﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:03,212
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:03,295 --> 00:00:06,924
‫تُعتبر الجرائم الجنسية خصوصًا جرائم شائنة.

3
00:00:07,007 --> 00:00:11,053
‫وفي مدينة "نيويورك"، ينتمي التحريون
‫المتفانون المحققون في هذه الجرائم الأثيمة

4
00:00:11,137 --> 00:00:14,724
‫إلى فرقة من النخبة معروفة
‫باسم "وحدة الضحايا الخاصة".

5
00:00:14,807 --> 00:00:16,142
‫نعرض عليكم قضاياهم.

6
00:00:17,643 --> 00:00:20,104
‫لماذا لم يتصل والدا "أندي" بوالدتك
‫للحضور واصطحابك إلى المنزل؟

7
00:00:20,187 --> 00:00:23,274
‫اتصلا بها لكن الهاتف واصل الرنين
‫من دون توقف.

8
00:00:23,357 --> 00:00:26,402
‫- لا ريب أنها نائمة.
‫- متى ستعود إلى المنزل معنا؟

9
00:00:30,614 --> 00:00:32,074
‫قريبًا كما آمل "تومي".

10
00:00:33,159 --> 00:00:38,622
‫مع أننا لسنا معًا حاليًا،
‫إلا أنني ووالدتك نحبك للغاية.

11
00:00:38,706 --> 00:00:39,832
‫تعرف ذلك، أليس كذلك؟

12
00:00:42,168 --> 00:00:43,961
‫هل تبيت الليلة هنا؟

13
00:00:48,758 --> 00:00:49,759
‫سأعقد معك اتفاقًا.

14
00:00:50,760 --> 00:00:56,390
‫اذهب مباشرة إلى السرير وسأغطيك
‫وأقرأ لك قصتك المفضلة.

15
00:00:56,474 --> 00:00:58,392
‫- ما رأيك؟
‫- حسنًا.

16
00:01:04,023 --> 00:01:04,857
‫أمي!

17
00:01:08,194 --> 00:01:11,614
‫استيقظي أمي! أمي!

18
00:01:29,423 --> 00:01:32,468
‫لا يزال الوالد "سيدني ترويكس"
‫فاقد الوعي في "ميرسي".

19
00:01:32,551 --> 00:01:35,012
‫- "سيدني ترويكس" محامي المافيا؟
‫- صحيح.

20
00:01:35,095 --> 00:01:37,848
‫- ماذا حدث؟
‫- ضربة بأداة غير حادة على الرأس.

21
00:01:37,932 --> 00:01:41,769
‫قال رجال شركة الأمن أنهم وجدوه
‫على الأرض لما استجابوا إلى "زر الذعر".

22
00:01:41,852 --> 00:01:44,480
‫- لم يرن جرس إنذار المنزل؟
‫- لم يتشغل،

23
00:01:44,563 --> 00:01:47,942
‫فإما أطفأه السيد "ترويكس"
‫أو نسيت زوجته تجهيزه.

24
00:01:48,025 --> 00:01:53,989
‫- قال عامل الإرسال أنها اغتُصبت؟
‫- اغتصاب وسدومية وضرب بالهراوة.

25
00:01:54,073 --> 00:01:56,200
‫نزفت ببطء حتى الموت.

26
00:01:56,283 --> 00:01:59,078
‫- أيّ آثار دنا؟
‫- لا تتواجد وفق طريقة اعتدائه عليها.

27
00:02:01,080 --> 00:02:03,499
‫استعمل هذا الشمعدان لولوجها.

28
00:02:04,583 --> 00:02:06,836
‫يعاني الرجل مشاكل ضبط غضبه، فحص الأدلة؟

29
00:02:06,919 --> 00:02:10,339
‫بصمة دموية جزئية والفريق الجنائي
‫يقول إنها من حذاء تنيس.

30
00:02:10,422 --> 00:02:12,091
‫هل يسكن سواها في المنزل؟

31
00:02:12,174 --> 00:02:14,718
‫ابنة اسمها "شارلوت"، 16 سنة
‫لكنها ليست في المنزل.

32
00:02:16,387 --> 00:02:18,264
‫في الواحدة بعد منتصف الليل.

33
00:02:18,347 --> 00:02:20,933
‫قال الابن "تومي" إنها تمضي
‫نهاية الأسبوع في منزل صديقة.

34
00:02:21,016 --> 00:02:24,228
‫- هل رأى "تومي" المعتدي؟
‫- الصبي مصدوم للغاية.

35
00:02:24,311 --> 00:02:26,313
‫امتنعت الدورية عن استجوابه حتى حضوركما.

36
00:02:26,397 --> 00:02:27,231
‫أين هو الآن؟

37
00:02:33,863 --> 00:02:34,864
‫مرحبًا "تومي".

38
00:02:36,740 --> 00:02:39,243
‫اسمي "أوليفيا"، أنا شرطية.

39
00:02:43,914 --> 00:02:44,957
‫جئت أساعدك.

40
00:02:47,918 --> 00:02:50,129
‫هلا تخبرني ماذا حدث الليلة؟

41
00:02:55,009 --> 00:02:55,843
‫"تومي"...

42
00:02:58,137 --> 00:03:00,389
‫أعرف أنك خائف،

43
00:03:00,472 --> 00:03:04,935
‫إنما أريدك أن تتشدد وتخبرني
‫ماذا رأيت الليلة، اتفقنا؟

44
00:03:07,062 --> 00:03:09,023
‫أذى وحش أبي.

45
00:03:49,897 --> 00:03:53,317
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

46
00:04:02,743 --> 00:04:04,286
‫ما الأمر؟ من دون قبعة رسمية؟

47
00:04:04,370 --> 00:04:06,413
‫تزوجت ابنة عضو المجلس البلدي الليلة،

48
00:04:06,497 --> 00:04:08,624
‫واتصل بي رئيس المحققين في حفلة بعد الزفاف

49
00:04:08,707 --> 00:04:10,626
‫طالبًا أجوبة عن جريمة قتل الثنائي
‫"ترويكس".

50
00:04:10,709 --> 00:04:14,505
‫أخبره أن الأسباب شخصية فلا أظن أن
‫"مورا ترويكس" كانت هدفًا عشوائيًا.

51
00:04:14,588 --> 00:04:17,049
‫موكل غير راض من موكلي زوجها يرسل رسالة؟

52
00:04:17,132 --> 00:04:20,094
‫أو أن المجرم سعى خلف "سيدني"
‫ولم يعرف أنه وزوجته منفصلان.

53
00:04:20,177 --> 00:04:22,972
‫ونحن واثقون أن أحدًا لم يحقد
‫على السيدة "ترويكس"؟

54
00:04:23,055 --> 00:04:25,808
‫عملت "مورا" ممثلة مبيعات لحساب
‫شركة الأدوية "توشير - ليتو"،

55
00:04:25,891 --> 00:04:27,393
‫ما ليس تمامًا وظيفة محفوفة بالمخاطر.

56
00:04:27,476 --> 00:04:29,895
‫صعب أن نبحث في خلفية العائلة
‫باكرًا في يوم سبت.

57
00:04:29,979 --> 00:04:32,064
‫يجب أن تملأ الابنة الفراغات.

58
00:04:32,147 --> 00:04:33,524
‫لا، لا تزال "شارلوت" مفقودة.

59
00:04:33,607 --> 00:04:34,984
‫تواجد دفتر أرقام هواتف في المطبخ،

60
00:04:35,067 --> 00:04:37,611
‫ونجري اتصالاتنا بحثًا عن الصديقة
‫التي تنزل بضيافتها.

61
00:04:37,695 --> 00:04:41,573
‫سأتصل بآمر المخفر 5 - 1 وأسأله تعيين
‫شرطي خارج غرفة "ترويكس" في المستشفى.

62
00:04:41,657 --> 00:04:43,450
‫حصلت على نتيجة من دفتر أرقام الهواتف.

63
00:04:43,534 --> 00:04:45,911
‫قالت صديقة العائلة إن "شارلوت"
‫تمضي نهاية أسبوعها عادة

64
00:04:45,995 --> 00:04:47,621
‫برفقة صديقتها الحميمة "جنيفر براون".

65
00:04:47,705 --> 00:04:50,916
‫لن أتصل بـ"شارلوت" حاملًا خبرًا من
‫هذا النوع فلماذا لا ننقله إليها شخصيًا؟

66
00:04:53,252 --> 00:04:55,170
‫"منزل آل (براون)، الشارع الـ33
‫السبت 20 يناير"

67
00:04:55,254 --> 00:04:57,423
‫مرحبًا، نود مكالمة "شارلوت ترويكس".

68
00:04:57,506 --> 00:04:59,550
‫آسفة، انصرفت "شارلوت" قبل أن أستيقظ.

69
00:05:00,801 --> 00:05:02,970
‫كان الوقت باكرًا للغاية "جنيفر"،
‫إلى أين ذهبت؟

70
00:05:03,053 --> 00:05:04,763
‫إلى المنزل كما أظن.

71
00:05:04,847 --> 00:05:08,017
‫- من الطارق "جن"؟
‫- الشرطة.

72
00:05:08,100 --> 00:05:11,812
‫نبحث عن "شارلوت ترويكس"
‫ونعلم أنها أمضت نهاية الأسبوع هنا.

73
00:05:11,895 --> 00:05:12,896
‫هل كذبت على هذين المحققين؟

74
00:05:12,980 --> 00:05:14,773
‫- أمي!
‫- لم تحضر إلى هنا،

75
00:05:14,857 --> 00:05:16,316
‫فلا أرحب بها في منزلي بعد الآن.

76
00:05:16,400 --> 00:05:19,570
‫- لماذا؟
‫- كانت "شارلوت" فتاة لطيفة.

77
00:05:19,653 --> 00:05:23,032
‫إلى أن بدأت تكذب وتهرب من المدرسة.
‫أنا واثقة أنها تتعاطى المخدرات.

78
00:05:23,115 --> 00:05:25,868
‫- هذا ظلم للغاية أمي.
‫- كفي عن اختلاق الأعذار لها.

