السجادة.

42
00:04:16,006 --> 00:04:19,218
‫أخذ الشراشف وأفرغ القمامة كالمرة الماضية.

43
00:04:19,301 --> 00:04:20,803
‫يعرف هذا الرجل ماذا يفعل.

44
00:04:20,886 --> 00:04:24,014
‫هناك 3 أقفال مركبة على الباب الأمامي
‫كان عليه تحطيم النافذة للدخول.

45
00:04:24,098 --> 00:04:27,142
‫كان على صوت تحطيم الزجاج أن يوقظها
‫قبل أن يدخل حتى.

46
00:04:27,226 --> 00:04:28,894
‫إلا إذا كانت قد أخذت منومًا.

47
00:04:28,978 --> 00:04:31,105
‫يحتاج الكثير من الضحايا إلى أخذ شيء للنوم.

48
00:04:31,188 --> 00:04:34,775
‫وجدنا الأدوية المعتادة على المنضدة
‫وخزانة مليئة بالخمور.

49
00:04:35,776 --> 00:04:38,195
‫سنعرف من فحص السموم ما الذي أخذته.

50
00:04:38,278 --> 00:04:43,325
‫وصف الضحية للمجرم هو أنه ذكر أبيض
‫يتراوح طوله بين 1،7 و1،8 مترًا،

51
00:04:43,409 --> 00:04:47,830
‫ويزن 81 كلغ وعيناه بنيتان وشعره بني
‫من دون ندوب أو أوشام مرئية.

52
00:04:47,913 --> 00:04:50,124
‫يجب أن يحصر ذلك احتمالات المشتبه فيه.

53
00:04:51,417 --> 00:04:52,584
‫آسفة على التأخر.

54
00:04:52,668 --> 00:04:54,378
‫وضع سكينًا على عنق الضحية.

55
00:04:54,461 --> 00:04:57,256
‫تكلم معها وأراد معرفة كيف أحبت أن تُلمس.

56
00:04:57,339 --> 00:04:58,841
‫إنه مغتصب يؤكد سلطته.

57
00:04:58,924 --> 00:05:04,346
‫كانت المداعبة عنيفة وطويلة
‫كان معظم التفاصيل واضحة جدًا،

58
00:05:04,430 --> 00:05:06,140
‫لأنها شرحت لي ذلك لأكثر من ساعة.

59
00:05:07,516 --> 00:05:09,518
‫من دون توقف أو ذرف دموع.

60
00:05:09,601 --> 00:05:13,272
‫لا أعرف كم مرة اغتصبني.

61
00:05:16,525 --> 00:05:17,943
‫ربما 5 مرات.

62
00:05:19,987 --> 00:05:21,280
‫لكم من الوقت بقي معك؟

63
00:05:25,075 --> 00:05:28,287
‫36 ساعة و27 دقيقة.

64
00:05:28,370 --> 00:05:31,749
‫أبليت بشكل رائع يا "ليز"، لقد نجوت.

65
00:05:35,878 --> 00:05:37,546
‫حقًا؟

66
00:05:37,629 --> 00:05:39,465
‫- هل ارتدى اللاتيكس؟
‫- لا.

67
00:05:40,507 --> 00:05:43,135
‫حاول أخيرًا أن يجبرها على التبول في كوب.

68
00:05:44,261 --> 00:05:49,349
‫وعندما لم تستطع فعل ذلك شق وجهها.

69
00:05:49,433 --> 00:05:51,185
‫الخوف هو دافع كبير.

70
00:05:52,311 --> 00:05:54,772
‫قرفصت أخيرًا وفعلت ما أراد.

71
00:05:55,773 --> 00:05:56,815
‫ماذا فعل به؟

72
00:05:59,359 --> 00:06:01,320
‫لا أعرف، لم أرد رؤية ذلك.

73
00:06:02,488 --> 00:06:03,739
‫ماذا حصل بعد ذلك؟

74
00:06:08,327 --> 00:06:10,662
‫جعلني أجلس في حوض الاستحمام

75
00:06:10,746 --> 00:06:15,000
‫وفركني من الداخل والخارج.

76
00:06:16,960 --> 00:06:21,340
‫ثم هددني وغادر بعد ذلك.

77
00:06:21,423 --> 00:06:22,424
‫ماذا قال؟

78
00:06:25,886 --> 00:06:28,097
‫أنه سيراني لاحقًا.

79
00:06:28,180 --> 00:06:31,850
‫قد يكون المشتبه فيه مصابًا بشذوذ تبول.

80
00:06:31,934 --> 00:06:32,976
‫هل تقول إنه شرب بولها؟

81
00:06:33,060 --> 00:06:35,187
‫هذا احتمال كبير نظرًا لسلوكه.

82
00:06:35,270 --> 00:06:37,147
‫هذا غير منطقي.

83
00:06:37,231 --> 00:06:40,692
‫لماذا يجازف بتنظيفها
‫بدلاً من استعمال واقي ذكري؟

84
00:06:40,776 --> 00:06:43,320
‫كان لديه الكثير من الوقت للعبث
‫عرف عاداتها وروتينها.

85
00:06:43,403 --> 00:06:45,531
‫تولى السيطرة الكاملة حتى على مثانتها.

86
00:06:45,614 --> 00:06:49,368
‫- كأنه يلعب دور الإله.
‫- هذا أشبه بمعاملة الكلب.

87
00:06:49,451 --> 00:06:51,495
‫إنه ذكر الألفا ويجعلها تابعة كليًا،

88
00:06:51,578 --> 00:06:55,040
‫ولهذا السبب استهدف المرأة نفسها مرتين
‫وهذا نادر.

89
00:06:55,124 --> 00:06:58,210
‫ويتطلب الأمر الممارسة، مستحيل أن يكون
‫هذا الرجل جديدًا على الأمر.

90
00:06:58,293 --> 00:07:01,421
‫سنتفقد برنامج الاعتقال الجنائي العنيف
‫لرؤية إن كان هناك طريقة عمل مشابهة.

91
00:07:01,505 --> 00:07:04,424
‫تفقد الأقسام الإدارية الأخرى
‫لرؤية إن كان هذا الرجل كثير التنقل.

92
00:07:08,303 --> 00:07:10,055
‫لا شيء من برنامج الاعتقال الجنائي، وأنت؟

93
00:07:13,433 --> 00:07:16,979
‫حصلت على واحد في "بارك سلوب"
‫أوصاف المشتبه فيه وطريقة العمل مطابقة.

94
00:07:19,231 --> 00:07:20,107
‫"بيك".

95
00:07:21,942 --> 00:07:24,403
‫لا، لن أقبل الكلفة

96
00:07:31,785 --> 00:07:34,788
‫بدأت الاتصالات الهاتفية ترد من "أتيكا".

97
00:07:37,124 --> 00:07:40,669
‫- هل هو شخص قبضت عليه؟
‫- واحد من قتلة زوجي.

98
00:07:42,212 --> 00:07:44,965
‫لم أكن أعرف زوجك لكن سمعت
‫أنه كان بارعًا في الرماية.

99
00:07:48,927 --> 00:07:52,264
‫أوقف شابان في سن الـ15
‫في سيارة مسروقة.

100
00:07:54,516 --> 00:07:58,896
‫كان لدى أحدهما أمر محكمة لذا كان هاربًا.

101
00:08:00,814 --> 00:08:05,986
‫كنت أجلس في مطعمنا المفضل
‫أنتظر وأستشيط غضبًا...

102
00:08:06,987 --> 00:08:08,197
‫عندما أطلقا النار
‫في رأس "مايك".

103
00:08:10,991 --> 00:08:13,160
‫كنت جاهزة لأصب غضبي عليه
‫عندما وصلت إلى المنزل.

104
00:08:14,244 --> 00:08:17,331
‫ثم رأيت القادة عند الباب.

105
00:08:19,583 --> 00:08:20,542
‫كان ميتًا...

106
00:08:22,127 --> 00:08:25,631
‫وقتله غبيان لم يفكرا في التخلص من المسدس.

107
00:08:25,714 --> 00:08:29,259
‫- هل حُكم عليهما بالسجن المؤبد؟
‫- مات مطلق النار في عراك في السجن.

108
00:08:32,346 --> 00:08:34,723
‫لن تتكلمي معه على الهاتف
‫لكن ستذهبين إلى "أتيكا"

109
00:08:34,806 --> 00:08:35,974
‫لمواجهته وجهًا لوجه؟

110
00:08:39,478 --> 00:08:41,396
‫ذهبت لرؤية جثة قاتل الشرطي.

111
00:08:45,692 --> 00:08:50,948
‫أفهم أنك تحتاجين إلى طي الصفحة يا "داني"
‫لكن هذه ليست الطريقة المناسبة.

112
00:08:56,203 --> 00:08:57,162
‫هناك واحد آخر.

113
00:08:59,331 --> 00:09:03,377
‫"سيليت موت"، 27 سنة، تعيش في "كوينز".

114
00:09:03,460 --> 00:09:05,921
‫"جينا مايلور"، 32 سنة، تعيش في "بروكلين".

115
00:09:06,004 --> 00:09:07,297
‫لنر إن كانت قصصهما متطابقة.

