﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:03,295
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:03,379 --> 00:00:06,924
‫تُعتبر الجرائم الجنسية خصوصًا جرائم شائنة.

3
00:00:07,007 --> 00:00:11,137
‫وفي مدينة "نيويورك"، ينتمي التحريون
‫المتفانون المحققون في هذه الجرائم الأثيمة

4
00:00:11,220 --> 00:00:14,724
‫إلى فرقة من النخبة معروفة
‫باسم "وحدة الضحايا الخاصة".

5
00:00:14,807 --> 00:00:16,100
‫نعرض عليكم قضاياهم.

6
00:00:17,935 --> 00:00:20,312
‫"وحدة الضحايا الخاصة"

7
00:00:20,396 --> 00:00:22,189
‫أريدها الآن.

8
00:00:22,273 --> 00:00:23,524
‫اغتصبتها ولا أظن أن طلبك سيتحقق.

9
00:00:23,607 --> 00:00:25,860
‫إنها ملكي! أنا "إيروس".

10
00:00:25,943 --> 00:00:27,111
‫- أحببتها.
‫- ساعدوا هذا الفتى!

11
00:00:27,194 --> 00:00:29,530
‫- لماذا لا نطلق النار عليه؟
‫- ساعد الفتى!

12
00:00:29,613 --> 00:00:32,241
‫- دعوني وشأني!
‫- فقد الوعي، استدعوا الطوارئ.

13
00:00:32,324 --> 00:00:34,243
‫- ابتعد عني!
‫- أمسك به!

14
00:00:34,326 --> 00:00:36,412
‫دعني أذهب.

15
00:00:36,495 --> 00:00:37,872
‫احذروا، يهلوس بسبب "فينسيكليدين".

16
00:00:37,955 --> 00:00:40,249
‫أنا آت إليك "باربي"!

17
00:00:43,544 --> 00:00:45,796
‫كيف تجرؤ على ضرب إله الحب الشهواني!

18
00:00:48,674 --> 00:00:50,509
‫لن يفرقنا أحد آخر أبدًا!

19
00:00:51,510 --> 00:00:53,179
‫جئت أستعيدها!

20
00:00:55,181 --> 00:00:57,933
‫- "باربي" انصرفت، ضع الكرسي أرضًا.
‫- لا تجبريني على أذيتك يا سيدة.

21
00:00:58,017 --> 00:01:00,603
‫- فرصتك الأخيرة.
‫- تغارين فحسب من جمالها.

22
00:01:11,363 --> 00:01:14,200
‫"باربي"! أحبك! أنت...

23
00:01:16,827 --> 00:01:18,204
‫كبلوه.

24
00:01:19,830 --> 00:01:22,833
‫- إلى أيّ حد جرحه خطير؟
‫- جرح عميق في ذراعه.

25
00:01:22,917 --> 00:01:24,960
‫أخبروا الطوارئ أن شرطيًا مصاب.

26
00:01:26,879 --> 00:01:28,547
‫إلى أين تقتادونه؟

27
00:01:28,631 --> 00:01:30,800
‫يذهبون جميعًا إلى "بلفيو"، سأرافقه.

28
00:01:39,141 --> 00:01:41,519
‫هل المغلف لأيّ شخص منكم؟

29
00:01:41,602 --> 00:01:44,688
‫حمله الفتى الذي أفقده إله الحب وعيه.

30
00:01:44,772 --> 00:01:46,941
‫موجه لوحدة الضحايا الخاصة.

31
00:01:47,024 --> 00:01:48,317
‫ما هو؟

32
00:01:52,571 --> 00:01:56,784
‫صور صغير إباحية وبطاقة ذاكرة من كاميرا.

33
00:01:56,867 --> 00:01:59,119
‫فات الأوان على الميلاد،
‫فمن يأتينا بهذه الهدايا؟

34
00:01:59,203 --> 00:02:01,247
‫هذا سر.

35
00:02:01,330 --> 00:02:04,124
‫تقول الملاحظة فحسب:
‫"اسجنوا هذا الحقير المريض أرجوكم".

36
00:02:04,208 --> 00:02:06,752
‫"اسجنوا هذا الحقير المريض أرجوكم!"

37
00:02:43,038 --> 00:02:46,458
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

38
00:02:56,010 --> 00:02:59,138
‫ستشعر بوخزة خفيفة ثم تتخدر ذراعك في ثوان.

39
00:02:59,221 --> 00:03:00,097
‫ذراعي خدرة أصلًا.

40
00:03:02,099 --> 00:03:06,270
‫- مرحبًا كابتن، بأحسن حال.
‫- كيف تشعر؟

41
00:03:06,353 --> 00:03:08,022
‫هذه هي النتيجة لما ترتطم بك حافلة.

42
00:03:08,105 --> 00:03:10,024
‫بالمناسبة، أين هو العاشق؟

43
00:03:10,107 --> 00:03:12,526
‫في جناح السجن مقيد بقيود فولاذية.

44
00:03:12,610 --> 00:03:13,652
‫سيكون بخير؟

45
00:03:13,736 --> 00:03:17,031
‫كاد الزجاج أن يقطع عصبه الكعبري.
‫حالفه الحظ.

46
00:03:17,114 --> 00:03:18,198
‫سأكون مستعدًا للعمل.

47
00:03:18,282 --> 00:03:20,284
‫لن تعمل قبل أن تستعيد إحساسك كاملًا
‫بذراعك ويديك.

48
00:03:20,367 --> 00:03:22,161
‫هذا يضعك في قائمة العاجز عن العمل.

49
00:03:22,244 --> 00:03:24,288
‫ستعتبرني عاجزًا عن العمل مع عدد قضايانا؟

50
00:03:24,371 --> 00:03:28,834
‫أفضل أن أخسرك "إليوت" أسابيع قليلة
‫بدلًا من حضور حفلة تقاعدك.

51
00:03:31,337 --> 00:03:34,757
‫- كيف يبلي الفتى "تايلور"؟
‫- يكلمه "فين" الآن.

52
00:03:34,840 --> 00:03:36,175
‫ماذا حدث؟

53
00:03:36,258 --> 00:03:38,636
‫اخترت الوقت الخطأ للخروج من المصعد.

54
00:03:38,719 --> 00:03:41,931
‫- فالمنتشي على "فينسيكليدين" أفقدك وعيك.
‫- أين؟

55
00:03:42,014 --> 00:03:45,351
‫في مكتبي في وحدة الضحايا الخاصة.
‫هل تذكر سبب وجودك هناك؟

56
00:03:46,644 --> 00:03:50,856
‫- المغلف!
‫- اهدأ، في حوزتي، هل كان لك؟

57
00:03:50,940 --> 00:03:54,068
‫لا، أعطاني رجل في الشارع 50 دولارًا
‫حتى أوصله.

58
00:03:54,151 --> 00:03:55,361
‫كيف بدا؟

59
00:03:55,444 --> 00:03:58,405
‫وضع نظارة شمسية كبيرة
‫وارتدى سترة شتائية واسعة ورفع القبعة.

60
00:03:58,489 --> 00:04:01,200
‫هل ذكر لماذا لم يوصل المغلف بنفسه؟

61
00:04:01,283 --> 00:04:04,620
‫لا، قال الرجل إن "يوليسيس" على ورقة
‫النقد هو التفسير الوحيد الذي لزمني.

62
00:04:04,703 --> 00:04:06,288
‫ألا يزال "يوليسيس" في حوزتك؟

63
00:04:08,123 --> 00:04:09,750
‫رباه!

64
00:04:10,751 --> 00:04:13,212
‫عرفت أن ذلك حلم سأستيقظ منه.

65
00:04:13,295 --> 00:04:16,048
‫ورقة النقد بالية للغاية
‫فتعذر على المختبر رفع أي بصمات.

66
00:04:16,131 --> 00:04:17,007
‫ماذا عن المغلف؟

67
00:04:17,091 --> 00:04:20,427
‫عليه 3 تشكيلات من البصمات: بصماتي
‫وبصمات "مانش" وبصمات فتى التسليم.

68
00:04:20,511 --> 00:04:21,845
‫وخال من الدنا على الغراء.

69
00:04:21,929 --> 00:04:24,390
‫كان المخبر ذكيًا كفاية
‫لئلا يلعق لسان المغلف.

70
00:04:24,473 --> 00:04:27,476
‫كانت البصمات الأخرى التي رفعناها
‫من الصور ذاتها.

71
00:04:27,559 --> 00:04:31,021
‫لم نجد البصمات في قاعدة البيانات إنما
‫أشعر بأن بصمات المخبر المجهول فيها.

72
00:04:31,105 --> 00:04:34,900
‫سيشرح ذلك سبب تكبده هذا العناء
‫للبقاء بمنأى عن الأنظار.

73
00:04:34,984 --> 00:04:36,610
‫لكن لماذا لم يعطنا اسم المجرم؟

74
00:04:36,694 --> 00:04:40,823
‫ربما يخشى المنحرف ولا يريده
‫أن يثأر منه قل إنه ضحية سابقة.

75
00:04:40,906 --> 00:04:43,867
‫أو أن فردًا في العائلة يتحرش بالضحية،

76
00:04:43,951 --> 00:04:48,706
‫فوجد فرد آخر فيها الصور
‫وأرسلها سرًا لتفادي الثأر منه.

77
00:04:48,789 --> 00:04:50,708
‫بعد إزالته الصور الشائنة الفعلية،

78
00:04:50,791 --> 00:04:53,752
‫فلم نر صورة واحدة للصغير ظهر
‫فيها عاريًا أو مؤديًا ممارسة جنسية.

79
00:04:53,836 --> 00:04:57,047
‫ربما هذا سبب تضمينه بطاقة الذاكرة
‫فقد حسب أنها ستشمل صورًا إضافية.

80
00:04:57,131 --> 00:04:59,466
‫اتصلت الوحدة الفنية قائلة
‫إن الإباحية لا تزيد عن ذلك.

81
00:04:59,550 --> 00:05:02,803
‫استعملنا في وحدة جرائم الحاسوب لما عملت
‫فيها برنامجًا لاسترداد الصورة الرقمية

82
00:05:02,886 --> 00:05:04,471
‫لاسترجاع الملفات المحذوفة.

83
00:05:04,555 --> 00:05:06,015
‫أراهن أنه سينفع في بطاقة الذاكرة.

84
00:05:06,974 --> 00:05:09,143
‫"وحدة استجابة مساعدة فنية
‫المقر الرئيسي الأربعاء 8 يناير"

85
00:05:09,226 --> 00:05:12,187
‫وجد البرنامج ملفي صور مضغوطة
‫في بطاقة الذاكرة جرى حذفهما.

86
00:05:12,271 --> 00:05:13,897
‫صور عارية عن الصغير؟

87
00:05:13,981 --> 00:05:16,650
‫- جل ما رأيته كان حفنة أبواب.
‫- أبواب؟

88
00:05:16,734 --> 00:05:19,069
‫باب واحد في الواقع مصوّر من زوايا مختلفة.

89
00:05:20,112 --> 00:05:22,156
‫- يمكنك تكبير الصورة؟
‫- طبعًا.

90
00:05:24,825 --> 00:05:28,245
‫- لا أرى عنوانًا.
‫- ولا وجهَي مركبي الباب.

91
00:05:29,580 --> 00:05:31,123
‫مهلًا، انتظر، ارجع إلى الصورة الأخيرة.

92
00:05:35,002 --> 00:05:38,088
‫انظر، ارتسمت على النافذة لمحة
‫عن شاحنة عابرة بالمكان.

93
00:05:38,172 --> 00:05:39,006
‫سوف أوضح الصورة.

94
00:05:42,968 --> 00:05:44,136
‫"مخبز (أمبولي)"

95
00:05:44,219 --> 00:05:45,929
‫مخبز "أمبولي".

96
00:05:46,013 --> 00:05:47,306
‫من دون دمغة تذكر الوقت والتاريخ.

97
00:05:47,389 --> 00:05:49,975
‫- يحل عندئذ دور بيانات "أكسيف".
‫- "أكسيف"؟

98
00:05:50,059 --> 00:05:51,310
‫ملف صوري متبادل،

99
00:05:51,393 --> 00:05:55,355
‫يسجل تاريخ التقاط صورة والوقت
‫ومنشأ الكاميرا وطرازها.