79
00:05:25,951 --> 00:05:28,662
‫ليست "شارلوت" صديقتك
‫بل تستغلك حتى تتستري عنها.

80
00:05:29,747 --> 00:05:31,999
‫- شكرًا على مساعدتك.
‫- أهلًا وسهلًا.

81
00:05:33,167 --> 00:05:36,920
‫انتظرا، "شارلوت" ليست سيئة،

82
00:05:37,004 --> 00:05:39,631
‫- بل والدتها.
‫- ماذا عن والدتها؟

83
00:05:39,715 --> 00:05:41,884
‫تواعد "شارلوت" ذاك الفتى، "راين بدفورد"،

84
00:05:41,967 --> 00:05:45,387
‫لكن والدتها تكرهه وتمنعها عن مقابلته
‫فاضطرت "شارلوت" إلى الكذب.

85
00:05:45,471 --> 00:05:47,347
‫وأين يسكن ذاك الفتى "راين بدفورد"؟

86
00:05:48,599 --> 00:05:50,392
‫في "باكارد"، الجادة الأولى.

87
00:05:54,146 --> 00:05:56,231
‫- هل يمكننا الدخول؟
‫- طبعًا يا رجل، ما هي المشكلة؟

88
00:05:56,315 --> 00:05:58,067
‫نبحث عن "شارلوت".

89
00:05:58,150 --> 00:06:00,694
‫- لماذا؟ ما هي المشكلة؟
‫- هل هي هنا؟

90
00:06:00,778 --> 00:06:01,612
‫هل أنا رهن التوقيف؟

91
00:06:02,696 --> 00:06:05,741
‫- هل علينا توقيفك؟
‫- لا.

92
00:06:05,824 --> 00:06:09,369
‫اسمعا، أعرف أنني لا أروق والديها لكنها في
‫الـ16 وأنا في الـ19 وعلاقتنا ليست جرمًا.

93
00:06:09,453 --> 00:06:12,331
‫- أين والداك؟
‫- في "سانت بارت".

94
00:06:12,414 --> 00:06:15,084
‫تنعم و"شارلوت" وحدكما إذا بالشقة برمتها؟

95
00:06:15,167 --> 00:06:18,045
‫أخبر السيدة "ترويكس" أن "شارلوت"
‫بخير وسأقنعها بالعودة إلى المنزل.

96
00:06:18,128 --> 00:06:20,464
‫سنقنعها بذلك بنفسنا في الواقع.

97
00:06:22,674 --> 00:06:24,927
‫استيقظي "شار" فقد حضرت الشرطة.

98
00:06:28,555 --> 00:06:29,723
‫عظيم.

99
00:06:30,849 --> 00:06:33,352
‫سأتكهن: أرسلكما والداي إلى هنا لإخافتي.

100
00:06:34,728 --> 00:06:36,688
‫وقع حادث "شارلوت".

101
00:06:36,772 --> 00:06:40,359
‫صدقتك، خدعة من خدعاتها السخيفة
‫فهي يائسة للغاية.

102
00:06:40,442 --> 00:06:44,029
‫ارتدي ملابسك "شارلوت" رجاء ورافقينا.

103
00:06:44,113 --> 00:06:45,697
‫لا، لن أذهب إلى أي مكان.

104
00:06:45,781 --> 00:06:48,742
‫تعرض والداك للاعتداء ليلة أمس،
‫ما هو سبب وجودنا هنا.

105
00:06:48,826 --> 00:06:51,495
‫- ارتدي ملابسك.
‫- هل تمازحني؟

106
00:06:51,578 --> 00:06:54,123
‫والدك في المستشفى ووالدتك ماتت.

107
00:06:57,918 --> 00:07:00,129
‫اسمعي، سأرافقك فلا يجب أن تكوني وحدك.

108
00:07:00,212 --> 00:07:03,590
‫لا، ابق هنا، يجب أن أبقى مع أخي.

109
00:07:07,302 --> 00:07:12,015
‫- "تومي"؟ لا بأس، أنا هنا.
‫- لا، ابتعدي، ابتعدي عني.

110
00:07:12,099 --> 00:07:14,017
‫ما خطب "تومي"؟

111
00:07:14,101 --> 00:07:17,521
‫رأى والدك يتعرض لاعتداء وأصيب بصدمة.

112
00:07:17,604 --> 00:07:18,730
‫هل سيكون بخير؟

113
00:07:20,190 --> 00:07:21,608
‫سيستغرق تعافيه وقتًا.

114
00:07:23,193 --> 00:07:28,157
‫"شارلوت"، هل يوجد أقارب
‫تنزلين و"تومي" في ضيافتهم؟

115
00:07:28,240 --> 00:07:31,034
‫تعيش خالتي "آيمي" في "ريفردايل"
‫ويستلطفها "تومي" للغاية.

116
00:07:31,118 --> 00:07:32,995
‫ما إن أطمئن عليه حتى أرتب ذلك.

117
00:07:34,788 --> 00:07:36,123
‫- كيف حال أبي؟
‫- في غرفة العمليات.

118
00:07:36,206 --> 00:07:38,417
‫لن نعرف شيئًا طوال بضع ساعات.

119
00:07:38,500 --> 00:07:41,378
‫نحاول تبين أحداث الليلة الماضية.

120
00:07:41,461 --> 00:07:44,214
‫- هل هدد أحدهم عائلتك؟
‫- أتمزح؟

121
00:07:44,298 --> 00:07:48,302
‫يكره نصف المدينة أبي
‫بسبب القضايا التي يتولاها،

122
00:07:48,385 --> 00:07:51,471
‫حتى إنه اضطر إلى الاستعانة بمحقق
‫خاص بسبب الأحداث التي تواصلت.

123
00:07:51,555 --> 00:07:53,098
‫أيّ أحداث؟

124
00:07:54,391 --> 00:07:59,146
‫شتائم مرشوشة بالطلاء على سيارتنا
‫وقمامة منتشرة في حديقتنا.

125
00:07:59,229 --> 00:08:05,319
‫أكياس من البراز مشتعلة على الدرج
‫وصلبان معقوفة على المدخل،

126
00:08:05,402 --> 00:08:08,030
‫وبعد أيام قليلة، اختفاء هرتهم.

127
00:08:08,113 --> 00:08:11,325
‫تظهر "ليزي" مقطعة تقطيعًا.

128
00:08:11,408 --> 00:08:12,659
‫فعلوا بالعائلة كل ما يخطر لك.

129
00:08:13,744 --> 00:08:15,495
‫انتقل "سيدني" من منزله لحماية العائلة.

130
00:08:15,579 --> 00:08:17,581
‫هل تشتبه بأحدهم على هذه المضايقة؟

131
00:08:17,664 --> 00:08:18,874
‫مشبوه من الطراز الأول.

132
00:08:18,957 --> 00:08:22,336
‫"لوتشيو ريتشي"، حقير مريض فعلًا.

133
00:08:22,419 --> 00:08:25,380
‫- أحد موكليّ "ترويكس"؟
‫- لا، كان والده موكله.

134
00:08:25,464 --> 00:08:28,717
‫خسر "سيدني" قضية ابتزاز كبيرة فأخذ
‫الفدراليون ممتلكات آل "ريتشي" كلها.

135
00:08:28,800 --> 00:08:30,302
‫ألقى "لوتشيو" اللوم على "سيدني"،

136
00:08:31,345 --> 00:08:33,263
‫وقال إنه سينتقم.

137
00:08:33,347 --> 00:08:35,515
‫ألقيا نظرة على التالي: رسائل كراهية.

138
00:08:40,812 --> 00:08:42,940
‫"سأحرق منزلك تمامًا حيث تنام،

139
00:08:43,023 --> 00:08:46,902
‫وسأجبرك على التفرج فيما أعاشر زوجتك
‫وابنتك الصغيرة وسأخطف ابنك..."

140
00:08:46,985 --> 00:08:48,570
‫يمكنك إثبات أن "ريتشي" كاتب الرسالة؟

141
00:08:48,654 --> 00:08:51,490
‫لم يوقع أحد الرسائل كلها
‫لكنني أخذتها إلى محلل خط اليد،

142
00:08:51,573 --> 00:08:53,492
‫وتطابقت مع العينة التي أخذتها
‫من قمامة "ريتشي".

143
00:08:53,575 --> 00:08:55,244
‫هذا كاف لتوقيفه فهل أخذت
‫النتيجة إلى الشرطة؟

144
00:08:55,327 --> 00:08:58,163
‫أردت ذلك لكن "سيدني" منعني،

145
00:08:58,247 --> 00:09:01,083
‫فقد شعر بالأسف على إدانة الأب
‫ولم يشأ سجن الابن.

146
00:09:01,166 --> 00:09:05,379
‫- أين يقضي وقته؟
‫- في "سان ماركو هول"، "إيطاليا الصغيرة".

147
00:09:06,588 --> 00:09:09,132
‫- هذا "ريتشي" يكد في العمل.
‫- أنسحب.

148
00:09:11,009 --> 00:09:14,012
‫- كيف أساعدكما؟
‫- يجب أن نتكلم "لوتشيو".

149
00:09:14,096 --> 00:09:15,973
‫- بأي شأن؟
‫- "سيدني ترويكس".

150
00:09:17,724 --> 00:09:19,768
‫ذاك المحامي الحقير؟

151
00:09:19,851 --> 00:09:22,062
‫كلفنا ثروة بعد أن خسر قضية أبي.

152
00:09:22,145 --> 00:09:25,440
‫لكنك تدبرت إرسال تعابير شكر لطيفة إليه.

153
00:09:25,524 --> 00:09:27,025
‫لم أؤذ قط شعرة واحدة من رأس المحامي.

154
00:09:27,109 --> 00:09:28,694
‫اكتفيت بتهديده وعائلته؟

155
00:09:28,777 --> 00:09:31,530
‫- كنت أعبث فحسب.
‫- سُجنت 18 شهرًا بسبب العبث.