116
00:09:08,298 --> 00:09:10,467
‫"شقة (جينا مايلور)، (بروكلين، نيويورك)
‫الثلثاء 19 سبتمبر"

117
00:09:10,550 --> 00:09:13,762
‫عرض مساعدتي في البقالة لكنني رفضت.

118
00:09:14,763 --> 00:09:17,724
‫واصلت في الرفض لكنه أصر.

119
00:09:19,601 --> 00:09:22,062
‫كان وسيمًا وودودًا.

120
00:09:24,273 --> 00:09:28,402
‫قال إنه اعتاد أن يكون الرئيس،

121
00:09:28,485 --> 00:09:32,030
‫وإنه لا بأس بقبول المساعدة
‫بين الحين والآخر.

122
00:09:34,199 --> 00:09:36,076
‫هل تعتقدان أنه ربما كانت يراقبني؟

123
00:09:37,369 --> 00:09:38,495
‫هذا محتمل.

124
00:09:39,663 --> 00:09:44,376
‫- هل تتذكرين ماذا حصل تاليًا؟
‫- سحب سكينًا عند بابي.

125
00:09:45,919 --> 00:09:50,424
‫بقي ليومين، 48 ساعة من الجحيم.

126
00:09:52,926 --> 00:09:55,554
‫جعلني أبوّل في كوب.

127
00:09:58,640 --> 00:10:02,936
‫عندما وضعني في الحوض
‫اعتقدت أنه كان سيقتلني، لكنه...

128
00:10:05,981 --> 00:10:10,569
‫حممني وغسلني وأذلني عوضًا عن ذلك.

129
00:10:12,821 --> 00:10:16,033
‫قال إنه سيراني في الجوار قبل أن يغادر.

130
00:10:17,659 --> 00:10:20,996
‫- ماذا فعل بالبول؟
‫- أخذه معه.

131
00:10:23,498 --> 00:10:28,628
‫اغتصبني مجددًا بعد 10 أيام.

132
00:10:28,712 --> 00:10:33,633
‫استيقظت لأجده جالسًا على صدري
‫واضعًا سكينًا على حنجرتي.

133
00:10:33,717 --> 00:10:34,968
‫كيف دخل؟

134
00:10:35,052 --> 00:10:38,847
‫لم ألاحظ نافذة غرفة النوم
‫المكسورة حتى مغادرته.

135
00:10:38,930 --> 00:10:40,015
‫ألم تسمعي صوت تحطم الزجاج؟

136
00:10:41,558 --> 00:10:45,520
‫هل كنت تأخذين أي دواء؟ هل أسرفت في الشرب؟

137
00:10:45,604 --> 00:10:47,314
‫هل تعتقدان أنني اختلقت ذلك أيضًا؟

138
00:10:49,524 --> 00:10:50,692
‫هل تعنين أن الشرطة لم تصدقك؟

139
00:10:52,778 --> 00:10:55,739
‫كلا، قال المحقق إن قصتي غير منطقية.

140
00:10:55,822 --> 00:11:00,869
‫قال إن المغتصبين
‫لا يهاجمون الضحية نفسها مرتين.

141
00:11:03,163 --> 00:11:05,207
‫اعتقد أنني أكذب. جعلني أشعر...

142
00:11:05,290 --> 00:11:07,626
‫بأنك اغتُصبت من جديد.

143
00:11:07,709 --> 00:11:12,422
‫لهذا السبب لم أبلغ عن الاغتصاب الثالث.
‫ما الجدوى من ذلك؟

144
00:11:19,930 --> 00:11:22,724
‫جعلت "جينا مايلور" تراجع إفادتها
‫مرات عديدة.

145
00:11:22,808 --> 00:11:26,812
‫لم تكن قصتها غير مدعومة بالأدلة فحسب،
‫بل كانت تغير قصتها باستمرار.

146
00:11:26,895 --> 00:11:29,898
‫لكنك تعرف أن ضحايا الاغتصاب
‫لا يمكنهم تذكر كل شيء مرة واحدة.

147
00:11:29,981 --> 00:11:31,274
‫هل أخذتها إلى المستشفى؟

148
00:11:31,358 --> 00:11:34,486
‫أظهر تقرير الاغتصاب نشاطًا جنسيًا حديثًا
‫لكن لم يظهر وجود منيّ.

149
00:11:34,569 --> 00:11:36,279
‫ماذا عن النافذة المحطمة؟

150
00:11:36,363 --> 00:11:38,532
‫قال المختبر إن الزجاج
‫كان محطمًا من داخل الشقة.

151
00:11:38,615 --> 00:11:39,908
‫هل تعتقد أنها حطمته بنفسها؟

152
00:11:41,201 --> 00:11:43,662
‫لقد قابلتها، المرأة غير مستقرة تمامًا.

153
00:11:43,745 --> 00:11:45,622
‫المرأة اغتُصبت.

154
00:11:46,748 --> 00:11:49,584
‫- كم مغتصبًا تتولى سنويًا؟
‫- عدة مئات.

155
00:11:49,668 --> 00:11:51,628
‫كم واحدًا منهم يهاجم المرأة نفسها مرتين؟

156
00:11:53,296 --> 00:11:54,631
‫هذا ما اعتقدته.

157
00:11:54,714 --> 00:11:58,844
‫لديّ ضحية في المشرحة
‫اغتُصبت مرتين من قبل الرجل نفسه.

158
00:11:58,927 --> 00:12:01,721
‫هوجمت "جينا مايلور" ليس مرتين
‫بل 3 مرات

159
00:12:01,805 --> 00:12:03,807
‫ولم تبلغ عن الأمر
‫لأنها عرفت أنك لن تصدّقها.

160
00:12:03,890 --> 00:12:06,810
‫لديّ أم وضعت طفلها في الميكرويف،

161
00:12:06,893 --> 00:12:09,855
‫وابنة 5 سنوات يتحرش بها عمها،

162
00:12:09,938 --> 00:12:12,941
‫وفتاة جامعية تبلغ 18 سنة
‫حاولت فسخ علاقتها بحبيبها،

163
00:12:13,024 --> 00:12:16,820
‫فتعرض للحرق بالأسيد
‫والمضاجعة من الخلف انتقامًا.

164
00:12:16,903 --> 00:12:20,240
‫لديّ ضحايا حقيقيون
‫للإمساك بأيديهم والاهتمام بهم.

165
00:12:20,323 --> 00:12:22,909
‫إن كنت تصدق قصة "مايلور"
‫فأهلاً بك في القضية،

166
00:12:22,993 --> 00:12:25,412
‫لكن لا تعلمني كيف أقوم بعملي.

167
00:12:29,040 --> 00:12:32,043
‫الرجل سمعته جيدة، لأنه لا يتقبل اللوم
‫ويلقيه على غيره.

168
00:12:33,044 --> 00:12:34,880
‫لا أعلم يا "إليوت".

169
00:12:34,963 --> 00:12:38,133
‫تولى "غايغر" الاغتصاب الثاني وفق
‫الإجراءات، أفهم لماذا هو مشكك.

170
00:12:38,216 --> 00:12:40,177
‫لماذا تكسر نافذة إن كنت في الداخل؟

171
00:12:41,553 --> 00:12:43,013
‫كم ضحية لدينا؟

172
00:12:43,096 --> 00:12:47,476
‫4 ضحايا، أنثى بيضاء تحت الـ40
‫اغتُصبت في المنزل.

173
00:12:47,559 --> 00:12:50,687
‫اغتُصبت "إليزابيث هاسنباك" مرتين
‫و"جينا مايلور" 3 مرات،

174
00:12:50,770 --> 00:12:53,857
‫و"سيليست موت" مرتين بحسب علمنا.

175
00:12:53,940 --> 00:12:56,234
‫- هل تكلمنا معها بعد؟
‫- كلا، إنها مختفية.

176
00:12:56,318 --> 00:12:58,487
‫غادرت عنوانها السابق
‫ولم تترك عنوانًا جديدًا.

177
00:12:58,570 --> 00:13:00,822
‫- أعتقد أن الهرب قد يكون خيارهن الوحيد.
‫- على الأرجح.

178
00:13:00,906 --> 00:13:03,700
‫قارنت تواريخ الاعتداء الجنسي
‫ووضعتها على رزنامة.

179
00:13:03,783 --> 00:13:06,244
‫المعدل الذي يفصل بينها
‫هو ما بين 17 و23 يومًا.

180
00:13:06,328 --> 00:13:08,121
‫ماذا عن الضحية الأخيرة؟

181
00:13:08,205 --> 00:13:11,833
‫"ميغن كارلايل"، 32 سنة
‫اغتُصبت مرة قبل 5 أشهر.

182
00:13:11,917 --> 00:13:13,460
‫لا يتناسب هذا مع السياق.

183
00:13:13,543 --> 00:13:16,171
‫وفقًا للجدول الزمني هذا
‫كان يجب أن تكون اغتُصبت 3 مرات

184
00:13:16,254 --> 00:13:17,297
‫منذ الاغتصاب الأول.

185
00:13:17,380 --> 00:13:18,757
‫- هل غيرت عنوانها؟
‫- كلا.