100
00:05:55,439 --> 00:05:57,149
‫هذه الصور كلها أضف الإباحي منها،

101
00:05:57,232 --> 00:06:00,235
‫التقطتها كاميرا "فوتو برو 600" الرقمية.

102
00:06:00,319 --> 00:06:03,197
‫أما شاحنة مخبز "أمبولي"
‫فمرّت بالعنوان الغامض

103
00:06:03,280 --> 00:06:05,991
‫الثلاثاء الماضي بعد الظهر في الـ1:46.

104
00:06:06,075 --> 00:06:10,079
‫كانت محطتي التالية بمحاذاة
‫"كولومبيا بريز" ثم جئت إلى هنا.

105
00:06:10,162 --> 00:06:12,539
‫هذا مربع سكني خطير،
‫هل تسلك في هذا الاتجاه عادة؟

106
00:06:12,623 --> 00:06:16,919
‫لا سيدي فقد تعرضت للسطو السنة
‫الماضية وكسر الأوغاد ذراعي،

107
00:06:17,002 --> 00:06:21,048
‫لكن أنبوب الماء الرئيسي انكسر الثلاثاء
‫الماضي في "فورت واشنطن".

108
00:06:21,131 --> 00:06:22,174
‫مهلًا، اركن جانبًا.

109
00:06:22,257 --> 00:06:23,926
‫- أين؟
‫- هناك.

110
00:06:25,427 --> 00:06:27,471
‫- تفضل وتناول وجبة.
‫- شكرًا.

111
00:06:27,554 --> 00:06:28,722
‫أهلًا وسهلًا.

112
00:06:33,185 --> 00:06:34,394
‫مرحبًا.

113
00:06:34,478 --> 00:06:37,731
‫- أتيتك بفطيرة.
‫- شكرًا، لا أريد.

114
00:06:37,815 --> 00:06:39,775
‫- هل يمكنني الحصول على فطيرة؟
‫- حتمًا.

115
00:06:41,026 --> 00:06:42,694
‫- ما اسمك؟
‫- "كيفن".

116
00:06:42,778 --> 00:06:44,071
‫حسنًا "كيفن".

117
00:06:44,154 --> 00:06:48,325
‫- أنت، ماذا تفعل؟
‫- أعطي الصغير فطيرة.

118
00:06:48,408 --> 00:06:49,993
‫لماذا تعطي صغيرًا فطيرة؟

119
00:06:50,077 --> 00:06:52,496
‫لماذا يزعجك أن نعطيه فطيرة؟

120
00:06:52,579 --> 00:06:55,582
‫فهمت، الشارة صديقة الشرطي الحميمة.

121
00:06:55,666 --> 00:06:56,959
‫تعالي، المطر يهطل فلندخل.

122
00:06:58,710 --> 00:07:00,546
‫تأخرتما في الحضور.

123
00:07:01,630 --> 00:07:02,756
‫اتصل أحدهم بالشرطة؟

124
00:07:02,840 --> 00:07:05,425
‫جئتما بسبب عمليات الاقتحام، صحيح؟
‫هذا سبب حضوركما؟

125
00:07:05,509 --> 00:07:06,718
‫نعم، أرسلنا المخفر.

126
00:07:06,802 --> 00:07:10,139
‫أرسلكما إلى هذا المكب؟
‫هذا المكان سخيف يا رجل،

127
00:07:10,222 --> 00:07:13,225
‫فهذه ثالث مرة هذا الشهر
‫يقتحم أحدهم المكان، هذا سخيف.

128
00:07:13,308 --> 00:07:17,396
‫- متى حدثت آخر سرقة؟
‫- لا أعرف، قبل ليلة أمس.

129
00:07:17,479 --> 00:07:18,522
‫كيف يحدث أنكما تجهلان ذلك؟

130
00:07:18,605 --> 00:07:21,108
‫ننشغل بالأكل. هل المسؤول هنا؟

131
00:07:21,191 --> 00:07:25,404
‫"المسؤول"؟ موجود في جحره في القبو
‫واسمه "سيث ميلستيد".

132
00:07:25,487 --> 00:07:26,780
‫هل يدرك ما حدث؟

133
00:07:26,864 --> 00:07:28,991
‫أجهل إذا يدركه يا رجل لكنه كان يصيح بسببه،

134
00:07:29,074 --> 00:07:32,202
‫فالغرفة التي اقتحموها آخر مرة كانت غرفته.
‫هذا سخف.

135
00:07:32,286 --> 00:07:34,830
‫- ألا تتواصلون يا قوم؟
‫- طوال الوقت.

136
00:07:34,913 --> 00:07:37,499
‫حقًا؟ كان الحري أن تعلم إذًا
‫أن أحدًا لم يقتحم المكان.

137
00:07:37,583 --> 00:07:41,128
‫العلامات على بابك تقول العكس
‫كذا بعض المستأجرين.

138
00:07:41,211 --> 00:07:43,922
‫- من هم؟
‫- الرجل في المقدمة بداية.

139
00:07:44,006 --> 00:07:45,591
‫"رجل الشمع"؟

140
00:07:45,674 --> 00:07:47,885
‫بالكاد يجمع كلمتين معًا من شدة إدمانه.

141
00:07:47,968 --> 00:07:50,095
‫- هل يمكنني إلقاء نظرة في الأرجاء؟
‫- شكرًا.

142
00:07:50,179 --> 00:07:51,638
‫بسرعة.

143
00:07:51,722 --> 00:07:55,225
‫سيد "ميلستيد"، ورد خط الطوارئ منذ ليلتين

144
00:07:55,309 --> 00:07:57,269
‫بلاغًا عن سرقة وقعت في هذه الشقة.

145
00:07:57,352 --> 00:07:59,855
‫- فأرسلت الدورية سيارتين.
‫- نعم، وقلت لرجال الشرطة هؤلاء

146
00:07:59,938 --> 00:08:02,774
‫إنني كنت أخرج صندوق النفايات
‫ونسيت حلقة مفاتيحي،

147
00:08:02,858 --> 00:08:05,903
‫ولم أستطع دخول الشقة إلا باستعمال عتلة.

148
00:08:05,986 --> 00:08:07,779
‫لاستعان معظم الناس بصانع أقفال.

149
00:08:08,989 --> 00:08:10,908
‫ما هي تعرفة مصاصي الدماء هؤلاء؟

150
00:08:10,991 --> 00:08:13,160
‫سيكلف استبدال الباب أقل منها.

151
00:08:13,243 --> 00:08:16,496
‫أفهم شعورك تمامًا سيد "ميلستيد".

152
00:08:16,580 --> 00:08:18,749
‫إذا واجهت مشاكل إضافية،
‫احرص على الاتصال بنا.

153
00:08:23,337 --> 00:08:24,213
‫لماذا قطعت الحديث؟

154
00:08:24,296 --> 00:08:26,131
‫يكذب "ميلستيد" ولا نحمل مذكرة تفتيش.

155
00:08:26,215 --> 00:08:27,925
‫- لماذا المذكرة؟
‫- لكاميرته الرقمية.

156
00:08:28,008 --> 00:08:31,053
‫منشأ كاميرا الصور التي وردتنا
‫وطرازها بذاتهما.

157
00:08:31,136 --> 00:08:32,512
‫المقتحم أيًا كانت هويته

158
00:08:32,596 --> 00:08:34,848
‫وجد أكثر من المتوقع في شقة "ميلستيد".

159
00:08:34,932 --> 00:08:37,935
‫نعم، صور إباحية عن أولاد.
‫وجدنا سارقًا صاحب ضمير.

160
00:08:41,438 --> 00:08:45,234
‫لست مقتنعًا بأن سارقًا يخاطر بدخول
‫السجن في سبيل مساعدة الآخرين.

161
00:08:45,317 --> 00:08:46,818
‫هذا يشرح سبب حرصه

162
00:08:46,902 --> 00:08:49,905
‫على ألا نجد بصمات أو دنا
‫على المغلف أو الصور.

163
00:08:49,988 --> 00:08:51,281
‫من أبلغ عن الاقتحام؟

164
00:08:51,365 --> 00:08:54,451
‫متصل مجهول الهوية من هاتف عمومي
‫على بعد 4 مربعات سكنية.

165
00:08:54,534 --> 00:08:58,580
‫جائز أن السارق توقف لتفحص مسروقاته
‫من شقة "ميلستيد" ورأى الصور.

166
00:08:58,664 --> 00:09:02,251
‫نعم وبدلًا من رميها في أقرب
‫صفيحة نفايات، اتصل بالشرطة.

167
00:09:02,334 --> 00:09:05,045
‫ارتزاق المرء من اقتحام شقق الناس،

168
00:09:05,128 --> 00:09:06,672
‫لا يعني أن صور الصغار الإباحية تروقه.

169
00:09:06,755 --> 00:09:09,341
‫حسنًا، يدفع المال إذًا لفتى لتسليم الدليل،

170
00:09:09,424 --> 00:09:11,718
‫لماذا يبلغ عن جرم ارتكبه؟

171
00:09:11,802 --> 00:09:14,721
‫أراد الحرص على اقتفائنا أثر هذه الصور
‫رجوعًا إلى "ميلستيد".

172
00:09:14,805 --> 00:09:17,766
‫ليته أعطانا المزيد للعمل عليه، صحيح؟

173
00:09:17,849 --> 00:09:21,103
‫مثل العنوان فقد وجدناه بمحض الصدفة.

174
00:09:21,186 --> 00:09:24,106
‫يستحيل أن يعرف عن صور هذه الأبواب
‫في بطاقة الذاكرة.

175
00:09:24,189 --> 00:09:26,316
‫لماذا التقاط هذه الصور أصلًا؟

176
00:09:26,400 --> 00:09:27,818
‫ليبرهن للبلدية أن العمل تم،

177
00:09:27,901 --> 00:09:30,112
‫فقد تركّب الباب لإنقاذ المؤجر
‫من غرامة كبيرة.

178
00:09:30,195 --> 00:09:32,656
‫- لماذا الغرامة؟
‫- انتهاك قوانين السلامة.

179
00:09:32,739 --> 00:09:35,117
‫لم يتواجد باب قبل الأسبوع الماضي
‫على مدخل المبنى،

180
00:09:35,200 --> 00:09:37,077
‫ووقعت 10 سرقات في السنة الماضية.

181
00:09:37,160 --> 00:09:39,579
‫إذًا باستثناء العمل على انهيار البناء،

182
00:09:39,663 --> 00:09:42,666
‫- هل يحوز "ميلستيد" سجلًا جنائيًا؟
‫- لا، لا شيء، لا سوابق.

183
00:09:42,749 --> 00:09:45,627
‫هذا يعني فحسب أن أحدًا لم يمسك به
‫يلتقط صوره الشائنة.

184
00:09:45,711 --> 00:09:49,923
‫- هل يسكن هذا الفتى في المبنى؟
‫- الشقة "آي 6"، اسمه "دييغو بينيتيز".

185
00:09:50,007 --> 00:09:51,925
‫تأخرت إذًا لأنك كنت تقوم بعمل نافع.

186
00:09:52,009 --> 00:09:55,721
‫نعم، كنت أعرض صورته
‫على ناظر المدرسة الابتدائية المحلية.

187
00:09:55,804 --> 00:09:59,975
‫اتصلت الطوارئ بوالدته التي تقدم
‫الغداء على الأرجح فيما نتكلم.

188
00:10:00,058 --> 00:10:02,602
‫"مقهى (تنيريو) 835 جادة (فورت واشنطن)
‫الثلاثاء 9 يناير"

189
00:10:02,686 --> 00:10:05,105
‫لم تتصل بي المدرسة، هل تأذى "دييغو"؟

190
00:10:05,188 --> 00:10:07,190
‫إنه بخير، انزلي قليلًا.

191
00:10:11,278 --> 00:10:12,487
‫اسمعي، سبب وجودنا هنا،

192
00:10:12,571 --> 00:10:16,450
‫هو اعتقادنا أن ابنك ربما يتعرض لتحرش جنسي.

193
00:10:16,533 --> 00:10:18,577
‫- من الفاعل؟
‫- لسنا واثقين.

194
00:10:18,660 --> 00:10:20,245
‫هل يحيط بالغون به؟

195
00:10:20,329 --> 00:10:23,832
‫أستاذه والرجل الذي يجالسه
‫فيما أعمل في وظيفتي الثانية،

196
00:10:23,915 --> 00:10:25,709
‫لكنهما لما لمساه مطلقًا.