156
00:09:31,613 --> 00:09:34,074
‫- دعا المحلفون ذلك اعتداء عنيفًا.
‫- أوقعوا بي.

157
00:09:34,157 --> 00:09:36,034
‫هذا يسري في العائلة إذًا.

158
00:09:36,118 --> 00:09:37,828
‫ما هي المشكلة "لوتشيو" إذًا؟

159
00:09:37,911 --> 00:09:42,499
‫فقدت صوابك عند التفكير في ذاك المحامي
‫الغبي غير الكفؤ وعائلته

160
00:09:42,582 --> 00:09:46,336
‫ومنزلهم الفخم، يذهبون إلى حيث
‫يشاؤون ويفعلون ما يطيب لهم.

161
00:09:46,420 --> 00:09:49,506
‫لم أؤذ قط "ترويكس" أو عائلته، اسأله.

162
00:09:49,589 --> 00:09:52,259
‫سنفعل، استعاد "سيدني" وعيه للتو.

163
00:09:55,887 --> 00:09:58,140
‫"مستشفى "ميرسي" العام، الشارع الـ32
‫السبت 20 يناير"

164
00:09:58,223 --> 00:09:59,433
‫لم يتأذ "تومي".

165
00:10:00,726 --> 00:10:02,352
‫الحمد لله.

166
00:10:02,436 --> 00:10:06,189
‫سمعنا عن التخريب في منزلك
‫والتهديدات ورسائل الكراهية.

167
00:10:07,983 --> 00:10:11,236
‫تتكلم عن "لوتشيو ريتشي".

168
00:10:12,821 --> 00:10:14,072
‫يهددنا منذ...

169
00:10:16,074 --> 00:10:17,743
‫أن خسرت قضية أبيه.

170
00:10:19,244 --> 00:10:20,871
‫لما غيرت مسكني،

171
00:10:23,290 --> 00:10:25,083
‫كفّ عن مضايقة عائلتي.

172
00:10:29,463 --> 00:10:33,300
‫- لماذا؟ تظنه قتل زوجتي؟
‫- أليس هذا رأيك؟

173
00:10:35,594 --> 00:10:36,720
‫لا أذكر.

174
00:10:38,138 --> 00:10:41,266
‫يقول الأطباء إنني قد أعاني
‫فقدان ذاكرة موقتًا.

175
00:10:42,976 --> 00:10:45,228
‫حاول أن تطلعنا على ما تذكره...

176
00:10:45,312 --> 00:10:49,524
‫- لما عدت و"تومي" إلى المنزل أمس.
‫- لنر، أنا...

177
00:10:51,902 --> 00:10:56,573
‫أذكر صعودي و"تومي" إلى الدور العلوي
‫إلى غرفة نومه،

178
00:10:56,656 --> 00:11:02,162
‫ثم شعرت بألم رهيب في رأسي،

179
00:11:03,372 --> 00:11:06,249
‫ووقعت.

180
00:11:06,333 --> 00:11:07,501
‫ثم...

181
00:11:08,668 --> 00:11:11,296
‫فقدت الوعي حتمًا طوال لحظة أو نحوها.

182
00:11:16,176 --> 00:11:17,636
‫لما فتحت عينيّ،

183
00:11:22,557 --> 00:11:23,558
‫رأيت...

184
00:11:30,607 --> 00:11:31,525
‫ما الأمر؟ ماذا رأيت؟

185
00:11:36,154 --> 00:11:37,197
‫رأيت...

186
00:11:38,740 --> 00:11:40,826
‫...ابنتي تركض في الرواق.

187
00:11:43,620 --> 00:11:44,746
‫الفاعلة "شارلوت".

188
00:11:49,042 --> 00:11:50,460
‫قتلت والدتها.

189
00:12:00,429 --> 00:12:03,723
‫- لم أكن في المنزل ليلة الجمعة.
‫- يقول والدك إنه رآك هناك.

190
00:12:05,892 --> 00:12:09,229
‫يقول أبي أقوالًا كثيرة غير صحيحة،

191
00:12:09,312 --> 00:12:12,524
‫فهو محام يسترزق من الكذب.

192
00:12:12,607 --> 00:12:15,986
‫- يبدو أنكما لا تتفقان.
‫- بل نتفق تمامًا،

193
00:12:16,069 --> 00:12:19,281
‫لأنه لا يتواجد إطلاقًا في المنزل
‫ويعمل طوال الوقت.

194
00:12:19,364 --> 00:12:21,032
‫أعرف عن نشاطاته بمشاهدة الأخبار.

195
00:12:22,117 --> 00:12:23,702
‫ماذا عن والدتك؟

196
00:12:23,785 --> 00:12:29,040
‫تمثلت فكرتها عن التربية باحتجازي
‫لئلا تتعامل معي.

197
00:12:29,124 --> 00:12:30,250
‫لم تنجح هذه الطريقة.

198
00:12:31,626 --> 00:12:33,837
‫تحاشيت قوانينها السخيفة.

199
00:12:33,920 --> 00:12:36,047
‫باستعمالك صديقتك للتستر عليك
‫فتخرجين مع "راين"؟

200
00:12:36,131 --> 00:12:39,551
‫اضطررت إلى ذلك فقد كرهته
‫من دون سبب ولم تتح لنا التواجد معًا.

201
00:12:39,634 --> 00:12:42,179
‫لكنك كنت برفقته ليلة الجمعة فماذا فعلتما؟

202
00:12:43,346 --> 00:12:46,725
‫زرنا منزل صديق فترة من الوقت
‫وسكرت ثم انصرفنا.

203
00:12:47,767 --> 00:12:51,313
‫- إلى أين؟
‫- خلدنا إلى النوم إلى أن أيقظتمانا.

204
00:12:51,396 --> 00:12:53,607
‫سنحتاج إلى أسماء الأشخاص
‫الذين ارتادوا تلك الحفلة.

205
00:12:55,066 --> 00:12:56,693
‫لن أجرّ أصدقائي إلى هذه القضية.

206
00:12:56,776 --> 00:12:58,862
‫تريدين أن نستجوب كل تلميذ في مدرستك؟

207
00:13:00,238 --> 00:13:01,072
‫لا.

208
00:13:02,908 --> 00:13:04,367
‫اكتبي قائمة إذًا.

209
00:13:08,288 --> 00:13:10,207
‫"مدرسة (هانوفر داي)، 177 غربًا
‫الاثنين 22 يناير"

210
00:13:10,290 --> 00:13:11,958
‫لا أعرف سبب قول "شارلوت" ذلك،

211
00:13:12,042 --> 00:13:15,212
‫فلم أرتد حفلة ليلة الجمعة
‫بل جالست طفلًا حتى ساعة متأخرة.

212
00:13:15,295 --> 00:13:18,757
‫بقيت في المنزل وشاهدت لعبة كرة
‫مع صديقي ولازمنا منزلي طوال الليل.

213
00:13:18,840 --> 00:13:22,093
‫يجب أن أقدم بحثًا طويلًا الأسبوع المقبل
‫فلازمت المنزل طوال الليل أكتب.

214
00:13:22,177 --> 00:13:25,514
‫ارتدت السينما مع "جاين وليامز"
‫ولم أعد إلى المنزل حتى بعد منتصف الليل.

215
00:13:25,597 --> 00:13:28,266
‫حقًا؟ قالت "جاين" إنها جالست
‫طفلًا في تلك الليلة.

216
00:13:29,768 --> 00:13:33,605
‫قصدت أنني شاهدت فيلمًا برفقتها
‫فيما جالست الطفل.

217
00:13:33,688 --> 00:13:36,149
‫ماذا كان اسم العائلة؟
‫أريد التحقق من روايتك.

218
00:13:37,651 --> 00:13:40,278
‫حسنًا، أقمنا حفلة.

219
00:13:41,613 --> 00:13:43,532
‫عرفت أن أمرنا سينكشف.

220
00:13:43,615 --> 00:13:46,576
‫- أحسنت "سوز".
‫- نعم، شكرًا على فضحنا.

221
00:13:46,660 --> 00:13:48,537
‫قالت "شارلوت" إنها كانت
‫سكرانة ليلة الجمعة.

222
00:13:48,620 --> 00:13:50,789
‫جائز أننا سكرنا قليلًا، من يأبه لذلك؟

223
00:13:50,872 --> 00:13:52,457
‫نستعلم فحسب عمّ فعلته "شارلوت" ليلتها.

224
00:13:53,708 --> 00:13:56,419
‫حبوب زرقاء صغيرة، "فاليوم".

225
00:13:56,503 --> 00:13:59,673
‫يقصدان مكانها يا أحمق
‫لا الحبوب التي تعاطتها.

226
00:13:59,756 --> 00:14:01,049
‫تعاطت "شارلوت" المخدرات إذًا.

227
00:14:01,132 --> 00:14:03,218
‫- أظن ذلك.
‫- تظن؟

228
00:14:05,095 --> 00:14:07,389
‫من أين لها المخدرات؟

229
00:14:07,472 --> 00:14:11,142
‫- "الفاليوم" لوالدتي.
‫- كيف حصلت "شارلوت" عليه إذًا؟

230
00:14:11,226 --> 00:14:14,563
‫- كانت الحفلة حفلة تعاطي أدوية.
‫- أدوية طبية.

231
00:14:14,646 --> 00:14:16,481
‫نعم، أتينا جميعًا بالأقراص من منازلنا،

232
00:14:16,565 --> 00:14:19,276
‫ووضعناها في وعاء كبير
‫وأخذ الناس منها ما شاءوا.

233
00:14:19,359 --> 00:14:20,860
‫- مثل حلوى عيد "هالوين".
‫- ماذا تناولت؟

234
00:14:20,944 --> 00:14:23,196
‫"أديرال"، يبقيك يقظًا،

235
00:14:23,280 --> 00:14:25,907
‫- فأنا أعمل فعلًا على بحث مهم.
‫- وأنت؟

236
00:14:25,991 --> 00:14:28,827
‫"بروبرانولول" و"فايكودين" لإزالة التوتر.