186
00:13:18,840 --> 00:13:20,634
‫ربما ليس الرجل نفسه.

187
00:13:20,717 --> 00:13:24,262
‫إفادة "كارلايل" تشبه إفادة الأخريات بالضبط
‫بما في ذلك عينة البول.

188
00:13:24,346 --> 00:13:26,348
‫لقد اغتُصبت مجددًا إذًا
‫لكنها لم تبلغ عن الأمر.

189
00:13:27,349 --> 00:13:31,144
‫اذهبا للتكلم معها لكن بروية.
‫لقد عانت هؤلاء النساء كفاية.

190
00:13:32,145 --> 00:13:35,315
‫"شقة (باري) و(ميغن كارلايل)،
‫218 شارع (إيست 28)، الأربعاء 20 سبتمبر"

191
00:13:36,316 --> 00:13:37,859
‫مرحبًا يا سيدة "كارلايل".

192
00:13:37,943 --> 00:13:41,571
‫أنا المحقق "ستايبلر" وهذه شريكتي
‫المحققة "بيك" من وحدة الضحايا الخاصة.

193
00:13:41,655 --> 00:13:45,075
‫- "ميغن"، هل أمسكتم به؟
‫- كلا، ليس بعد، ربما يمكننا الدخول؟

194
00:13:46,826 --> 00:13:48,662
‫حبيبي؟

195
00:13:51,206 --> 00:13:54,668
‫- نحن المحققان "بيك" و"ستايبلر".
‫- "باري كارلايل"، بم يتعلق الأمر؟

196
00:13:54,751 --> 00:13:57,337
‫- الاعتداء على زوجتك.
‫- لقد تكلمنا عن كل ذلك.

197
00:13:57,420 --> 00:13:59,965
‫لدينا أدلة جديدة نود التكلم مع زوجتك عنها.

198
00:14:00,048 --> 00:14:02,092
‫- متى تلدين؟
‫- بعد 5 أشهر ونصف الشهر تقريبًا.

199
00:14:02,175 --> 00:14:04,761
‫نحن متوتران من إمكانية حدوث خطب ما.

200
00:14:04,844 --> 00:14:06,805
‫إنه مولودنا الأول واستغرق الحمل كثيرًا.

201
00:14:06,888 --> 00:14:09,474
‫أشهر من أدوية الخصوبة وزيارات الطبيب،

202
00:14:09,558 --> 00:14:12,018
‫وإعادة ترتيب مواعيدي
‫بما أنني أسافر كثيرًا.

203
00:14:12,102 --> 00:14:13,895
‫لا بد أن ذلك مكلف.

204
00:14:13,979 --> 00:14:15,772
‫- منذ متى تحاولين؟
‫- قرابة سنة.

205
00:14:15,855 --> 00:14:18,525
‫- لكنه يستحق العناء.
‫- بالطبع.

206
00:14:18,608 --> 00:14:22,320
‫أنت حامل في الشهر الـ16 أو الـ18 تقريبًا؟

207
00:14:22,404 --> 00:14:25,782
‫هل يمكننا فعل ذلك مرة ثانية؟
‫يجب أن ترتاح زوجتي.

208
00:14:25,865 --> 00:14:29,661
‫نتفهم ذلك لكن لدينا مشكلة واحدة،
‫الرجل الذي نعتقد أنه هاجمك،

209
00:14:29,744 --> 00:14:32,455
‫يعود ويغتصب ضحاياه مجددًا، باستثنائك.

210
00:14:33,832 --> 00:14:36,418
‫يبدو أنه ترك السيدة "كارلايل" وشأنها.

211
00:14:36,501 --> 00:14:38,169
‫إن هاجمك مجددًا
‫فيجب أن تخبرينا يا "ميغن".

212
00:14:38,253 --> 00:14:42,382
‫ماذا؟ أنتم مجانين إن اعتقدتم
‫أنها ستخفي شيئًا كهذا عنكم.

213
00:14:42,465 --> 00:14:44,509
‫من الصعب على الضحية
‫التبليغ عن الأمر أحيانًا.

214
00:14:44,593 --> 00:14:46,595
‫يصبن بالصدمة إن حصل لهم الأمر مرة.

215
00:14:46,678 --> 00:14:49,431
‫لكن مرتين، يعتقدن أنه خطأهم.

216
00:14:49,514 --> 00:14:54,436
‫أنا حامل وبدينة وغير جذابة.
‫أنا متأكدة من أن ذلك أصابه بالنفور.

217
00:14:54,519 --> 00:14:57,814
‫لا يتعلق الاغتصاب بالجنس بل بالغضب والقوة.

218
00:14:57,897 --> 00:15:00,025
‫لقد اغتصبك منذ 5 أشهر تقريبًا.

219
00:15:00,108 --> 00:15:02,319
‫وفقًا للسياق، كان يجب أن يهاجمك مجددًا

220
00:15:02,402 --> 00:15:04,154
‫في الوقت الذي حملت فيه.

221
00:15:04,237 --> 00:15:05,572
‫لكنه لم يفعل.

222
00:15:05,655 --> 00:15:08,074
‫اخرجا، الآن.

223
00:15:11,244 --> 00:15:13,580
‫جيد جدًا، شكرًا لوقتكما.

224
00:15:16,124 --> 00:15:18,001
‫أعتذر على الإزعاج.

225
00:15:25,842 --> 00:15:28,386
‫- هل لديك شيء تقوله؟
‫- مثل ماذا؟

226
00:15:28,470 --> 00:15:31,681
‫كالعادة، أنا قاسية جدًا على الضحايا
‫وتنقصني الكياسة الاجتماعية.

227
00:15:31,765 --> 00:15:34,059
‫صحيح لكن لا، ربما "كارلايل" كانت تكذب.

228
00:15:34,142 --> 00:15:35,810
‫حتى التكاليف تثبت أن الطفل ليس من زوجها.

229
00:15:35,894 --> 00:15:37,020
‫إنها مضللة

230
00:15:37,103 --> 00:15:39,856
‫أو تريد طفلاً بشدة إلى درجة
‫أنها مستعدة لحماية المعتدي.

231
00:15:39,939 --> 00:15:42,275
‫صحيح، إنه وضع دقيق على الحالتين.

232
00:15:42,359 --> 00:15:45,362
‫إنجاب طفل من مغتصب
‫ليس شيئًا تخفيه المرأة عن زوجها.

233
00:15:45,445 --> 00:15:47,572
‫قل لي إن هذا ليس ملتويًا.

234
00:15:47,656 --> 00:15:49,157
‫شريكتي السابقة طفلة مغتصب.

235
00:15:50,992 --> 00:15:54,287
‫كانت حقبة مختلفة،
‫لم يكن هناك إجهاض أو خيارات.

236
00:15:54,371 --> 00:15:56,081
‫أتقولين إن ذلك كان سهلاً
‫على والدة "أوليفيا"؟

237
00:15:56,164 --> 00:15:58,833
‫أقول إن الخيارات بسيطة
‫عندما لا تملك خيارًا.

238
00:15:58,917 --> 00:16:00,502
‫بما أنه ليس لدينا أي أدلة جنائية،

239
00:16:00,585 --> 00:16:03,755
‫إذا كان المغتصب هو المتبرع بالمني
‫فقد حصلنا على حمضه النووي أخيرًا.

240
00:16:05,256 --> 00:16:07,258
‫تعرضت "ميغن كارلايل" لهجوم
‫في الأسبوع الـ3 من يونيو.

241
00:16:07,342 --> 00:16:10,053
‫إذا عاد المعتدي بعد 17 إلى 23 يومًا،

242
00:16:10,136 --> 00:16:12,389
‫فسيكون الاعتداء الثاني حصل
‫بين منتصف وآخر يوليو.

243
00:16:12,472 --> 00:16:15,725
‫من دون تعاونها الكامل،
‫لن تتمكني من إثبات ذلك.

244
00:16:15,809 --> 00:16:18,478
‫لا يمكن أن نفترض أنه يستخدم
‫الجدول الزمني عينه معهن جميعًا.

245
00:16:18,561 --> 00:16:20,939
‫حصل الاعتداء الثاني على "جينا مايلور"
‫بعد 10 أيام.

246
00:16:21,022 --> 00:16:22,857
‫لهذا السبب أعتقد أن
‫الجدول الزمني للمشتبه فيه

247
00:16:22,941 --> 00:16:25,443
‫كان يتم وفقًا لدورات الحيض لدى الضحايا.

248
00:16:26,945 --> 00:16:28,947
‫هل تقول إنه يريدهن أن يحملن منه؟

249
00:16:29,030 --> 00:16:31,658
‫وفقًا لإفادات الضحايا،
‫كان يأخذ البول مرة واحدة فقط.

250
00:16:31,741 --> 00:16:34,035
‫لا يشربه بل يختبره.

251
00:16:34,119 --> 00:16:36,496
‫إنه يستخدم البول للتبويض.

252
00:16:36,579 --> 00:16:40,333
‫يمكنك الحصول على اختبار هرمون اللوتين
‫دون وصفة طبية في أي متجر أدوية.