197
00:10:25,792 --> 00:10:29,087
‫هل ذكر لك ابنك شيئًا؟
‫تصرف على غير عادته مؤخرًا؟

198
00:10:29,171 --> 00:10:32,049
‫- سأكلمه وسيخبرني.
‫- الأفضل في الواقع أن نكلمه.

199
00:10:32,132 --> 00:10:34,301
‫لا، لا، أقسم بأن أساعد ابني.

200
00:10:34,384 --> 00:10:36,845
‫ولما يقول لي هوية الذي يؤذيه،
‫سأحرص على إبعاده عنه.

201
00:10:36,928 --> 00:10:37,846
‫بوسعي تولي الأمر.

202
00:10:37,929 --> 00:10:41,933
‫التقط المعتدي على ابنك هذه الصور
‫ويجوز أنها أصبحت في الإنترنت.

203
00:10:42,017 --> 00:10:44,186
‫ولن تتسوى المسألة إلا باعتقالنا الرجل.

204
00:10:45,395 --> 00:10:46,563
‫يجب ان أذهب.

205
00:10:47,731 --> 00:10:49,358
‫أخافها شيء ما.

206
00:10:50,442 --> 00:10:53,403
‫ربما تعرف أن الفاعل هو "ميلستيد"
‫لكنها تخشاه.

207
00:10:53,487 --> 00:10:55,447
‫أو ربما تعاشره وتحاول حمايته.

208
00:10:55,530 --> 00:10:57,199
‫لم أشعر بذلك منها.

209
00:10:57,282 --> 00:11:00,035
‫لم نتلق الإذن بمكالمة ابنها،
‫فماذا نفعل الآن؟

210
00:11:00,118 --> 00:11:03,288
‫نحاول العثور على المتصل الغامض بالطوارئ.

211
00:11:03,372 --> 00:11:04,873
‫الشريط بحوزة "مانش" الآن حتمًا.

212
00:11:06,083 --> 00:11:08,043
‫معك عاملة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟

213
00:11:08,126 --> 00:11:09,461
‫أصغي إليّ، هذا سخيف،

214
00:11:09,544 --> 00:11:13,382
‫لكن أحدهم اقتحم الشقة "1 آي"،
‫957 "فورت واشنطن".

215
00:11:13,465 --> 00:11:14,633
‫أتسمعين؟ آلو؟

216
00:11:14,716 --> 00:11:18,595
‫أما زال أحدهم في الشقة؟ سيدي؟ سيدي؟

217
00:11:18,678 --> 00:11:19,846
‫هذا جل الأمر للأسف.

218
00:11:19,930 --> 00:11:21,765
‫هذا الصوت مألوف.

219
00:11:21,848 --> 00:11:26,561
‫نعم، مثل رجل يروقه الصبيان
‫الصغار وقطن تنظيف الأذن.

220
00:11:26,645 --> 00:11:28,688
‫يجب أن تنظف أذنيك أمامنا؟

221
00:11:28,772 --> 00:11:30,148
‫أعاني مشكلة صملاخ.

222
00:11:30,232 --> 00:11:32,317
‫ستعاني مشكلة في وجهك إذا لم تتوقف.

223
00:11:32,401 --> 00:11:34,569
‫- وما هو الصملاخ بحق الجحيم؟
‫- شمع الأذن.

224
00:11:34,653 --> 00:11:35,695
‫أتسمع؟ الرجل يعرف.

225
00:11:35,779 --> 00:11:38,407
‫تفرز أذني الكثير منه فيسد قناتي السمعية.

226
00:11:38,490 --> 00:11:40,909
‫- يلزمك أن تفحص سمعك.
‫- تراجع.

227
00:11:40,992 --> 00:11:44,830
‫اقتحم أحدهم الشقة "1 آي"،
‫957 "فورت واشنطن".

228
00:11:44,913 --> 00:11:46,331
‫- أتسمعين؟
‫- لست أطرش.

229
00:11:46,415 --> 00:11:48,959
‫- هذا صوتك تكلم الشرطة.
‫- أؤدي واجب المواطن الصالح.

230
00:11:49,042 --> 00:11:51,253
‫كيف عرفت عن السرقة في القبو؟

231
00:11:51,336 --> 00:11:53,088
‫هذا سخيف، كنت في المنزل.

232
00:11:53,171 --> 00:11:55,882
‫سمعت في الطابق الخامس أحدهم
‫يقتحم شقة،

233
00:11:55,966 --> 00:11:59,553
‫عبر 5 ألواح إسمنتية ومشكلة صملاخ.

234
00:11:59,636 --> 00:12:01,471
‫كانت أذني سليمة يومها حتمًا.

235
00:12:03,348 --> 00:12:05,016
‫أين وجدت هذا الأخرق؟

236
00:12:05,100 --> 00:12:07,561
‫يتسكع عند مدخل مبنى "ميلستيد".

237
00:12:07,644 --> 00:12:09,688
‫اسمه الحقيقي "رايموند نزبيت"،

238
00:12:09,771 --> 00:12:11,898
‫وسجله حافل بالاعتقالات
‫بتهمة حيازة الهيرويين.

239
00:12:11,982 --> 00:12:14,818
‫أخلي سبيله حاليًا تحت المراقبة
‫بعد سجنه سنتين ونصف في "فولتون".

240
00:12:14,901 --> 00:12:18,029
‫- عقوبة مع أشغال شاقة بسبب تهمة حيازة؟
‫- لا، سرقة أيضًا.

241
00:12:18,113 --> 00:12:20,532
‫أرى أن تغيير العادات القديمة صعب.

242
00:12:20,615 --> 00:12:22,409
‫عرف "دييغو بينيتيز"؟

243
00:12:22,492 --> 00:12:24,578
‫أجالسه بعد المدرسة فيما والدته تعمل.

244
00:12:24,661 --> 00:12:26,955
‫يروقك الصغار؟

245
00:12:27,038 --> 00:12:28,915
‫يروقونني؟ لا، لا، لا.

246
00:12:28,999 --> 00:12:31,251
‫لا تحاول إلصاق جريمة تحرش بالصغار بي.

247
00:12:31,334 --> 00:12:33,503
‫أخبرك "دييغو" إذًا أنه تعرض للتحرش؟

248
00:12:33,587 --> 00:12:35,922
‫هل تتردد أصوات في رأسك؟
‫فلم أقل ذلك بصوت عال.

249
00:12:36,006 --> 00:12:36,882
‫هذا سخيف حضرة السيدين.

250
00:12:36,965 --> 00:12:39,342
‫اسمع، لا نتكلم لغتك المجنونة، أتفهم؟

251
00:12:39,426 --> 00:12:40,969
‫فكلمني من دون مناورة.

252
00:12:41,052 --> 00:12:43,638
‫هل أخبرك "دييغو" يومًا
‫أنه كان مع "سيث ميلستيد"؟

253
00:12:43,722 --> 00:12:46,725
‫- نعم، لكنه لم يتحرش به.
‫- ماذا إذًا؟

254
00:12:50,228 --> 00:12:54,399
‫التقط هذا الشاذ المنحرف صور
‫الصغير في سرواله الداخلي.

255
00:12:54,483 --> 00:12:56,818
‫سرواله الداخلي.

256
00:12:56,902 --> 00:12:58,069
‫هذه الصور؟

257
00:13:01,531 --> 00:13:04,659
‫- من أين أتيت بها؟
‫- أرسلها لنا مواطن صالح.

258
00:13:04,743 --> 00:13:07,913
‫ربما الرجل نفسه الذي اقتحم شقة "ميلستيد".

259
00:13:07,996 --> 00:13:09,789
‫هل تملك أدنى فكرة عن هويته؟

260
00:13:12,209 --> 00:13:15,337
‫لو كنت الرجل، ولست الرجل، لا أقر بذلك،

261
00:13:15,420 --> 00:13:18,882
‫بل أقول لو كنت الرجل وقررت أن ألازم مكاني،

262
00:13:20,717 --> 00:13:24,679
‫لأقفلت فمي إلا إذا...

263
00:13:24,763 --> 00:13:27,807
‫ضمن أحدهم لي أنني
‫لن أدفع ثمن جرائم ارتكبتها.

264
00:13:27,891 --> 00:13:28,934
‫أيّ جرائم؟

265
00:13:29,017 --> 00:13:32,812
‫10 سرقات في ذاك المبنى في سنة
‫منذ أن عاد "الرجل الشمع" إلى منزله،

266
00:13:32,896 --> 00:13:35,315
‫تمت كلها وفق أسلوب العمل
‫المتبع في سرقة شقة "ميلستيد".

267
00:13:35,398 --> 00:13:36,900
‫الدخول بالعتلة وتخريب المكان.

268
00:13:36,983 --> 00:13:39,694
‫ويأخذ نقدًا فحسب ربما لإشباع
‫عادة إدمان الهيرويين.

269
00:13:39,778 --> 00:13:41,530
‫هذا يبرر الأمر إذًا.

270
00:13:41,613 --> 00:13:43,365
‫هل عندك خطة بديلة حضرة المحامية؟

271
00:13:43,448 --> 00:13:46,868
‫نعم، اعتقله بتهمة مخالفته شروط إخلاء
‫السبيل وأعده إلى شمال الولاية حيث مكانه،

272
00:13:46,952 --> 00:13:47,953
‫واحمل الضحية على التكلم.

273
00:13:48,036 --> 00:13:51,039
‫لن نحمله على الكلام "كايسي"
‫فلن نحصل على إذن الوالدة.

274
00:13:51,122 --> 00:13:53,708
‫هو الوحيد الذي سيحلف أن صور
‫الصغير الإباحية كانت في شقة "ميلستيد"،

275
00:13:53,792 --> 00:13:55,961
‫ما لن يفعله إلا إذا عقدنا معه اتفاقًا.

276
00:13:56,044 --> 00:13:57,921
‫ماذا لو ارتكب جريمة اعتداء أو قتل،

277
00:13:58,004 --> 00:14:00,340
‫واكتشف الإعلام أننا اعتقلناه
‫ثم أطلقنا سراحه؟

278
00:14:00,423 --> 00:14:01,800
‫هل ستخاطر هذه المخاطرة؟

279
00:14:04,886 --> 00:14:06,054
‫هذا ما ظننته.

280
00:14:06,137 --> 00:14:08,473
‫ماذا نخبر سيد النظافة الشخصية في الداخل؟

281
00:14:08,557 --> 00:14:11,434
‫يعترف بسرقته شقة "ميلستيد"
‫وأخذه صور الصغير الإباحية،

282
00:14:11,518 --> 00:14:14,062
‫- فيُعفى من هذه الجريمة وحدها.
‫- لن يقبل بذلك.

283
00:14:14,145 --> 00:14:16,439
‫ونحتاج إلى مذكرة لدخول شقة "ميلستيد".

284
00:14:16,523 --> 00:14:19,234
‫أعطني دليلًا إذا إلى جانب الكاميرا.

285
00:14:19,317 --> 00:14:21,570
‫معي دليل، بطاقة الذاكرة.

286
00:14:21,653 --> 00:14:24,698
‫فيها صور عن "دييغو" والمدخل، أهي كافية؟

287
00:14:24,781 --> 00:14:28,076
‫هذا مشكوك فيه إنما سأحاول مع القاضية
‫"آيهرن" فابنها بعمر "دييغو".

288
00:14:30,161 --> 00:14:32,247
‫- الشرطة! مذكرة تفتيش!
‫- ما هذا؟

289
00:14:32,330 --> 00:14:34,624
‫"سيث ميلستيد"، أنت موقوف بتهمة
‫حيازة صور إباحية للصغار.

290
00:14:34,708 --> 00:14:36,001
‫عم تتكلمين؟

291
00:14:36,084 --> 00:14:38,878
‫نتكلم عن إعادتك كتابة التاريخ
‫والكذب حول اقتحام أحدهم الشقة.

292
00:14:38,962 --> 00:14:40,547
‫- اسمع، لا أخفي شيئًا.
‫- على العكس.

293
00:14:40,630 --> 00:14:42,757
‫الصور التي التقطتها عن صغير
‫في سرواله الداخلي.

294
00:14:42,841 --> 00:14:45,719
‫سروال داخلي؟ لم أسمع قط بصور
‫إباحية للصغار بهذه المواصفات.