237
00:14:28,910 --> 00:14:30,412
‫- "سوزان"؟
‫- "كوديين" و"بيركوسيت".

238
00:14:30,495 --> 00:14:34,624
‫- ماذا تناول "راين"؟
‫- تناول أقراصًا وكذا "شارلوت".

239
00:14:34,708 --> 00:14:36,126
‫ماذا تقصدين؟

240
00:14:36,209 --> 00:14:39,462
‫أقراص للزكام مباعة من دون وصفة طبية
‫تشبه الحلوى، تتناولين حفنة منها وتنتشين.

241
00:14:39,546 --> 00:14:42,591
‫أضيفي أن "راين" تناول بعض العيار الثقيل:
‫"أوكسيكودون".

242
00:14:42,674 --> 00:14:44,217
‫تواجد قلة منها في الوعاء أمس.

243
00:14:44,301 --> 00:14:47,429
‫قال "راين" إن مخزوننا
‫لأصحاب الوزن الخفيف فانصرف.

244
00:14:47,512 --> 00:14:48,972
‫ماذا فعلت "شارلوت"؟

245
00:14:49,055 --> 00:14:51,266
‫انصرفت لاحقًا وقالت إنها عائدة إلى المنزل.

246
00:14:51,349 --> 00:14:53,602
‫- واثقة أنها قالت ذلك؟
‫- من يدري ماذا قصدت؟

247
00:14:53,685 --> 00:14:55,687
‫كانت في حالة مزرية وبالكاد مشت.

248
00:14:56,771 --> 00:14:59,232
‫أتعرفون أن الحظ حالفكم فلم تقتلوا
‫أنفسكم بتناولكم هذا الهراء؟

249
00:14:59,316 --> 00:15:02,819
‫هذا دواء من طبيب
‫فلم نتعاط الكوكايين أو الهيرويين.

250
00:15:03,862 --> 00:15:07,073
‫- لا يستوعب هؤلاء الأولاد الوضع.
‫- لا عجب في ذلك،

251
00:15:07,157 --> 00:15:10,785
‫فلا يشاهدون عبر التلفاز والإنترنت
‫إلا "تناول قرصًا فترتاح فورًا."

252
00:15:10,869 --> 00:15:14,789
‫لن تستحيل "شارلوت" عنيفة
‫بتناولها "الفاليوم" ودواء الزكام.

253
00:15:14,873 --> 00:15:16,041
‫ربما تناولت دواء آخر،

254
00:15:16,124 --> 00:15:19,544
‫وأتساءل إذا قصدت المنزل لغزو
‫خزانة الأدوية وأخذها إلى الحفلة.

255
00:15:19,628 --> 00:15:21,755
‫كانت الوالدة ممثلة أدوية
‫أي أن النفاذ إليها متاح.

256
00:15:21,838 --> 00:15:25,216
‫لم يجد الفريق الجنائي دواء أقوى من
‫"الأسبيرين" وأدوية من دون وصفة طبية.

257
00:15:25,300 --> 00:15:27,927
‫لتحقق الفريق الجنائي من مسرح الجريمة فحسب.

258
00:15:28,011 --> 00:15:29,679
‫ربما احتفظت الوالدة بحقيبة عينات
‫في المنزل.

259
00:15:29,763 --> 00:15:31,723
‫فتشنا غرف النوم كلها والدور السفلي،

260
00:15:31,806 --> 00:15:33,683
‫ولا يبدو أن الفريق نزل إلى القبو.

261
00:15:36,519 --> 00:15:40,273
‫- يبدو أن قنبلة انفجرت هنا.
‫- قنبلة أقراص.

262
00:15:40,357 --> 00:15:44,861
‫قال الأولاد إن طبق الحلوى نفد فجاءت
‫"شارلوت" إلى المنزل لإعادة التعبئة.

263
00:15:47,197 --> 00:15:51,826
‫أدوية معززة وأخرى مهدئة ومضادات الذهان.

264
00:15:51,910 --> 00:15:55,372
‫لتناولت "شارلوت" أقراصًا
‫أكثر من التي عرف أصدقاؤها بها.

265
00:15:55,455 --> 00:15:57,707
‫فات أوان إجراء فحص سمية
‫لتبين أي أقراص تناولتها.

266
00:15:57,791 --> 00:15:59,668
‫هل تصبح عنيفة بسبب أي مزيج من هذه الأقراص؟

267
00:15:59,751 --> 00:16:04,089
‫لا شك في ذلك وكلما تناولت المزيد
‫من الأقراص، تزايد عنفها.

268
00:16:04,172 --> 00:16:06,383
‫وارد أن نعرف أيّ أقراص تناولتها؟

269
00:16:06,466 --> 00:16:09,886
‫- كيف؟
‫- في كرسي المرحاض إلى الخلف بول.

270
00:16:11,513 --> 00:16:13,973
‫جائز أن "شارلوت" بوّلت قبل قتلها والدتها.

271
00:16:14,974 --> 00:16:18,186
‫لم أجد دنا في البول إنما أجريت فحص سمية.

272
00:16:18,269 --> 00:16:23,024
‫ظهرت في نتيجة العينة آثار "بنزو" وأفيون،

273
00:16:23,108 --> 00:16:25,276
‫و"ديكستروميثورفان"، أقراص الزكام.

274
00:16:25,360 --> 00:16:27,112
‫تطابق أقراصاً تناولتها "شارلوت" في الحفلة.

275
00:16:27,195 --> 00:16:28,488
‫لم تتناول سواها؟

276
00:16:28,571 --> 00:16:32,534
‫لما تفاعلت الأدوية التي وجدتها في القبو
‫أيًا كانت في بولها بهذه السرعة،

277
00:16:32,617 --> 00:16:34,202
‫إنما أؤكد أنها كانت سكرانة.

278
00:16:34,285 --> 00:16:38,123
‫- إلى أي حد؟
‫- بلغت الكحول في دمها 25،0، سكرانة للغاية.

279
00:16:38,206 --> 00:16:40,125
‫سكرانة كفاية للاعتداء على والدتها؟

280
00:16:40,208 --> 00:16:42,502
‫نعم، من دون أن تتذكر ذلك.

281
00:16:45,171 --> 00:16:47,340
‫نعرف أنك عدت إلى منزلك بعد الحفلة
‫ففي حوزتنا دليل.

282
00:16:47,424 --> 00:16:49,384
‫لا، أنت مخطئ فلما عدت قط إلى المنزل.

283
00:16:49,467 --> 00:16:51,511
‫- لماذا؟
‫- لأنني كنت منتشية.

284
00:16:51,594 --> 00:16:54,222
‫لو أمسكت أمي بي منتشية، لقتلتني
‫لذا قصدت شقة "راين".

285
00:16:54,305 --> 00:16:56,850
‫لكنك توقفت وقتًا قصيرًا أولًا
‫لغزو مكتب والدتك،

286
00:16:56,933 --> 00:17:00,103
‫فتواصلين و"راين" الاحتفال
‫بعد أن نفدت الأدوية من وعاء الحلوى.

287
00:17:00,186 --> 00:17:03,189
‫أمسكت والدتك بك وضربتها حتى الموت.

288
00:17:03,273 --> 00:17:06,234
‫- لم أقتل والدتي.
‫- متأكدة؟

289
00:17:06,317 --> 00:17:08,111
‫نعم، لتذكرت ذلك.

290
00:17:08,194 --> 00:17:09,529
‫تذكرين أيّ ملابس ارتديتها ليلتها؟

291
00:17:11,656 --> 00:17:15,618
‫لا أعرف، جينز؟ قميص قديم؟ كنزتي الخضراء؟

292
00:17:15,702 --> 00:17:16,995
‫أين هذه الملابس الآن؟

293
00:17:18,121 --> 00:17:20,290
‫في منزل "راين"، أترك أغراضًا كثيرة هناك.

294
00:17:21,332 --> 00:17:22,834
‫أي حذاء انتعلت؟

295
00:17:24,586 --> 00:17:27,088
‫جزمة، ربما حذائي الرياضي القديم.

296
00:17:29,174 --> 00:17:31,468
‫حذاء "شار" للتنيس.

297
00:17:31,551 --> 00:17:33,970
‫- أنا متعبة، أريد الذهاب إلى المنزل.
‫- ليس بعد.

298
00:17:34,053 --> 00:17:35,638
‫- متى؟
‫- في حوالى 20 سنة.

299
00:17:35,722 --> 00:17:38,683
‫- هل تعرفين هذا الحذاء؟
‫- حذائي الرياضي.

300
00:17:41,936 --> 00:17:42,937
‫هذه دماء والدتك.

301
00:17:47,150 --> 00:17:48,193
‫كنت هناك؟

302
00:17:51,070 --> 00:17:52,447
‫هذا سبب خوف "تومي" منك.

303
00:18:00,038 --> 00:18:03,208
‫فعلتها. قتلت والدتي.

304
00:18:10,048 --> 00:18:11,007
‫رباه!

305
00:18:12,133 --> 00:18:13,092
‫تعالي.

306
00:18:14,385 --> 00:18:16,179
‫- اطلبوا إسعافًا.
‫- لا.

307
00:18:16,262 --> 00:18:20,099
‫من "و ض خ" إلى المركز، نريد إسعافًا
‫إلى مركزنا، محاولة انتحار والفتاة تنزف.

308
00:18:20,183 --> 00:18:24,354
‫- لا بأس، لا بأس.
‫- أريد أن أموت.

309
00:18:33,738 --> 00:18:34,864
‫سيد "ترويكس"؟

310
00:18:36,407 --> 00:18:39,744
‫ماذا فعلتما بابنتي؟ هل ستكون بخير؟

311
00:18:39,828 --> 00:18:41,746
‫تنام وقال الطبيب إنها ستكون بخير.

312
00:18:41,830 --> 00:18:45,542
‫رائع، طبعًا، من حسن حظها أنكما لم تقتلاها.

313
00:18:47,377 --> 00:18:48,753
‫- لم نشرط رسغها.
‫- لا،

314
00:18:48,837 --> 00:18:51,172
‫لكنكما استجوبتماها من دون حضور محام.