253
00:16:40,417 --> 00:16:42,627
‫أي نوع من الرجال يغتصب امرأة لإنجاب أطفال؟

254
00:16:42,711 --> 00:16:45,839
‫ليست الإناث الوحيدات اللواتي
‫لديهن دافع بيولوجي للإنجاب.

255
00:16:45,922 --> 00:16:49,551
‫مرض قاتل أو حتى النرجسية
‫يمكن أن تغذي إكراهه.

256
00:16:49,634 --> 00:16:53,304
‫لكن لديك حبوب منع حمل
‫وحبوب إجهاض في اليوم التالي في السوق.

257
00:16:53,388 --> 00:16:54,222
‫هذا غير منطقي.

258
00:16:54,305 --> 00:16:56,015
‫يقضي الرجل وقتًا كافيًا مع ضحاياه

259
00:16:56,099 --> 00:16:57,642
‫ليعرف ماذا يوجد في خزانة أدويتهن.

260
00:16:57,726 --> 00:17:00,645
‫وحبة صباح اليوم التالي محدودة بـ72 ساعة.

261
00:17:00,729 --> 00:17:02,897
‫ما قد يفسّر سبب بقاء المعتدي مع ضحاياه.

262
00:17:02,981 --> 00:17:04,691
‫إنه ينتظر تثبيت المني.

263
00:17:04,774 --> 00:17:05,817
‫ثم يدلكهن جيدًا

264
00:17:05,900 --> 00:17:08,486
‫للتأكد من أننا لن آثار للمني
‫بواسطة اختبار الاغتصاب.

265
00:17:08,570 --> 00:17:09,654
‫لأننا لم نعمق في البحث.

266
00:17:09,738 --> 00:17:13,158
‫استئصال الأنسجة التناسلية
‫ليس بروتوكول تشريح نموذجيًا.

267
00:17:13,241 --> 00:17:16,161
‫سأتصل بـ"وورنر" كي تفحص أعضاء ضحية القاتل.

268
00:17:16,244 --> 00:17:19,330
‫وجدنا زجاجًا في الممر
‫تحت نافذة غرفة نوم ضحية القاتل.

269
00:17:19,414 --> 00:17:22,876
‫إلى جاني السافل المضطرب
‫الضحايا لديهن شيء آخر مشترك.

270
00:17:22,959 --> 00:17:25,795
‫أبنية الشقق تديرها جميعها الشركة نفسها.

271
00:17:25,879 --> 00:17:28,256
‫مجموعة مفاتيح إضافية
‫تمكّنه من دخول أي شقة،

272
00:17:28,339 --> 00:17:30,508
‫مهما كان عدد الأقفال لديهن.

273
00:17:30,592 --> 00:17:33,762
‫اعرفا كم شخص يمكنه الوصول
‫إلى تلك المفاتيح.

274
00:17:33,845 --> 00:17:35,722
‫"إدارة ملكيات (إنسور)
‫الأربعاء 20 سبتمبر"

275
00:17:35,805 --> 00:17:37,807
‫لدينا 500 موظف.

276
00:17:37,891 --> 00:17:40,477
‫نحن واحدة من أكبر شركات
‫إدارة الممتلكات في المدينة.

277
00:17:40,560 --> 00:17:42,771
‫كم شخصًا يمكنه الوصول
‫إلى المفاتيح الرئيسية؟

278
00:17:42,854 --> 00:17:47,317
‫مديرو العقارات ومديرو المباني والصيانة
‫138 شخصًا في الإجمال.

279
00:17:47,400 --> 00:17:50,153
‫140 يا "ستيف"، بما في ذلك أنت وأنا.

280
00:17:50,236 --> 00:17:52,822
‫إنه مدير مكتبي "لوك ديكسون".
‫سيعطيكما كل ما تحتاجان إليه.

281
00:17:52,906 --> 00:17:54,532
‫إن لم يكن هناك شيء آخر...

282
00:17:54,616 --> 00:17:58,203
‫يمكن أن تخبرنا إن كان هناك
‫أي شيء مشترك بين هذه العناوين.

283
00:17:58,286 --> 00:18:00,663
‫يمكنني القول على الفور
‫إن مدير ملكية واحد يديرها.

284
00:18:00,747 --> 00:18:03,792
‫إنه سافل حقيقي لاستهداف وظيفتي،
‫لكن اغتصاب وجريمة...

285
00:18:03,875 --> 00:18:05,585
‫- ما اسمه؟
‫- "تيد ويلمنغتون".

286
00:18:05,668 --> 00:18:07,462
‫أين يمكن أن نجده؟

287
00:18:07,545 --> 00:18:10,089
‫إنه يشرف على ملكية جديدة،
‫سأعطيكما العنوان.

288
00:18:10,173 --> 00:18:11,382
‫أنتما مع الرجل الخطأ.

289
00:18:11,466 --> 00:18:14,302
‫4 عمليات اغتصاب وجريمة قتل في أبنيتك
‫تجعلني أعتقد أنك مخطئ.

290
00:18:14,385 --> 00:18:17,347
‫أكثر من مئة شخص
‫يمكنه الوصول للمفاتيح الرئيسية.

291
00:18:17,430 --> 00:18:18,723
‫يلفق لك أحدهم التهمة إذًا.

292
00:18:18,807 --> 00:18:20,767
‫- هل لديك أي أعداء يا "تيد"؟
‫- القليل.

293
00:18:20,850 --> 00:18:23,478
‫لا يجب أن أعجب أحدًا
‫يجب أن ينفذوا أوامري فحسب.

294
00:18:23,561 --> 00:18:27,732
‫الأمر بسيط يا رفاق، لم أغتصب أحدًا.
‫لا أحتاج إلى ذلك.

295
00:18:27,816 --> 00:18:31,319
‫- هل تمارس الجنس كثيرًا يا "تيد"؟
‫- أكثر مما أتحمل.

296
00:18:31,402 --> 00:18:34,614
‫يبدو لي أن رجلاً مثلك قد يمل
‫إن كان الأمر سهلاً.

297
00:18:34,697 --> 00:18:39,327
‫أحب المطاردة، ألاحقهن بشدة وأنهكهن.

298
00:18:39,410 --> 00:18:42,163
‫- لا يحبك النساء، أليس كذلك؟
‫- ماذا في ذلك؟

299
00:18:43,164 --> 00:18:47,418
‫لست من النوع الذي يحب العلاقات.
‫آخذ ما أريد وأمضي قدمًا.

300
00:18:47,502 --> 00:18:50,922
‫تأخذ؟ يبدو لي ذلك اغتصابًا.

301
00:18:51,923 --> 00:18:54,509
‫أنت تحاول تغيير كلماتي وأنا أتعاون.

302
00:18:56,052 --> 00:18:59,597
‫لنأمل أن يبقى الأمر كذلك.
‫أعطنا عينة من شعرك ويمكنك المغادرة.

303
00:19:02,016 --> 00:19:03,351
‫لا يبدو ذلك ممتعًا.

304
00:19:05,311 --> 00:19:06,396
‫هل أحتاج إلى محامي؟

305
00:19:11,359 --> 00:19:12,193
‫ما كل هذا؟

306
00:19:12,277 --> 00:19:14,779
‫ملفات الموظفين من شركة إدارة الممتلكات.

307
00:19:14,863 --> 00:19:16,906
‫بما أن "ويلمنغتون" ليس رجلنا
‫علينا التحقق من خلفيات

308
00:19:16,990 --> 00:19:19,784
‫139 موظفًا يمكنهم
‫الوصول إلى المفاتيح الرئيسية.

309
00:19:19,868 --> 00:19:21,870
‫- تبدو كحفلة.
‫- يمكنك الانضمام إلينا.

310
00:19:21,953 --> 00:19:23,788
‫- لا، شكرًا.
‫- اتصلت "وارنر".

311
00:19:23,872 --> 00:19:27,917
‫لا يمكننا الحصول على حمض نووي
‫من جثة "ليز" بما أنهم سلموها للعائلة.

312
00:19:28,001 --> 00:19:31,963
‫- لقد أحرقوا الجثة أمس.
‫- رائع.

313
00:19:32,046 --> 00:19:35,300
‫- ماذا ترى؟
‫- أرى مجموعة متضائلة من الضحايا،

314
00:19:35,383 --> 00:19:38,761
‫ستجبره على البحث عن غيرهن إن لم يفعل بعد.

315
00:19:38,845 --> 00:19:41,264
‫واحدة ماتت وواحدة غيرت عنوانها
‫وبقي اثنتان.

316
00:19:41,347 --> 00:19:45,101
‫- "ميغن كارلايل" حامل.
‫- ما يبقي "جينا مايلور".

317
00:19:45,184 --> 00:19:47,437
‫لقد اختارها لسبب محدد.

318
00:19:47,520 --> 00:19:49,647
‫لذا إن كانت لا تزال في الجوار
‫فسيستهدفها مجددًا.

319
00:19:49,731 --> 00:19:53,151
‫هوجمت مرتين في يوليو،
‫مرة في 19 ومرة في الـ30.

320
00:19:53,234 --> 00:19:56,738
‫عاد وقتذاك لأن اختبار البول
‫أشار إلى أنها في الإباضة.

