﻿1
00:00:06,507 --> 00:00:08,426
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:08,509 --> 00:00:12,179
‫تُعتبر الجرائم الجنسية خصوصًا جرائم شائنة.

3
00:00:12,263 --> 00:00:16,308
‫وفي مدينة "نيويورك"، ينتمي التحريون
‫المتفانون المحققون في هذه الجرائم الأثيمة

4
00:00:16,392 --> 00:00:19,937
‫إلى فرقة من النخبة معروفة
‫باسم "وحدة الضحايا الخاصة".

5
00:00:20,020 --> 00:00:21,355
‫نعرض عليكم قضاياهم.

6
00:00:27,987 --> 00:00:29,280
‫تصرخين،

7
00:00:29,363 --> 00:00:31,115
‫- هل أنت "إدفارد مانش"؟
‫- جريمة؟

8
00:00:31,198 --> 00:00:33,868
‫- لا.
‫- لا، انظروا، كفى كلامًا.

9
00:00:33,951 --> 00:00:35,119
‫الكلام ممنوع.

10
00:00:35,202 --> 00:00:37,079
‫- سمعت هذا الصوت؟
‫- ماذا؟

11
00:00:37,163 --> 00:00:38,372
‫هل سمعت صوتًا من غرفة الطفل؟

12
00:00:38,456 --> 00:00:40,541
‫لا، "كابوس في شارع (إلم)"؟

13
00:00:40,624 --> 00:00:43,878
‫- سأذهب وأتبين الأمر.
‫- أعرف! أعرف!

14
00:00:43,961 --> 00:00:45,838
‫لا تعرف عم تتكلم.

15
00:00:45,921 --> 00:00:47,631
‫اختناق!

16
00:00:47,715 --> 00:00:51,302
‫- يختنق...
‫- واصلي اللعبة.

17
00:01:04,482 --> 00:01:07,568
‫"غاريت"! "غاريت"!

18
00:01:07,651 --> 00:01:09,820
‫"كاندال كوزلوسكي"، 13 شهرًا.

19
00:01:09,904 --> 00:01:13,365
‫وضعته والدته في السرير في الـ6
‫واختفى لما اطمأنت عليه في الـ10.

20
00:01:13,449 --> 00:01:15,034
‫كانت النافذة إلى سلم الحريق مفتوحة.

21
00:01:15,117 --> 00:01:17,453
‫- مفتوحة عنوة؟
‫- لا، لا أقفال عليها ولا قضبان.

22
00:01:17,536 --> 00:01:20,247
‫بحثت عن بصمات على الإطار
‫وسلم الحريق ولم أجد شيئًا.

23
00:01:20,331 --> 00:01:23,042
‫كاميرات مراقبة؟ شهود في الشارع؟
‫جيران منزلهم مطل؟

24
00:01:23,125 --> 00:01:25,628
‫الدورية تمشط المكان إنما لا شيء حتى الآن.

25
00:01:25,711 --> 00:01:27,671
‫يجب أن تجد لي شيئًا، بسرعة.

26
00:01:27,755 --> 00:01:29,381
‫- مرحبًا "لورا"، "لورا"؟
‫- نعم.

27
00:01:29,465 --> 00:01:31,967
‫- أنا المحقق "ستايبلر".
‫- نعم، هل وردك خبر؟

28
00:01:33,219 --> 00:01:34,178
‫ليس بعد.

29
00:01:36,514 --> 00:01:37,765
‫أهذه صورة؟ هل بوسعي النظر إليها؟

30
00:01:40,267 --> 00:01:42,561
‫حاكت له أمي هذه الكنزة بمناسبة الميلاد.

31
00:01:43,604 --> 00:01:45,731
‫لن أرى طفلي أبدًا مجددًا.

32
00:01:45,815 --> 00:01:48,400
‫نبذل قصارى جهدنا لاكتشاف
‫هوية خاطف ابنك أيًا كان.

33
00:01:50,903 --> 00:01:52,196
‫أعرف الشخص الذي خطفه.

34
00:01:53,364 --> 00:01:54,240
‫من؟

35
00:01:54,323 --> 00:01:58,577
‫"دان كوزلوسكي"، زوجي السابق.

36
00:02:37,658 --> 00:02:41,078
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

37
00:02:50,379 --> 00:02:52,464
‫وردنا سجل "كوزلوسكي" الجنائي،

38
00:02:52,548 --> 00:02:55,217
‫وتبين أن له سوابق في السطو
‫وحيازة متاع مسروق.

39
00:02:55,301 --> 00:02:57,386
‫- ماذا عن الوالدة؟
‫- لا غبار عليها.

40
00:02:57,469 --> 00:02:59,889
‫- هل تساعدينني في استجواب؟
‫- نعم، رجاء.

41
00:02:59,972 --> 00:03:04,643
‫لا، لا، لن تقومي عن هذا المكتب إلى أن
‫تراجعي كل ورقة عن استئناف "جادكينز".

42
00:03:04,727 --> 00:03:08,063
‫هذه قضية طفل مفقود كابتن والمساعدة تلزمني.

43
00:03:08,147 --> 00:03:09,148
‫سأساعدك إذًا.

44
00:03:09,231 --> 00:03:12,109
‫أظن أن "لورا" سترتاح على الأكثر
‫بوجود امرأة في الغرفة.

45
00:03:12,192 --> 00:03:13,611
‫سأنهي مراجعة القضية الأسبوع المقبل،

46
00:03:13,694 --> 00:03:15,654
‫- فلا مشكلة في ذلك.
‫- وفري الكلام.

47
00:03:15,738 --> 00:03:17,072
‫"إليوت"، اذهب وكلم "لورا".

48
00:03:19,450 --> 00:03:22,244
‫زوجك السابق ليس في منزله فهل تعرفين مكانه؟

49
00:03:23,287 --> 00:03:25,122
‫في أقرب سباق للخيل.

50
00:03:25,205 --> 00:03:27,833
‫- حسنًا، الرجل مقامر.
‫- قهري.

51
00:03:27,917 --> 00:03:31,170
‫يراهن ربما على الوقت اللازم قبل
‫أن يحتاج "كاندال" إلى تغيير حفاضه.

52
00:03:31,253 --> 00:03:32,922
‫كم طالت علاقتك بـ"دان"؟

53
00:03:34,131 --> 00:03:37,718
‫سنة و9 شهور و3 أيام بائسة.

54
00:03:38,886 --> 00:03:41,889
‫أسوأ غلطة ارتكبتها في حياتي كانت تزوجه.

55
00:03:43,974 --> 00:03:47,019
‫- لماذا تزوجته إذًا؟
‫- حبلت،

56
00:03:47,102 --> 00:03:49,355
‫ولم أشأ تربية طفل وحدي.

57
00:03:49,438 --> 00:03:51,315
‫لم أكن مغرمة لكن...

58
00:03:52,650 --> 00:03:55,861
‫ظننت أن "دان" سيصبح والدًا صالحًا
‫وصح ظني فترة من الوقت.

59
00:03:55,945 --> 00:03:57,071
‫ماذا حدث؟

60
00:03:57,154 --> 00:03:59,823
‫بدأ يمضي وقته في حلبة السباق،

61
00:03:59,907 --> 00:04:01,951
‫وسرعان ما استنفد بطاقاتي الائتمانية،

62
00:04:02,034 --> 00:04:06,163
‫وقبض قيمة السندات التي اشترتها أمي
‫لـ"كاندال".

63
00:04:06,246 --> 00:04:09,750
‫لماذا يخطف "كاندال" إذًا
‫طالما لا يأبه لأمره؟

64
00:04:09,833 --> 00:04:13,545
‫لأنه أتاني الأسبوع الماضي بحاجة ماسة
‫إلى المال لكنني لا أملكه.

65
00:04:13,629 --> 00:04:15,547
‫فأرادني أن أتصل بوالديّ وأقترضه،

66
00:04:15,631 --> 00:04:19,093
‫فقلت له أن يغرب عن وجهي وأجاب أنني سأندم.

67
00:04:22,137 --> 00:04:25,391
‫لا تظنه يؤذي "كاندال" للانتقام مني، صحيح؟

68
00:04:25,474 --> 00:04:26,725
‫هل سبق أن كان عنيفًا؟

69
00:04:26,809 --> 00:04:30,020
‫كان يخسر خسارة فادحة في سباق الخيل
‫فيسكر ويعود إلى المنزل،

70
00:04:30,104 --> 00:04:31,772
‫وينفس عن غضبه على الجدران والأثاث،

71
00:04:31,855 --> 00:04:34,775
‫لكنني حسبته سيضربني مرة من المرات.

72
00:04:34,858 --> 00:04:37,861
‫- ماذا حدث؟
‫- طردته.

73
00:04:37,945 --> 00:04:41,490
‫سبق أن تعرضت للضرب وما كان ذلك سيتكرر.

74
00:04:45,786 --> 00:04:47,579
‫- تبينت دورية الطريق العام "كوزلوسكي".
‫- أين؟

75
00:04:47,663 --> 00:04:49,581
‫في أرجاء "مانهاتن"، مطاردة فائقة السرعة.

76
00:04:49,665 --> 00:04:53,502
‫- ماذا؟ ماذا؟ ما الأمر؟
‫- سأعود حالًا.

77
00:05:04,263 --> 00:05:07,474
‫- توقف مكانك "دانيال"!
‫- "كوزلوسكي"، توقف!

78
00:05:07,558 --> 00:05:08,726
‫انطلق بمحاذاة النهر!

79
00:05:12,730 --> 00:05:15,107
‫"دان"، "دان"، "دان"، انتظر!

80
00:05:15,190 --> 00:05:19,319
‫حسنًا، اهدأ، لنتكلم فحسب.

81
00:05:21,030 --> 00:05:24,491
‫لنتكلم فحسب، اتفقنا؟

82
00:05:24,575 --> 00:05:27,369
‫اهدأ فحسب.

83
00:05:27,453 --> 00:05:30,497
‫"دان"، لا!

84
00:05:32,541 --> 00:05:35,044
‫لا تقفز! سيجرفك التيار إلى البحر!

85
00:05:38,714 --> 00:05:41,550
‫استدع الخدمات الطبية الطارئة!
‫قل لهم إن في الماء طفلًا.

86
00:05:41,633 --> 00:05:45,971
‫تلزمنا سيارة إسعاف.

87
00:05:52,728 --> 00:05:53,687
‫وجدت شيئًا؟

88
00:05:59,943 --> 00:06:01,862
‫فعلت ماذا؟

89
00:06:01,945 --> 00:06:03,947
‫- كان ابنك!
‫- لم أفعل شيئًا!

90
00:06:04,031 --> 00:06:06,825
‫- ماذا قلت عن ابني؟
‫- على رسلك.

91
00:06:06,909 --> 00:06:09,161
‫وجد الغطاسون شيئًا حضرة المحقق.

92
00:06:09,244 --> 00:06:10,829
‫- وجد الغطاسون شيئًا.
‫- اهدأ!

93
00:06:10,913 --> 00:06:11,747
‫تعال، هيا بنا.

94
00:06:19,129 --> 00:06:20,005
‫افتحها.

95
00:06:26,303 --> 00:06:29,139
‫كوكايين، حوالى 8 كلغ.

96
00:06:31,475 --> 00:06:33,227
‫- أين ابني؟
‫- أخبرني بنفسك.