315
00:18:51,256 --> 00:18:53,299
‫قلتما لها إنها الفاعلة،

316
00:18:53,383 --> 00:18:56,344
‫ودفعتماها إلى الانتحار
‫باتهاماتكما وتلميحاتكما.

317
00:18:56,427 --> 00:19:00,265
‫لا، الدواء الذي تعاطته سبب اكتئابها،
‫وشعورها بالذنب جعلها عرضة للانتحار.

318
00:19:00,348 --> 00:19:02,725
‫إنها بريئة حضرة المحققة.

319
00:19:02,809 --> 00:19:04,811
‫تعلم أن هذا غير صحيح
‫بما أنك الذي رآها في المنزل.

320
00:19:04,894 --> 00:19:07,522
‫تعرضت لضربة على رأسي وأجهل أيّ شخص رأيت.

321
00:19:08,523 --> 00:19:10,316
‫وابتعدا عن "شارلوت".

322
00:19:10,400 --> 00:19:12,652
‫ما إن يُخلى سبيلها حتى أقتادها إلى المنزل.

323
00:19:12,735 --> 00:19:15,154
‫- ستذهب إلى سجن "رايكرز".
‫- على جثتي!

324
00:19:16,489 --> 00:19:18,366
‫"مكاتب الادعاء، جادة 1 (هوغان)
‫الأربعاء 24 يناير"

325
00:19:18,449 --> 00:19:20,368
‫لا تستطيع تمثيل ابنتك "سيدني".

326
00:19:20,451 --> 00:19:22,412
‫يستحيل أن أدع "شارلوت" تدخل السجن.

327
00:19:22,495 --> 00:19:24,205
‫أظنك تترك مشاعرك تطغى على حسن تمييزك.

328
00:19:24,289 --> 00:19:26,833
‫إنها ابنتي، أحبها وأعرف مصلحتها.

329
00:19:26,916 --> 00:19:30,879
‫- لا تقامر بحياتها إذًا.
‫- لا أقامر بها، ولن أخسر.

330
00:19:31,963 --> 00:19:38,469
‫ابنتي مدمنة على الأدوية ومكتئبة
‫والمساعدة تلزمها لا السجن.

331
00:19:38,553 --> 00:19:42,557
‫- "شارلوت" الضحية إذًا؟ فهمت.
‫- سيراها المحلفون بهذا المنظور.

332
00:19:42,640 --> 00:19:46,853
‫ثم سأريهم صور مسرح الجريمة
‫والدماء المراقة في كل مكان.

333
00:19:46,936 --> 00:19:52,609
‫كيف سيصوتون برأيك بعد سماعهم كيف مارست
‫"شارلوت" السدومية على أمها بشمعدان؟

334
00:19:52,692 --> 00:19:56,029
‫سيرون شابة تعاني مشاكل عاطفية خطيرة.

335
00:19:57,155 --> 00:20:01,868
‫هذا سبب جوابي أنها غير مذنبة على
‫أساس مرض عقلي أو خلل عقلي.

336
00:20:03,036 --> 00:20:06,706
‫ليستجوبها طبيبنا النفسي
‫وسأدرس عقد اتفاق إذا وافقك الرأي.

337
00:20:11,085 --> 00:20:13,212
‫أخبريني عن علاقتك بوالدتك.

338
00:20:14,380 --> 00:20:17,258
‫لم تجمعنا علاقة فلم يتسن لها قط الوقت لي.

339
00:20:18,259 --> 00:20:21,930
‫- هل اتفقتما؟
‫- لا، تشاجرنا على الدوام.

340
00:20:22,013 --> 00:20:24,432
‫- علام؟
‫- كل شيء.

341
00:20:24,515 --> 00:20:28,353
‫الأوقات المحددة، الملابس، التدخين،
‫الحفلات، الشبان، كل شيء.

342
00:20:28,436 --> 00:20:31,648
‫- إلى أي حد ساءت هذه النزاعات؟
‫- كانت معقولة حين كنت أصغر سنًا

343
00:20:31,731 --> 00:20:32,941
‫فقد خفت منها آنذاك.

344
00:20:34,025 --> 00:20:36,903
‫ثم كبرت في السن وبدأت أقاوم.

345
00:20:36,986 --> 00:20:38,613
‫هل استحالت هذه النزاعات عنيفة على الإطلاق؟

346
00:20:40,657 --> 00:20:43,618
‫رمت عليّ ذات مرة كومة ملابس قذرة،

347
00:20:43,701 --> 00:20:46,412
‫وقالت إنني لن أخرج قبل غسل غسيلي.

348
00:20:46,496 --> 00:20:47,372
‫ماذا حدث؟

349
00:20:48,957 --> 00:20:50,750
‫اعترضتني،

350
00:20:50,833 --> 00:20:54,170
‫فدفعتها عن طريقي ووقعت عن الدرج.

351
00:20:54,253 --> 00:20:55,088
‫هل تأذت؟

352
00:20:56,464 --> 00:20:59,300
‫قالت إن ظهرها آلمها.

353
00:20:59,384 --> 00:21:01,552
‫أخذت أقراص "فايكودين" وتحسن حالها.

354
00:21:03,429 --> 00:21:05,723
‫هذه هي المرة الوحيدة
‫التي اشتبكتما فيها جسديًا؟

355
00:21:07,767 --> 00:21:10,728
‫صفعتني الشهر الماضي
‫لأنني أخذت المال من محفظتها.

356
00:21:13,147 --> 00:21:15,400
‫فصفعتها بدوري ما ردعها.

357
00:21:16,776 --> 00:21:18,569
‫لم تلمسني قط بعدئذ.

358
00:21:21,030 --> 00:21:26,452
‫خاضت "شارلوت" ووالدتها علاقة قتالية
‫أصبحت عنيفة جسديًا قبل الجريمة بوقت طويل.

359
00:21:26,536 --> 00:21:29,914
‫وأصبح استياء "شارلوت" وغضبها
‫بالإضافة إلى الأدوية مزيجًا مميتًا.

360
00:21:29,998 --> 00:21:32,166
‫- هل هي مذنبة بالقتل إذًا؟
‫- نعم.

361
00:21:32,250 --> 00:21:34,335
‫وارد أن الأدوية أوهنت قوة كبحها،

362
00:21:34,419 --> 00:21:37,714
‫- لكن الغضب الكامن كان قائمًا أصلًا.
‫- لا ترتكز قضية "سيدني" على أساس إذًا.

363
00:21:37,797 --> 00:21:42,802
‫فرصته الفضلى هي المحاججة أنها مدمنة
‫على أدوية غير مسؤولة عن تصرفاتها.

364
00:21:42,885 --> 00:21:45,722
‫وارد أن تثير تعاطف المحلفين
‫فهي شابة وجذابة،

365
00:21:45,805 --> 00:21:48,599
‫ووالداها تجاهلاها
‫وحبيبها ورطها في الأدوية.

366
00:21:48,683 --> 00:21:51,477
‫لكنها تعلمت استعمال العنف لحل مشاكلها.

367
00:21:51,561 --> 00:21:53,980
‫ضربت والدتها ونالت مرادها،

368
00:21:54,063 --> 00:21:56,899
‫لذا أعتبر القتل امتدادًا منطقيًا
‫يكمل هذا السلوك المكتسب.

369
00:21:56,983 --> 00:21:59,861
‫بوجود تاريخ موثق عن العنف
‫بين "شارلوت" ووالدتها،

370
00:21:59,944 --> 00:22:03,906
‫لن أقبل بجواب يرتكز على الجنون.
‫"نوفاك" تتكلم، الجرائم الجنسية.

371
00:22:06,409 --> 00:22:08,244
‫هذا يغير كل شيء.

372
00:22:08,327 --> 00:22:11,956
‫المتصلة "وارنر"، أجرت فحوصات إضافية على
‫البول الذي وجده الفريق الجنائي في المنزل.

373
00:22:12,040 --> 00:22:14,792
‫تشير مستويات الهورمون
‫إلى أن البول يخص رجلًا.

374
00:22:14,876 --> 00:22:17,211
‫رافق شخص آخر "شارلوت" ليلة الجريمة.

375
00:22:18,296 --> 00:22:20,131
‫كان حبيبها "راين" حتمًا.

376
00:22:20,214 --> 00:22:24,135
‫قال "تومي" إنه رأى وحشًا يضرب أباه.
‫لنر إذا بوسعه التعرف إليه.

377
00:22:26,471 --> 00:22:29,182
‫لا، لا.

378
00:22:31,309 --> 00:22:32,143
‫لا.

379
00:22:35,563 --> 00:22:39,692
‫ذاك هو، ذاك هو الوحش الذي أذى أبي.

380
00:22:42,028 --> 00:22:44,489
‫"راين"، نريد محادثتك.

381
00:22:46,115 --> 00:22:48,409
‫- "راين"، توقف!
‫- أنت!

382
00:23:01,214 --> 00:23:02,340
‫عودي واقطعي الطريق عليه!

383
00:23:09,097 --> 00:23:10,473
‫- اتركني.
‫- تعال.

384
00:23:10,556 --> 00:23:12,391
‫- اتركني.
‫- تعال.

385
00:23:15,645 --> 00:23:17,688
‫تحرك، تحرك.

386
00:23:22,527 --> 00:23:23,903
‫دعني.

387
00:23:28,282 --> 00:23:29,784
‫"راين بدفورد"...

388
00:23:34,622 --> 00:23:36,290
‫"راين"؟

389
00:23:37,416 --> 00:23:41,337
‫"راين"؟ استيقظ، استيقظ.

390
00:23:43,381 --> 00:23:46,384
‫من "و ض خ" المتحركة إلى المركز،
‫أريد إسعافًا إلى تقاطع الـ84 والأول.

391
00:23:46,467 --> 00:23:49,053
‫سقط مشبوه في الـ19 وتوقف عن التنفس.

392
00:23:51,055 --> 00:23:52,223
‫تنفس، اللعنة!

