﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:03,087
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:03,170 --> 00:00:06,757
‫تُعتبر الجرائم الجنسية شائنة بشكل خاص.

3
00:00:06,841 --> 00:00:08,008
‫في مدينة "نيويورك"،

4
00:00:08,092 --> 00:00:11,011
‫المحققون المتفانون الذين يحققون
‫في هذه الجرائم الوحشية

5
00:00:11,095 --> 00:00:14,515
‫هم أعضاء في فرقة نخبوية
‫معروفة بوحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:14,598 --> 00:00:15,975
‫هذه هي قصصهم.

7
00:00:17,935 --> 00:00:19,854
‫لدينا شاب في متوسط عقده الـ3،

8
00:00:19,937 --> 00:00:22,523
‫مستلقيًا بين المقابر ومغطى بالقش.

9
00:00:22,606 --> 00:00:23,482
‫مستلقيًا؟

10
00:00:23,566 --> 00:00:25,901
‫إنه مستلق على ظهره ويداه مشبوكتان على صدره

11
00:00:25,985 --> 00:00:27,695
‫وكأنه في تابوت.

12
00:00:27,778 --> 00:00:30,573
‫- من وجده؟
‫- الحدائقي الذي أتى لتنظيف المسار.

13
00:00:30,656 --> 00:00:33,659
‫لا ثياب أو هوية أو عينين.

14
00:00:34,702 --> 00:00:35,995
‫وقد اغتُصب.

15
00:00:36,078 --> 00:00:38,831
‫يوحي هذا بالقتل الشعائري بقوة.

16
00:00:38,914 --> 00:00:41,625
‫أزيلت العينان وتم ترتيب أوصاله
‫وتغطية جسمه

17
00:00:41,709 --> 00:00:43,043
‫ثم رُمي في فناء كنيسة.

18
00:00:43,127 --> 00:00:44,962
‫قد يكون مذهبًا شيطانيًا.

19
00:00:45,045 --> 00:00:47,047
‫أو قد يكون شخصًا يريدنا أن نظن ذلك.

20
00:00:47,131 --> 00:00:49,675
‫سنبدأ الفحص بدقة. أخبرينا إذا وجدت شيئًا
‫على الجثة.

21
00:00:49,759 --> 00:00:52,052
‫أولًا ساعدوني على الإمساك
‫ببعض تلك الغربان.

22
00:00:55,473 --> 00:00:56,766
‫هل تريان تلك الخدوش؟

23
00:00:58,017 --> 00:01:02,229
‫- هل أحدثت الطيور ذلك؟
‫- وجدت جلدًا بشريًا في مخالبها.

24
00:01:02,313 --> 00:01:05,149
‫تمسكت بمحجري العينين فيما أكلت عينيه
‫على الفطور.

25
00:01:05,232 --> 00:01:07,067
‫لم تغتصبه الطيور.

26
00:01:07,151 --> 00:01:10,738
‫لا أعلم من فعل ذلك. ليس لدينا الحمض النووي
‫بل مبيد النطاف والمزلق فحسب.

27
00:01:10,821 --> 00:01:14,241
‫- هل وجدت سبب الوفاة؟
‫- خُنق بواسطة هذه.

28
00:01:15,284 --> 00:01:17,495
‫أقحم القاتل كيس الأقراص هذا في حلقه.

29
00:01:17,578 --> 00:01:18,454
‫ميثامفيتامين بلوري.

30
00:01:19,997 --> 00:01:25,836
‫ثمة كتابة على الأقراص، "يو دابل يو إس إيه"
‫أي "جيش ولاية وا المتحد".

31
00:01:25,920 --> 00:01:27,046
‫هل تلك مجموعة راب؟

32
00:01:27,129 --> 00:01:29,507
‫إنها جماعة متمردين مركزها
‫في جنوب شرق "آسيا".

33
00:01:29,590 --> 00:01:32,718
‫وهي أحد أكبر منتجي المخدرات في العالم.

34
00:01:32,802 --> 00:01:35,221
‫هل قتل أحد الرجل المجهول لتوجيه رسالة؟

35
00:01:35,304 --> 00:01:38,390
‫إذا اغتُصب المجهول، فقد كانت
‫الرسالة واضحة.

36
00:02:15,594 --> 00:02:19,014
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

37
00:02:27,523 --> 00:02:30,901
‫- ماذا تريد من "إدارة مكافحة المخدرات"؟
‫- ماذا عن "جيش ولاية وا"؟

38
00:02:32,403 --> 00:02:33,779
‫أستمع إليك. ماذا يجري؟

39
00:02:33,863 --> 00:02:36,740
‫أُقحمت مئات أقراب الميثامفيتامين البلوري
‫في حلق جثة.