295
00:14:47,929 --> 00:14:50,056
‫أيّ شخص يرى أن صورة الصغير إباحية.

296
00:14:50,140 --> 00:14:51,808
‫نظرك إشعاعي حقًا.

297
00:14:51,891 --> 00:14:54,477
‫لا أرى صورة واحدة
‫عن أعضاء جنسية أو فعل جنسي.

298
00:14:54,561 --> 00:14:56,062
‫صحيح، هذه صور عائلية حتمًا.

299
00:14:56,146 --> 00:14:58,523
‫انظري، صورة ابنتي، 4 سنوات
‫بثياب البحر من قطعتين.

300
00:14:58,607 --> 00:15:01,901
‫هذه صورة إباحية لطفلة وفقًا لتعريفك.

301
00:15:01,985 --> 00:15:04,279
‫الصورة كذلك إذا حاولت
‫بيعها لمتحرش بالأطفال.

302
00:15:04,362 --> 00:15:06,448
‫حضرة القاضي، إذا اكتملت
‫مواصفات معينة في شخص...

303
00:15:06,531 --> 00:15:07,782
‫هذا فن إباحي.

304
00:15:07,866 --> 00:15:10,869
‫قال القاضي "ستيوارت" إنه لم
‫يستطيع تحديده إنما عرفه لما رآه.

305
00:15:10,952 --> 00:15:14,581
‫وتستلزم قضية "الولايات المتحدة" مقابل
‫"دوست" تحديد ثياب الصغير أو الصغيرة،

306
00:15:14,664 --> 00:15:16,791
‫وطريقة ارتدائه أو ارتدائها الثياب
‫والنية من الصورة...

307
00:15:16,875 --> 00:15:19,753
‫وإذا الصغير عار أو منهمك في فعل جنسي،

308
00:15:19,836 --> 00:15:21,755
‫والصبي في هذه الصور ليس كذلك.

309
00:15:21,838 --> 00:15:24,716
‫لن أتساهل سيد "زيركو" مع منحرف

310
00:15:24,799 --> 00:15:27,135
‫من دون إجراء أبحاث إضافية
‫عن حجج الآنسة "نوفاك".

311
00:15:27,218 --> 00:15:28,261
‫سأعطيكما قرار المحكمة غدًا.

312
00:15:29,846 --> 00:15:33,850
‫إن لم تردي إبطال هذا التوقيف بناء
‫على مذكرة تفتيش واهية آنسة "نوفاك"،

313
00:15:33,933 --> 00:15:35,268
‫لأخذت إفادة من الضحية.

314
00:15:38,855 --> 00:15:40,065
‫"آي 6"

315
00:15:44,069 --> 00:15:46,988
‫- ماذا تريدين؟
‫- أوقفنا "سيث ميلستيد" ليلة أمس.

316
00:15:47,072 --> 00:15:49,866
‫- هل يظن أنني كلمتك؟
‫- لا تخشي

317
00:15:49,949 --> 00:15:52,285
‫أن يبلغ عن وضعك غير القانوني.

318
00:15:52,369 --> 00:15:54,954
‫أعرف، انتهت صلاحية
‫بطاقتك الخضراء السنة الماضية.

319
00:15:55,038 --> 00:15:57,582
‫أرجوك، أرجوك لا تعيدينا إلى "هندوراس".

320
00:15:57,666 --> 00:15:59,334
‫هل هددك بتسليمك؟ أهذا ما حدث؟

321
00:16:00,627 --> 00:16:04,339
‫لكن "دييغو" رأى النور هنا.

322
00:16:04,422 --> 00:16:09,010
‫لم أحضر "جنيفر" للإبلاغ عنك
‫بل أريد حماية ابنك.

323
00:16:16,476 --> 00:16:17,977
‫حسنًا، ادخلي.

324
00:16:24,943 --> 00:16:27,112
‫مرحبًا "دييغو"، أنا "أوليفيا".

325
00:16:29,447 --> 00:16:30,573
‫مرحبًا "أوليفيا".

326
00:16:30,657 --> 00:16:31,616
‫أنا شرطية.

327
00:16:31,700 --> 00:16:34,744
‫أود طرح بعض الأسئلة عليك إذا لا تمانع.

328
00:16:37,956 --> 00:16:39,290
‫هل أمضيت يومًا مشوقًا؟

329
00:16:40,542 --> 00:16:43,420
‫- لا، أنا متعب فحسب.
‫- نعم.

330
00:16:45,088 --> 00:16:49,634
‫أريد سؤالك إذا سبق أن رأيت هذه الصور.

331
00:16:53,847 --> 00:16:54,889
‫لا.

332
00:16:56,307 --> 00:16:57,517
‫هلا تقول لي أيّ شخص التقطها؟

333
00:17:05,233 --> 00:17:06,693
‫لا أعرف.

334
00:17:11,239 --> 00:17:13,950
‫اسمع "دييغو"، المسألة مهمة للغاية.

335
00:17:15,160 --> 00:17:18,455
‫يجب أن أعرف إذا سألك أحدهم
‫أن تتموضع لالتقاط هذه الصور.

336
00:17:20,832 --> 00:17:21,916
‫لا أذكر.

337
00:17:29,090 --> 00:17:30,300
‫هل أنت بخير؟

338
00:17:30,383 --> 00:17:33,470
‫نعم، أشعر ببعض... أشعر بالحر.

339
00:17:34,679 --> 00:17:36,723
‫سآتيك ببعض الماء.

340
00:17:40,185 --> 00:17:41,561
‫الآن، "دييغو"...

341
00:17:44,147 --> 00:17:45,190
‫"دييغو"؟

342
00:18:11,174 --> 00:18:12,258
‫"جنيفر"؟

343
00:18:16,095 --> 00:18:17,138
‫"جنيفر"؟

344
00:18:20,642 --> 00:18:21,559
‫"جنيفر"؟

345
00:18:23,102 --> 00:18:24,395
‫"جنيفر"! انهضي!

346
00:19:24,664 --> 00:19:25,957
‫- النجدة!
‫- ما الأمر؟

347
00:19:26,040 --> 00:19:29,210
‫- أحتاج إلى المساعدة! غادري المبنى!
‫- ماذا؟

348
00:19:29,294 --> 00:19:31,838
‫أنا شرطية! اتصل بالإسعاف.

349
00:19:31,921 --> 00:19:34,257
‫وغادر المكان، أخرج الجميع!

350
00:19:46,477 --> 00:19:49,898
‫ذكر آخر اتصال عبر الراديو سمعته 12 شخصًا.

351
00:19:49,981 --> 00:19:53,568
‫- "جنيفر"، "دييغو"، "أوليفيا".
‫- والشقتان الأخريان.

352
00:19:53,651 --> 00:19:56,529
‫عائلة من 4 أشخاص في شقة،
‫و3 أولاد معاقين عقليًا

353
00:19:56,613 --> 00:19:58,156
‫والوالدان البديلان في الأخرى.

354
00:19:58,239 --> 00:20:00,033
‫أخلت الدوريات المبنى،

355
00:20:00,116 --> 00:20:03,995
‫وتبحث خدمات الطوارئ عن ضحايا آخرين،
‫ويستعد فريق معالجة المواد الخطرة للدخول.

356
00:20:04,078 --> 00:20:06,372
‫- إلى أي حد حالة الضحايا سيئة؟
‫- لا نعرف بعد،

357
00:20:06,456 --> 00:20:09,167
‫فالجميع ما عدا "أوليفيا" في غرفة
‫الطوارئ أو في طريقه إليها.

358
00:20:09,250 --> 00:20:11,920
‫لن أذهب إلى أي مكان، أقول لك إنني بخير.

359
00:20:12,003 --> 00:20:15,214
‫- لا نعرف سبب فقدانك وعيك.
‫- أعطني استمارة الإطلاق لتوقيعها.

360
00:20:15,298 --> 00:20:17,425
‫- هل توجد مشكلة؟
‫- ترفض العناية الطبية.

361
00:20:17,508 --> 00:20:18,593
‫أخطأت السمع حتمًا،

362
00:20:18,676 --> 00:20:21,596
‫فلما خالفت المحققة "بنسون" الإجراءات.

363
00:20:21,679 --> 00:20:23,723
‫لا أحتاج إلى الذهاب إلى المستشفى كابتن.

364
00:20:23,806 --> 00:20:26,225
‫فريق معالجة المواد الخطرة مستعد كابتن.

365
00:20:26,309 --> 00:20:28,978
‫خذها واربطها إذا اقتضى الأمر.

366
00:20:30,897 --> 00:20:32,941
‫يستحيل أن يبقى الناس خارجًا طوال الليل،

367
00:20:33,024 --> 00:20:34,692
‫فهل رتب أحد أمورهم؟

368
00:20:34,776 --> 00:20:38,905
‫يهيئ "الصليب الأحمر" ملاذًا وقتيًا
‫في المدرسة عند الزاوية.

369
00:20:38,988 --> 00:20:41,824
‫- هل نعرف شيئًا بعد؟
‫- أننا محظوظون فحسب.

370
00:20:41,908 --> 00:20:43,493
‫لتزايد عدد المرضى بين يدينا.

371
00:20:43,576 --> 00:20:44,661
‫ولماذا لم يتزايد؟

372
00:20:44,744 --> 00:20:48,873
‫لأن "أوليفيا" كانت واعية وهوّت شقة
‫آل "بينيتيز" وقالت للجميع أن يخرج.

373
00:20:48,957 --> 00:20:50,083
‫هل ستكون بخير؟

374
00:20:50,166 --> 00:20:51,918
‫أنت مستيقظة وإشاراتك الحيوية قوية.

375
00:20:52,001 --> 00:20:57,006
‫- أريد الذهاب إلى المنزل، المنزل.
‫- لا بأس "سوزي"، ستذهبين إليه قريبًا.

376
00:20:57,090 --> 00:20:59,592
‫لا، الآن، المنزل، المنزل، المنزل، الآن!

377
00:20:59,676 --> 00:21:01,094
‫هل كانتا في المبنى أيضًا؟

378
00:21:01,177 --> 00:21:04,097
‫نعم بالإضافة إلى صغير آخر
‫معاق عقليًا مع الوالدين البديلين،

379
00:21:04,180 --> 00:21:06,015
‫وعائلة أخرى مع ولدين.

380
00:21:06,099 --> 00:21:07,392
‫هل سيكونون بخير؟

381
00:21:07,475 --> 00:21:10,395
‫تعرضوا فترة اطول من سواهم للسموم
‫لذا تلقوا ضربة أشد وجعًا.

382
00:21:10,478 --> 00:21:13,898
‫- ماذا ضربهم؟
‫- أبخرة سامة في الشقة.

383
00:21:16,067 --> 00:21:17,402
‫هل تسممنا؟

384
00:21:17,485 --> 00:21:20,113
‫لا أعرف بعد لكن هذا الجهاز سيخبرنا.

385
00:21:20,196 --> 00:21:21,656
‫يشبه مسدسًا راداريًا.

386
00:21:21,739 --> 00:21:24,534
‫هذا مكشاف تأين ضوئي معروف أيضًا
‫باسم مستنشق الغاز.

387
00:21:24,617 --> 00:21:26,869
‫جهاز نموذجي في الحرب على الإرهاب.

388
00:21:26,953 --> 00:21:28,621
‫وقعنا على مختبر إرهابي؟

389
00:21:28,705 --> 00:21:31,082
‫سنعرف الجواب في دقائق قليلة.
‫المحطة الأولى هي المختبر.

390
00:21:31,165 --> 00:21:33,126
‫جهزتني وحدة الاستجابة المساعدة الفنية
‫بكاميرا وصوت،

391
00:21:33,209 --> 00:21:35,670
‫وتقيم راصدًا قرب شاحنة فريق معالجة
‫المواد الخطرة إن شئت الرؤية.

392
00:21:35,753 --> 00:21:39,340
‫سأتصل بالمستشفى وأطمئن على "ليف"
‫فيما ترتدي الملابس الواقية.

393
00:21:39,424 --> 00:21:41,217
‫أريد فحص السمية وتحليل الغاز في الدم،

394
00:21:41,300 --> 00:21:42,468
‫ولنمدها بالأكسجين.