321
00:19:56,821 --> 00:20:02,327
‫ثم في 18 أغسطس،
‫بقي ليومين واغتصبها بشكل متكرر.

322
00:20:03,912 --> 00:20:06,039
‫سيستهدفها مجددًا.

323
00:20:06,122 --> 00:20:08,416
‫سيتعرض لها في اليومين المقبلين.

324
00:20:08,499 --> 00:20:11,210
‫إذا كان المغتصب يعمل
‫في شركة إدارة الممتلكات،

325
00:20:11,294 --> 00:20:13,129
‫فإنه يعرف أن نقترب من القبض عليه.

326
00:20:13,212 --> 00:20:15,131
‫لا أعتقد أنه سيهاجم "جينا مايلور" مجددًا.

327
00:20:15,214 --> 00:20:18,801
‫ليس لديه خيار،
‫ليس الأمر منطقيًا بل مكرهًا.

328
00:20:18,885 --> 00:20:21,971
‫يعرف أنه لدينا الكثير من المشتبه فيهم
‫المتبقين للاستقصاء فيهم، يستغرق ذلك وقتًا.

329
00:20:22,055 --> 00:20:24,557
‫ما لا يعرفه أننا اكتشفنا
‫جدوله الزمني للاغتصاب.

330
00:20:24,641 --> 00:20:29,687
‫- كيف تريدان التصرف؟
‫- نضع "جينا" في منزل آمن ونستخدم شركًا.

331
00:20:29,771 --> 00:20:30,647
‫جهزا لذلك.

332
00:20:32,148 --> 00:20:34,442
‫"شقة (جينا مايلور)، (بروكلين، نيويورك)
‫الخميس 21 سبتمبر"

333
00:20:34,525 --> 00:20:35,985
‫ماذا لو كان يراقب الآن؟

334
00:20:36,069 --> 00:20:38,321
‫إن لم تقبضوا عليه فماذا تعتقدان
‫أنه سيفعل بي بعد ذهابكم؟

335
00:20:38,404 --> 00:20:41,324
‫لدينا شرطيون في ملابس مدنية يفعلون ذلك
‫وستكونين في منزل آمن.

336
00:20:41,407 --> 00:20:44,118
‫لا أضمن أن نقبض عليه لكن لديك حماية.

337
00:20:44,202 --> 00:20:47,121
‫- لكم من الوقت؟
‫- حتى تستعيدي حياتك.

338
00:20:47,205 --> 00:20:48,790
‫من السهل عليك قول ذلك.

339
00:20:48,873 --> 00:20:51,000
‫لدي كل الحق لأخاف، لقد اغتصبني 3 مرات.

340
00:20:51,084 --> 00:20:54,921
‫ونحاول منعه من فعل ذلك مجددًا
‫أم هل استسلمت؟

341
00:20:57,382 --> 00:20:58,633
‫هل تعتقدين أن ذلك يعجبني؟

342
00:20:58,716 --> 00:21:02,804
‫أعتقد أنه لا يمكنك الجلوس في هذه الشقة
‫في انتظار حصول كارثة أخرى.

343
00:21:02,887 --> 00:21:07,558
‫أعتقد أنه عليك أن تتذكري أي نوع نساء أنت
‫وأن تغضبي،

344
00:21:07,642 --> 00:21:09,894
‫وإلا فستكونين ضحية لبقية حياتك.

345
00:21:20,738 --> 00:21:23,408
‫أعتقد أنه حري بي أن أذهب
‫لتوضيب بعض الأشياء.

346
00:21:27,537 --> 00:21:29,122
‫متى ستفهمين؟

347
00:21:29,205 --> 00:21:31,040
‫لم أقل شيئًا لا تحتاج إلى سماعه.

348
00:21:31,124 --> 00:21:34,919
‫لست مؤهلة لتكوني مستشارة
‫وسأخبرك شيئًا آخر.

349
00:21:35,003 --> 00:21:36,295
‫مكانك ليس في هذه الوحدة.

350
00:21:36,379 --> 00:21:39,215
‫ربما أنت بقيت في هذه الوحدة لوقت طويل.

351
00:21:39,298 --> 00:21:41,968
‫- حقًا؟
‫- نعم.

352
00:21:42,051 --> 00:21:44,554
‫لا يحتاج هؤلاء الضحايا
‫إلى كتفيك العريضين للبكاء عليهما،

353
00:21:44,637 --> 00:21:46,305
‫يحتجن إلى معلومات.

354
00:21:46,389 --> 00:21:49,934
‫عندما تُغتصب المرأة
‫يصبح احتمال اغتصابها 7 أضعاف.

355
00:21:50,018 --> 00:21:51,769
‫هل يمكن أن يتعلق ذلك بسلوكهن؟

356
00:21:51,853 --> 00:21:53,604
‫أنت تثبتين وجهة نظري الآن عبر لوم الضحية.

357
00:21:53,688 --> 00:21:55,106
‫لا ألومهن.

358
00:21:55,189 --> 00:21:58,484
‫جل ما أقوله هو أن النساء
‫يجب أن يكن مستعدات بشكل أفضل.

359
00:21:58,568 --> 00:22:02,196
‫أن يكن مدركات لبيئتهن، وينتبهن أين يركن،

360
00:22:02,280 --> 00:22:06,534
‫وينظرن إلى مقاربة أي رجل غريب بحذر وريبة.

361
00:22:06,617 --> 00:22:09,829
‫- هذا خوف.
‫- كلا، هذا صمود.

362
00:22:09,912 --> 00:22:12,457
‫يستخدم المعتدون علم النفس مثلك ومثلي

363
00:22:12,540 --> 00:22:15,793
‫وهم أكبر عدد منا على حد علمي.

364
00:22:32,518 --> 00:22:37,231
‫هذه شرطية الدورية "راندا لويس" من
‫القطاع 27. هذا المحققان "ستايبلر" و"بيك".

365
00:22:38,357 --> 00:22:40,943
‫- هل سأنجح؟
‫- ستفعلين من بعيد.

366
00:22:41,027 --> 00:22:43,112
‫- ما الخطة؟
‫- تشترين بعض الحاجيات.

367
00:22:43,196 --> 00:22:45,740
‫وتظهرين وجهك في الحي ثم تبقين في الشقة.

368
00:22:45,823 --> 00:22:47,492
‫ستدعمك المحققة "بيكا" في الخارج.

369
00:22:47,575 --> 00:22:51,079
‫وجميع الغرف خاضعة
‫للتنصت في الداخل لذا فأنت بخير.

370
00:22:51,162 --> 00:22:52,288
‫أي أسئلة؟

371
00:22:53,956 --> 00:22:55,333
‫- هلا نذهب؟
‫- بالتأكيد.

372
00:22:57,627 --> 00:22:59,921
‫شكرًا على وقتك، سنبقى على اتصال.

373
00:23:00,922 --> 00:23:04,175
‫من الآن فصاعدًا أريد أن
‫أُعرف بالمحقق "مانش" المقدام.

374
00:23:04,258 --> 00:23:06,511
‫ليست الكلمة التي كانت في ذهني.

375
00:23:06,594 --> 00:23:08,137
‫ما قصة "لوك ديكسون"؟

376
00:23:08,221 --> 00:23:11,390
‫مدير المكتب حاصل على شهادة في علم
‫الأحياء الدقيقة من جامعة "كولومبيا".

377
00:23:11,474 --> 00:23:14,894
‫طلب اللوازم المكتبية
‫لشركة إدارة ممتلكات سقوط كبير.

378
00:23:14,977 --> 00:23:16,979
‫لهذا السبب اتصلت بمستخدمه الأخير.

379
00:23:17,063 --> 00:23:19,148
‫كان يعمل في شركة طب حيوي

380
00:23:19,232 --> 00:23:21,651
‫حتى طردوه بسبب سوء سلوك جنسي.

381
00:23:21,734 --> 00:23:25,321
‫كان هدية وداعهم الأخيرة
‫توصيات سيئة للمستخدمين المستقبليين.

382
00:23:25,404 --> 00:23:29,117
‫لا يمكنه الحصول على عمل جديد في مجاله
‫فيغتصب النساء انتقامًا.

383
00:23:29,200 --> 00:23:32,328
‫مع إمكانية وصوله إلى المفاتيح الرئيسية،
‫لدينا مجال للحصول على مذكرة.

384
00:23:32,411 --> 00:23:35,623
‫حري بنا الاتصال بـ"غريغ"
‫لنعلمه أننا قد نكون وجدنا الفاعل.

385
00:23:44,090 --> 00:23:45,675
‫إنها متجهة إلى المنزل.

386
00:24:16,455 --> 00:24:20,334
‫حدد "مانش" و"فين" مشتبهًا فيه محتملاً.
‫مدير المكتب "لوك ديكسون".

387
00:24:20,418 --> 00:24:22,712
‫حررنا مذكرة بحث عنه لكنه اختفى.

388
00:24:22,795 --> 00:24:24,755
‫- هل لديك صورة له؟
‫- إنها على الطريق.