393
00:23:55,935 --> 00:23:56,769
‫"إليوت".

394
00:23:59,605 --> 00:24:00,565
‫لقد مات.

395
00:24:07,655 --> 00:24:08,489
‫لقد مات.

396
00:24:25,590 --> 00:24:26,465
‫ماذا حدث؟

397
00:24:26,549 --> 00:24:27,925
‫حاولت تكبيل "راين" وكفّ عن التنفس.

398
00:24:28,009 --> 00:24:29,886
‫- بهذه البساطة؟
‫- نعم، بهذه البساطة.

399
00:24:29,969 --> 00:24:32,263
‫- تعرفين كيف مات؟
‫- ليس بعد.

400
00:24:33,764 --> 00:24:38,728
‫- استعمل "إليوت" حركة خانقة على "راين"؟
‫- لا، لم أره يفعل ذلك.

401
00:24:38,811 --> 00:24:42,899
‫لما وصلت إلى هنا، كان "راين"
‫على الأرض مستلقيًا على بطنه،

402
00:24:42,982 --> 00:24:44,817
‫ووضع "إليوت" ركبته على ظهره.

403
00:24:44,901 --> 00:24:47,987
‫- لماذا كان على الأرض؟
‫- لكمته على الوجه فوقع...

404
00:24:49,238 --> 00:24:51,115
‫ثبته أرضًا لتكبيله...

405
00:24:53,492 --> 00:24:55,161
‫ثم قلبته ولم يكن يتنفس.

406
00:24:55,244 --> 00:24:58,206
‫- هل رأيت "إليوت" يضرب رأس "راين"؟
‫- لا،

407
00:24:58,289 --> 00:25:00,708
‫لكنني رأيت "راين" يلكم "إليوت".

408
00:25:00,791 --> 00:25:02,543
‫كنت أسد الضربات إلى أن اضطررت إلى لكمه.

409
00:25:04,170 --> 00:25:05,504
‫ها قد أتى عميل الشؤون الداخلية.

410
00:25:05,588 --> 00:25:08,549
‫حافظ على هدوئك وأجب عن أسئلته.

411
00:25:08,633 --> 00:25:11,677
‫محقق "ستايبلر"، هلا ترافقني؟

412
00:25:19,310 --> 00:25:21,187
‫تفهم أن عليك الإجابة
‫عن الأسئلة المطروحة كلها.

413
00:25:21,270 --> 00:25:22,104
‫نعم.

414
00:25:22,188 --> 00:25:24,273
‫سينجم عن التقاعس توقيفك فورًا عن وظيفتك.

415
00:25:24,357 --> 00:25:25,191
‫أعرف الإجراءات.

416
00:25:25,274 --> 00:25:27,443
‫يحق لك كما تعلم استدعاء ممثل نقابتك
‫أو محام حاضر.

417
00:25:27,526 --> 00:25:29,070
‫لا أحتاج إليهما فلم أقترف خطأ.

418
00:25:30,571 --> 00:25:33,824
‫- لماذا مات إذًا ابن 19 سنة؟
‫- لا أعرف.

419
00:25:35,159 --> 00:25:38,162
‫قال شهود إنهم رأوك تضرب "راين بدفورد".

420
00:25:38,246 --> 00:25:40,164
‫هاجمني فكبحته.

421
00:25:41,415 --> 00:25:43,960
‫- لم أستعمل قوة لا لزوم لها.
‫- فعلت شيئًا به،

422
00:25:44,043 --> 00:25:46,212
‫فهو راقد على بلاطة بعد نزاعكما.

423
00:25:46,295 --> 00:25:50,633
‫لكمني "راين" 5 أو 6 لكمات
‫فلكمته مرة واحدة لوقف الاعتداء.

424
00:25:50,716 --> 00:25:53,135
‫انحنيت فوقه حتى أكبله، هذا فحسب.

425
00:25:53,219 --> 00:25:54,929
‫شهود العيان كلهم يكذبون إذًا؟

426
00:26:01,060 --> 00:26:04,480
‫شهود العيان لا يُعول عليهم كما تعلم.

427
00:26:04,563 --> 00:26:06,857
‫رآك 10 أشخاص تضرب "راين".

428
00:26:07,900 --> 00:26:11,320
‫أظنك طاردته وفار دمك،

429
00:26:11,404 --> 00:26:13,864
‫فأخذ يلكمك وفقدت السيطرة على نفسك.

430
00:26:14,949 --> 00:26:15,783
‫تخطئ الظن.

431
00:26:19,495 --> 00:26:21,539
‫يجب أن تسيطر على طباعك حضرة المحقق.

432
00:26:22,873 --> 00:26:25,209
‫ما فعلته، فعلته دفاعًا عن نفسي.

433
00:26:25,293 --> 00:26:28,254
‫طاردت مجرمًا وهاجمني فأوقعته أرضًا وكبلته.

434
00:26:28,337 --> 00:26:29,964
‫وفر كلامك حضرة المحقق.

435
00:26:30,047 --> 00:26:34,385
‫لن أجازف بتواجد شرطي يعاني مشاكل
‫ضبط غضبه مثلك في الشارع.

436
00:26:34,468 --> 00:26:37,305
‫لذا أنت موقوف عن وظيفتك اعتبارًا من الآن.

437
00:26:42,476 --> 00:26:43,644
‫لست قاتلًا.

438
00:26:45,521 --> 00:26:47,523
‫لتصدر الطبيبة الشرعية الحكم بذلك.

439
00:26:50,776 --> 00:26:56,615
‫لون الطحال طبيعي من دون تشوهات أو أمراض.

440
00:26:56,699 --> 00:26:57,575
‫فيه...

441
00:26:59,201 --> 00:27:05,624
‫...تمزق يبلغ 3 سنتم في الجزء العلوي
‫واقع مباشرة تحت الضلع،

442
00:27:05,708 --> 00:27:09,170
‫- ويزن 160 غرامًا.
‫- "ميليندا".

443
00:27:12,048 --> 00:27:13,632
‫لا أستطيع مكالمتك في هذه المسألة.

444
00:27:14,842 --> 00:27:16,093
‫أتعرفين ماذا حدث؟

445
00:27:22,058 --> 00:27:24,226
‫هذا طحال "راين".

446
00:27:24,310 --> 00:27:26,479
‫نزف حتى الموت داخليًا لأنه تمزق.

447
00:27:27,521 --> 00:27:29,231
‫كيف؟

448
00:27:29,315 --> 00:27:32,693
‫الطريقة الوحيدة لتمزيق طحال
‫هي بضربة من أداة غير حادة.

449
00:27:32,777 --> 00:27:33,861
‫لم يضربه "إليوت".

450
00:27:33,944 --> 00:27:36,364
‫آسفة، تقول الوقائع العكس.

451
00:27:36,447 --> 00:27:39,033
‫"ميليندا"، تعرفين "إليوت" وأنه بريء.

452
00:27:39,116 --> 00:27:41,869
‫أعرف ما تقوله لي هذه الجثة.

453
00:27:41,952 --> 00:27:45,206
‫فحصت دماغ "براين" وقلبه ورئتيه
‫وكانت أعضاؤه كلها سليمة.

454
00:27:45,289 --> 00:27:47,375
‫أريد تبرئة "إليوت" قدرك،

455
00:27:47,458 --> 00:27:50,920
‫لكن الشرح الوحيد الذي يشرح
‫وفاة "راين" هو الطحال الممزق.

456
00:27:52,171 --> 00:27:53,881
‫ماذا ستحكمين إذًا؟

457
00:27:56,258 --> 00:27:58,677
‫سبب الوفاة هو نزيف داخلي،

458
00:27:58,761 --> 00:28:00,679
‫وطريقة الوفاة هي جريمة.

459
00:28:03,808 --> 00:28:06,727
‫لما قتل "إليوت ستايبلر" أحدًا،

460
00:28:06,811 --> 00:28:09,397
‫وإذا تعجزين عن إثبات ذلك، سأثبته بنفسي.

461
00:28:13,734 --> 00:28:15,820
‫"منزل (ترويكس)، 342 غربًا الشارع الـ58
‫الخميس 25 يناير"

462
00:28:15,903 --> 00:28:19,198
‫رأى ابنك "راين" هنا ليلة الجريمة،

463
00:28:19,281 --> 00:28:21,742
‫وأكد الفريق الجنائي أنها لم تكن وحدها.

464
00:28:21,826 --> 00:28:24,120
‫وحدها "شارلوت" تخبرنا ماذا حدث.

465
00:28:24,203 --> 00:28:25,704
‫لا تتذكر.

466
00:28:25,788 --> 00:28:28,499
‫لذا أريد إخضاعها لاستجواب
‫لـ"أميتال الصوديوم".

467
00:28:31,168 --> 00:28:33,254
‫دعيني أستوضح.

468
00:28:33,337 --> 00:28:35,339
‫ابنتي مدمنة أدوية تتعافى،

469
00:28:35,423 --> 00:28:38,467
‫لكنك تطلبين مني أن أسمح لك
‫بضخها بالبربيتورات،

470
00:28:38,551 --> 00:28:40,845
‫فتنقذين حياة شريكك؟

471
00:28:40,928 --> 00:28:43,722
‫حياة ابنتك على المحك أيضًا
‫فهي لا تزال متهمة بجريمة قتل،

472
00:28:43,806 --> 00:28:47,643
‫فإذا القاتل "راين"، ستتبرأ.

473
00:28:48,644 --> 00:28:51,814
‫لماذا يهمك أمر ابنتي فجأة؟

474
00:28:51,897 --> 00:28:55,067
‫لأنني لا أريد أن يدخل أحد السجن
‫بسبب جريمة لم يقترفها.

475
00:28:55,151 --> 00:28:57,611
‫تقصدين أنك لا تريدين دخول شريكك السجن.

476
00:28:57,695 --> 00:29:00,114
‫يرى مكتب الشؤون الداخلية "راين"
‫فتى لا حول له ولا قوة،

477
00:29:00,197 --> 00:29:03,492
‫قتله شرطي فاقد أعصابه بوحشية.