395
00:21:42,552 --> 00:21:43,845
‫لماذا لا أزال أحتاج إلى الأكسجين؟

396
00:21:43,928 --> 00:21:46,597
‫نرفع تشبعك الأكسجيني، سأعود فورًا.

397
00:21:46,681 --> 00:21:49,392
‫- الذراع اليسرى، حضرة المحققة؟
‫- نعم.

398
00:21:49,475 --> 00:21:51,227
‫عروقك ظاهرة.

399
00:21:51,310 --> 00:21:54,313
‫- إلى أين يقتادون "دييغو بينيتيز"؟
‫- إلى قسم طب الأطفال.

400
00:21:54,397 --> 00:21:56,816
‫أتلقى قراءة إيجابية تقرأ "م ع م".

401
00:21:56,899 --> 00:22:00,111
‫- ترجم لي؟
‫- مركبات عضوية متطايرة.

402
00:22:00,194 --> 00:22:02,613
‫هذا المبنى مليء بالمفاجآت.

403
00:22:02,697 --> 00:22:04,949
‫كذا المرأب فـ"م ع م" في مرقق الطلاء،

404
00:22:05,033 --> 00:22:07,493
‫والغازولين والبنزين وشمع الأرضية القديم.

405
00:22:07,577 --> 00:22:09,287
‫"أوهالورين"، إلى هنا.

406
00:22:10,955 --> 00:22:12,040
‫ماذا وجدت؟

407
00:22:12,123 --> 00:22:14,292
‫لن تصدق ذلك، انظر.

408
00:22:17,754 --> 00:22:21,174
‫- مذهل!
‫- ما هو المذهل؟

409
00:22:22,258 --> 00:22:25,261
‫هذه حاوية فائقة الاستيعاب سعة 95 غالونًا،

410
00:22:26,429 --> 00:22:28,681
‫مصممة على نقل النفايات النووية،

411
00:22:28,765 --> 00:22:32,143
‫واحتواء براميل سعة 55 غالونًا
‫تسرب مواد كيميائية خطيرة.

412
00:22:32,226 --> 00:22:36,355
‫- هل تعرف علام تحتوي؟
‫- لا أرى علامات،

413
00:22:36,439 --> 00:22:40,068
‫لكن مكشاف التأين الضوئي يقرأ إيجابًا
‫تواجد فوسفات عضوي.

414
00:22:40,151 --> 00:22:44,072
‫يظهر تحليل دمك وجود نصف الكمية
‫المعتادة من "الكولينستيراز".

415
00:22:44,155 --> 00:22:45,323
‫- ما هذا؟
‫- هذا أنزيم

416
00:22:45,406 --> 00:22:46,783
‫يساعد على تنظيم الجهاز العصبي.

417
00:22:46,866 --> 00:22:50,369
‫تتدنى مستوياته عند تعرضك للفوسفات العضوي.

418
00:22:50,453 --> 00:22:52,080
‫هل سيتحسن؟

419
00:22:52,163 --> 00:22:55,416
‫سأحقنك بحقنة "أتروبين"، هذا ترياق.

420
00:22:55,500 --> 00:22:57,293
‫إلا إذا تعرضت للفوسفات العضوي فترة طويلة،

421
00:22:57,376 --> 00:23:00,171
‫- ستكونين بخير في 24 ساعة.
‫- يمكنني الانصراف الآن إذًا.

422
00:23:00,254 --> 00:23:04,675
‫لا، سأبقيك هنا طوال الليل
‫فقد نجد أي نوع أمرضك.

423
00:23:04,759 --> 00:23:05,593
‫اسمع، نواجه مشكلة.

424
00:23:05,676 --> 00:23:08,638
‫يقرأ المستنشق هذا الفوسفات العضوي
‫بأنه مجهول.

425
00:23:08,721 --> 00:23:12,141
‫يجب أن نخطر "وكالة حماية البيئة"
‫وفرقة مكافحة الإرهاب والأمن الداخلي.

426
00:23:12,225 --> 00:23:15,228
‫الأمن الداخلي؟
‫هل في هذا المكان خلية نائمة؟

427
00:23:15,311 --> 00:23:18,439
‫أتذكر الاعتداء على مترو "طوكيو"
‫في العام 1995؟

428
00:23:18,523 --> 00:23:20,108
‫استعمل الإرهابيون غاز "سارين"،

429
00:23:20,191 --> 00:23:22,193
‫ما هو أحد أشكال الفوسفات العضوية
‫الأكثر فتكًا.

430
00:23:22,276 --> 00:23:24,112
‫تتكلم عن غاز الأعصاب.

431
00:23:24,195 --> 00:23:25,446
‫صحيح، لذا سندع المادة وشأنها،

432
00:23:25,530 --> 00:23:28,699
‫ونتحقق من المستويات في الشقق الـ3
‫حيث مرض المستأجرون.

433
00:23:34,622 --> 00:23:35,832
‫"جنيفر".

434
00:23:37,041 --> 00:23:38,918
‫قالوا إنك أنقذت حياتنا.

435
00:23:40,503 --> 00:23:41,462
‫هل "دييغو" بخير؟

436
00:23:44,048 --> 00:23:45,675
‫لا، لقد أجروا تحاليل.

437
00:23:47,260 --> 00:23:50,179
‫وجدوا سرطانًا في دمه.

438
00:23:54,183 --> 00:23:57,687
‫سرطان؟ هل ذكروا ماذا سببه؟

439
00:23:58,813 --> 00:24:00,898
‫لا، لا.

440
00:24:03,234 --> 00:24:06,654
‫وجدنا آثار الفوسفات العضوي نفسه
‫في أجهزة التسخين في الشقق الـ3.

441
00:24:06,737 --> 00:24:08,948
‫- كيف وصل إليها؟
‫- رشوه عليها حتمًا،

442
00:24:09,031 --> 00:24:12,118
‫ولما ارتفعت الحرارة،
‫تطايرت المادة في الهواء.

443
00:24:12,201 --> 00:24:14,620
‫لماذا هذه الشقق الـ3 فحسب لا باقي المبنى؟

444
00:24:14,704 --> 00:24:18,416
‫لا أعرف، سنعرف المزيد لما
‫نتبين ماهية المادة ومصدرها.

445
00:24:18,499 --> 00:24:19,876
‫أعرف أيّ شخص أسأل.

446
00:24:21,085 --> 00:24:23,754
‫"جزيرة (رايكرز)، مكتب الاستقبال
‫الأربعاء في 10 يناير"

447
00:24:23,838 --> 00:24:25,631
‫- أنت واثق؟
‫- هل أبدو واثقًا؟

448
00:24:28,926 --> 00:24:30,136
‫اسمع "ميتش"،

449
00:24:30,219 --> 00:24:33,514
‫عندي شرطي من مخفر "نيويورك"
‫يريد مقابلة "ميلستيد". عُلم.

450
00:24:34,765 --> 00:24:36,726
‫يقول المشرف إن عليك الانتظار.

451
00:24:36,809 --> 00:24:39,520
‫- حتى متى؟ أن يتأنق؟
‫- هذا تعليق ممتع.

452
00:24:39,604 --> 00:24:43,399
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- جئت أقابل موكلك.

453
00:24:44,400 --> 00:24:46,944
‫تصوّر أن يخطروك قبل محاميه.

454
00:24:47,028 --> 00:24:48,070
‫بأيّ شأن؟

455
00:24:48,154 --> 00:24:49,989
‫وردني الاتصال منذ ساعة.

456
00:24:50,072 --> 00:24:53,492
‫قيل إنه تواجد في الفناء يقوم
‫بتمرينه اليومي وحدث تصادم.

457
00:24:53,576 --> 00:24:55,411
‫لما أبعدوا الجميع عنه أخيرًا.

458
00:24:55,494 --> 00:24:58,998
‫برزت من قفصه الصدري فرشاة أسنان مسننة.

459
00:24:59,081 --> 00:25:02,501
‫- هل في حوزتهم مشبوه؟
‫- حوالى الدزينة منهم.

460
00:25:03,794 --> 00:25:05,963
‫لما حدث ذلك لألطف منه.

461
00:25:07,381 --> 00:25:10,301
‫قالت الطبيبة "وارنر" إن طاعن "ميلستيد"
‫أيًا كان أجاد التصويب،

462
00:25:10,384 --> 00:25:13,596
‫فقد طعنه في الأبهر الصاعد
‫واستغرق نزفه الدم أقل من دقيقة.

463
00:25:13,679 --> 00:25:16,265
‫ومات معه خيطنا الوحيد إلى السم.

464
00:25:16,349 --> 00:25:18,684
‫هل بلغنا خبر من الموقع؟

465
00:25:18,768 --> 00:25:20,853
‫تولى الأمن الداخلي والفدراليون
‫زمام الأمور،

466
00:25:20,937 --> 00:25:23,731
‫ويطلبون جل ما في حوزتنا من صور
‫إباحية التقطها "ميلستيد" للصغير.

467
00:25:23,814 --> 00:25:25,566
‫لا يخطر لي سبب يحول دون أن نعطيهم إياها.

468
00:25:25,650 --> 00:25:26,525
‫قضي الأمر إذًا؟

469
00:25:28,236 --> 00:25:30,947
‫صادرت وحدة معالجة المواد الخطيرة ملابسي.

470
00:25:31,030 --> 00:25:33,783
‫- كان الحري أن تذهبي إلى المنزل.
‫- لن أفعل قبل أن أكتشف ما أصابني.

471
00:25:33,866 --> 00:25:37,161
‫قد لا نعرف الجواب قبل يومين
‫وانتهى دورنا بأي حال.

472
00:25:37,245 --> 00:25:40,122
‫قد تودين الانتظار وتبين ما وجدناه
‫أيضًا في شقة "ميلستيد".

473
00:25:41,207 --> 00:25:44,460
‫حسنًا، الكلمات الـ3 اليوم:

474
00:25:44,543 --> 00:25:48,256
‫كرة، ساعة، فيل.

475
00:25:48,339 --> 00:25:49,590
‫فهمت؟

476
00:25:49,674 --> 00:25:51,092
‫هذا صوت "سيث ميلستيد".

477
00:25:51,175 --> 00:25:55,680
‫كرة، ساعة، فيل.

478
00:25:55,763 --> 00:25:56,973
‫ما هذا؟

479
00:25:57,056 --> 00:25:59,517
‫شريط من دزينتي أشرطة فيديو رقمية صغيرة

480
00:25:59,600 --> 00:26:01,435
‫وجدها فريق موقع الجريمة
‫تحت لوحة أرضية رخوة

481
00:26:01,519 --> 00:26:02,478
‫في شقة "ميلستيد".

482
00:26:02,561 --> 00:26:04,689
‫إذا سيتعرض الفتى للتحرش أمام الكاميرا،

483
00:26:04,772 --> 00:26:06,107
‫لا أريد رؤية ذلك الآن.

484
00:26:06,190 --> 00:26:08,234
‫اهدأي يا محامية فهذه الأشرطة
‫مصنفة ملائمة للصغار.

485
00:26:11,028 --> 00:26:14,907
‫- كيف تشعر اليوم يا فتى؟
‫- أحسن من الأسبوع الماضي.

486
00:26:14,991 --> 00:26:18,411
‫عظيم، ما هي أخبار المدرسة؟

487
00:26:18,494 --> 00:26:21,247
‫تقول المعلمة إنني لا أبلي حسنًا.

488
00:26:22,707 --> 00:26:24,542
‫أبليت حسنًا في امتحان الرياضيات ذاك؟

489
00:26:27,795 --> 00:26:29,964
‫لا اذكر، هل أستطيع الانصراف الآن؟

490
00:26:30,047 --> 00:26:32,675
‫أولًا، إليّ بالكلمات الـ3 تلك.

491
00:26:37,763 --> 00:26:38,806
‫وحيد القرن.

492
00:26:41,267 --> 00:26:42,268
‫زريبة.

493
00:26:45,396 --> 00:26:46,814
‫ضوء؟

494
00:26:46,897 --> 00:26:50,067
‫عظيم يا فتى، نعم،
‫سنعيد الكرة في الأسبوع المقبل.

495
00:26:52,153 --> 00:26:54,530
‫- هذا كل شيء؟
‫- ليس تمامًا.

496
00:26:54,613 --> 00:26:56,991
‫راجعنا 200 جلسة مع "دييغو"
‫والأولاد الـ3 الآخرين

497
00:26:57,074 --> 00:26:59,243
‫الذين دخلوا المستشفى ليلة أمس.