97
00:06:33,310 --> 00:06:34,561
‫قلت لك إنني لا أعرف.

98
00:06:34,645 --> 00:06:36,396
‫أخبرني إذًا عن المخدرات.

99
00:06:37,397 --> 00:06:39,566
‫- ما علاقتها بـ"كاندال"؟
‫- تقايض الطفل بحقيبة مخدرات؟

100
00:06:39,650 --> 00:06:42,486
‫أنت مجنون؟ لما أذيت ابني على الإطلاق.

101
00:06:44,988 --> 00:06:46,573
‫أين كنت ليلة أمس إذًا؟

102
00:06:49,576 --> 00:06:50,577
‫لماذا الكوكايين في حوزتك؟

103
00:06:55,791 --> 00:06:59,128
‫أتعلم؟ إذا تحب طفلك إلى هذا الحد،

104
00:06:59,211 --> 00:07:01,922
‫كف عن القلق على نفسك
‫وساعدني على العثور على ابنك.

105
00:07:02,005 --> 00:07:04,466
‫ماذا فعلت ليلة أمس ولماذا؟

106
00:07:06,844 --> 00:07:08,262
‫ماذا فعلت؟

107
00:07:12,891 --> 00:07:14,101
‫نعم، تحب طفلك.

108
00:07:16,770 --> 00:07:18,564
‫أعتاد المراهنة في سباق الخيل.

109
00:07:20,774 --> 00:07:22,734
‫بعد أن طردتني "لورا"، خانني حظي،

110
00:07:22,818 --> 00:07:25,237
‫فتورطت مع مدين بالربا اسمه "فيني دي".

111
00:07:25,320 --> 00:07:27,906
‫باع تاجر مخدرات اسمه "برناردو" ديني
‫احتاج إلى حامل مخدرات.

112
00:07:27,990 --> 00:07:31,493
‫سيأتمن تاجر مخدرات إذًا رجلًا مديونًا
‫على كوكايين قيمته 50 ألف دولار؟

113
00:07:31,577 --> 00:07:34,538
‫قال لي إذا عبثت ببضاعته، سيقتل عائلتي.

114
00:07:36,456 --> 00:07:37,541
‫رباه!

115
00:07:40,460 --> 00:07:42,546
‫يجب أن ترد لي الكوكايين.

116
00:07:42,629 --> 00:07:44,840
‫- أعطني "برناردو" إذًا.
‫- أرجوك.

117
00:07:44,923 --> 00:07:46,133
‫المفروض أن أسلم طلبية،

118
00:07:46,216 --> 00:07:48,927
‫فإذا لم أحضر مع الكوكايين، سيؤذي "كاندال".

119
00:07:49,011 --> 00:07:50,053
‫لن تأخذ المخدرات.

120
00:07:50,137 --> 00:07:52,931
‫- ستتسبب بقتل ابني!
‫- أخبرني عن مكان "برناردو".

121
00:07:59,980 --> 00:08:02,274
‫أعطيك فرصة أخيرة،
‫أخبرني عن مكان "برناردو".

122
00:08:05,485 --> 00:08:08,614
‫- إلى اللقاء.
‫- في منزله حيث يخفي المخدرات.

123
00:08:10,908 --> 00:08:13,535
‫"الـ"برونكس" في "غراند كونكورس".

124
00:08:14,870 --> 00:08:17,539
‫- الشرطة! لا يتحرك أحد!
‫- مذكرة تفتيش!

125
00:08:17,623 --> 00:08:18,957
‫- أروني أيديكم!
‫- أروني إياها!

126
00:08:19,041 --> 00:08:20,334
‫- أروني أيديكم!
‫- أرفعوا أيديكم!

127
00:08:20,417 --> 00:08:21,543
‫- إلى الجدار!
‫- أنت، تعال.

128
00:08:21,627 --> 00:08:22,711
‫- أريد محاميًا.
‫- حقًا؟

129
00:08:22,794 --> 00:08:23,670
‫أريد محاميًا.

130
00:08:23,754 --> 00:08:24,922
‫- ماذا؟
‫- أريد محاميًا.

131
00:08:25,005 --> 00:08:26,340
‫ارفع ذراعيك، سيلزمك محاميًا.

132
00:08:26,423 --> 00:08:29,593
‫مع كمية المخدرات هذه،
‫لم يولد شرطي إطلاق سراحك بعد.

133
00:08:29,676 --> 00:08:33,347
‫إنما اسمع، سأوصي القاضي بك
‫إذا حدثتني عن "دان كوزلوسكي".

134
00:08:33,430 --> 00:08:35,766
‫لماذا "دان"؟ أفشى بي الحقير؟

135
00:08:35,849 --> 00:08:37,726
‫- الصبي ليس هنا.
‫- أي صبي؟

136
00:08:37,809 --> 00:08:40,562
‫تأخذ ابن "دان" الأبيض رهينة
‫فيما يسلم طلبية لك؟

137
00:08:40,646 --> 00:08:41,897
‫لا أعرف شيئًا عن أيّ طفل.

138
00:08:41,980 --> 00:08:46,401
‫أتعلم؟ هذا يوم سعدك فلا أبالي بالكوكايين
‫ولا بك إنما أريد إيجاد الصبي.

139
00:08:46,485 --> 00:08:48,737
‫- لا أعرف شيئًا يا رجل.
‫- أين هو؟

140
00:08:50,614 --> 00:08:52,741
‫لا أعرف شيئًا عن الطفل.

141
00:08:57,287 --> 00:08:58,580
‫كان "دان" الأبيض هنا أمس؟

142
00:09:00,749 --> 00:09:02,960
‫هل كان "دان" هنا ليلة أمس؟

143
00:09:04,962 --> 00:09:07,464
‫- هل ستكلم القاضي؟
‫- أعدك بذلك.

144
00:09:07,547 --> 00:09:09,466
‫- هل كان هنا ليلة أمس؟
‫- نعم، كان هنا.

145
00:09:11,134 --> 00:09:14,346
‫لم تتطابق الأرقام فأعاد الاحتساب مرتين
‫وتواجد هنا حتى الـ10.

146
00:09:15,639 --> 00:09:18,100
‫"شقة (لورا كولوزسكي) في (بروكلين، نيويورك)
‫الأحد 4 فبراير"

147
00:09:18,183 --> 00:09:19,726
‫واثق أن "دان" لم يخطف "كاندال"؟

148
00:09:19,810 --> 00:09:22,813
‫لا يتطابق الجدول الزمني فقد تواجد
‫في "البرونكس" حتى بعد الـ10.

149
00:09:22,896 --> 00:09:25,899
‫يستحيل أن يصل إلى هنا
‫قبل اكتشافك اختفاء "كاندال".

150
00:09:27,567 --> 00:09:30,737
‫- ذاك الفتى هو حياتي كلها، أتعرف؟
‫- أعرف فعلًا.

151
00:09:30,821 --> 00:09:33,073
‫- اسمعي، تشددي إكرامًا له.
‫- نعم.

152
00:09:33,156 --> 00:09:34,574
‫- أريدك أن تساعديني.
‫- نعم.

153
00:09:37,160 --> 00:09:43,917
‫هل لاحظت مؤخرًا أحدًا يوليك
‫أو "كاندال" انتباهًا مفرطًا؟

154
00:09:44,001 --> 00:09:47,045
‫شعرت في الأسبوعين الماضيين
‫بأن أحدهم يراقبني.

155
00:09:47,129 --> 00:09:48,171
‫ماذا تعنين؟

156
00:09:48,255 --> 00:09:51,717
‫أستدير فلا أجد أحدًا،

157
00:09:51,800 --> 00:09:55,554
‫أو تنطلق سيارة أحيانًا،

158
00:09:55,637 --> 00:09:59,016
‫أو أرى أحدهم يختفي عند زاوية.

159
00:09:59,099 --> 00:10:03,729
‫حسبت أنني مرتابة أو أن "دان" يضايقني.

160
00:10:03,812 --> 00:10:07,399
‫أخبريني عن تحركاتك كلها أمس بدءًا
‫من لحظة استيقاظك من النوم.

161
00:10:07,482 --> 00:10:13,030
‫قصدنا المتنزه وأخذ المطر يهطل
‫فأخذت "كاندال" إلى السينما،

162
00:10:13,113 --> 00:10:15,532
‫واشتريت وجبات خفيفة للحفلة.

163
00:10:15,615 --> 00:10:17,659
‫اكتبي أسماء الأماكن التي قصدتها
‫وكل شخص كلمته،

164
00:10:17,743 --> 00:10:20,746
‫أيّ شخص ربما رآك و"كاندل".

165
00:10:20,829 --> 00:10:22,456
‫رأيت امرأة في صالة السينما.

166
00:10:23,832 --> 00:10:25,208
‫نعم، أذكرها.

167
00:10:25,292 --> 00:10:28,253
‫تأخذين بطاقات كثيرة فلماذا تتذكرينها؟

168
00:10:28,337 --> 00:10:30,464
‫حذرتها بشأن سياستنا عن حظر بكاء الأطفال،

169
00:10:30,547 --> 00:10:33,258
‫وقلت لها يجب أن تنصرف إذا بكى الصغير
‫من دون استرجاع مالها.

170
00:10:33,342 --> 00:10:35,135
‫- لا تقولي لي إنك اضطررت إلى طردهما.
‫- لا.

171
00:10:35,218 --> 00:10:38,347
‫نام طفلها طوال الفيلم كله
‫فقلت لها أن تعود في أي وقت.

172
00:10:38,430 --> 00:10:40,515
‫هل لاحظت أحدهم يتبعها؟

173
00:10:40,599 --> 00:10:43,810
‫يولي الطفل انتباهًا كبيرًا
‫ويقول إنه ولد جميل مثلًا؟

174
00:10:43,894 --> 00:10:48,106
‫لا، حتى إنك لم تستطع رؤيته فقد وضعته
‫في عربة يكسوها غطاء بلاستيكي.

175
00:10:48,190 --> 00:10:50,817
‫هكذا أحب الأطفال: لا أراهم ولا أسمعهم.

176
00:10:50,901 --> 00:10:52,152
‫لطالما كان "كاندل" طفلًا هادئًا،

177
00:10:52,235 --> 00:10:54,279
‫ما كان سبب موافقتي الوحيد على مجالسته.

178
00:10:54,363 --> 00:10:56,365
‫لماذا احتاجت إليك لمجالسة الصغير؟

179
00:10:56,448 --> 00:10:58,283
‫خرجت "لورا" تشتري الطعام والنبيذ للحفلة،

180
00:10:58,367 --> 00:11:02,537
‫ولم تستطع حمل كل شيء وحدها
‫مع عربة طفل فمررت بها لمساعدتها.

181
00:11:02,621 --> 00:11:05,374
‫هل لاحظت إذا النافذة في غرفة "كاندال"
‫كانت مفتوحة؟

182
00:11:07,542 --> 00:11:08,960
‫لم أدخل غرفته قط،

183
00:11:09,044 --> 00:11:11,630
‫فـ"كاندال" كان يأخذ قيلولته
‫و"لورا" لم تشأ أن أوقظه.

184
00:11:12,839 --> 00:11:14,966
‫اتصل بنا إذا تذكرت أي معلومة أخرى.