40
00:02:36,824 --> 00:02:39,577
‫لم أر منتجات ولاية "وا" هنا
‫منذ العام 2005،

41
00:02:39,660 --> 00:02:41,954
‫عندما قبضنا على كمية الهيرويين
‫والميثامفيتامين المستوردة.

42
00:02:42,037 --> 00:02:43,622
‫لم تقبضوا عليهم جيدًا ربما.

43
00:02:45,374 --> 00:02:47,167
‫من... من هي الضحية؟

44
00:02:47,251 --> 00:02:50,796
‫- لا هوية. من هؤلاء المسوخ؟
‫- يسمون أنفسهم جيشًا،

45
00:02:50,880 --> 00:02:53,257
‫ولكنهم مجرد تجار مخدرات تنافسيين.

46
00:02:53,340 --> 00:02:56,468
‫ينتجون 200 طن هيرويين سنويًا
‫في شمالي "ميانمار".

47
00:02:56,552 --> 00:02:58,596
‫- يسافرون بشكل خفي.
‫- ليس هذه المرة.

48
00:02:58,679 --> 00:03:03,058
‫اغتُصبت جثة وخُنقت ثم رُميت في فناء كنيسة.

49
00:03:03,142 --> 00:03:06,103
‫- أيّ كنيسة؟
‫- "عذراء (غوادالوبي) المباركة".

50
00:03:06,186 --> 00:03:08,814
‫إنها قديسة محبوبة في المجتمعات
‫المكسيكية والكولومبية.

51
00:03:08,898 --> 00:03:10,691
‫يبدو أن عصابات المخدرات
‫المكسيكية والكولومبية

52
00:03:10,774 --> 00:03:13,193
‫أرادت ولاية "وا" بعيدًا عن أراضيها.

53
00:03:13,277 --> 00:03:15,571
‫من ذلك الشاب الأبيض وماذا يفعل
‫بميثامفيتامين ولاية "وا"؟

54
00:03:15,654 --> 00:03:18,991
‫يجني المال، إنه تاجر محلي. سأجري بحثًا عنه
‫في قاعدة البيانات.

55
00:03:20,326 --> 00:03:23,120
‫أرسلت إدارة مكافحة المخدرات صورة ضحيتنا
‫إلى كل الوكالات

56
00:03:23,203 --> 00:03:26,165
‫من الخدمة السرية إلى الأمن القومي. ولم تجد
‫أيّ نتيجة.

57
00:03:26,248 --> 00:03:28,250
‫كان التفتيش دون جدوى. لا يعرفه أحد
‫في الحي.

58
00:03:28,334 --> 00:03:29,919
‫لم نجد تطابقًا مع بصماته أو حمضه النووي.

59
00:03:30,002 --> 00:03:31,962
‫ليس ضمن المفقودين أو "برنامج
‫اعتقال المجرمين".

60
00:03:32,046 --> 00:03:33,380
‫لم يتبق لنا سوى الإعلام.

61
00:03:33,464 --> 00:03:35,049
‫فلنتصرف بذكاء.

62
00:03:35,132 --> 00:03:36,926
‫عدلوا الصورة ليبدو حيًا.

63
00:03:37,009 --> 00:03:40,429
‫أطلقوها للصحافة وقولوا إن لدينا رجلًا
‫في غيبوبة في "سانت مارك".

64
00:03:40,512 --> 00:03:41,805
‫نطلب من الشعب التعرف إليه.

65
00:03:41,889 --> 00:03:44,558
‫أجل، وندعو قتلته للمجيء والقضاء عليه.

66
00:03:44,642 --> 00:03:46,977
‫لذلك ستلعبون جميعًا دور أطباء
‫في "سانت مارك".

67
00:03:47,061 --> 00:03:49,855
‫"إليوت" و"أوليفيا"، اعملا الدوام الأول.

68
00:03:49,939 --> 00:03:52,107
‫"(سانت مارك)، 263 غرب الشارع 58
‫الثلاثاء، 20 فبراير"

69
00:03:52,191 --> 00:03:53,901
‫أنا آسف، لا يمكنني فعل شيء حيال ذلك.

70
00:03:55,986 --> 00:03:59,740
‫أجل، إلى اللقاء.

71
00:04:01,742 --> 00:04:04,495
‫- هل ثمة خطب ما؟
‫- "كاثي".

72
00:04:04,578 --> 00:04:06,121
‫كان يُفترض أن نحتسي المشروب الليلة.

73
00:04:09,291 --> 00:04:10,542
‫سأنتقل إلى المنزل مجددًا.

74
00:04:13,003 --> 00:04:14,546
‫متى؟

75
00:04:14,630 --> 00:04:16,799
‫لم نقرر بعد. لذلك السبب سنحتسي المشروب.