498
00:26:59,327 --> 00:27:00,786
‫هل تفهم الفحوى؟

499
00:27:00,870 --> 00:27:03,205
‫لم أفهم قط بدوري إلى أن
‫بحثت عن دفعات مالية.

500
00:27:03,289 --> 00:27:06,584
‫تلقى شيكات فصلية طوال سنتين من هذه الشركة.

501
00:27:06,667 --> 00:27:09,503
‫شركة "إي أتش دي" المتحدة. ماذا تزاول؟

502
00:27:09,587 --> 00:27:11,672
‫أبحاث لحساب شركات كيميائية.

503
00:27:11,756 --> 00:27:12,965
‫مكاتبها وأرصدتها المالية

504
00:27:13,049 --> 00:27:15,217
‫اختفت بغموض من الكوكب منذ يومين.

505
00:27:15,301 --> 00:27:17,386
‫هل يتعلق الأمر بهذه الأشرطة؟

506
00:27:17,470 --> 00:27:19,972
‫ألا ترين ما يحدث؟
‫تلك المواد في قبو "ميلستيد"؟

507
00:27:20,056 --> 00:27:23,309
‫ليست عبارة عن سلاح تدمير شامل
‫بل مبيدات حشرية تجريبية.

508
00:27:23,392 --> 00:27:26,187
‫تدفع شركة كيميائية كبيرة المال لـ"ميلستيد"

509
00:27:26,270 --> 00:27:28,939
‫لاختباره على "دييغو"
‫والأولاد الآخرين في المبنى.

510
00:27:29,023 --> 00:27:29,982
‫يستعملونهم للاختبارات

511
00:27:30,066 --> 00:27:33,235
‫وتشكل هذه الأشرطة دليلًا
‫على طبيعة التأثيرات الطويلة الأجل.

512
00:27:33,319 --> 00:27:36,155
‫دع أمير الارتياب يضفي عنصر التشويق.

513
00:27:36,238 --> 00:27:37,490
‫هذه مبالغة حتى بالنسبة إليك.

514
00:27:37,573 --> 00:27:40,743
‫حقًا؟ لماذا يظهر "ميلستيد" إذًا
‫باعتباره مستشارًا في الشيك؟

515
00:27:46,457 --> 00:27:49,085
‫لا، ليس "مانش" مجنونًا هذه المرة.

516
00:27:49,168 --> 00:27:51,670
‫تظنين أن شركة كيميائية سممت هؤلاء الناس.

517
00:27:51,754 --> 00:27:54,006
‫لن تكون هذه المرة أول مرة،
‫فالشركات الكيميائية

518
00:27:54,090 --> 00:27:56,509
‫تختبر المبيدات الحشرية
‫على الناس طوال سنوات.

519
00:27:56,592 --> 00:28:00,388
‫- وتسمح الحكومة بذلك ببساطة؟
‫- جربت الحكومة ذلك أيضًا.

520
00:28:00,471 --> 00:28:03,891
‫كانت ستدفع للعائلات الفقيرة
‫في "جاكسونفيل، فلوريدا"،

521
00:28:03,974 --> 00:28:07,186
‫لتصوير تأثيرات المبيدات الحشرية
‫على أولادهم.

522
00:28:07,269 --> 00:28:11,899
‫ألغت الدراسة بسبب اعتراضات
‫الناس وعلمائها فحسب.

523
00:28:11,982 --> 00:28:17,488
‫ثم حظرت "وكالة حماية البيئة" الاختبارات
‫المباشرة كلها على الحوامل والأطفال.

524
00:28:17,571 --> 00:28:20,282
‫كيف تفادت هذه الشركة إذًا
‫القوانين لتسميمنا؟

525
00:28:20,366 --> 00:28:22,660
‫عبر منفذ اسمه "الاختبار بالملاحظة".

526
00:28:22,743 --> 00:28:23,869
‫ما هذا؟

527
00:28:25,204 --> 00:28:27,498
‫ترش منزلك لإبادة الحشرات،

528
00:28:27,581 --> 00:28:30,126
‫فيحق لهم اختبار أولادك
‫لتبين مدى تأثير الرش عليهم.

529
00:28:30,209 --> 00:28:32,378
‫رش "ميلستيد" المبنى إذًا بالسم،

530
00:28:32,461 --> 00:28:35,005
‫ثم صوّر تأثيره على "دييغو" والآخرين.

531
00:28:35,089 --> 00:28:37,508
‫والتقط هذه الصور الجامدة.

532
00:28:37,591 --> 00:28:40,261
‫هذه ليست إذًا إباحية تطال الصغار
‫بل هذا جزء من اختبار شائن.

533
00:28:40,344 --> 00:28:42,179
‫انظر إلى طريقة تصويرها.

534
00:28:42,263 --> 00:28:45,015
‫أظن أن "ميلستيد" التقطها
‫بمثابة دليل على السمية،

535
00:28:45,099 --> 00:28:48,102
‫لإظهار إذا طور الأولاد أو لم يطوروا
‫طفرات جلدية من المبيد الحشري.

536
00:28:48,185 --> 00:28:50,646
‫عن أيّ سم نتكلم؟

537
00:28:50,729 --> 00:28:53,983
‫على مصنع المبيد الحشري
‫تقديم بيانات الأبحاث كلها

538
00:28:54,066 --> 00:28:56,652
‫إلى "وكالة حماية البيئة"
‫للموافقة النهائية.

539
00:28:56,735 --> 00:29:00,281
‫أجرينا تحاليل لكننا نجهل ماهية
‫هذه المادة الكيميائية.

540
00:29:00,364 --> 00:29:03,159
‫- من يعرف إذًا؟
‫- الشركة التي صنعتها.

541
00:29:03,242 --> 00:29:05,619
‫لكننا نتعاطى معها
‫لما تعطينا نتائجها الأخيرة،

542
00:29:05,703 --> 00:29:07,455
‫ويبدو أن هذه الدراسة لم تكتمل.

543
00:29:07,538 --> 00:29:09,623
‫نعم، لأن حفنة أولاد كادوا يموتون.

544
00:29:09,707 --> 00:29:12,209
‫اسمعا حضرة المحققين
‫لست مضطرًا إلى تبرير نفسي أمامكما.

545
00:29:12,293 --> 00:29:14,128
‫أؤكد لكما أن يديّ "و ح ب"
‫نظيفتان من هذه القصة.

546
00:29:14,211 --> 00:29:17,423
‫- مثل نظافتهما من مشروع "تشيرز"؟
‫- لم نرش الناس.

547
00:29:17,506 --> 00:29:21,552
‫لا، أنفقتم الأموال على مجموعة فقراء
‫مقابل تعريضهم أولادهم للسم.

548
00:29:21,635 --> 00:29:24,638
‫تعاملنا مع أناس كانوا يستعملون
‫المادة أصلًا.

549
00:29:24,722 --> 00:29:25,723
‫أبعد يديك عني.

550
00:29:25,806 --> 00:29:28,642
‫- أراهن أنك تطوعت بأولادك.
‫- لا يتعلق الأمر بأولادي.

551
00:29:28,726 --> 00:29:31,896
‫لا، يتعلق باستغلال الفقير واليائس
‫فلا أهمية لهما.

552
00:29:31,979 --> 00:29:34,899
‫الفقير واليائس هما الأكثر عرضة
‫للقوارض والطفيليات.

553
00:29:34,982 --> 00:29:38,152
‫طفيليات مثل الشركات الكيميائية التي تقدم
‫على هذه الأفعال فيما تشيحون بأنظاركم.

554
00:29:38,235 --> 00:29:41,197
‫- لا نتغاضى عما حدث هنا.
‫- لكنكم مسؤولون،

555
00:29:41,280 --> 00:29:44,408
‫فقوانينكم تتيح لصانعي المواد الكيميائية
‫أن يفعلوا ما يطيب لهم.

556
00:29:44,492 --> 00:29:47,369
‫وفقًا للخطوط الإرشادية الأخلاقية
‫والقوانين والأنظمة المعترف بها قانونيًا.

557
00:29:47,453 --> 00:29:48,662
‫يتجاهلها الجميع كما يبدو،

558
00:29:48,746 --> 00:29:52,917
‫فمؤكد أن شركة الأبحاث لم تزعج نفسها
‫بالحصول على إذن لاختبار هؤلاء الناس.

559
00:29:53,000 --> 00:29:54,543
‫تستخفين بهم.

560
00:29:54,627 --> 00:29:58,672
‫يستحيل أن يعرضوا أنفسهم
‫لدعوى قضائية بملايين الدولارات.

561
00:29:58,756 --> 00:30:00,925
‫أضمن لك أنهم غطوا أنفسهم.

562
00:30:03,219 --> 00:30:06,013
‫هل منحتهم الإذن "جنيفر"؟

563
00:30:06,096 --> 00:30:10,059
‫قال السيد "ميلستيد" إننا سنحصل
‫على المال إذا وقّعت الاستمارة.

564
00:30:10,142 --> 00:30:13,771
‫- ما هو مقداره؟
‫- 100 دولار، كل بضعة شهور.

565
00:30:13,854 --> 00:30:15,940
‫ماذا كان عليك أن تفعلي؟

566
00:30:16,023 --> 00:30:19,360
‫أتيح للسيد "ميلستيد" رش الدواء في الشقة.

567
00:30:19,443 --> 00:30:21,737
‫مهلًا، قالوا لك إنه دواء؟

568
00:30:21,820 --> 00:30:23,614
‫نعم، دواء يبعد الصراصير عنا.

569
00:30:23,697 --> 00:30:26,742
‫لم يقولوا قط إنه سم؟
‫لم يقولوا قط إنه مبيد حشري؟

570
00:30:26,825 --> 00:30:29,662
‫لا، قال إنه آمن.

571
00:30:31,288 --> 00:30:32,706
‫لكنه لم يكن آمنًا.

572
00:30:35,459 --> 00:30:37,294
‫"جنيفر".

573
00:30:37,378 --> 00:30:40,297
‫لم ترتكبي خطأ فلم تعرفي الحقيقة.

574
00:30:41,423 --> 00:30:43,968
‫عرف على الأرجح أنه كان سمًا للصراصير.

575
00:30:46,929 --> 00:30:49,139
‫قال الطبيب إنه سيحتاج إلى علاج كيميائي.

576
00:30:50,140 --> 00:30:51,433
‫ماذا سأفعل؟

577
00:30:53,102 --> 00:30:55,729
‫لا أمتلك تأمينًا طبيًا ولا مالًا.

578
00:30:57,523 --> 00:30:59,316
‫كيف سأدفع ثمن العلاج؟

579
00:30:59,400 --> 00:31:04,613
‫"جنيفر"، هل أعطاك السيد "ميلستيد"
‫نسخة عن الاستمارة التي وقعتها؟

580
00:31:05,864 --> 00:31:09,535
‫نعم، في شقتي.

581
00:31:15,708 --> 00:31:19,044
‫ليأت أحدهم بـ"و ح ب" لتنظيف الشقة
‫استعدادًا لعودة "جنيفر" و"دييغو" إليها.

582
00:31:19,128 --> 00:31:22,214
‫- وجدت الاستمارة، ها هي.
‫- الصفحات كثيرة.

583
00:31:22,298 --> 00:31:24,216
‫توقعوا من مهاجرة فقيرة من دون وثائق

584
00:31:24,300 --> 00:31:26,093
‫تتكلم الإنكليزية أن تتصفح
‫هذه الأوراق كلها؟

585
00:31:26,176 --> 00:31:28,762
‫مستحيل، فأسلوب الكتابة قانوني للغاية
‫حتى إنني لا أفهمه بدوري.

586
00:31:28,846 --> 00:31:32,057
‫اسمع، "للتعويضات الدائمة شركة (إي أتش دي)،

587
00:31:32,141 --> 00:31:35,811
‫وشركاتها الفرعية في العالم
‫وشركاتها التابعة في (الولايات المتحدة)

588
00:31:35,894 --> 00:31:37,438
‫تُعفى من أي مسؤولية وكل مسؤولية."

589
00:31:37,521 --> 00:31:40,274
‫هل مذكور اسم الذي وظف شركة الأبحاث؟

590
00:31:42,401 --> 00:31:43,611
‫ها هو.