185
00:11:18,720 --> 00:11:22,182
‫إذا طارد أحدهم خلسة "لورا كوزلوسكي"
‫لسرقة طفلها،

186
00:11:22,265 --> 00:11:23,934
‫يبدو أنه شبح فلم يره أحد.

187
00:11:24,017 --> 00:11:25,727
‫ولا رأى أحد الطفل بدوره.

188
00:11:25,811 --> 00:11:29,439
‫ترى الفتاة في صالة السينما عربة
‫وتقول الوالدة إن الصغير نائم.

189
00:11:29,523 --> 00:11:32,234
‫وينام مجددًا بعد 6 ساعات لما حضر "غاري".

190
00:11:32,317 --> 00:11:34,820
‫متى شوهد الصغير أخيرًا فعليًا؟

191
00:11:36,238 --> 00:11:39,408
‫بعد ظهر الجمعة، أخذته "لورا" من منزل
‫جليس الأطفال في الـ5 بعد الظهر.

192
00:11:39,491 --> 00:11:42,828
‫من الجمعة إذًا إلى أن اتصلت بالطوارئ
‫مساء السبت،

193
00:11:42,911 --> 00:11:44,788
‫لم ير أحد "كاندال".

194
00:11:44,871 --> 00:11:47,582
‫نعلم من كلام "لورا" فحسب
‫أنه كان حيًا ومعافى.

195
00:11:50,419 --> 00:11:51,962
‫تظن أن "لورا" قتلت طفلها.

196
00:11:57,843 --> 00:12:00,262
‫سبق أن فتشت جماعتك المكان،

197
00:12:00,345 --> 00:12:02,681
‫فلماذا تهدرون الوقت هنا
‫بدلًا من البحث عن "كاندال"؟

198
00:12:02,764 --> 00:12:04,933
‫مهما حدث فقد بدأ هنا.

199
00:12:05,016 --> 00:12:06,476
‫أريد الحرص على أن شيئًا لم يفتنا.

200
00:12:07,936 --> 00:12:11,565
‫- أنت! ماذا تفعل بسجادتي؟
‫- أتيحي لنا القيام بعملنا أرجوك.

201
00:12:11,648 --> 00:12:16,361
‫لا أفهم العلاقة بين تخريب منزلي
‫وإعادة ابني إلى المنزل.

202
00:12:16,445 --> 00:12:18,155
‫لا يجب أن تطرحي هذا السؤال.

203
00:12:19,364 --> 00:12:20,198
‫عفوًا؟

204
00:12:20,282 --> 00:12:23,452
‫والدة طفلها مفقود تسأل ماذا بمقدورها
‫أن تفعل أيضًا للمساعدة،

205
00:12:25,036 --> 00:12:27,122
‫ولا تعيق التحقيق.

206
00:12:31,793 --> 00:12:32,961
‫سأتنحى عن طريقك.

207
00:12:38,717 --> 00:12:39,593
‫ما هو رأيك؟

208
00:12:40,886 --> 00:12:43,221
‫بالكاد بدأ الضغط ففقدت صوابها.

209
00:12:44,556 --> 00:12:45,474
‫وجدت شيئًا.

210
00:12:48,018 --> 00:12:50,353
‫هذه هي الكنزة ذاتها التي ارتداها "كاندال"
‫في الصورة.

211
00:12:50,437 --> 00:12:51,605
‫هذا ليس كل شيء.

212
00:12:51,688 --> 00:12:54,483
‫هذه ملابس وألعاب وبطانيات، لقد رمت كل شيء.

213
00:12:54,566 --> 00:12:56,526
‫- أهذه دماء؟
‫- ستخبرنا "وارنر".

214
00:13:02,199 --> 00:13:04,993
‫- مخطط أمواج فوق الصوت.
‫- المريضة: "لورا كوزلوسكي".

215
00:13:07,454 --> 00:13:10,624
‫بلغت هذه القضية ذروتها
‫فالمدينة بأسرها تراقب.

216
00:13:10,707 --> 00:13:13,210
‫أرى "سيندي مارينو"، "جيرالدو" الفقير.

217
00:13:13,293 --> 00:13:15,962
‫أيّ خبر حضرة المحققين
‫عن قضية "كاندال" المخطوف؟

218
00:13:16,046 --> 00:13:18,340
‫ماذا في الصندوق؟ دليل جديد؟ أي تعليق؟

219
00:13:18,423 --> 00:13:21,801
‫حضرت الآنسة "مارينو" حتمًا لتصوير
‫مشهد الوالدة الحزينة الإجباري.

220
00:13:21,885 --> 00:13:24,721
‫لا يفوق حدث أسوأ كوابيس الوالدين
‫للتفرج عليه حتمًا عبر التلفاز.

221
00:13:24,804 --> 00:13:26,765
‫أذكر وقتًا كانت الأخبار فيه
‫أهم من نسبة المشاهدين.

222
00:13:26,848 --> 00:13:29,184
‫مضحك للغاية، شكرًا، نعم، أطفئ الكاميرا.

223
00:13:29,267 --> 00:13:30,727
‫يجب أن تمداني بخبر،

224
00:13:30,810 --> 00:13:33,522
‫أو سأذيع أن الشرطة لا تحرك ساكنًا.

225
00:13:35,065 --> 00:13:37,776
‫أتساءل كيف وصل مخطط الطفل فوق الصوتي
‫إلى القمامة.

226
00:13:40,570 --> 00:13:42,739
‫"مكتب طبيبة التشريح، الأحد 4 فبراير"

227
00:13:42,822 --> 00:13:45,700
‫- أيّ شيء؟
‫- لا أستطيع رفع الدنا عن البطانية.

228
00:13:45,784 --> 00:13:51,498
‫- لوثتها القمامة؟
‫- هذا ليس دمًا بل دراقًا معصورًا.

229
00:13:51,581 --> 00:13:56,211
‫- تحوزين جهازًا يختبر مأكولات الأطفال؟
‫- أفضل جهاز على الإطلاق،

230
00:13:56,294 --> 00:13:57,963
‫فكثيرًا ما أطعمت ابني هذه المأكولات.

231
00:13:58,046 --> 00:13:59,589
‫أستطيع تنشق رائحتها في نومي.

232
00:14:02,259 --> 00:14:03,969
‫لماذا تقتله؟

233
00:14:04,052 --> 00:14:06,137
‫القصة القديمة نفسها:
‫إساءة معاملة، طفل مخضوض.

234
00:14:06,221 --> 00:14:07,472
‫وارد أن موته حادث.

235
00:14:08,515 --> 00:14:12,185
‫ضرب "ديكي" رأسه ذات مرة
‫بزاوية طاولة القهوة،

236
00:14:12,269 --> 00:14:13,853
‫وسال الدم في كل مكان و...

237
00:14:15,397 --> 00:14:18,066
‫خلت أنني سأفقده، هذا ما أصف بحادث،

238
00:14:18,149 --> 00:14:21,194
‫لكنك لا ترمين جثة وتلقين اللوم على الوالد.

239
00:14:21,278 --> 00:14:25,991
‫يفضل الناس تصديق قصة مماثلة بدلًا من
‫الإقرار بقدرة الأمهات على قتل أطفالهن.

240
00:14:26,074 --> 00:14:29,202
‫- طفح كيلي من ذلك.
‫- أعرف.

241
00:14:30,203 --> 00:14:32,539
‫اذهب إلى المنزل واخلد إلى النوم.

242
00:14:36,960 --> 00:14:37,794
‫سأفعل.

243
00:14:42,799 --> 00:14:45,468
‫وجدت شيئًا لك،
‫خلت أنك لن تريد الانتظار حتى الصباح.

244
00:14:45,552 --> 00:14:46,386
‫تكلم.

245
00:14:46,469 --> 00:14:49,180
‫خصل خفيفة من الشعر على لولب من سلم الحريق،

246
00:14:49,264 --> 00:14:50,932
‫قل إن المجرم ضرب رأسه فيما نزل السلم.

247
00:14:51,016 --> 00:14:52,601
‫- وارد أنه شعر "لورا"؟
‫- لا. اللون الخطأ.

248
00:14:52,684 --> 00:14:54,311
‫الخصل شقراء لا بنية.

249
00:14:54,394 --> 00:14:56,479
‫شخص آخر تواجد حتمًا على سلم الحريق،

250
00:14:56,563 --> 00:14:58,565
‫وفريقي سيأتي بالشعر إلى "وارنر"
‫لتحليل الدنا.

251
00:14:58,648 --> 00:14:59,608
‫أو أنه قديم العهد.

252
00:14:59,691 --> 00:15:02,110
‫لا، هذا مستبعد نظرًا إلى المطر الغزير
‫المتساقط مؤخرًا.

253
00:15:02,193 --> 00:15:04,904
‫أظنه خيطنا الأول المتين عن الخاطف.

254
00:15:04,988 --> 00:15:08,074
‫"إليوت"، "سيندي مورينو"
‫تجري مقابلة مع "لورا".

255
00:15:09,993 --> 00:15:15,498
‫سمعت جلبة ولما ذهبت أطمئن على "كاندال"،
‫كان قد اختفى.

256
00:15:15,582 --> 00:15:17,626
‫كنت تعاقرين الكحول؟

257
00:15:17,709 --> 00:15:20,420
‫قليلًا لكنني لم أكن سكرانة.

258
00:15:20,503 --> 00:15:21,338
‫تدخنين الحشيشة؟

259
00:15:22,756 --> 00:15:24,883
‫قالت جارة إنها اشتمت رائحة دخان الحشيشة

260
00:15:24,966 --> 00:15:27,177
‫صادرة عن شقتك في تلك الليلة
‫وإنها ليست المرة الأولى.

261
00:15:27,260 --> 00:15:30,055
‫- فاتتنا هذه المعلومة.
‫- "أميركا" تريد الحقيقة "لورا".

262
00:15:31,640 --> 00:15:33,099
‫نعم، دخنت الحشيشة قليلًا.

263
00:15:33,183 --> 00:15:35,852
‫تعترفين إذًا بمخالفتك القانون،
‫أي جرائم أخرى ارتكبت؟

264
00:15:35,935 --> 00:15:38,021
‫ربما حري بنا توظيف "مورينو"
‫لإدارة عمليات الاستجواب.

265
00:15:38,104 --> 00:15:41,274
‫مصادر قريبة من التحقيق تقول لي
‫إنك المشبوهة الرئيسية "لورا".

266
00:15:41,358 --> 00:15:43,234
‫لا، لما أذيت "كاندال" على الإطلاق.

267
00:15:43,318 --> 00:15:45,278
‫رميت مخططه فوق الصوتي في القمامة
‫فلماذا تفعلين ذلك؟

268
00:15:47,530 --> 00:15:49,074
‫كرهت ذاك الطفل، صحيح؟

269
00:15:49,157 --> 00:15:52,077
‫لا! أحببت "كاندال"! لا!

270
00:15:52,160 --> 00:15:54,204
‫- قولي الحقيقة، قتلته بنفسك.
‫- لا!

271
00:15:54,287 --> 00:15:58,333
‫- لا! اخرجي من منزلي الآن!
‫- مقابلة ستسفر عنها كارثة.

272
00:15:58,416 --> 00:16:01,961
‫ابقوا مع القناة الـ10 للاطلاع على آخر
‫الأخبار العاجلة عن قضية "كاندال".