478
00:29:03,576 --> 00:29:05,453
‫ولما تصل القضية إلى المحلفين،

479
00:29:05,536 --> 00:29:07,955
‫سيعتبرونه ضحية بريئة.

480
00:29:08,038 --> 00:29:10,541
‫إلا إذا اتهمت ابنتي "راين"،

481
00:29:10,624 --> 00:29:13,586
‫وحولت تعاطف المحلفين نحو المحقق "ستايبلر".

482
00:29:15,379 --> 00:29:16,755
‫كان عليك امتهان المحاماة.

483
00:29:17,840 --> 00:29:20,217
‫لا أحوز دليلًا قاطعًا على ذنب "راين".

484
00:29:21,427 --> 00:29:25,306
‫فرصة شريكي الوحيدة المتاحة
‫هي إثبات أن "راين" قتل زوجتك.

485
00:29:27,266 --> 00:29:28,642
‫أخبريني عن ليلة الجمعة.

486
00:29:30,686 --> 00:29:32,480
‫ارتدت الحفلة مع "راين".

487
00:29:34,023 --> 00:29:35,232
‫ماذا حدث هناك؟

488
00:29:38,986 --> 00:29:41,030
‫قلت له إنني غاضبة من أمي.

489
00:29:43,365 --> 00:29:45,534
‫قالت أن أفسخ علاقتي به الليلة.

490
00:29:46,619 --> 00:29:49,121
‫- ماذا يفعل "راين"؟
‫- يتعاطى "إكستاسي".

491
00:29:50,664 --> 00:29:52,458
‫يريد المزيد من المخدرات لكن عددها قليل،

492
00:29:52,541 --> 00:29:54,084
‫- فانصرف.
‫- ماذا فعلت؟

493
00:29:56,629 --> 00:29:58,797
‫تبعته فمفتاحي معه.

494
00:30:00,257 --> 00:30:01,634
‫لكنه ركب سيارة أجرة.

495
00:30:04,261 --> 00:30:07,431
‫لا أملك مالًا فمشيت.

496
00:30:07,515 --> 00:30:08,432
‫إلى أين مشيت؟

497
00:30:10,309 --> 00:30:11,227
‫إلى المنزل.

498
00:30:12,478 --> 00:30:14,480
‫لما وصلت إلى هناك، كان الباب مفتوحًا.

499
00:30:15,648 --> 00:30:16,982
‫دخلت.

500
00:30:19,735 --> 00:30:22,696
‫خرج "راين" من القبو حاملًا علب الأقراص.

501
00:30:25,074 --> 00:30:27,409
‫- ثم صعد إلى الدور العلوي.
‫- ماذا فعلت؟

502
00:30:29,995 --> 00:30:30,871
‫تبعته.

503
00:30:33,415 --> 00:30:36,669
‫كان يصيح بوالدتي:
‫"أعطيني المواد الدسمة أو سأقتلك."

504
00:30:37,920 --> 00:30:40,923
‫رأتني أمي وقالت إنها ستتصل بالشرطة.

505
00:30:42,633 --> 00:30:44,510
‫سحبها "راين" إلى غرفة نومها.

506
00:30:46,804 --> 00:30:50,641
‫ودخلت غرفة نومي فأنا متعبة للغاية
‫واستلقيت على السرير.

507
00:30:52,226 --> 00:30:53,686
‫ثم سمعت صوت أمي.

508
00:30:53,769 --> 00:30:55,396
‫- ماذا فعلت؟
‫- صرخت.

509
00:30:57,022 --> 00:30:58,816
‫هرعت إلى غرفة نومها،

510
00:30:59,984 --> 00:31:03,112
‫ورأيت "راين" جاثمًا عليها يضربها،

511
00:31:03,195 --> 00:31:04,572
‫وسالت الدماء بغزارة.

512
00:31:05,990 --> 00:31:07,908
‫ثم توقف الصراخ.

513
00:31:10,244 --> 00:31:14,498
‫- ثم ماذا حدث؟
‫- أخذ "راين" أداة لامعة،

514
00:31:17,459 --> 00:31:19,712
‫وفعل بها أفعالًا فظيعة.

515
00:31:22,047 --> 00:31:23,591
‫انفتح الباب.

516
00:31:27,303 --> 00:31:30,306
‫وارتقى أبي و"تومي" الدرج إلى الدور العلوي.

517
00:31:32,099 --> 00:31:35,060
‫ثم سمعت ارتطامًا ووقع أبي أرضًا.

518
00:31:38,272 --> 00:31:40,149
‫بدا "تومي" خائفًا للغاية.

519
00:31:42,568 --> 00:31:45,654
‫أريد مساعدته لكنه هرب.

520
00:31:47,448 --> 00:31:48,782
‫سمعت صوت الإنذار.

521
00:31:50,159 --> 00:31:51,243
‫وبعد؟

522
00:31:53,078 --> 00:31:54,288
‫غادرت المكان...

523
00:31:55,873 --> 00:31:57,291
‫وهرعت إلى منزل "راين".

524
00:32:03,464 --> 00:32:05,674
‫رأيتها فعلًا إذًا.

525
00:32:08,385 --> 00:32:10,888
‫رأت "راين" يقتل زوجتك.

526
00:32:14,558 --> 00:32:16,060
‫قد تنام لبعض الوقت.

527
00:32:16,143 --> 00:32:18,437
‫سأراقبها للحؤول دون رد فعل عكسي.

528
00:32:20,147 --> 00:32:23,192
‫إذا قتل "راين" "مورا"،
‫لماذا اعترفت "شارلوت"؟

529
00:32:23,275 --> 00:32:24,902
‫كانت منتشية في تلك الليلة،

530
00:32:24,985 --> 00:32:26,695
‫ولا تذكر في وعيها الجريمة،

531
00:32:26,779 --> 00:32:30,699
‫- فشعرت بالذنب واعترفت.
‫- "شارلوت" بريئة فعلًا.

532
00:32:34,328 --> 00:32:36,246
‫كنت سأبذل قصارى جهدي...

533
00:32:37,665 --> 00:32:38,874
‫لإخراجها من الورطة.

534
00:32:41,001 --> 00:32:42,211
‫لكنني في صميمي...

535
00:32:45,506 --> 00:32:47,132
‫خلتها قتلت والدتها.

536
00:32:51,345 --> 00:32:53,889
‫الاستجوابات تحت تأثير "أميتال"
‫غير مقبولة في المحكمة،

537
00:32:53,972 --> 00:32:57,393
‫لكنها كافية لإقناعي لذا سأسحب
‫اتهام "شارلوت" بالقتل.

538
00:32:58,435 --> 00:33:01,271
‫ماذا عن "إليوت"؟ هل سيساعده ذلك؟

539
00:33:02,648 --> 00:33:07,069
‫لن يفسد مكتب الشؤون الداخلية مستقبله
‫لأن مجرمًا مات في عهدته.

540
00:33:07,152 --> 00:33:10,114
‫- أديري التلفاز على القناة الـ10 "كايسي".
‫- شكرًا.

541
00:33:12,408 --> 00:33:15,828
‫وعائلة "راين بدفورد"
‫ترفع دعوى القتل الخطأ...

542
00:33:15,911 --> 00:33:18,956
‫- على المحقق "ستايبلر" وشرطة "نيويورك".
‫- يبدو شريطًا في هاتف خلوي.

543
00:33:19,039 --> 00:33:22,376
‫وتطالب أيضًا بمحاكمته بتهمة القتل.

544
00:33:22,459 --> 00:33:24,169
‫هذا الفيديو الحصري أعطى القناة الـ10 إياه

545
00:33:24,253 --> 00:33:25,879
‫- شاهد عيان في الموقع.
‫- هذا يغير كل شيء.

546
00:33:25,963 --> 00:33:27,965
‫- ستطارد "ش د" "إليوت" الآن.
‫- تقول الشرطة إن المحقق

547
00:33:28,048 --> 00:33:30,217
‫- كان يوقف...
‫- "بنسون"، أخفضي الصوت.

548
00:33:30,300 --> 00:33:32,177
‫- "بدفورد" بتهمتي الاغتصاب والقتل
‫- أشاهده الآن.

549
00:33:32,261 --> 00:33:33,721
‫لما صُوّر هذا الفيديو.

550
00:33:33,804 --> 00:33:36,598
‫يعد قسم الشرطة بتحقيق كامل...

551
00:33:36,682 --> 00:33:38,392
‫- سأكون هناك.
‫- ...في حال استعمل "ستايبلر"

552
00:33:38,475 --> 00:33:41,353
‫قوة غير ضرورية على "بدفورد"...

553
00:33:41,437 --> 00:33:43,689
‫"مكتب الشؤون الداخلية، المقر الرئيسي
‫الخميس 25 يناير"

554
00:33:43,772 --> 00:33:45,858
‫كم مضى على عملك مع المحقق "ستايبلر"؟

555
00:33:45,941 --> 00:33:47,818
‫- 8 سنوات.
‫- في أثناء علاقتكما،

556
00:33:47,901 --> 00:33:51,363
‫رأيت المحقق "ستايبلر"
‫في ظروف خطيرة وضاغطة.

557
00:33:51,447 --> 00:33:53,407
‫نعم.

558
00:33:53,490 --> 00:33:55,200
‫كيف تصفين سلوكه؟

559
00:33:57,077 --> 00:33:58,746
‫سلوك محترف دومًا.

560
00:33:58,829 --> 00:34:00,998
‫تدعمين أفعاله إذًا؟

561
00:34:01,081 --> 00:34:04,168
‫- وتدافعين عن قراراته؟
‫- نعم.

562
00:34:04,251 --> 00:34:06,587
‫حتى لما أطلق النار على مشبوه أعزل
‫في أثناء مطاردة؟

563
00:34:06,670 --> 00:34:10,966
‫لوح المشبوه بسلاح غير معبأ
‫وكان ذلك انتحارًا على يد شرطي.