591
00:31:43,694 --> 00:31:47,489
‫"يمتد الإعفاء من المسؤولية أيضًا
‫إلى شركة (دانفورث) للكيميائيات...

592
00:31:47,573 --> 00:31:50,909
‫التي تعاقدت معها شركة (إي أتش دي)

593
00:31:50,993 --> 00:31:53,037
‫لتنفيذ الدراسة الموصوفة في هذه الوثيقة."

594
00:31:53,120 --> 00:31:56,707
‫"دانفورث" للكيميائيات،
‫يدفع الأوغاد لمتعاقد فرعي

595
00:31:56,790 --> 00:31:59,084
‫يقبل السعر الأدنى لتنفيذ أعمالهم القذرة.

596
00:31:59,168 --> 00:32:01,420
‫لا آبه إذا اندرجوا بين أضخم
‫500 شركة في البلاد.

597
00:32:01,503 --> 00:32:03,797
‫لن يُعفوا من هذه المسؤولية.

598
00:32:05,007 --> 00:32:07,259
‫"(دانفورث) للكيميائيات 253 جادة (ماديسون)"
‫الجمعة 12 يناير"

599
00:32:07,343 --> 00:32:09,803
‫- كيف أساعدك؟
‫- سيد "هانلي"؟

600
00:32:09,887 --> 00:32:13,140
‫لا، أنا "تشارلي موس"،
‫أمثل "دانفورث" للكيميائيات.

601
00:32:13,223 --> 00:32:17,102
‫جئت أكلم مدير الشركة التنفيذي
‫"روجر هانلي".

602
00:32:17,186 --> 00:32:19,063
‫بأيّ شأن؟

603
00:32:19,146 --> 00:32:22,483
‫المادة الكيميائية التي رشتها شركتكم
‫في 957 جادة "فورت واشنطن".

604
00:32:22,566 --> 00:32:24,693
‫أنا واثق أن السيد "هانلي"
‫يجهل هذه المسألة،

605
00:32:24,777 --> 00:32:28,030
‫- وليس متاحًا بأي حال.
‫- بل هو متاح،

606
00:32:28,113 --> 00:32:30,366
‫لكنه لا يملك الجرأة للتعامل معي بنفسه.

607
00:32:30,449 --> 00:32:32,159
‫واهتمامك بهذه المسألة آنسة...؟

608
00:32:32,242 --> 00:32:35,037
‫محققة سيد "موس"، المحققة "بنسون"،

609
00:32:35,120 --> 00:32:37,539
‫أما سبب اهتمامي في هذه المسألة
‫فيرقى إلى أن السم

610
00:32:37,623 --> 00:32:40,584
‫الذي رشه موكلوك كاد يقتلني.

611
00:32:40,668 --> 00:32:42,961
‫عرضت شارتك على رجال الأمن في الدور السفلي،

612
00:32:43,045 --> 00:32:44,880
‫- هل دخلت بهذه الطريقة؟
‫- نعم.

613
00:32:44,963 --> 00:32:47,466
‫- ما علاقة ذلك بالموضوع؟
‫- جئت في مسألة شخصية،

614
00:32:47,549 --> 00:32:51,095
‫ما يعني أنك دخلت المبنى تحت ادعاء كاذب.

615
00:32:51,178 --> 00:32:54,306
‫سمم منتج شركتكم 11 شخصًا آخر.

616
00:32:54,390 --> 00:32:56,934
‫- أيّ منتج تحديدًا؟
‫- جئت إلى هنا لمعرفة الجواب.

617
00:32:57,017 --> 00:33:00,145
‫أخشى أنني لا أستطيع مساعدتك
‫إلا إذا معك مذكرة.

618
00:33:00,229 --> 00:33:01,897
‫أقترح الآن أن تغادري المبنى.

619
00:33:04,191 --> 00:33:05,859
‫- هيا بنا.
‫- المسني مرة أخرى،

620
00:33:05,943 --> 00:33:07,945
‫وسأعتقلك بتهمة الاعتداء على شرطية.

621
00:33:08,028 --> 00:33:10,197
‫أصغي إليه أو أستدعي الشرطة،

622
00:33:10,280 --> 00:33:14,284
‫فتوقفك بتهمة انتهاك حرمة المبنى
‫آنسة "بنسون".

623
00:33:20,582 --> 00:33:23,085
‫آسفة "ليف" لكن ما بيدي حيلة
‫فقد انطوت الصفحة.

624
00:33:23,168 --> 00:33:24,503
‫لن أرتدع.

625
00:33:24,586 --> 00:33:27,214
‫- وظفي إذًا محاميًا مدنيًا.
‫- لا يتعلق الأمر بالمال.

626
00:33:27,297 --> 00:33:31,343
‫أتحدث عن انهيار مسيرتك المهنية
‫انهيارًا سريعًا ناريًا.

627
00:33:31,427 --> 00:33:34,221
‫اسمعي، اتصل "تشارلي موس"
‫بصديقه المدعي العام بشأن زيارتك،

628
00:33:34,304 --> 00:33:37,599
‫وبدأ يرمي عبارات مثل "تضارب المصالح"
‫و"إساءة استعمال السلطة".

629
00:33:37,683 --> 00:33:40,144
‫"دانفورث" للكيميائيات هي التي
‫تسيء استعمال سلطتها،

630
00:33:40,227 --> 00:33:42,396
‫فقد ارتكبت 12 اعتداء من الدرجة الثانية.

631
00:33:42,479 --> 00:33:43,605
‫ما ليس جريمة جنسية.

632
00:33:43,689 --> 00:33:47,568
‫اعتداء من الدرجة الثانية يسبب قصدًا
‫ذهولًا بإعطاء بدون موافقة...

633
00:33:47,651 --> 00:33:49,987
‫تعني كلمة" قصد" أن عليك إثبات النية.

634
00:33:50,070 --> 00:33:52,781
‫عاملت تلك الشركة الناس
‫معاملتها جرذان المختبر،

635
00:33:52,865 --> 00:33:54,199
‫وأود إلصاق التهمة بـ"و ح ب" أيضًا.

636
00:33:54,283 --> 00:33:56,243
‫اسمعي، حتى لو بنيت قضية،

637
00:33:56,326 --> 00:33:58,454
‫اعلمي أن الحكومة الفدرالية ووكالاتها
‫تحظى بحصانة شاملة.

638
00:33:58,537 --> 00:34:02,499
‫و"دييغو بينيتيز" يعاني لمفومة عقيدية
‫فمن هو المسؤول عن ذلك؟

639
00:34:04,460 --> 00:34:06,170
‫تفكرين تفكير الضحية "أوليفيا"،

640
00:34:06,253 --> 00:34:09,089
‫ولو فكرت تفكير الشرطية،
‫لأدركت أن المسألة ليست بهذه البساطة.

641
00:34:09,173 --> 00:34:13,177
‫ولا كانت دراستا "تاسكيغي" أو"ويلوبروك"
‫بسيطتين، هذه الدراسة ليست مختلفة.

642
00:34:13,260 --> 00:34:14,470
‫هؤلاء الناس رشوا سمًا.

643
00:34:14,553 --> 00:34:18,015
‫لم يرشه هؤلاء الناس بل رشه "سيث ميلستيد"
‫وقد مات.

644
00:34:18,098 --> 00:34:20,100
‫الآن، إن أردت اتهام "دانفورث" للكيميائيات،

645
00:34:20,184 --> 00:34:23,187
‫يجب أن تبرهني أن منتجهم الكيميائي
‫سبب سرطان "دييغو".

646
00:34:26,607 --> 00:34:30,068
‫لا أستطيع أن أشهد بأن ذاك المبيد الحشري
‫سبب سرطان "دييغو".

647
00:34:30,152 --> 00:34:33,530
‫- ما هو المانع؟
‫- لأن إثبات ذلك مستحيل تقريبًا.

648
00:34:33,614 --> 00:34:37,951
‫فبداية، "دييغو بينيتيز" هو الوحيد
‫في المبنى المصاب بلمفومة عقدية.

649
00:34:38,035 --> 00:34:41,914
‫لكنه وباقي الأولاد تعرضوا
‫لهذه المادة يوميًا طوال سنتين.

650
00:34:41,997 --> 00:34:46,084
‫وللأسبستوس والطلاء بالرصاص
‫وبراز الصراصير والقوارض.

651
00:34:46,168 --> 00:34:48,879
‫مقومات ظروف الحياة دون المستوى كلها.

652
00:34:48,962 --> 00:34:51,131
‫أي من هذه الأسباب إذًا لتسبب بمرضه؟

653
00:34:51,215 --> 00:34:55,385
‫أو أي مزيج منها أو لا سبب من الأسباب
‫المذكورة أعلاه، لا نعرف فحسب.

654
00:34:55,469 --> 00:35:00,474
‫السرطان عملية معقدة من مراحل عدة
‫تتضمن البيئة والجينات.

655
00:35:00,557 --> 00:35:04,603
‫حتى لو وجدت 10 أشخاص في المبنى نفسه
‫مصابين بالمرض نفسه،

656
00:35:04,686 --> 00:35:06,939
‫سأجيبك الجواب نفسه.

657
00:35:10,692 --> 00:35:12,861
‫خلت ان المكان سيكون فارغًا.

658
00:35:12,945 --> 00:35:15,364
‫قال الطبيب أن توضع تحت الإقامة
‫الجبرية في المنزل طوال أسبوعين.

659
00:35:15,447 --> 00:35:17,449
‫لا أستطيع البقاء بعيدًا.

660
00:35:17,533 --> 00:35:20,118
‫- يكاد الليل أن ينتصف.
‫- نعم، لم أشأ أن يراني "كرايغن".

661
00:35:20,202 --> 00:35:21,286
‫نعم، أدرك شعورك.

662
00:35:22,371 --> 00:35:25,582
‫- وبخك على زيارتك "دانفورث"؟
‫- تنتشر الأخبار سريعًا.

663
00:35:25,666 --> 00:35:27,793
‫تعرفينني، جواسيسي في كل مكان.

664
00:35:31,046 --> 00:35:33,215
‫أنت واثقة أنك تريدين هذا المصير لك؟

665
00:35:34,967 --> 00:35:39,012
‫- ترى بدورك إذًا أن أستسلم.
‫- لا، أظن أن ما تفعلينه رائع،

666
00:35:39,096 --> 00:35:41,014
‫والشغف به مذهل...

667
00:35:41,098 --> 00:35:43,058
‫يسهل أن تشغف لما تكون أحد الضحايا.

668
00:35:43,141 --> 00:35:44,601
‫تتحلين بجرأة الاعتراف بذلك على الأقل.

669
00:35:46,353 --> 00:35:49,481
‫لكن ماذا تقولين للضحايا؟
‫احصلوا على مساعدة.

670
00:35:49,565 --> 00:35:52,276
‫المشكلة أنك لا تتقيدين بنصيحتك الآن.

671
00:35:52,359 --> 00:35:54,987
‫ماذا تعني بالحصول على مساعدة؟
‫تريدني أن أوكل محاميًا؟

672
00:35:55,070 --> 00:35:56,530
‫إذا قاضيت الشركة الكيميائية هذه،

673
00:35:56,613 --> 00:35:59,992
‫سيدفنونني في المعاملات طوال السنوات الـ10
‫التالية وسيموت الفتى بحلول ذلك الوقت.

674
00:36:01,076 --> 00:36:04,913
‫لا أعرف "أليوت" سبب مرضنا
‫فهذه المعلومات ليست للعموم.

675
00:36:04,997 --> 00:36:06,540
‫تتاح أساليب لمعرفتها.

676
00:36:10,002 --> 00:36:10,836
‫ماذا يعني كلامك؟

677
00:36:11,879 --> 00:36:15,507
‫يعني الوسيلة الوحيدة أحيانًا
‫للتغلب على أحدهم في معركة قذرة،

678
00:36:15,591 --> 00:36:17,634
‫هي بالغوص في الحمأة معه.

679
00:36:19,011 --> 00:36:22,556
‫- ماذا تريدين ان أفعل؟
‫- لا تجبرني على السؤال مجددًا أرجوك.

680
00:36:24,308 --> 00:36:26,101
‫عملت في جرائم الحاسوب فافعلي ذلك بنفسك.

681
00:36:26,184 --> 00:36:29,438
‫لفعلت ذلك لو استطعت لكنني لم أبق
‫هناك طويلًا حتى أتعلم.