273
00:16:02,045 --> 00:16:04,673
‫أنا "سيندي مارينو"
‫وعودة الآن إليكم في الأستوديو.

274
00:16:06,216 --> 00:16:11,054
‫إذا فعلنا ذلك بـ"لورا"، ستنتقد كل مجموعة
‫تُعنى بحقوق الضحية في البلاد المركز.

275
00:16:11,137 --> 00:16:13,056
‫من أخبر "مورينو" عن المخطط فوق الصوتي؟

276
00:16:14,891 --> 00:16:15,725
‫أنا.

277
00:16:36,371 --> 00:16:39,374
‫"لورا"، معك المحقق "ستايبلر".
‫أود التحدث إليك.

278
00:16:44,796 --> 00:16:45,630
‫"لورا"!

279
00:16:48,717 --> 00:16:51,052
‫"لورا"، معك المحقق "ستايبلر".

280
00:17:31,634 --> 00:17:34,971
‫قالت طبيبة التشريح إن الموت كان فوريًا.
‫لم تتعذب.

281
00:17:36,306 --> 00:17:39,267
‫ظننت "لورا" كذبت عليّ مرتين
‫فحرضت عليها صحفية.

282
00:17:39,350 --> 00:17:40,894
‫لا يزال واردًا أن "لورا" قتلت "كاندال"،

283
00:17:40,977 --> 00:17:43,354
‫ثم قتلت نفسها لأنها لم تستطع
‫التعايش مع الذنب.

284
00:17:43,438 --> 00:17:47,400
‫"ستايبلر"، هل تركت "لورا" رسالة؟ اعتراف؟

285
00:17:47,484 --> 00:17:51,905
‫هل أُقفلت قضية "كاندال" الأن
‫بعد أن ماتت المشبوهة الرئيسية؟

286
00:17:53,448 --> 00:17:55,742
‫- أنت الشيطان، تعرفين ذلك.
‫- أؤدي وظيفتي فحسب،

287
00:17:55,825 --> 00:17:59,412
‫فعلى أحدهم طرح الأسئلة الصعبة
‫حين لا تجرؤ الشرطة على طرحها.

288
00:17:59,496 --> 00:18:03,583
‫تعال "إليوت"، دع الأمر، تعال.

289
00:18:03,666 --> 00:18:06,336
‫"مارينو" خسيسة وغير أخلاقية
‫لكنك عرفت أساليبها.

290
00:18:06,419 --> 00:18:07,670
‫لم أقصد أن تقطع هذا الشوط.

291
00:18:07,754 --> 00:18:10,298
‫هذا غير مقبول أخلاقيًا لكنه ليس جريمة.

292
00:18:10,381 --> 00:18:12,342
‫- قولي هذا لـ"لورا".
‫- اتصلت "وارنر".

293
00:18:13,384 --> 00:18:16,554
‫الدنا من الشعر على سلم الحريق
‫ليس دنا المجرم،

294
00:18:16,638 --> 00:18:18,973
‫- بل دنا "كاندال".
‫- أهذا لا يهم؟

295
00:18:19,057 --> 00:18:21,100
‫بل يهم قليلًا.

296
00:18:21,184 --> 00:18:25,230
‫فحصت أيضًا دنا "دان كوزلوسكي"
‫لمقارنته بالدنا في الشعر،

297
00:18:25,313 --> 00:18:27,232
‫وتبين أنه ليس والد الطفل.

298
00:18:27,315 --> 00:18:30,109
‫- لماذا لم تخبرنا "لورا" بذلك؟
‫- ربما لم تعرف هوية الوالد.

299
00:18:30,193 --> 00:18:32,237
‫عرف سارق "كاندال" أن الطفل طفله حتمًا،

300
00:18:32,320 --> 00:18:34,280
‫فلن تخطف طفلًا بناء على حدس.

301
00:18:34,364 --> 00:18:37,909
‫إذا أخذ الأب البيولوجي "كاندال"،
‫سنعود إلى مرحلة الصفر.

302
00:18:37,992 --> 00:18:39,202
‫اذهب وقابل "دان كوزلوسكي"،

303
00:18:39,285 --> 00:18:42,038
‫وتبين إذا عرف أنه يربي طفل رجل آخر.

304
00:18:43,164 --> 00:18:45,458
‫"شقة (دان كوزلوسكي) 423 غربًا
‫الشارع رقم 44، الأحد 4 فبراير"

305
00:18:45,542 --> 00:18:47,293
‫لا أصدق أن "كاندال" ليس طفلي.

306
00:18:48,962 --> 00:18:50,839
‫قال الجميع إنه ورث عينيّ.

307
00:18:55,677 --> 00:18:57,262
‫هل تملك فكرة عن هوية الوالد؟

308
00:19:01,224 --> 00:19:03,810
‫لما تواعدنا أنا و"لورا"
‫قابلت فتيات أخريات،

309
00:19:03,893 --> 00:19:05,812
‫ولم أسأل قط إذا قابلت رجالًا آخرين.

310
00:19:08,231 --> 00:19:11,901
‫تواعدنا طوال شهر ثم حبلت
‫وقالت إن الطفل طفلي.

311
00:19:11,985 --> 00:19:13,653
‫ولم تشك قط بأن "كاندال" ابنك؟

312
00:19:13,736 --> 00:19:14,696
‫إنه ابني.

313
00:19:16,072 --> 00:19:18,324
‫كنت أربيه.

314
00:19:18,408 --> 00:19:20,869
‫لما انفصلنا أنا و"لورا"
‫حاربت بشدة طلبًا لحقوق الزيارة.

315
00:19:34,299 --> 00:19:35,133
‫حياتي فوضى.

316
00:19:38,469 --> 00:19:41,931
‫لا أملك الكثير أقدمه لكنني أحب ابني.

317
00:19:42,015 --> 00:19:43,892
‫هل ذكرت "لورا" يومًا عشاقها السابقين؟

318
00:19:47,604 --> 00:19:49,314
‫نعم، رأت كابوسًا ذات مرة.

319
00:19:50,481 --> 00:19:55,111
‫كانت تهذر في الكلام وتصرخ:
‫"(بادي)، لا تؤذني أرجوك (بادي)!"

320
00:19:57,447 --> 00:19:59,449
‫استيقظت باكية وسألتها من يكون "بادي"،

321
00:19:59,532 --> 00:20:02,744
‫فأجابت أنه أحد عشاقها السابقين
‫اعتاد ضربها.

322
00:20:02,827 --> 00:20:06,205
‫- أخبرني المزيد عن "بادي" ذاك.
‫- رفضت الكلام عنه.

323
00:20:06,289 --> 00:20:10,043
‫قلت لها أن تتعالج نفسيًا فأجابت أنها ليست
‫مجنونة ولا تحتاج إلى طبيب نفسي.

324
00:20:10,126 --> 00:20:14,505
‫- هل جائز أنها ائتمنت شخصًا آخر؟
‫- نعم، لطالما ثرثرت مع "غاريت".

325
00:20:14,589 --> 00:20:15,548
‫قبل زواج "لورا" بـ"دان"،

326
00:20:15,632 --> 00:20:18,509
‫رافقت رجال السوء، في "أتيكا" في الأغلب.

327
00:20:18,593 --> 00:20:22,221
‫- زارت سجناء؟
‫- لا، الحانة "أتيكا" في الجادة "آي".

328
00:20:22,305 --> 00:20:26,351
‫التقت "بادي" هناك وكان شقيًا
‫ما أظنه أثارها،

329
00:20:26,434 --> 00:20:28,853
‫لكنه استحال متملكًا للغاية
‫واتهمها بخيانته،

330
00:20:28,937 --> 00:20:31,272
‫وأوسع ضربًا أي شاب
‫تجرأ حتى على النظر إليها.

331
00:20:31,356 --> 00:20:33,858
‫- هل أساء معاملتها؟
‫- نعم، رأيتها مع رضوض،

332
00:20:33,942 --> 00:20:36,736
‫وكانت تختلق عذر ارتطامها بباب.

333
00:20:36,819 --> 00:20:40,448
‫قلت لها أن تهجره لكنها قالت
‫إنه أقسم على قتلها إذا هجرته.

334
00:20:40,531 --> 00:20:43,201
‫- كيف انتهت العلاقة؟
‫- اختفى "بادي"،

335
00:20:43,284 --> 00:20:46,537
‫وقالت "لورا" إنه تورط في جريمة قتل،

336
00:20:46,621 --> 00:20:49,415
‫وارتعبت تمامًا من فكرة عودته
‫لكنه لم يعد قط.

337
00:20:49,499 --> 00:20:52,543
‫- وارد إذًا أن "كاندال" ابن "بادي"؟
‫- احسبها، هذا بديهي للغاية.

338
00:20:52,627 --> 00:20:57,674
‫طرحت السؤال عليها لكنها استاءت مني للغاية
‫وطلبت مني ألا أكرر السؤال على الإطلاق.

339
00:20:57,757 --> 00:21:00,134
‫- ما هي شهرة "بادي"؟
‫- لا أذكر.

340
00:21:00,218 --> 00:21:03,304
‫التقيته مرة واحدة فقط
‫فـ"لورا" عرفت أنني لا أطيقه.

341
00:21:03,388 --> 00:21:05,223
‫تعرف أين بوسعي أن أجده؟

342
00:21:05,306 --> 00:21:09,018
‫بطبع مثل طبعه، أراهن أنه في السجن.

343
00:21:09,102 --> 00:21:13,272
‫تحقق من الإصلاحيات عن ذكر أبيض
‫اسمه الأول "بادي" أو "باتريك".

344
00:21:13,356 --> 00:21:14,816
‫أكثر من 5 آلاف إجابة.

345
00:21:14,899 --> 00:21:17,944
‫لن تستطيع خطف صغير إن كنت مسجونًا.

346
00:21:18,027 --> 00:21:19,612
‫أتحقق من إخلاء سبيل مؤخرًا.

347
00:21:20,780 --> 00:21:24,117
‫1372 إجابة، هل تستطيع تضييق النطاق؟

348
00:21:24,200 --> 00:21:26,035
‫عمر "كاندال" 13 شهرًا،

349
00:21:26,119 --> 00:21:31,040
‫لذا حُبل به في حوالى أبريل 2005.

350
00:21:31,124 --> 00:21:33,292
‫دخل "بادي" السجن بعدئذ.

351
00:21:33,376 --> 00:21:34,293
‫704 إجابة.

352
00:21:34,377 --> 00:21:36,754
‫لن أبحث عن هؤلاء المجرمين السابقين كلهم.

353
00:21:36,838 --> 00:21:39,507
‫لا تزعج نفسك
‫فلن تجد إبرتك في كومة القش تلك.

354
00:21:39,590 --> 00:21:43,136
‫- ما أدراك؟
‫- هذا كروموزوم "كاندال" الصادي.

355
00:21:43,219 --> 00:21:46,180
‫يرث كل صبي نسخة مطابقة
‫عن الكروموزوم الصادي من أبيه،

356
00:21:46,264 --> 00:21:47,640
‫فشغلت هذا الكروموزوم عبر "كوديس"

357
00:21:47,724 --> 00:21:50,309
‫لتبين إذا والده مذكور في قاعدة
‫بيانات الدنا لكنه غير مذكور.

358
00:21:50,393 --> 00:21:51,936
‫بلغنا طريقًا مسدودًا إذًا.