389
00:24:26,048 --> 00:24:29,635
‫"شقة (لوك ديكسون)، 116 شارع (أوركارد)
‫الخميس 21 سبتمبر"

390
00:24:29,719 --> 00:24:32,263
‫- "ديكسون" مهووس بالترتيب.
‫- بين أشياء أخرى.

391
00:24:33,264 --> 00:24:36,851
‫- هل هذه معدات تبويض؟
‫- لا بد من وجود 50 صندوقًا هنا.

392
00:24:39,020 --> 00:24:41,647
‫لماذا الكنبة ليست قبالة الجدار؟
‫هذه مضيعة للمساحة.

393
00:24:41,731 --> 00:24:43,065
‫ليس إن كان لديك شيء لإخفائه.

394
00:24:59,540 --> 00:25:03,419
‫الأحرف الأولى لأسماء الضحايا، مواعيد
‫الإباضة، تواريخ الاغتصاب، كل شيء هنا.

395
00:25:03,502 --> 00:25:05,713
‫نعرف بشأن 5 ضحايا فقط.

396
00:25:05,796 --> 00:25:08,174
‫إلى من تعود بقية الأحرف الأولى؟

397
00:25:39,580 --> 00:25:40,748
‫الشرطة!

398
00:25:51,342 --> 00:25:52,510
‫ما الوضع لديك يا "داني"؟

399
00:25:56,389 --> 00:25:57,556
‫"داني"؟

400
00:25:59,475 --> 00:26:00,685
‫إنها لا تجيب.

401
00:26:21,122 --> 00:26:23,040
‫- ابق على الأرض!
‫- هذا يكفي!

402
00:26:23,124 --> 00:26:24,500
‫هيا بنا!

403
00:26:26,168 --> 00:26:28,045
‫السكين هناك.

404
00:26:30,339 --> 00:26:34,760
‫- هل أنت بخير؟
‫- كنت سأقتله.

405
00:26:50,192 --> 00:26:53,863
‫ضرب مشتبه فيه كان مطلوبًا للاستجواب
‫كانت حركة مبتدئة أيتها المحققة.

406
00:26:53,946 --> 00:26:56,824
‫- لقد لوح مهددًا بسلاح، لم يكن لديّ خيار.
‫- يدعي الدفاع عن النفس.

407
00:26:56,907 --> 00:26:59,785
‫قال إنك لم تعرّفي عن نفسك ولم ير شارتك.

408
00:26:59,869 --> 00:27:03,080
‫- إنه مجرم، هذا ما يفعلونه.
‫- ما لم يكن لديهم مسوغ.

409
00:27:03,164 --> 00:27:05,708
‫- ما هي مشكلتك؟
‫- أنت.

410
00:27:05,791 --> 00:27:08,544
‫لقد ورد بحقك الكثير
‫من الشكاوى باستخدام القوة

411
00:27:08,627 --> 00:27:11,047
‫وإن اكتشف مكتب الشؤون الداخلية
‫وجود أي وقائع في قصة "ديكسون"،

412
00:27:11,130 --> 00:27:12,840
‫فستكونين عائقًا لن أتحمله.

413
00:27:18,721 --> 00:27:20,306
‫لا أعرف إن كان يمكنني فعل ذلك.

414
00:27:20,389 --> 00:27:22,767
‫لا يمكنهم رؤيتك لذا خذي وقتك.

415
00:27:24,185 --> 00:27:26,312
‫- لا أريد أن أنظر.
‫- حسنًا، لقد انتهينا.

416
00:27:26,395 --> 00:27:27,229
‫ليس بعد.

417
00:27:29,023 --> 00:27:31,025
‫هذه فرصتك الأخيرة.

418
00:27:31,108 --> 00:27:34,945
‫إما أن تسمحي لمغتصبك بالنفود
‫أو تتشجعي وتواجهيه.

419
00:27:35,029 --> 00:27:36,572
‫لكن ذلك يعني محاكمة.

420
00:27:36,655 --> 00:27:39,617
‫وإخبار العالم برمته
‫كل شيء مقرف جعلني أقوم به.

421
00:27:39,700 --> 00:27:42,536
‫- كم سيأخذ مني؟
‫- لا شيء.

422
00:27:42,620 --> 00:27:47,416
‫المحاكمة تعني أن تستعيدي حياتك.

423
00:28:08,104 --> 00:28:09,271
‫رقم 4.

424
00:28:16,529 --> 00:28:17,613
‫هل أنت جاهزة يا "ميغن"؟

425
00:28:29,792 --> 00:28:32,002
‫إصابات موكلي واسعة النطاق.

426
00:28:32,086 --> 00:28:34,213
‫سأتأكد من تضمين صور في عرض الدفاع.

427
00:28:34,296 --> 00:28:35,923
‫ما لم تتقدم بالتماس.

428
00:28:36,006 --> 00:28:38,342
‫هل لديك إمكانية للوصول إلى
‫المفاتيح الرئيسية يا سيد "ديكسون"؟

429
00:28:38,426 --> 00:28:40,636
‫نعم، لكن كذلك الكثير من الأشخاص الآخرين.

430
00:28:40,719 --> 00:28:43,389
‫لكن ليس لديهم معدات إباضة وتقويم اغتصاب.

431
00:28:43,472 --> 00:28:45,641
‫- لا تقل شيئًا.
‫- أريد أن أفسر.

432
00:28:46,642 --> 00:28:50,020
‫أجري تجربة للتحقق من فعالية
‫اختبارات الهرمونات.

433
00:28:50,104 --> 00:28:52,022
‫عبر اغتصاب النساء لجعلهن حوامل.

434
00:28:52,106 --> 00:28:56,110
‫التواريخ والأحرف الأولى على تقويمك،
‫تتطابق مع إفادات ضحايانا.

435
00:28:56,193 --> 00:28:58,070
‫إنه صدفة.

436
00:28:58,154 --> 00:29:01,615
‫كل مجموعة من الأحرف الأولى
‫تعود إلى متطوعات في عملي، أنا عالم.

437
00:29:01,699 --> 00:29:05,369
‫أنت مدير مكتب، طُردت من عملك كعالم.

438
00:29:07,997 --> 00:29:12,835
‫إنه سوء تفاهم، معظم العالمات غير جذابات.

439
00:29:12,918 --> 00:29:14,879
‫إن أظهرت لهن القليل
‫من الاهتمام فيطلبن النجدة.

440
00:29:14,962 --> 00:29:17,673
‫أنت معتدي يا سيد "ديكسون".

441
00:29:17,756 --> 00:29:20,259
‫لقد تعرفت ضحية اغتصاب على أنك هاجمتها.

442
00:29:20,342 --> 00:29:21,552
‫إنها مخطئة.

443
00:29:23,262 --> 00:29:25,514
‫أنا متأكد من أن الحمض النووي سيبرئني.

444
00:29:26,974 --> 00:29:29,268
‫سأتبرع بمسحة شدقية إن أردت.

445
00:29:34,190 --> 00:29:35,983
‫هل ثمة خطب ما أيتها المستشارة؟

446
00:29:36,066 --> 00:29:38,777
‫جلسة سماع ما قبل المحكمة على وشك البدء
‫و"جينا مايلور" لم تأت،

447
00:29:38,861 --> 00:29:40,946
‫ومن دون شهادتها سيخرج "لوك ديكسون".

448
00:29:41,030 --> 00:29:42,448
‫- ربما تأخرت؟
‫- لا.

449
00:29:42,531 --> 00:29:45,284
‫- لا تجيب على رقم هاتفها المنزل أو الخلوي.
‫- سنتولى ذلك.

450
00:29:47,828 --> 00:29:50,414
‫كان الماء يرشح نحو الشقة السفلية.

451
00:29:51,415 --> 00:29:52,750
‫أعتقد أنني سأصاب بالغثيان.

452
00:30:14,438 --> 00:30:16,607
‫- هل كان هناك رسالة؟
‫- لا.

453
00:30:18,192 --> 00:30:21,570
‫كان يجب أن أتوقع ذلك، دفعت "جينا" كثيرًا.

454
00:30:21,654 --> 00:30:26,033
‫- ليس خطأك.
‫- لست متأكدة.

455
00:30:26,116 --> 00:30:29,537
‫"لوك ديكسون" مغتصب ومجرم، تذكري ذلك.

456
00:30:29,620 --> 00:30:32,873
‫- كيف ننال منه؟
‫- يمكنني طلب جلسة سماع غيابية،

457
00:30:32,957 --> 00:30:36,377
‫وأحاول تقديم إفادة "جينا مايلور" كدليل
‫لكن ذلك صعب المنال.

458
00:30:36,460 --> 00:30:39,755
‫يجب أن أثبت أن "لوك ديكسون"
‫كان مسؤولاً مباشرة عن انتحارها.

459
00:30:39,838 --> 00:30:43,717
‫حسنًا، ماذا عن "ميغن كارلايل"؟

460
00:30:43,801 --> 00:30:46,178
‫لا يمكنها تحديد "ديكسون" كمغتصب.

461
00:30:46,262 --> 00:30:48,889
‫إنها تكذب، "ديكسون" هو والد طفلها.

462
00:30:48,973 --> 00:30:51,058
‫يثبت تقويم الاغتصاب أنه تعدى عليها مرتين.