564
00:34:11,049 --> 00:34:14,261
‫ماذا عن لما خدع د. "وانغ"
‫فأعطى مشبوهًا "هالدول"؟

565
00:34:14,344 --> 00:34:16,847
‫كان ذلك الطريقة الوحيدة
‫للعثور على طفل مخطوف.

566
00:34:18,182 --> 00:34:22,853
‫ثبت المحقق "ستايبلر" مرة رجلًا
‫تحت الماء وكاد يغرقه، صحيح؟

567
00:34:22,936 --> 00:34:26,023
‫حاول إنقاذ صغيرة من متحرش بأطفال.

568
00:34:26,106 --> 00:34:28,066
‫وهذا يبرر الشروع بالقتل؟

569
00:34:29,151 --> 00:34:35,616
‫نعمل في وحدة الضحايا الخاصة مع صغار
‫تعرضوا لتحرش وضحايا اغتصاب وعجائز.

570
00:34:35,699 --> 00:34:37,910
‫نفعل اللازم فعله للنيل من المجرم.

571
00:34:37,993 --> 00:34:42,414
‫مثل أن ينتحل شخصية متحرش
‫ويخطف فتاة ثم يكاد يقتل مشبوهًا؟

572
00:34:42,498 --> 00:34:46,794
‫أنقذ حياة أعداد لا تحصى من الفتيات
‫بإبعاده مفترسًا عنيفًا عن الشارع.

573
00:34:46,877 --> 00:34:50,255
‫من كان ينقذ لما كاد يضرب شريكه
‫السابق حتى الموت في مرحاض؟

574
00:34:50,339 --> 00:34:53,342
‫أنقذ حياة ابن ذاك الشرطي من الانتحار،

575
00:34:53,425 --> 00:34:55,469
‫ثم خضع لجلسات نفسية بعدئذ.

576
00:34:57,012 --> 00:35:00,057
‫تاريخ المحقق "ستايبلر"
‫حافل بالسلوك العنيف.

577
00:35:01,183 --> 00:35:03,936
‫واثقة أنك تريدين مواصلة الدفاع عن أفعاله؟

578
00:35:04,019 --> 00:35:07,481
‫شريكي ليس قاتلًا.

579
00:35:16,532 --> 00:35:21,328
‫يستجوب "م ش د" "مانش" و"فين" الآن،
‫ويحين دوري بعد الظهر.

580
00:35:21,411 --> 00:35:23,914
‫- ماذا ستقول له؟
‫- لن يضطر إلى قول شيء.

581
00:35:27,876 --> 00:35:29,294
‫سبق أن أدانتني الصحف،

582
00:35:29,378 --> 00:35:32,673
‫وأوقفني "م ش د" عن متابعة وظيفتي
‫وسيتهمني المحلفون.

583
00:35:32,756 --> 00:35:34,883
‫- هذا أسوأ الاحتمالات.
‫- حسنًا،

584
00:35:37,678 --> 00:35:40,180
‫- هذا هو الواقع.
‫- يمكننا مقاومة هذه الأزمة "إليوت".

585
00:35:40,264 --> 00:35:41,348
‫لن أتخلى عنك.

586
00:35:44,226 --> 00:35:45,060
‫قضي الأمر.

587
00:36:10,586 --> 00:36:11,712
‫سمعت للتو بالخبر.

588
00:36:13,297 --> 00:36:16,049
‫- أنا آسفة للغاية "إليوت".
‫- "ميليندا"...

589
00:36:17,384 --> 00:36:19,553
‫كنت تؤدين وظيفتك و...

590
00:36:21,638 --> 00:36:22,931
‫لما طلبت خلاف ذلك.

591
00:36:35,527 --> 00:36:37,195
‫لا تعذب نفسك.

592
00:36:37,279 --> 00:36:39,031
‫سأشهد أمام هيئة محلفين كبرى غدًا صباحًا،

593
00:36:39,114 --> 00:36:41,783
‫وأواصل النظر إلى الشريط بحثًا عن اللحظة
‫التي ساء فيها الوضع.

594
00:36:45,329 --> 00:36:47,247
‫لم أقصد قط أن أؤذي "راين"،

595
00:36:48,707 --> 00:36:51,668
‫- بل حاولت إنقاذه.
‫- ماذا تعني؟

596
00:36:53,545 --> 00:36:55,839
‫حاولت إنعاشه بالتنفس الاصطناعي
‫لما توقف عن التنفس.

597
00:36:55,923 --> 00:36:58,759
‫لم يقل لي أحد ذلك ولم يرد ذكره
‫في تقرير فريق الطوارئ.

598
00:36:58,842 --> 00:37:00,218
‫توقفت بحلول وقت مجيئهم.

599
00:37:00,302 --> 00:37:02,220
‫هذا يغير كل شيء،

600
00:37:02,304 --> 00:37:04,181
‫فوارد أن الضغط على الصدر مزق طحاله.

601
00:37:04,264 --> 00:37:06,516
‫كان يجب أن أفعل شيئًا فقد توقف عن التنفس.

602
00:37:06,600 --> 00:37:09,519
‫ما يعني أنه مات قبل أن تمزق طحاله.

603
00:37:12,731 --> 00:37:14,983
‫- حسنًا، ماذا قتله إذًا؟
‫- لا أعرف.

604
00:37:16,985 --> 00:37:19,780
‫لم يفتني شيء في التشريح، أنا واثقة من ذلك.

605
00:37:21,865 --> 00:37:25,160
‫- هل معك نسخة عن ملف القضية؟
‫- نعم.

606
00:37:28,747 --> 00:37:30,582
‫- أي سجلات أحداث؟
‫- هنا.

607
00:37:48,684 --> 00:37:50,644
‫أي مخدرات تناولها "راين" ليلة الجريمة؟

608
00:37:53,480 --> 00:37:57,025
‫أقراص الزكام و"أوكسيكودون" و"إكستاسي".

609
00:37:57,109 --> 00:37:58,902
‫لم يتناولها لما مات.

610
00:38:00,112 --> 00:38:01,613
‫ماذا تواجد أيضًا في وعاء الحلوى؟

611
00:38:02,364 --> 00:38:05,492
‫"فاليوم"، "ريتالين"
‫و"بروبرانولول" و"فايكودين"

612
00:38:05,575 --> 00:38:06,410
‫مهلًا.

613
00:38:08,537 --> 00:38:12,541
‫"بروبرانولول" يعيق نشاط مستقبلات البيتا
‫ويتناوله مرضى القلب.

614
00:38:14,751 --> 00:38:17,087
‫يجب أن أرى سجلات "راين" الطبية.

615
00:38:17,170 --> 00:38:19,589
‫"المحكمة العليا، (نيويورك)
‫هيئة محلفين كبرى، الاثنين 29 يناير"

616
00:38:19,673 --> 00:38:23,010
‫ماذا وجدت في سجلات "راين بدفورد" الطبية؟

617
00:38:23,093 --> 00:38:29,224
‫تشخص "راين" بإصابته بمشكلة قلبية
‫اسمها متلازمة "كيو تي" الطويلة.

618
00:38:29,307 --> 00:38:32,269
‫هلا تخبرين هيئة المحلفين الكبرى عنها؟

619
00:38:32,352 --> 00:38:37,691
‫اضطراب شاذ في دقات القلب يؤدي
‫إلى سكتة قلبية إذا لم يُعالج.

620
00:38:37,774 --> 00:38:39,317
‫لماذا لم يرد ذكر حالته في التقرير؟

621
00:38:39,401 --> 00:38:43,280
‫لأنك لا ترى اضطراب النظم في التشريح
‫لذا فاتني.

622
00:38:43,363 --> 00:38:47,784
‫د. "وارنر"، هل يغير ذلك رأيك
‫حول كيفية وفاة "راين بدفورد"؟

623
00:38:47,868 --> 00:38:49,578
‫بالتأكيد.

624
00:38:49,661 --> 00:38:52,039
‫حاز "راين" وصفة "بروبرانولول"،

625
00:38:52,122 --> 00:38:55,792
‫لكنه لم يتناول دواءه
‫ما عرّضه لخطر الموت المفاجئ.

626
00:38:55,876 --> 00:38:59,379
‫فالمزيج من حالة قلبه والجهد
‫إثر الهرب من "إليوت"،

627
00:38:59,463 --> 00:39:02,299
‫سبب اضطراب النظم الذي قتله.

628
00:39:02,382 --> 00:39:04,176
‫كيف تبين لك ذلك؟

629
00:39:04,259 --> 00:39:06,636
‫"راين" أحضر "بروبرانولول"
‫إلى حفلة الأدوية،

630
00:39:06,720 --> 00:39:10,766
‫وهو ليس الدواء الاستجمامي النموذجي.

631
00:39:10,849 --> 00:39:13,310
‫- ما هي النتيجة إذًا؟
‫- طرحت القضية للتصويت.

632
00:39:13,393 --> 00:39:15,228
‫لا توجد إدانة، أنت بريء حضرة المحقق.

633
00:39:23,278 --> 00:39:25,781
‫- شكرًا.
‫- أهلًا بعودتك.

634
00:39:33,580 --> 00:39:35,707
‫"إليوت"، ما الأمر؟

635
00:39:37,626 --> 00:39:38,835
‫يجب أن نتكلم.

636
00:39:46,051 --> 00:39:49,763
‫شاهدت الأخبار، عرفت انك لم تقتل ذاك الفتى.

637
00:39:51,389 --> 00:39:52,974
‫انقضى يومان قاسيان.

638
00:39:55,435 --> 00:39:57,771
‫وسنح لي وقت التفكير في المهم بالنسبة إليّ.

639
00:40:02,984 --> 00:40:06,154
‫أحب وظيفتي وأحب عائلتي.

640
00:40:09,658 --> 00:40:11,284
‫وكدت أخسرهما معًا.

641
00:40:17,707 --> 00:40:18,834
‫أريد العودة إلى المنزل.

642
00:40:35,100 --> 00:40:37,102
‫"القصة خيالية
‫لم تمثل أي حدث حقيقي."