359
00:21:52,020 --> 00:21:53,271
‫إلا إذا جربنا وسيلة جديدة.

360
00:21:53,354 --> 00:21:57,692
‫سأجري تحليل دنا أقل تشددًا.
‫هذا هو أليل الدنا،

361
00:21:57,775 --> 00:21:59,277
‫لما أفحص الدنا،

362
00:21:59,360 --> 00:22:01,738
‫أبحث عن ذاك التطابق الكامل
‫الواحد من 60 مليون تطابق

363
00:22:01,821 --> 00:22:03,740
‫على مدى الأليلات هذه.

364
00:22:03,823 --> 00:22:07,035
‫لكن ماذا لو بحثت عن تطابق 4 أو 5 أليلات؟

365
00:22:07,118 --> 00:22:08,411
‫تتوفر احتمالات كثيرة إلا المجرم؟

366
00:22:08,494 --> 00:22:10,371
‫المرجح أن علاقة قرابة تربطه به.

367
00:22:10,455 --> 00:22:12,665
‫سننبش آباء وأخوة وعموم وأبناء عموم.

368
00:22:12,749 --> 00:22:15,043
‫نجد أعضاء العائلة باستعمال دنا المجرم.

369
00:22:15,126 --> 00:22:18,171
‫نعم، لكن هذا ممكن إذا وردوا
‫في قاعدة بيانات الدنا فحسب.

370
00:22:18,254 --> 00:22:20,923
‫يمكنك إذًا العثور على أي فرد من العائلة
‫طالما له سجل جنائي.

371
00:22:21,007 --> 00:22:24,260
‫46 بالمئة من المجرمين المسجونين
‫لهم قريب مسجون.

372
00:22:24,343 --> 00:22:25,928
‫بعض الأمور تسري في العائلة فعلًا.

373
00:22:26,012 --> 00:22:28,931
‫سترمين إذًا شبكة دنا
‫ثم تتبينين أي صيد تصطادينه.

374
00:22:29,015 --> 00:22:30,308
‫يستحيل أن الطريقة قانونية.

375
00:22:30,391 --> 00:22:32,894
‫يستعملونها دومًا في "إنكلترا"
‫إنما لم تُختبر قط في "نيويورك"،

376
00:22:32,977 --> 00:22:36,731
‫لذا لما قصدتني "ميليندا"، تحققت من الأمر
‫ويقول قانون "نيويورك" إنها مباحة.

377
00:22:36,814 --> 00:22:37,774
‫لا يجب أن تكون مباحة.

378
00:22:37,857 --> 00:22:40,151
‫- ما هو المانع؟
‫- لأنها لا تثبت شيئًا.

379
00:22:40,234 --> 00:22:42,653
‫قد يبين الدنا قريبًا من الجيل السالف
‫فُقد منذ زمن طويل

380
00:22:42,737 --> 00:22:45,615
‫أو صدفة جينية لا معنى لها.

381
00:22:45,698 --> 00:22:48,284
‫دنا القرابة ليس دليلًا بل أداة استقصائية.

382
00:22:48,367 --> 00:22:51,120
‫هذا انتهاك للحريات المدنية.

383
00:22:51,204 --> 00:22:54,123
‫تلاحقونني لأن أبي مجرم؟ هذا ذنب بالترابط.

384
00:22:54,207 --> 00:22:56,793
‫يقلقني أمر طفل مفقود
‫أكثر من حرياتك المدنية،

385
00:22:56,876 --> 00:22:59,212
‫- فهل يمكنك فرض الحجة في المحكمة؟
‫- سأحاول حتمًا.

386
00:22:59,295 --> 00:23:02,340
‫لنهز شجرة العائلة
‫ونتبين أي ثمر سيسقط منها.

387
00:23:03,925 --> 00:23:05,468
‫هذا دنا "كاندال"،

388
00:23:05,551 --> 00:23:09,597
‫شغلته عبر قاعدة بيانات الدنا
‫بحثًا عن تطابق على 4 أليلات.

389
00:23:11,224 --> 00:23:14,352
‫حصلنا على 9 إجابات:
‫"جون هاستشاك" و"دايفيد تروبرت"،

390
00:23:14,435 --> 00:23:15,645
‫و"جورج كاندال"، هذا هو حتمًا.

391
00:23:15,728 --> 00:23:17,730
‫سمّت الطفل باسم الوالد الحقيقي.

392
00:23:18,815 --> 00:23:22,944
‫حسنًا، سنتبين العلاقة الآن
‫بين "جورج" و"بادي كاندال".

393
00:23:23,027 --> 00:23:26,364
‫أساء "بادي" معاملة "لورا"
‫فلماذا تسمي ابنها تيمنًا به؟

394
00:23:26,447 --> 00:23:29,367
‫لا تتوقف سيطرة الضارب على ضحيته
‫بمجرد انتهاء العلاقة.

395
00:23:30,743 --> 00:23:35,123
‫"جورج كاندال"، امتهن السطو المسلح
‫ويقضي حاليًا 25 سنة إلى المؤبد في السجن.

396
00:23:36,165 --> 00:23:38,334
‫"سجن (سينغ سينغ)، (أوسينغ، نيويورك)
‫الاثنين 5 فبراير"

397
00:23:38,417 --> 00:23:39,877
‫لماذا تسأل عن أقربائي؟

398
00:23:39,961 --> 00:23:44,257
‫نحاول العثور على صبي توفيت والدته للتو.

399
00:23:44,340 --> 00:23:46,008
‫- صغير جميل.
‫- نعم.

400
00:23:46,092 --> 00:23:48,636
‫تظن أن أحد أفراد عائلتي هو الأب؟

401
00:23:49,929 --> 00:23:51,973
‫مستعد لأن تكون جدًا؟

402
00:23:52,056 --> 00:23:55,351
‫ليت ذلك يتحقق لكنه مستحيل
‫فلم أنجب أولادًا قط.

403
00:23:55,434 --> 00:23:57,520
‫أعطيت أفضل سنوات عمري للولاية.

404
00:23:57,603 --> 00:23:59,313
‫الأب قريبك بطريقة من الطرق.

405
00:24:01,315 --> 00:24:02,817
‫هل يدعى أي فرد في عائلتك "بادي"؟

406
00:24:02,900 --> 00:24:04,318
‫نحن إيرلنديون.

407
00:24:04,402 --> 00:24:07,071
‫نسمي كل الصبية "بادي" في وقت من الأوقات.

408
00:24:07,155 --> 00:24:08,364
‫هل لك أخوة وأخوات؟

409
00:24:08,447 --> 00:24:11,826
‫- 5 أخوة وأخوات.
‫- أنجب أي منهم أبناء؟

410
00:24:11,909 --> 00:24:15,997
‫توفي "مايكل" في سن الشباب
‫وأصبحت "بريدجيت" و"كايت" راهبتين،

411
00:24:16,998 --> 00:24:20,126
‫وأنجبت "مايف" بنتين،

412
00:24:20,209 --> 00:24:23,421
‫لكن أخي "شون" رحمة الله عليه،

413
00:24:23,504 --> 00:24:26,424
‫أنجبت زوجته "بيغي" مجموعة صبيان.

414
00:24:26,507 --> 00:24:28,926
‫لا يمكنك الدخول بدون مذكرة.

415
00:24:29,010 --> 00:24:31,053
‫أحاول العثور على والد طفل يتيم فحسب.

416
00:24:35,016 --> 00:24:38,227
‫هل هذا هو الطفل الذي تبحث عنه؟

417
00:24:38,311 --> 00:24:41,147
‫تأتي إلى منزلي بمنتهى الوقاحة،

418
00:24:41,230 --> 00:24:44,692
‫وتخبرني قصة حزينة عن صبي بدون أم،

419
00:24:44,775 --> 00:24:48,738
‫فيما تخطط طوال الوقت لإلصاق
‫تهمة خطف بأحد أبنائي.

420
00:24:48,821 --> 00:24:50,156
‫أحاول إيجاد الأب فحسب.

421
00:24:50,239 --> 00:24:52,700
‫جائز أن شقيق زوجي صدق هذه الذريعة،

422
00:24:52,783 --> 00:24:56,662
‫لكن والدتي لم تنشئ أغبياء قط.

423
00:24:56,746 --> 00:24:59,290
‫اخرج الآن من عقاري.

424
00:25:07,798 --> 00:25:12,553
‫"ميليندا"، معك "إليوت". اسحبي شهادات
‫ولادة أولاد "بيغي كاندال" جميعًا.

425
00:25:12,637 --> 00:25:16,307
‫11 ولدًا كلهم صبيان.
‫سحبنا صور إدارة الآليات والمركبات.

426
00:25:16,390 --> 00:25:18,226
‫إليك أبناء "بيغي كاندال".

427
00:25:18,309 --> 00:25:19,435
‫حسبنا أننا كاثوليكيون صالحون.

428
00:25:19,518 --> 00:25:22,188
‫- هل أسم أحدهم "باتريك"؟
‫- لن يكون البحث سهلًا.

429
00:25:22,271 --> 00:25:24,065
‫"بادي" لقب إذًا.

430
00:25:24,148 --> 00:25:25,399
‫أو أننا نفتش شجرة العائلة الخطأ.

431
00:25:25,483 --> 00:25:29,612
‫لا، لا، الاسم "كاندال" ليس بالصدفة
‫بل هذه هي العائلة المنشودة.

432
00:25:29,695 --> 00:25:31,948
‫لكن علينا تبين أي شاب منكم هو الأب.

433
00:25:32,031 --> 00:25:35,493
‫أرسلت مذكرة لكل وكالة تخطر لي
‫وأستطيع استبعاد البعض من هؤلاء الشبان.

434
00:25:35,576 --> 00:25:37,578
‫"جون" و"بيتر" في البحرية معًا.

435
00:25:37,662 --> 00:25:40,289
‫انتشرا في "بغداد" منذ العام 2002.

436
00:25:40,373 --> 00:25:43,376
‫"سايمون" لا يزال في الثانوية
‫لذا أستبعد أن يكون الأب.

437
00:25:43,459 --> 00:25:45,878
‫و"بارت" مات في حادث سيارة
‫تحت تأثير الكحول في السنة الماضية.

438
00:25:45,962 --> 00:25:48,506
‫نأتي إذًا إلى رقم السعد 7.

439
00:25:48,589 --> 00:25:50,633
‫لنأت بمذكرة إذًا للحصول على دناهم جميعًا.

440
00:25:50,716 --> 00:25:52,426
‫آسفة، لا جدوى من ذلك.

441
00:25:52,510 --> 00:25:54,887
‫فالتحليل الأقل تشددًا ظرفي للغاية،

442
00:25:54,971 --> 00:25:57,640
‫إنما لما أضيق النطاق إلى مشبوه واحد،
‫أحصل عندئذ على أمر بفحص الدم.

443
00:25:57,723 --> 00:25:59,725
‫حسنًا، سأتحقق من تاريخ الشبان الـ7،

444
00:25:59,809 --> 00:26:01,936
‫وأتبين إذا يمكنني ربط أحدهم
‫بـ"لورا كوزلوسكي".

445
00:26:02,019 --> 00:26:04,272
‫"إليوت"، وجدوا "كاندال" للتو

446
00:26:06,023 --> 00:26:07,108
‫حيًا.