463
00:30:52,851 --> 00:30:54,144
‫للحصول على عينة أمنيوتية،

464
00:30:54,228 --> 00:30:57,064
‫عليّ توجيه اتهام لضحية اغتصاب
‫بعرقلة العدالة والحنث بالقسم.

465
00:30:57,147 --> 00:30:58,732
‫ليس لدينا أي خيار.

466
00:30:58,816 --> 00:31:02,987
‫هناك 15 اسمًا آخر على ذلك التقويم
‫لا يمكنني السماح بخروج "ديكسون".

467
00:31:05,072 --> 00:31:06,782
‫لست متأكدة من أنه الرجل الذي اغتصبني.

468
00:31:06,865 --> 00:31:09,326
‫- ألا يجب أن أكون متأكدة؟
‫- قطعًا.

469
00:31:09,410 --> 00:31:11,412
‫تعرضت للاغتصاب يوم 21 مايو.

470
00:31:11,495 --> 00:31:14,873
‫- هل تعرضت للاغتصاب مجددًا في 17 يونيو؟
‫- كلا، أتعرض للاغتصاب مرتين.

471
00:31:15,874 --> 00:31:20,045
‫هذه نسخة من تقويم أخذ من شقة المشتبه فيه.

472
00:31:20,129 --> 00:31:24,633
‫تاريخان، 17 يونيو و11 يوليو مع حرفي اسمك.

473
00:31:24,717 --> 00:31:26,468
‫بما أنه لا يمكن لـ"ميغن"
‫التعرف على مغتصبها،

474
00:31:26,552 --> 00:31:29,888
‫أليس من المحتمل أن تكون
‫هذه الأحرف تعود إلى امرأة أخرى؟

475
00:31:29,972 --> 00:31:33,100
‫أو أن عميلتك تعيق العدالة
‫لأنها حملت من مغتصب.

476
00:31:33,183 --> 00:31:34,643
‫هذا مهين.

477
00:31:34,727 --> 00:31:38,147
‫لم تكن لتترك زوجتي
‫ابن ذلك النذل ينمو بداخلها.

478
00:31:38,230 --> 00:31:40,649
‫قدما السائل الأمنيوسي لاختبار الأبوة إذًا.

479
00:31:40,733 --> 00:31:42,943
‫"ميغن" اغتُصبت وتعاملينني كمجرم الآن.

480
00:31:43,027 --> 00:31:44,320
‫أيّ نوع ناس أنتم؟

481
00:31:44,403 --> 00:31:47,698
‫نحن مصممون على وضع
‫مغتصب وقاتل وراء القضبان.

482
00:31:47,781 --> 00:31:51,410
‫أعتقد أنه يمكنكما أن تكونا أكثر تعاونًا.

483
00:31:53,996 --> 00:31:55,080
‫حسنًا.

484
00:31:56,123 --> 00:31:58,292
‫هذا أمر اعتقال بتهمة
‫عرقلة العدالة والحنث باليمين.

485
00:31:58,375 --> 00:32:00,753
‫قفي يا "ميغن كارلايل"،
‫لديك الحق بالتزام الصمت...

486
00:32:00,836 --> 00:32:01,920
‫ماذا تفعل؟

487
00:32:04,298 --> 00:32:06,216
‫لا تزد الأمر سوءًا.

488
00:32:12,890 --> 00:32:14,099
‫افعلي شيئًا.

489
00:32:14,183 --> 00:32:17,269
‫لا تقلق، ستخرج بكفالة ونكافح ذلك.

490
00:32:17,353 --> 00:32:19,229
‫أنت ترتكبين خطأ كبيرًا أيتها المستشارة.

491
00:32:22,816 --> 00:32:24,568
‫"قاعة القاضية (تايتن)، الاثنين 25 سبتمبر"

492
00:32:24,652 --> 00:32:27,946
‫من غير المعتاد توجيه اتهام
‫إلى ضحية اغتصاب يا سيدة "نوفاك".

493
00:32:28,030 --> 00:32:30,115
‫ليس عندما تعيق تحقيقًا جنائيًا
‫يا حضرة القاضية.

494
00:32:30,199 --> 00:32:33,786
‫اتهام الضحية بحماية مغتصب هو تلفيق مسيء.

495
00:32:33,869 --> 00:32:35,245
‫ليس المغتصب هو من تحميه.

496
00:32:35,329 --> 00:32:37,122
‫"ميغن كارلايل" تتوق بشدة لإنجاب طفل،

497
00:32:37,206 --> 00:32:39,667
‫بحيث كانت لتقول أي شيء
‫حتى لو كان ذلك يعني شهادة زور.

498
00:32:39,750 --> 00:32:42,503
‫تصر جهة الحكومة على أن موكلتي
‫قد تعرضت للاغتصاب أكثر من مرة.

499
00:32:42,586 --> 00:32:45,255
‫تكاد تقول إن الضحية كان تطلب ذلك.

500
00:32:46,256 --> 00:32:47,132
‫ما المقصد؟

501
00:32:47,216 --> 00:32:50,344
‫إجبارها على فحص السائل
‫الأمنيوسي لإثبات الأبوة.

502
00:32:50,427 --> 00:32:51,512
‫على اي أساس؟

503
00:32:51,595 --> 00:32:54,723
‫تواريخ الإباضة والاغتصاب
‫مأخوذة من تقويم المشتبه فيه.

504
00:32:54,807 --> 00:32:57,142
‫لماذا سيسجل هجومًا ثانيًا إذا لم يحدث؟

505
00:32:57,226 --> 00:32:59,353
‫مغتصب كاذب خياله واسع يا حضرة القاضية.

506
00:32:59,436 --> 00:33:02,147
‫لدينا أيضًا خبير توليد سيدلي بشهادته

507
00:33:02,231 --> 00:33:04,316
‫بأنه من المحتمل أن يكون
‫والد الطفل هو المغتصب.

508
00:33:04,400 --> 00:33:07,736
‫أخذت موكلتي حبوب منع الحمل
‫في اليوم التالي بعد الاغتصاب.

509
00:33:07,820 --> 00:33:09,822
‫نظرًا لصعوبة حدوث حمل لديها،

510
00:33:09,905 --> 00:33:13,367
‫يمكن لحقنة في الرحم أن تعرض حملها للخطر.

511
00:33:14,618 --> 00:33:18,080
‫للناس الحق في جمع الأدلة،
‫ولكن في ظل هذه الظروف،

512
00:33:18,163 --> 00:33:20,374
‫عليك الانتظار حتى بعد ولادة الطفل.

513
00:33:20,457 --> 00:33:23,043
‫لن ينتظر الدفاع
‫وهم يضمنون إجراء محاكمة سريعة.

514
00:33:23,127 --> 00:33:26,422
‫أنا آسفة، صحة ورفاهية الأم
‫والطفل لهما الأسبقية.

515
00:33:33,387 --> 00:33:36,432
‫- لماذا لا يمكنك تركي وشأني؟
‫- لأن ضحية اغتصاب ضحية أخرى ماتت

516
00:33:36,515 --> 00:33:37,975
‫وأنت أملنا الوحيد لتوقيف هذا الحيوان.

517
00:33:38,058 --> 00:33:39,643
‫لا علاقة لذلك بي.

518
00:33:39,727 --> 00:33:41,687
‫لقد اغتصبك مرتين يا "ميغن".

519
00:33:41,770 --> 00:33:44,273
‫والسبب الوحيد لتوقفه
‫هو أنك توسلت من أجل حياة طفلك.

520
00:33:44,356 --> 00:33:46,400
‫- لا، لم يحدث ذلك.
‫- بل حصل بالتأكيد.

521
00:33:46,483 --> 00:33:50,070
‫عاد مرة ثالثة، لكنه أعفاك
‫لأنه حصل على ما يريد.

522
00:33:51,613 --> 00:33:53,198
‫أتعتقدين حقًا أنه يمكن أن تبقي هذا سرًا؟

523
00:33:54,700 --> 00:33:56,201
‫ليس لدي شيء أخفيه.

524
00:33:56,285 --> 00:33:57,953
‫دعينا نجري الاختبار إذًا وسنتركك.

525
00:33:58,036 --> 00:33:59,413
‫لا.

526
00:33:59,496 --> 00:34:03,417
‫"ميغن"، أعلم أنك خائفة
‫لكن ما تفعلينه ليس الحل.

527
00:34:03,500 --> 00:34:07,254
‫لا تعرفين أن هذا الطفل ليس له!
‫لا تعرفين ذلك!

528
00:34:08,255 --> 00:34:09,882
‫سنكتشف.

529
00:34:09,965 --> 00:34:12,885
‫سواءً كان اليوم أو بعد 6 أشهر من الآن،
‫سنعرف من هو والد طفلك.

530
00:34:12,968 --> 00:34:14,470
‫سنكون قد ذهبنا بعيدًا وقتذاك.

531
00:34:16,096 --> 00:34:17,639
‫سيكون مغتصبك طليقًا إذًا

532
00:34:17,723 --> 00:34:20,392
‫وسيتم إصدار مذكرة لتوقيفك.