682
00:36:29,521 --> 00:36:31,315
‫لم أتصورك قط شخصًا يخالف القانون.

683
00:36:31,398 --> 00:36:32,608
‫أنا يائسة.

684
00:36:32,691 --> 00:36:35,152
‫هذه هي الطريقة الوحيدة حتى أنال طلبي.

685
00:36:35,235 --> 00:36:36,320
‫ماذا عن مذكرة؟

686
00:36:36,403 --> 00:36:39,114
‫حاولت أن ألعب بنظافة
‫لكنني بلغت طريقًا مسدودًا.

687
00:36:39,197 --> 00:36:41,116
‫أحتاج إلى هذه المعلومات للحصول على مذكرة.

688
00:36:41,199 --> 00:36:43,911
‫ويستحق الأمر أن نخسر وظيفتينا ونودع السجن؟

689
00:36:43,994 --> 00:36:46,580
‫أعرف ما أطلب منك فعله،

690
00:36:46,663 --> 00:36:49,374
‫ولن أنقم عليك إذا رفضت،

691
00:36:49,458 --> 00:36:50,959
‫لكن المعلومات ستساعدني على إثبات

692
00:36:51,043 --> 00:36:55,547
‫أن شركة مهمة للغاية تسمم الصغار قصدًا.

693
00:36:55,631 --> 00:36:57,633
‫لذا نعم، أظن أن السبب يستحق العناء.

694
00:37:02,346 --> 00:37:05,390
‫"(دانفورث) للكيميائيات 253 جادة (ماديسون)
‫الاثنين 15 يناير"

695
00:37:05,474 --> 00:37:07,809
‫- دخلت النظام.
‫- كان علينا دخول مرحاض الرجال.

696
00:37:07,893 --> 00:37:10,354
‫عندي إشارة ولا أحد يرانا.

697
00:37:10,437 --> 00:37:11,271
‫عم تبحثين؟

698
00:37:11,355 --> 00:37:16,401
‫أسماء أي مبيدات حشرية تجريبية
‫في مرحلة الاختبار.

699
00:37:21,823 --> 00:37:24,242
‫- ما هذا؟
‫- كشف اقتحام لاسلكي.

700
00:37:24,326 --> 00:37:26,870
‫تستعمله الشركات للحؤول دون التلصص
‫الصناعي، يعرفون أننا نقرصن عليهم.

701
00:37:26,954 --> 00:37:28,747
‫- مهلًا، يعرفون مكاننا؟
‫- ليس بعد.

702
00:37:28,830 --> 00:37:29,706
‫أسرع أرجوك.

703
00:37:32,876 --> 00:37:37,130
‫لا توجد مبيدات حشرية في مرحلة الاختبار
‫إنما مبيد واحد ينتظر موافقة "و ح ب".

704
00:37:37,214 --> 00:37:38,799
‫ماذا الآن؟

705
00:37:38,882 --> 00:37:40,300
‫يقتفون أثر إشارتي اللاسلكية.

706
00:37:40,384 --> 00:37:41,510
‫يتسارع الصفير مع قرب كشفها.

707
00:37:41,593 --> 00:37:43,679
‫متى تحصل قريبًا على اسم؟ أرجوك.

708
00:37:45,764 --> 00:37:48,976
‫حصلت عليه، "زيليثيون".

709
00:37:49,059 --> 00:37:51,520
‫- أغلقه، حسنًا، اخرج.
‫- لنغادر المكان.

710
00:37:51,603 --> 00:37:54,523
‫انصرف أولًا، قل لـ"مانش" إنني جاهزة.

711
00:38:06,076 --> 00:38:09,121
‫آسفة، ظننت أن المرحاض للسيدات.

712
00:38:10,288 --> 00:38:12,457
‫- سيد "هانلي".
‫- لا تدخلا فهو في اجتماع.

713
00:38:12,541 --> 00:38:15,419
‫- لا يمكنكما الدخول.
‫- سترتفع أسعار الأسهم.

714
00:38:15,502 --> 00:38:17,796
‫شخصيًا، لراهنت على سوق انخفاض الأسعار.

715
00:38:17,879 --> 00:38:19,464
‫ما هذا؟ من أنتما؟

716
00:38:19,548 --> 00:38:22,634
‫الشرطة سيد "هانلي"، أنت قيد التوقيف.

717
00:38:22,718 --> 00:38:24,720
‫عفوًا؟ بأيّ تهمة؟

718
00:38:24,803 --> 00:38:27,097
‫- 12 تهمة اعتداء.
‫- اعتداء؟

719
00:38:27,180 --> 00:38:29,808
‫بمبيد شركتك الحشري التجريبي "زيليثيون".

720
00:38:29,891 --> 00:38:31,059
‫لست مجرمًا.

721
00:38:31,143 --> 00:38:33,353
‫لكن أفعال شركتك بالأولاد إجرامية.

722
00:38:33,437 --> 00:38:35,105
‫"شرطة (نيويورك) 16 (بي سي)، (هانلي روجرز)"

723
00:38:35,188 --> 00:38:39,776
‫- صورة تلائم غلاف مجلة "جي كيو". انتهينا.
‫- لا، أنت انتهيت.

724
00:38:39,860 --> 00:38:41,862
‫بل انتهيتم جميعًا حين يحضر محاميّ.

725
00:38:41,945 --> 00:38:46,324
‫إلى أن يأتي إلى هنا،
‫استمتع بضيافة ردهة السجين.

726
00:38:46,408 --> 00:38:48,702
‫معهم؟ ألا يتاح مكان آخر؟

727
00:38:48,785 --> 00:38:51,913
‫معاملة تفضيلية يتلقاها صاحب نفوذ؟
‫لخسرنا وظائفنا جميعًا.

728
00:38:51,997 --> 00:38:54,166
‫ستخسرونها بأي حال، أنت بخير "روجر"؟

729
00:38:56,043 --> 00:38:57,753
‫أخرجني من هنا "تشارلي".

730
00:38:57,836 --> 00:39:00,047
‫سنتخلص أولًا من السيرك الإعلامي
‫المنتظر خارجًا.

731
00:39:00,130 --> 00:39:01,131
‫السيرك الإعلامي؟

732
00:39:01,214 --> 00:39:03,175
‫السيرك الذي أقامه هذان المحققان لمضايقتك.

733
00:39:03,258 --> 00:39:06,595
‫ما عدنا نسير بالمجرم أمام الإعلام
‫فهذا يخالف سياسة المخفر.

734
00:39:06,678 --> 00:39:08,221
‫- من اتصل بهم إذًا؟
‫- أي شخص وارد،

735
00:39:08,305 --> 00:39:10,557
‫فالأخبار تتسرب من هنا أكثر من
‫أنبوب ماء رئيسي بعمر مئة سنة.

736
00:39:10,640 --> 00:39:13,602
‫أريد أن أقابل مساعدة المدعي العام، الآن.

737
00:39:13,685 --> 00:39:14,770
‫استدعيتني؟

738
00:39:15,771 --> 00:39:19,107
‫استمتعي بدعابتك السمجة فستنفجر في وجهك.

739
00:39:19,191 --> 00:39:22,611
‫آسفة "تشارلي" لكن الذي سينفجر هنا
‫هو فقاعتك.

740
00:39:22,694 --> 00:39:23,945
‫لما أكلم المدعي العام...

741
00:39:24,029 --> 00:39:27,532
‫سيقول لك إنه وافق على كل شيء
‫وصولًا إلى مذكرة توقيف موكلك.

742
00:39:27,616 --> 00:39:30,619
‫- لم أعتد على أحد.
‫- بل فعلت ذلك.

743
00:39:30,702 --> 00:39:33,455
‫أنا و11 شخصًا في حي الفقراء ذاك
‫في "واشنطن هايتس"

744
00:39:33,538 --> 00:39:34,748
‫حيث اختبرت "زيليثيون".

745
00:39:34,831 --> 00:39:39,252
‫إذا صح ذلك، أؤكد لك أن في حوزة
‫الشركة إعفاءات موقعة.

746
00:39:39,336 --> 00:39:40,837
‫تعني حفنة الهراء هذه؟

747
00:39:40,921 --> 00:39:43,131
‫حيث يُشار إلى المبيد الحشري بمثابة دواء؟

748
00:39:43,215 --> 00:39:44,925
‫لم تخطئ شركتي التصرف.

749
00:39:45,008 --> 00:39:48,220
‫لا؟ لا تعتبر تسميم الصغار خطأ؟

750
00:39:50,722 --> 00:39:52,432
‫كيف ينام أمثالك ليلًا؟

751
00:39:53,767 --> 00:39:56,019
‫حتى إنكم لم تنالوا إذن العائلة البديلة

752
00:39:56,103 --> 00:39:58,230
‫ذات الأولاد الـ3 المعاقين عقليًا.

753
00:39:58,313 --> 00:39:59,189
‫هذا لا يخالف القانون.

754
00:39:59,272 --> 00:40:01,900
‫لأنك انزلقت عبر منفذ أنظمة "و ح ب"،

755
00:40:01,983 --> 00:40:04,528
‫واستعملت هؤلاء الصغار بمثابة جرذان مختبر.

756
00:40:04,611 --> 00:40:07,322
‫لا يمكنك إثبات اطلاع السيد "هانلي" مباشرة
‫على أي من ذلك.

757
00:40:07,405 --> 00:40:08,448
‫حقًا؟

758
00:40:08,532 --> 00:40:11,368
‫المذكرة إذًا التي قدمناها هذا الصباح
‫لقسم المعلوماتية

759
00:40:11,451 --> 00:40:13,328
‫لن تكشف أي رسائل بريدية إلكترونية مجرّمة.

760
00:40:16,623 --> 00:40:19,042
‫صحيح سيد "هانلي"، ستدخل السجن.

761
00:40:20,168 --> 00:40:23,213
‫- إلا إذا توافق على شروطنا.
‫- هل تحاولين ابتزازي؟

762
00:40:27,551 --> 00:40:28,552
‫أيّ شروط؟

763
00:40:29,970 --> 00:40:34,391
‫تنشق هذا الصغير سمومك طوال سنتين،

764
00:40:34,474 --> 00:40:35,767
‫ويعاني اليوم سرطانًا.

765
00:40:35,851 --> 00:40:39,646
‫ستدفع على مدى الحياة نفقاته الطبية،

766
00:40:39,729 --> 00:40:43,108
‫ووالدته وباقي المستأجرين في ذاك المبنى
‫حيث اختبرت غاز الأعصاب.

767
00:40:44,401 --> 00:40:46,903
‫- وبالمقابل؟
‫- نسقط الاتهامات كلها،

768
00:40:46,987 --> 00:40:49,531
‫ونلقي اللوم على شركة أبحاثك،

769
00:40:49,614 --> 00:40:52,951
‫ونعلن على الملء تعاونك مع تحقيقنا.

770
00:40:53,034 --> 00:40:55,579
‫ويختفي السيرك الإعلامي في الخارج.

771
00:41:01,042 --> 00:41:05,630
‫لا تطيلا التفكير في العرض حضرة السيدين
‫فعمر هذا العرض النصفي يبلغ 10 ثوان.

772
00:41:10,719 --> 00:41:12,554
‫"مستشفى (ميرسي) العام، جناح سرطان الأطفال"

773
00:41:12,637 --> 00:41:14,306
‫365 غربًا الشارع رقم 32، الثلاثاء 6 يناير"

774
00:41:14,389 --> 00:41:15,849
‫يجب أن توقعي على اتفاق مفاده

775
00:41:15,932 --> 00:41:18,727
‫ألا تخبري أحدًا على الإطلاق بما حدث.

776
00:41:18,810 --> 00:41:20,145
‫أستطيع الاعتناء بابني الآن.

777
00:41:23,523 --> 00:41:27,360
‫يشبه والده وآمل أن يتحلى بالقوة مثله.

778
00:41:27,444 --> 00:41:30,488
‫سيتحلى بها فوالدته قوية.

779
00:41:31,615 --> 00:41:34,409
‫مهلًا، يجب أو يودعك.

780
00:41:34,492 --> 00:41:37,370
‫لا، لا بأس، اتركيه يلعب.

781
00:41:58,975 --> 00:42:00,727
‫"القصة خيالية لا تصف أي شخص أو حدث فعلي"