447
00:26:09,110 --> 00:26:11,070
‫"الإطفائية رقم 51، (بروكلين)
‫الثلاثاء 6 فبراير"

448
00:26:11,153 --> 00:26:12,863
‫عدت بعد اتصال إلى الدور العلوي
‫وأنهيت العشاء.

449
00:26:12,947 --> 00:26:15,866
‫رنّ أحدهم الجرس ففتحت الباب
‫ووجدته في صندوق نائمًا.

450
00:26:15,950 --> 00:26:17,451
‫عرفت "كاندال" من الصحيفة.

451
00:26:17,535 --> 00:26:20,162
‫- هل توجد كاميرات خارجية؟
‫- آسف.

452
00:26:20,246 --> 00:26:21,956
‫رباه! نبحث عنك في كل مكان.

453
00:26:22,039 --> 00:26:23,124
‫يبدو بخير،

454
00:26:23,207 --> 00:26:25,334
‫إنما سنقتاده إلى "ميرسي"
‫لإجراء فحوصات شاملة.

455
00:26:25,418 --> 00:26:26,252
‫سنوافيك إلى هناك.

456
00:26:30,631 --> 00:26:34,927
‫محقق "ستايبلر"، هل صحيح
‫أن "كاندال كوزلوسكي" ظهر؟

457
00:26:38,472 --> 00:26:40,016
‫- تريدين مقابلة حصرية؟
‫- حتمًا.

458
00:26:40,099 --> 00:26:44,145
‫بخلاف اتهامات مراسلة القناة الـ10
‫"سيندي مارينو" التشهيرية،

459
00:26:44,228 --> 00:26:46,689
‫لم تقتل "لورا كوزلوسكي" ابنها "كاندال".

460
00:26:46,772 --> 00:26:48,441
‫لقد عُثر عليه حيًا.

461
00:26:48,524 --> 00:26:49,400
‫بربك!

462
00:26:50,526 --> 00:26:54,405
‫"كاندال" بخير، تغذى جيدًا ولا يعاني جفافًا
‫ولا حتى طفرة من الحفاض.

463
00:26:54,488 --> 00:26:55,865
‫اعتنى أحدهم به أحسن عناية.

464
00:26:55,948 --> 00:26:57,283
‫أبحث عن الطفل "كاندال"، أين هو؟

465
00:26:57,366 --> 00:26:59,744
‫- عفوًا سيدي، أنت فرد من العائلة؟
‫- مرحبًا.

466
00:26:59,827 --> 00:27:03,581
‫- كيف أساعدك؟ من أنت؟
‫- أنا والده، "جايمس كاندال".

467
00:27:05,458 --> 00:27:06,876
‫أراهن أن أصدقاءك ينادونك "بادي".

468
00:27:12,131 --> 00:27:15,051
‫لا وقت أهدره على هذا الاستجواب
‫فالوقت متأخر وعليّ أن آخذ ابني إلى المنزل.

469
00:27:15,134 --> 00:27:18,179
‫لن يرافقك "كاندال" إلى أي مكان
‫إلى أن تعود نتيجة الدنا.

470
00:27:18,262 --> 00:27:21,057
‫انظر إليه، صورة طبق الأصل عني.

471
00:27:21,140 --> 00:27:22,892
‫لا يرد اسمك على شهادة ميلاده.

472
00:27:23,934 --> 00:27:26,937
‫لم تعرف "لورا" أنها حامل
‫لما فسخنا علاقتنا،

473
00:27:27,021 --> 00:27:28,647
‫فتزوجت رجلًا آخر بمثابة رد فعل،

474
00:27:28,731 --> 00:27:32,151
‫لكن بما أننا سنجتمع مجددًا،
‫ستسوي هذه المسألة.

475
00:27:32,234 --> 00:27:34,111
‫غريب، لم تذكرك "لورا" قط.

476
00:27:34,195 --> 00:27:37,907
‫أبقت المسألة سرًا
‫إلى أن يصبح الطلاق نهائيًا.

477
00:27:37,990 --> 00:27:40,493
‫كيف حدث أنك لم تظهر قط
‫لما سمعت باختفاء ابنك؟

478
00:27:40,576 --> 00:27:41,702
‫لم أعرف.

479
00:27:41,786 --> 00:27:44,830
‫كنت في كوخي شمال الولاية
‫من دون هاتف ولا تلفاز.

480
00:27:44,914 --> 00:27:49,293
‫توقيت مناسب للغاية:
‫تعود بعد ظهور ابنك بساعتين.

481
00:27:56,842 --> 00:27:59,053
‫هل حالفكم حظ العثور على خاطفه؟

482
00:28:05,101 --> 00:28:06,644
‫أعرف الرجل.

483
00:28:08,270 --> 00:28:13,192
‫لماذا لم تعتقله إذًا؟ لا تملك دليلًا؟

484
00:28:13,275 --> 00:28:15,361
‫ليس بعد لكنني سأحصل عليه.

485
00:28:15,444 --> 00:28:17,696
‫أخطرني لما تحصل عليه إذًا،

486
00:28:17,780 --> 00:28:20,074
‫فستسرني رؤية الحقير ماثلًا أمام العدالة.

487
00:28:28,958 --> 00:28:31,210
‫أتتنا نتيجة الدنا، إنه الأب.

488
00:28:34,713 --> 00:28:37,091
‫وصلت نتائج التحليل؟

489
00:28:39,301 --> 00:28:42,012
‫اعذرني الآن فسأقتاد ابني إلى المنزل.

490
00:28:42,096 --> 00:28:43,055
‫في سيارتك كرسي للأطفال؟

491
00:28:44,598 --> 00:28:45,558
‫عفوًا؟

492
00:28:45,641 --> 00:28:48,769
‫لا أستطيع أن أجيز لك الانصراف
‫بدون كرسي فهذا قانون الولاية.

493
00:28:51,021 --> 00:28:53,774
‫حسنًا، سأطلب من والدتي أن تأتي بكرسي.

494
00:28:55,609 --> 00:28:58,612
‫من هو ملاك جدته الصغير؟

495
00:28:58,696 --> 00:29:03,159
‫سأقتادك إلى منزلي وسأضعك في السرير.

496
00:29:03,242 --> 00:29:04,952
‫نعم، سأفعل ذلك.

497
00:29:05,035 --> 00:29:08,122
‫في جعبتك المزيد من أساليب المماطلة؟ لا؟

498
00:29:08,205 --> 00:29:09,039
‫سننصرف الآن إذًا.

499
00:29:09,123 --> 00:29:10,875
‫- تعالي أمي، لنذهب إلى المنزل.
‫- حسنًا.

500
00:29:10,958 --> 00:29:14,086
‫"كاندال"، مرحبًا عزيزي، جاء أبوك.

501
00:29:14,170 --> 00:29:15,629
‫ابتعد عنه!

502
00:29:15,713 --> 00:29:16,922
‫هذا ابني.

503
00:29:17,006 --> 00:29:18,382
‫ليس ابنك على الإطلاق.

504
00:29:18,466 --> 00:29:20,342
‫من هذه الشمطاء المجنونة؟

505
00:29:20,426 --> 00:29:23,137
‫تكون أمي وسنواجه مشكلة
‫إذا كلمتها مجددًا بهذه الطريقة.

506
00:29:23,220 --> 00:29:24,972
‫هذا "بادي كاندال" الوالد البيولوجي.

507
00:29:25,055 --> 00:29:26,223
‫الرجل مختل اجتماعيًا.

508
00:29:26,307 --> 00:29:28,100
‫أنت حامل مخدرات، لماذا لست في السجن؟

509
00:29:28,184 --> 00:29:31,687
‫عقدت صفقة الشهادة على تاجر المخدرات.

510
00:29:31,770 --> 00:29:36,025
‫هذا من حسن حظك ومن حسن حظه

511
00:29:36,108 --> 00:29:41,947
‫أن أباه الحقيقي موجود لإبعاده
‫عن ذاك الرجل الشرير للغاية.

512
00:29:45,993 --> 00:29:47,745
‫دعه وشأنه!

513
00:29:47,828 --> 00:29:51,040
‫هذا ليس صائبًا! ليس صائبًا!

514
00:29:51,123 --> 00:29:52,666
‫- ضربه أولًا.
‫- غادر المكان.

515
00:29:52,750 --> 00:29:53,876
‫أنا الوالد بحق الجحيم!

516
00:29:53,959 --> 00:29:55,920
‫- أوقف ذاك الرجل بتهمة الاعتداء.
‫- لا تطلب الكثير.

517
00:29:56,003 --> 00:29:58,756
‫لا تطلب الكثير! غادر المكان.

518
00:29:58,839 --> 00:30:01,258
‫- غادر المكان.
‫- خذي الطفل.

519
00:30:01,342 --> 00:30:02,718
‫هيا أمي، لنذهب.

520
00:30:02,801 --> 00:30:07,348
‫لن يفلت أحد من معاملة ابني هذه المعاملة.

521
00:30:07,431 --> 00:30:10,643
‫هذا خطأ، ألا يمكنك التصرف؟

522
00:30:15,189 --> 00:30:18,901
‫لا تشوب شائبة "بادي كاندال"
‫بل لا غبار عليه.

523
00:30:18,984 --> 00:30:20,778
‫ماذا عن إشاعة تورطه بجريمة قتل.

524
00:30:20,861 --> 00:30:21,946
‫هذا جل الأمر، إشاعة،

525
00:30:22,029 --> 00:30:23,822
‫فلم يُستدع "بادي" قط للاستجواب.

526
00:30:23,906 --> 00:30:26,575
‫هراء، لم ينو "بادي"
‫استئناف علاقته بـ"لورا"،

527
00:30:26,659 --> 00:30:29,036
‫فقد ارتعبت منه، لقد خطف ذاك الطفل،

528
00:30:29,119 --> 00:30:32,498
‫ولما اقتربنا من الحقيقة،
‫كشفت له الوالدة ذلك وعاد الطفل.

529
00:30:32,581 --> 00:30:35,626
‫لكن لماذا يترك الطفل في الإطفائية
‫بعد تكبد عناء سرقته؟

530
00:30:35,709 --> 00:30:37,795
‫لأن انتحار "لورا" يمنحه الحضانة،

531
00:30:37,878 --> 00:30:40,548
‫فأعاد "كاندال" حتى يسترده قانونيًا.

532
00:30:40,631 --> 00:30:44,927
‫لم تشأ "لورا" أن يأخذ "بادي" "كاندال"
‫ويجب أن نفعل شيئًا في هذا الشأن.

533
00:30:45,010 --> 00:30:46,929
‫كيف تتأكد من أنها لم تشأ أن يأخذ الطفل؟

534
00:30:47,012 --> 00:30:49,640
‫كانت "لورا" في وسط معركة حضانة
‫مع "دان كوزلوسكي"،

535
00:30:49,723 --> 00:30:52,560
‫ولأطلعت المحكمة على أنه ليس الأب
‫ما سينهي ذاك الصراع،

536
00:30:52,643 --> 00:30:54,687
‫لكنها لم تخبر أحدًا قط أن "بادي" كان الأب.

537
00:30:54,770 --> 00:30:57,022
‫سأستعمل تلك النظرية في المحكمة
‫لكن ثغرة لا تزال قائمة.