533
00:34:20,476 --> 00:34:21,935
‫هل هذا حقًا ما تريدينه؟

534
00:34:37,785 --> 00:34:41,163
‫"مستشفى (ميرسي) العام 365، شارع (وست 32)
‫الاثنين 25 سبتمبر"

535
00:34:48,962 --> 00:34:52,841
‫- أين زوجتي؟
‫- في غرفة الفحوصات.

536
00:34:54,176 --> 00:34:57,805
‫لقد أقنعتها بالأمر؟
‫كيف يمكنك فعل ذلك؟

537
00:35:03,644 --> 00:35:04,812
‫"باري"...

538
00:35:08,440 --> 00:35:09,483
‫كان عليّ فعل ذلك.

539
00:35:11,693 --> 00:35:17,282
‫طالما لم أكن أعرف...
‫كنا سنكون على ما يرام.

540
00:35:41,181 --> 00:35:42,266
‫هل أنت راضية؟

541
00:35:51,775 --> 00:35:56,113
‫وجدنا شعر عانتك من جسم "إليزابيث هاسنباك".

542
00:35:56,196 --> 00:35:58,282
‫لم أكن أعتقد أنك يمكن
‫مطابقة الشعر دون الحمض النووي.

543
00:35:59,491 --> 00:36:01,410
‫لا يمكنك فعل ذلك.

544
00:36:01,493 --> 00:36:06,373
‫ولدينا حمضه النووي المأخوذ من السائل
‫الأمنيوسي لضحية الاغتصاب الحامل.

545
00:36:10,502 --> 00:36:15,132
‫- "ميغن"، لديها بطن مستدير جميل.
‫- التزم الصمت.

546
00:36:15,215 --> 00:36:18,802
‫- هل هو صبي أم فتاة؟
‫- هذا شيء لن تعرفه قط.

547
00:36:18,886 --> 00:36:22,055
‫- ما لم أقاضي لحقوقي الأبوية.
‫- ما يثبت الاغتصاب الأول.

548
00:36:22,139 --> 00:36:24,349
‫لذا لماذا لا تستنر في الحديث؟

549
00:36:28,437 --> 00:36:29,438
‫أنت لا تفهمين.

550
00:36:30,522 --> 00:36:34,151
‫العيوب الخلقية والأمراض الوراثية

551
00:36:34,234 --> 00:36:37,654
‫والذكاء الأقل من المتوسط
‫تعتبر جميعها الآن طبيعية.

552
00:36:37,738 --> 00:36:39,531
‫لقد اجتاحنا الرداءة.

553
00:36:40,532 --> 00:36:44,620
‫أضحى الجيد بما فيه الكفاية فجأة مقبولاً.

554
00:36:44,703 --> 00:36:47,581
‫لقد قبلنا بتسوية في العلم والتكنولوجيا

555
00:36:47,664 --> 00:36:49,541
‫من خلال ستار الصواب السياسي.

556
00:36:50,751 --> 00:36:53,170
‫هذه هي الحقول التي استخدمناها للسيطرة.

557
00:36:54,880 --> 00:36:56,131
‫وهذا يجب أن يتغير.

558
00:36:57,174 --> 00:36:59,384
‫علينا أن نتوقف عن السماح
‫لأيّ كلب شبق بالإنجاب.

559
00:37:00,677 --> 00:37:05,682
‫تضعين الجينات الصحيحة في الرحم الصحيح
‫والذي يغذيه الأشخاص المناسبون.

560
00:37:10,187 --> 00:37:15,025
‫أنت لست مبتكرًا حتى.
‫جنس متفوق، خطة رئيسية؟

561
00:37:15,108 --> 00:37:16,193
‫هل حصلت على عرض؟

562
00:37:16,276 --> 00:37:18,320
‫15 إلى 25 سنة عن كل جريمة

563
00:37:18,403 --> 00:37:22,115
‫إذا قدم أسماء الضحايا الآخرين في تقويمه.

564
00:37:29,831 --> 00:37:31,541
‫ماذا تريد الآن أيها المحقق؟

565
00:37:35,545 --> 00:37:37,589
‫أردت أن أوضح لك سبب ما فعلته زوجتك.

566
00:37:40,258 --> 00:37:44,179
‫أعطانا "ديكسون" أسماء جميع ضحاياه، تفضل.

567
00:37:48,767 --> 00:37:50,060
‫- هل هذا كل شيء؟
‫- لا.

568
00:37:50,143 --> 00:37:52,562
‫أردتك أن تعرف أنه لن يكون هناك محاكمة.

569
00:37:54,064 --> 00:37:56,233
‫لن يظهر أي شيء في السجل العام لذا...

570
00:37:59,027 --> 00:38:01,446
‫يمكنك وضع ذلك خلفك والاستمرار في حياتك.

571
00:38:03,740 --> 00:38:05,200
‫ليس الأمر بهذه البساطة.

572
00:38:05,283 --> 00:38:10,247
‫لا أقول أن الأمر سيكون سهلاً
‫ولكن يمكنك فعل ذلك إذا كنت تريد ذلك.

573
00:38:13,625 --> 00:38:15,627
‫ولكن إذا جعلت زوجتك تتخلى عن هذا الطفل،

574
00:38:15,711 --> 00:38:17,879
‫فتستاء منك لبقية حياتها.

575
00:38:21,591 --> 00:38:23,593
‫هل تستطيع تربية طفل مغتصب؟

576
00:38:26,763 --> 00:38:27,639
‫هل تستطيع؟

577
00:38:33,478 --> 00:38:36,314
‫- اذهب إلى المنزل وتكلم مع زوجتك.
‫- ماذا هناك لقوله؟

578
00:38:44,239 --> 00:38:45,157
‫لم يجر الأمر جيدًا.

579
00:38:48,118 --> 00:38:49,578
‫ليس مستعدًا للتعامل مع الأمر.

580
00:38:51,663 --> 00:38:54,833
‫- قد لا يكون مستعدًا أبدًا.
‫- لا يمكنه المضي قدمًا إن لم يفعل.

581
00:38:56,918 --> 00:38:58,253
‫أعرف شيئًا حيال ذلك.

582
00:39:03,216 --> 00:39:07,721
‫- هل تذهب معي في جولة؟
‫- نعم.

583
00:39:10,932 --> 00:39:14,102
‫"إصلاحية (أتيكا)
‫(أتيكا، نيويورك) الثلاثاء 26 سبتمبر"

584
00:39:29,242 --> 00:39:30,994
‫- من هذا الفحل؟
‫- أنا هنا لحمايتك فحسب.

585
00:39:32,704 --> 00:39:35,040
‫أنا المحقق "ستايبلر"، تعرف "داني بيك".

586
00:39:41,421 --> 00:39:43,090
‫اسمي "ترايسي مونرو"...

587
00:39:44,299 --> 00:39:48,762
‫وأنا قتلت زوجك "مايكل دولي"
‫في 28 نوفمبر 2002.

588
00:39:48,845 --> 00:39:50,263
‫تعترف بالذنب للحصول على إفراج مشروط؟

589
00:39:51,264 --> 00:39:54,309
‫تظهر الندم كي لا أعترض؟

590
00:39:54,392 --> 00:39:55,852
‫لا يا سيدتي.

591
00:39:55,936 --> 00:39:59,189
‫أتفهم كيف يمكنك التفكير في ذلك،
‫لكنك لا تعرفني.

592
00:40:01,316 --> 00:40:04,236
‫أنت محور حياتي، هل تعرف ذلك؟

593
00:40:04,319 --> 00:40:06,738
‫أعرف كل شيء عنك،

594
00:40:06,822 --> 00:40:10,367
‫كل زائر، تفاصيل عملك،

595
00:40:10,450 --> 00:40:14,287
‫كل ما تفعله وراء هذه الجدران
‫كل دقيقة من كل يوم.

596
00:40:14,371 --> 00:40:15,330
‫أنا أعرفك.

597
00:40:19,376 --> 00:40:22,838
‫لقد وعدت نفسي بأنك لن تحصل
‫على الإفراج المشروط مطلقًا.

598
00:40:24,172 --> 00:40:28,510
‫لكنني أدركت أنه إذا ركزت عليك، فسأختفي.

599
00:40:30,554 --> 00:40:33,181
‫ستكون حياتي كلها عن قاتل زوجي.

600
00:40:36,268 --> 00:40:39,813
‫وكان يحبني بكل جوارحه...

601
00:40:41,815 --> 00:40:44,901
‫لذلك أعرف أنه سيغضب إذا فعلت ذلك بنفسي.

602
00:40:49,030 --> 00:40:50,574
‫لذلك يجب أن أنسى الأمر.

603
00:40:55,120 --> 00:40:56,788
‫يجب أن أسامحك بطريقة ما.

604
00:41:06,464 --> 00:41:07,716
‫لقد سلبت حياة.

605
00:41:25,108 --> 00:41:27,444
‫عليك أن تعرف كم عنت تلك الحياة...

606
00:41:30,030 --> 00:41:32,616
‫لكل شخص عرفه.

607
00:42:03,188 --> 00:42:04,940
‫"القصة خيالية
‫لم تمثل أي حدث حقيقي."