76
00:04:21,971 --> 00:04:23,514
‫أتى زائر لرؤية الرجل المجهول.

77
00:04:28,769 --> 00:04:30,854
‫- الشرطة. لا تتحرك!
‫- لا تطلقا النار!

78
00:04:32,690 --> 00:04:35,776
‫- من أنت؟
‫- "رونا أنتريم".

79
00:04:35,859 --> 00:04:40,364
‫أبحث عن ابني. هذا... هذا "ريتشارد".

80
00:04:40,447 --> 00:04:41,699
‫"من أنا؟"

81
00:04:41,782 --> 00:04:43,826
‫ماذا يجري هنا؟ هل هذه مزحة مريضة؟

82
00:04:43,909 --> 00:04:45,119
‫أين ابني؟

83
00:04:45,202 --> 00:04:46,912
‫لم لا نشرب القهوة؟

84
00:04:48,247 --> 00:04:50,582
‫لم أتكلم مع "ريتشارد" منذ عامين.

85
00:04:53,460 --> 00:04:54,503
‫لماذا؟

86
00:04:56,005 --> 00:04:59,091
‫غادر كلية الطب ليصبح ممثلًا.

87
00:05:00,259 --> 00:05:02,636
‫قلت له إنني سأقطع علاقتي به
‫ولكنه لم يأبه لذلك.

88
00:05:04,138 --> 00:05:05,681
‫هل عانى مشاكل مخدرات؟

89
00:05:07,808 --> 00:05:10,644
‫ماذا؟ بم أقحم نفسه؟

90
00:05:10,728 --> 00:05:13,272
‫نظن أن "ريتشارد" كان يبيع المخدرات ربما.

91
00:05:15,441 --> 00:05:16,650
‫يا إلهي!

92
00:05:20,320 --> 00:05:24,658
‫- هل تعلمين أين كان يقيم؟
‫- أجل، أرسل لي بطاقة معايدة.

93
00:05:27,327 --> 00:05:29,371
‫أردت الكتابة له.

94
00:05:31,832 --> 00:05:32,708
‫يقيم في "واشنطن هايتس"

95
00:05:32,791 --> 00:05:35,252
‫على بعد نصف شارع من
‫"عذراء (غوادالوبي) المباركة".

96
00:05:36,503 --> 00:05:39,506
‫طلبات المعلومات الشخصية وفواتير
‫غير مدفوعة.

97
00:05:40,591 --> 00:05:42,760
‫إذا كان "ريتشارد" يبيع المخدرات، فلم يجد
‫ذلك فعلًا.

98
00:05:42,843 --> 00:05:45,054
‫"نيك بينشلي". لا بد أن ذلك لقبه.

99
00:05:45,137 --> 00:05:49,600
‫تم تطهير هذا المكان. لا كومبيوتر، كما أن
‫الهاتف مفقود.

100
00:05:49,683 --> 00:05:52,644
‫- لم أجد جهاز رد.
‫- يتصل هذا بكاميرا فيديو.

101
00:05:52,728 --> 00:05:55,105
‫- إنه مخبأ خلف الكتب.
‫- ورفوف الكتب.

102
00:05:57,483 --> 00:06:00,110
‫ما رأيك؟ هل كان يصور صفقات المخدرات
‫لابتزاز الشارين؟

103
00:06:00,194 --> 00:06:03,238
‫حتى سئم أحد من الدفع وقتله.

104
00:06:03,322 --> 00:06:04,281
‫ذلك منطقي برأيي.

105
00:06:06,658 --> 00:06:07,993
‫دست على شيء.

106
00:06:13,874 --> 00:06:16,335
‫- هاتف خلوي.
‫- كان هاتفًا حتى سحقته.

107
00:06:17,586 --> 00:06:19,296
‫لا بد أن من نظف المكان لم يره.

108
00:06:21,131 --> 00:06:23,509
‫آمل أن يتمكن "موراليس" من إعادة تركيبه.

109
00:06:24,676 --> 00:06:26,678
‫"وحدة استجابة المساعدة التقنية
‫مقر الشرطة، 20 فبراير"

110
00:06:26,762 --> 00:06:29,139
‫سحقت قدم "ليف" هذا.

111
00:06:29,223 --> 00:06:31,642
‫البطاقة فاسدة. ضاعت كل المعطيات المخزنة،

112
00:06:31,725 --> 00:06:33,894
‫ولكنني تمكنت من استعادة آخر رسالة.

113
00:06:35,562 --> 00:06:40,150
‫"الاستلام الليلة في 2836 جادة (أستوريا)".
‫تلقى الرسالة صباح البارحة.