538
00:30:57,106 --> 00:31:00,109
‫لماذا لم تخبرنا "لورا" عن "بادي"
‫عند اختفاء "كاندال"؟

539
00:31:00,192 --> 00:31:02,319
‫لأنه كان خارج الصورة
‫فلم تظنه عرف بأمر الطفل،

540
00:31:02,403 --> 00:31:04,446
‫ولم تشأ قط أن يعرف عنه منا.

541
00:31:04,530 --> 00:31:06,699
‫إذا استجوبناه، قد يطالب بالحضانة.

542
00:31:06,782 --> 00:31:10,911
‫ضرب "بادي" "لورا"
‫ولم تشأ أن يقترب من الطفل.

543
00:31:10,995 --> 00:31:13,038
‫هل بوسعنا توثيق العنف الأسري؟

544
00:31:14,707 --> 00:31:16,750
‫أخبرت "دان" عنه،

545
00:31:16,834 --> 00:31:20,337
‫وأحد أصدقائها الأحماء،
‫شاب اسمه "غاريت" رأى الرضوض.

546
00:31:21,714 --> 00:31:24,592
‫- هل هذا كاف؟
‫- تخطر لي فكرة.

547
00:31:26,552 --> 00:31:28,846
‫"منزل (بيغي كاندال) في (بروكلين، نيويورك)
‫الأربعاء 7 فبراير"

548
00:31:28,929 --> 00:31:32,099
‫لن تضعوا حفيدي في الرعاية البديلة.

549
00:31:32,182 --> 00:31:36,437
‫أخطرتنا الشرطة ومكتب المدعي العام
‫بتاريخ ابنك عن العنف الأسري.

550
00:31:36,520 --> 00:31:37,855
‫لكن ذلك حفنة أكاذيب.

551
00:31:37,938 --> 00:31:41,275
‫مع ذلك، إلى أن نجري تقييما نفسيًا
‫ودراسة منزلية،

552
00:31:41,358 --> 00:31:43,611
‫لن يسمح مكتب خدمات الأطفال
‫ببقاء "كاندال" مع ابنك.

553
00:31:43,694 --> 00:31:46,113
‫على جثتي.

554
00:31:46,196 --> 00:31:48,198
‫يحق لمكتب خدمات الأطفال قانونيًا
‫نقل "كاندال"،

555
00:31:48,282 --> 00:31:50,159
‫فإذا تدخلت، سيتم اعتقالك.

556
00:31:57,875 --> 00:31:59,376
‫شكرًا.

557
00:31:59,460 --> 00:32:01,462
‫محاميّ بارع للغاية.

558
00:32:01,545 --> 00:32:04,923
‫سنسترده فهذه المعركة مستمرة.

559
00:32:05,007 --> 00:32:07,134
‫سأعتبر أن الادعاء توفق في هذا اليوم.

560
00:32:07,217 --> 00:32:09,261
‫ما زال علينا إثبات أن "بادي" هو الخاطف.

561
00:32:09,345 --> 00:32:11,680
‫- "إليوت"؟
‫- نعم، كيف أساعدك؟

562
00:32:11,764 --> 00:32:13,807
‫تم استدعاؤك إلى المحكمة.

563
00:32:13,891 --> 00:32:15,809
‫أتصدقين ذلك "كايسي"؟

564
00:32:15,893 --> 00:32:17,561
‫- "كايسي نوفاك"؟
‫- نعم.

565
00:32:17,645 --> 00:32:20,356
‫رائع! وفرت عليّ جولة إلى وسط المدينة.

566
00:32:21,982 --> 00:32:26,570
‫يقاضيني "بادي" بتهمة المضايقة
‫وانتهاك حقوقه المدنية.

567
00:32:26,654 --> 00:32:28,364
‫أنا أيضًا.

568
00:32:28,447 --> 00:32:31,367
‫حسبت أن محاميي الادعاء ينعمون بحصانة تامة.

569
00:32:31,450 --> 00:32:33,327
‫أنا أيضًا.

570
00:32:33,410 --> 00:32:36,664
‫حصانة مساعدي المدعي العام محدودة
‫إذا خرجوا عن نطاق دورهم،

571
00:32:36,747 --> 00:32:40,376
‫ناصحين الشرطة في مرحلة تحقيقية
‫من قضية جنائية.

572
00:32:40,459 --> 00:32:43,420
‫بكلمات أخرى، ما كان على "كايسي"
‫أداء دور الشرطي والسارق معك "إليوت".

573
00:32:43,504 --> 00:32:44,838
‫هل لقضية "بادي" ضدنا أي أساس؟

574
00:32:44,922 --> 00:32:47,841
‫وفقًا للدعوى،

575
00:32:47,925 --> 00:32:50,719
‫تآمرت مع المحقق "ستايبلر"
‫في حرمان "بادي كاندال"

576
00:32:50,803 --> 00:32:53,222
‫من حقوقه المدنية والدستورية، أهذا صحيح؟

577
00:32:53,305 --> 00:32:54,723
‫- لا.
‫- مؤسف.

578
00:32:54,807 --> 00:32:58,394
‫يبدو الرجل حقيرًا لكن قضيته مستحقة.

579
00:32:58,477 --> 00:33:01,647
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل؟ نتراجع
‫ونتركه يأخذ ما في حوزتنا؟

580
00:33:02,815 --> 00:33:08,237
‫- أوكلي محاميًا اليوم.
‫- المدينة تمثل الشرطة.

581
00:33:08,320 --> 00:33:10,948
‫تثق بموظف حكومي لإنقاذ منزلك ومعاش تقاعدك؟

582
00:33:11,031 --> 00:33:12,866
‫أيّ خيار يتاح لنا؟

583
00:33:15,661 --> 00:33:17,496
‫"المحكمة المدنية القسم رقم 44
‫الخميس 8 فبراير"

584
00:33:17,579 --> 00:33:22,209
‫لم يرتكب موكلي "بادي كاندال" أي جريمة.

585
00:33:22,292 --> 00:33:28,382
‫مع ذلك، داس هذان المدعى عليهما
‫على حقوقه المدنية،

586
00:33:28,465 --> 00:33:31,176
‫واستعملا العلم لانتهاك خصوصيته،

587
00:33:31,260 --> 00:33:36,306
‫واستجوبا أقرباءه
‫وتلاعبا بمكتب خدمات الأطفال

588
00:33:36,390 --> 00:33:39,518
‫حتى يتولى حضانة الطفل.

589
00:33:39,601 --> 00:33:43,439
‫يرى هذان المدعى عليهما
‫أن "بادي كاندال" رجل شرير،

590
00:33:43,522 --> 00:33:47,735
‫ومع ذلك لا يحوزان أي دليل ما يغضبهما.

591
00:33:49,611 --> 00:33:52,573
‫ماذا يفعلان عندما يغضبان؟

592
00:33:52,656 --> 00:33:56,201
‫لا أعرف عن المدعى عليها "نوفاك"
‫لكن للمدعى عليه "ستايبلر"

593
00:33:56,285 --> 00:34:00,289
‫سجلًا خطيرًا عن ضرب المشبوهين.

594
00:34:00,372 --> 00:34:01,874
‫- اعتراض.
‫- سيد "غرانجر"،

595
00:34:01,957 --> 00:34:04,877
‫هل ستقدم دليلًا على هذا التأكيد
‫في المحكمة؟

596
00:34:04,960 --> 00:34:11,467
‫سنفعل ذلك حتمًا حضرة القاضية
‫فـ5 شهود مستعدون للشهادة تحت القسم

597
00:34:11,550 --> 00:34:15,345
‫أن المحقق "ستايبلر" لجأ إلى القوة
‫البدنية المفرطة ضدهم.

598
00:34:15,429 --> 00:34:17,222
‫حسنًا، تابع.

599
00:34:17,306 --> 00:34:20,934
‫سنبرهن أن المدعى عليه "ستايبلر"
‫تآمر مع المدعى عليها "نوفاك"

600
00:34:21,018 --> 00:34:25,939
‫لانتهاك حقوق "بادي كاندال" المدنية
‫وحقوق طفله القاصر المدنية،

601
00:34:26,023 --> 00:34:29,109
‫ونطلب إصدار حكم.

602
00:34:29,193 --> 00:34:31,695
‫10 ملايين دولار على كل مدعى عليه.

603
00:34:39,244 --> 00:34:42,831
‫لطالما كان المحقق "ستايبلر"
‫من الدرجة الأولى محققًا متفانيًا

604
00:34:42,915 --> 00:34:45,083
‫في شرطة "نيويورك" طوال السنوات
‫الـ18 الأخيرة.

605
00:34:45,167 --> 00:34:49,588
‫ينهي قضاياه بنسبة مذهلة تبلغ 97 بالمئة.

606
00:34:49,671 --> 00:34:52,674
‫عملت مساعدة المدعي العام الأولى
‫"كايسي نوفاك"

607
00:34:52,758 --> 00:34:55,427
‫مدعية طوال السنوات الـ6 الأخيرة.

608
00:34:55,511 --> 00:34:59,014
‫يبلغ معدل الإدانة في قضاياها 71 بالمئة،

609
00:34:59,097 --> 00:35:02,392
‫أفضل بأشواط من المعدل الوطني
‫البالغ 44 بالمئة.

610
00:35:04,645 --> 00:35:06,021
‫نالا تزكيات،

611
00:35:07,564 --> 00:35:11,151
‫وجوائز وميداليات،

612
00:35:11,235 --> 00:35:14,905
‫ورسائل من ضحايا شاكرين
‫نالوا العدالة بفضل جهدهما الدؤوب،

613
00:35:14,988 --> 00:35:16,907
‫لكن أيًا من هذا لا يهم لأن ذاك الرجل،

614
00:35:16,990 --> 00:35:20,452
‫"بادي كاندال" يمثل أمامكم
‫لتشويه سمعتهما الجيدة،

615
00:35:20,536 --> 00:35:24,331
‫وسجل خدمتهما شعب هذه المدينة النقي.

616
00:35:26,959 --> 00:35:32,673
‫الرجل كاذب، رجل عنيف، ضرّاب.

617
00:35:34,633 --> 00:35:36,426
‫لا أصدق كلمة واحدة يقولها.

618
00:35:37,719 --> 00:35:39,304
‫بحلول وقت انتهاء المحاكمة

619
00:35:41,807 --> 00:35:42,724
‫لن تصدقوه بدوركم.

620
00:35:47,479 --> 00:35:50,816
‫- لا تحوز سجلًا جنائيًا، صحيح؟
‫- لا.

621
00:35:50,899 --> 00:35:54,444
‫لم تستجوبني الشرطة قط سابقًا
‫قبل حدوث هذه المسألة.

622
00:35:54,528 --> 00:35:58,991
‫- هل تتعاطى المخدرات أو الكحول؟
‫- لست سكيرًا.

623
00:35:59,074 --> 00:36:01,243
‫كان أبي سكيرًا،

624
00:36:01,326 --> 00:36:04,746
‫ووعدت أمي أن أكون أفضل منه.

625
00:36:04,830 --> 00:36:06,623
‫بالتناقض إذًا مع والدة "كاندال"

626
00:36:06,707 --> 00:36:10,711
‫التي اعترفت بمعاقرة الكحول وتدخين
‫الحشيشة على شاشة التلفاز الوطنية،

627
00:36:10,794 --> 00:36:13,964
‫وزوج والدته الذي هو فعلًا مجرم وضيع،

628
00:36:14,047 --> 00:36:18,802
‫ومقامر وسكير، أنت مواطن صالح.

629
00:36:18,886 --> 00:36:20,012
‫اعتراض حضرة القاضية.

630
00:36:20,095 --> 00:36:21,597
‫- مقبول.
‫- لا شيء أضيفه.

631
00:36:24,391 --> 00:36:28,103
‫مبروك على إبقاء سجلك نظيفًا.

632
00:36:28,186 --> 00:36:30,564
‫توافق طبعًا على أن المعنى
‫هو تحاشيك الاعتقال.

633
00:36:30,647 --> 00:36:32,316
‫"إليزابيث"، أنت أذكى من ذلك.

634
00:36:34,234 --> 00:36:37,446
‫ما دمت والدًا مثاليًا،

635
00:36:37,529 --> 00:36:40,741
‫هلا تشرح للمحكمة

636
00:36:40,824 --> 00:36:43,994
‫لماذا لم تدفع أبدًا مالًا لإعالة الطفل؟

637
00:36:44,077 --> 00:36:45,829
‫لم ترد "لورا" أن أدفعه.

638
00:36:45,913 --> 00:36:48,290
‫- لم تقم قط بزيارة ابنك.
‫- أتت به لرؤيتي،

639
00:36:48,373 --> 00:36:50,083
‫من دون علم "دان".

640
00:36:50,167 --> 00:36:53,170
‫- هل يمكنك إثبات ذلك؟
‫- لم أعرف أنّني أحتاج إلى إثبات.

641
00:36:53,253 --> 00:36:55,380
‫لم تعرف أنك أنجبت ابنًا،

642
00:36:55,464 --> 00:36:57,466
‫فقد ارتعبت "لورا" للغاية
‫حتى إنها أخفت "كاندال" عنك.

643
00:36:57,549 --> 00:37:01,219
‫أول مرة حملت ابنك كانت لما سرقته من مهده.

644
00:37:01,303 --> 00:37:02,137
‫حقًا؟

645
00:37:03,639 --> 00:37:06,016
‫ما هذا إذًا؟ هذا مخططه فوق الصوتي.

646
00:37:06,099 --> 00:37:09,645
‫أنخرط في حياة ابني منذ يوم كونته،

647
00:37:09,728 --> 00:37:11,813
‫ولن يعترض هذان الاثنان طريقي.

648
00:37:11,897 --> 00:37:14,733
‫هذه طريقة غير لائقة في تقديم دليل.

649
00:37:14,816 --> 00:37:18,737
‫أود الحصول على فرصة معاينة
‫خبرائي هذه الصورة.

650
00:37:20,322 --> 00:37:23,408
‫- مرحبًا "بادي".
‫- أيّ جرأة في الحضور إلى هنا،

651
00:37:23,492 --> 00:37:26,453
‫لكنك بدون عقل، سأتصل بمحاميّ.

652
00:37:26,536 --> 00:37:28,705
‫عظيم، ستحتاج إليه.

653
00:37:28,789 --> 00:37:31,750
‫"جايمس بادي كاندال"،
‫أنت موقوف بتهمة الخطف.

654
00:37:31,833 --> 00:37:32,918
‫أبعد يديك عن ابني!

655
00:37:33,001 --> 00:37:34,711
‫لا تقلقي أمي،
‫سأعود إلى المنزل بحلول الفطور.

656
00:37:34,795 --> 00:37:36,964
‫يحق لك التزام الصمت.

657
00:37:37,047 --> 00:37:40,175
‫إذا تنازلت عن هذا الحق، أيّ كلمة تقولها
‫يمكن استعمالها وستُستعمل ضدك في المحكمة.

658
00:37:41,802 --> 00:37:44,596
‫هذه مضايقة، سأنال من وظيفتيكما.

659
00:37:44,680 --> 00:37:45,514
‫لا أظن ذلك.

660
00:37:45,597 --> 00:37:48,725
‫وجدنا هذا المتاع في الزقاق
‫خارج شقة "لورا".

661
00:37:48,809 --> 00:37:51,812
‫ظننتها رمته بعد قتلها "كاندال".

662
00:37:51,895 --> 00:37:55,565
‫نسيت أمره تمامًا في الواقع إلى أن لوحت
‫بالمخطط فوق الصوتي في المحكمة.

663
00:37:55,649 --> 00:37:57,150
‫كان لكل منا نسخة، هذا لا يثبت شيئًا.

664
00:37:57,234 --> 00:37:58,777
‫- تخطئ الظن في ذلك.
‫- لا.

665
00:37:58,860 --> 00:38:02,572
‫أمسكت بعض أغراض "كاندال" ليلة خطفته،

666
00:38:02,656 --> 00:38:05,575
‫لكن حمل طفل صعب للغاية

667
00:38:05,659 --> 00:38:08,704
‫وحقيبة على سلم الحريق في الظلام؟
‫أليس كذلك؟

668
00:38:08,787 --> 00:38:12,749
‫فأوقعت الحقيبة وانكسرت
‫وأخذت المستطاع حمله وانصرفت.

669
00:38:12,833 --> 00:38:14,334
‫قصة جميلة لكن أين البرهان؟

670
00:38:14,418 --> 00:38:18,505
‫بصمات موكلك فعلى هذه الصورة
‫بصمة إبهام واضحة.

671
00:38:18,588 --> 00:38:21,466
‫هذا هو المخطط فوق الصوتي الثاني
‫الذي تركته في الزقاق.

672
00:38:21,550 --> 00:38:22,968
‫لن ترميه أي والدة أبدًا.

673
00:38:23,051 --> 00:38:25,971
‫- هذا دليل ظرفي.
‫- ربحت قضايا بأقل من ذلك.

674
00:38:26,054 --> 00:38:28,515
‫هذا الدليل مع وفاة "لورا كوزلوسكي"
‫سيذيبان قلوب المحلفين.

675
00:38:28,598 --> 00:38:30,976
‫- تقولين إنني قتلتها؟
‫- كأنك قتلتها،

676
00:38:31,059 --> 00:38:34,104
‫فلو لم تخطف "كاندال" لكانت لا تزال حية.

677
00:38:34,187 --> 00:38:36,523
‫سيرى المحلفون المسألة
‫من هذه الزاوية على الأقل.

678
00:38:40,694 --> 00:38:41,695
‫ما هو عرضك؟

679
00:38:41,778 --> 00:38:45,157
‫تخل عن القضية المدنية وحقوقك الأبوية،

680
00:38:45,240 --> 00:38:48,201
‫فأنزّل التهمة من خطف درجة أولى
‫إلى تضارب وصائي.

681
00:38:48,285 --> 00:38:52,497
‫هذا جرم من فئة "إي" لذا ستُسجن
‫من سنة ونصف إلى 3 سنوات.

682
00:38:52,581 --> 00:38:54,166
‫أفضل بأشواط من المؤبد.

683
00:39:06,428 --> 00:39:09,765
‫نعم، أقبل الاتفاق.

684
00:39:09,848 --> 00:39:12,476
‫يبقى أمر واحد: كيف عرفت عن "كاندال"؟

685
00:39:14,227 --> 00:39:19,316
‫رأت أمي "لورا" في الشارع مع الصبي.

686
00:39:19,399 --> 00:39:22,778
‫بدا مثلي تمامًا في طفولتي فعرفت أنه ابني.

687
00:39:24,529 --> 00:39:26,907
‫لطالما أرادت حفيدًا،

688
00:39:26,990 --> 00:39:32,496
‫لذا لم تتركني بسلام إلى أن قلت لها
‫إنني سآتيها بـ"كاندال".

689
00:39:33,747 --> 00:39:35,874
‫قالت إنها ستدفع ثمن الحاجيات كلها،

690
00:39:37,125 --> 00:39:38,293
‫وتشتري لي سيارة جديدة.

691
00:39:44,257 --> 00:39:46,343
‫أبلينا حسنًا مع خدعة بصمات الأصابع.

692
00:39:46,426 --> 00:39:48,220
‫حسبت للحظة أنهما لن يقتنعا بها.

693
00:39:48,303 --> 00:39:51,139
‫حسن أن "غرانجر" لم يطلب رؤية الدليل.
‫مرحبًا.

694
00:39:54,559 --> 00:39:56,520
‫- بوسعي أخذه فعلًا؟
‫- كله لك.

695
00:39:57,687 --> 00:39:58,980
‫مرحبًا عزيزي.

696
00:39:59,064 --> 00:40:01,566
‫- تذهب إلى الاجتماعات؟
‫- كل يوم.

697
00:40:01,650 --> 00:40:03,235
‫لم أشرب الكحول منذ أسبوع،

698
00:40:03,318 --> 00:40:05,028
‫ولا قامرت فسأوفر مالي للحفاض.

699
00:40:05,112 --> 00:40:08,240
‫- وشقتك؟
‫- نظيفة حتى إن بوسعك الأكل عن الأرض.

700
00:40:08,323 --> 00:40:09,491
‫ستنعقد جلسة استماع رسمية،

701
00:40:09,574 --> 00:40:11,701
‫لكن النتيجة ستصب في مصلحتك
‫إذا بقيت مستقيمًا.

702
00:40:11,785 --> 00:40:14,538
‫- خرج "بادي" من حياة "كاندال" إلى الأبد.
‫- أجهل كيف أشكركما.

703
00:40:19,000 --> 00:40:19,835
‫بالتوفيق.

704
00:40:27,968 --> 00:40:31,138
‫آسفة أن حملة صيد الدنا أوقعتكما في مشاكل.

705
00:40:31,221 --> 00:40:33,974
‫استحق الأمر العناء وإلا لما حللنا القضية.

706
00:40:34,057 --> 00:40:37,602
‫ستحل المحاكم عاجلًا أم آجلًا
‫مشكلة تحليل القرابة،

707
00:40:37,686 --> 00:40:39,104
‫وقد لا يطول استعماله.

708
00:40:39,187 --> 00:40:41,731
‫- سنستعمله فيما يتاح لنا ذلك.
‫- سبق أن استعملته شريكتك.

709
00:40:41,815 --> 00:40:44,192
‫توصلت إلى نتيجة على العينة التي
‫أعطتني إياها، تعطيها النتائج؟

710
00:40:44,276 --> 00:40:45,152
‫طبعًا.

711
00:40:55,620 --> 00:40:57,747
‫سمعت أنك نلت من "بادي كاندال".

712
00:40:57,831 --> 00:40:59,583
‫- مبروك.
‫- شكرًا.

713
00:40:59,666 --> 00:41:02,043
‫وسألتني "وارنر" أن أعطيك هذه الورقة.

714
00:41:02,127 --> 00:41:07,257
‫- أجريت تحليل قرابة؟
‫- نعم، بشأن قضية معلقة.

715
00:41:08,383 --> 00:41:10,886
‫لا تعملين على قضايا معلقة حاليًا،
‫ما الأمر؟

716
00:41:16,683 --> 00:41:18,977
‫"ليف"، أي دنا أخضعته للتحليل؟

717
00:41:20,478 --> 00:41:21,313
‫دناي.

718
00:41:25,984 --> 00:41:27,110
‫لي شقيق.

719
00:41:34,242 --> 00:41:35,911
‫"القصة خيالية، لا ترتبط بشخص أو حدث"