114
00:06:40,234 --> 00:06:42,111
‫هل بإمكانك تفقد الرقم الذي وصلت منه؟

115
00:06:42,194 --> 00:06:44,655
‫كان هاتفًا خلويًا مسبق الدفع
‫لا يمكن تعقبه.

116
00:06:44,738 --> 00:06:48,242
‫- هل تحققت من العنوان؟
‫- إنه مستودع في "جاكسون هايتس، كوينز".

117
00:06:48,325 --> 00:06:49,535
‫ذلك حي كولومبي.

118
00:06:49,618 --> 00:06:51,537
‫طلبت من سيارة خفر القيادة هناك.

119
00:06:51,620 --> 00:06:54,915
‫إن نوافذ المستودع مغطاة بألواح وثمة
‫كاميرات مراقبة على الباب.

120
00:06:54,998 --> 00:06:57,584
‫الاستلام في المستودع.

121
00:06:57,668 --> 00:07:00,712
‫- قسم الشرطة، لدينا مذكرة تفتيش.
‫- دعوني أرى أياديكم.

122
00:07:00,796 --> 00:07:03,799
‫- ارفعوا أياديكم!
‫- الشرطة! ارفعوا أياديكم!

123
00:07:03,882 --> 00:07:05,676
‫ارفعوا أياديكم!

124
00:07:07,261 --> 00:07:08,137
‫أخفضوا الموسيقى.

125
00:07:08,220 --> 00:07:10,305
‫- ماذا تفعلون بها؟
‫- لا شيء.

126
00:07:10,389 --> 00:07:13,350
‫نتمرن. نفتح الأسبوع المقبل.

127
00:07:16,061 --> 00:07:17,855
‫هذا "منزل (إبليس)".

128
00:07:17,938 --> 00:07:19,314
‫- ماذا؟
‫- إنها مسرحية.

129
00:07:19,398 --> 00:07:21,275
‫يتجول الأشخاص فيه وكأنه منزل مسكون،

130
00:07:21,358 --> 00:07:24,444
‫لنريهم ما يحصل إذا عاشوا بالخطيئة.

131
00:07:24,528 --> 00:07:27,030
‫- ما كانت خطيئتك؟
‫- الإجهاض في مرحلة متأخرة.

132
00:07:27,114 --> 00:07:29,491
‫- هل حلمت بذلك؟
‫- لا، لست كاتبة.

133
00:07:29,575 --> 00:07:32,119
‫نشتري عدة "منزل (إبليس)" التي تحدد
‫كيف ننجز كل شيء.

134
00:07:32,202 --> 00:07:34,413
‫مثل استعمال اللحم النيء للطفل الميت.

135
00:07:35,747 --> 00:07:37,082
‫أليس ذلك رائعًا؟

136
00:07:37,166 --> 00:07:40,252
‫هذا التابوت هنا لضحايا "السيدا".

137
00:07:40,335 --> 00:07:41,920
‫يرقص "إبليس" حوله ويغني.

138
00:07:42,004 --> 00:07:44,965
‫"خدعته ليظن أنه وُلد مثليًا."

139
00:07:45,048 --> 00:07:46,550
‫لا نخاف من استعمال حس الفكاهة.

140
00:07:46,633 --> 00:07:50,095
‫- هل "السيدا" مضحك برأيكما؟
‫- لا.

141
00:07:50,179 --> 00:07:51,680
‫لماذا تفعلان هذا؟

142
00:07:51,763 --> 00:07:53,765
‫لنقود الشبان إلى المسار الصحيح،

143
00:07:53,849 --> 00:07:56,476
‫ونحثهم على التقرب من كنيستنا.
‫"أرواح جديدة".

144
00:07:59,563 --> 00:08:00,939
‫كان على الشاب المجيء
‫الليلة الماضية.

145
00:08:01,023 --> 00:08:03,734
‫- هل رأيته؟
‫- لا، لم أره قط.

146
00:08:03,817 --> 00:08:05,319
‫- ماذا عنك؟
‫- لا.

147
00:08:05,402 --> 00:08:07,946
‫ولكن يأتي متطوعون كثر، لا أعرف معظمهم.

148
00:08:08,030 --> 00:08:09,948
‫كان ذلك "مانش". وجد أمرًا ما.

149
00:08:11,200 --> 00:08:13,744
‫فيما داهمتما الصالحين، انغمست بالفساد.

150
00:08:13,827 --> 00:08:16,705
‫أجريت بحثًا عن لقب "ريتشارد أنتريم"
‫"نيك بينشلي" على "غوغل".

151
00:08:16,788 --> 00:08:17,748
‫وانظرا إلى ما وجدته.

152
00:08:18,874 --> 00:08:20,542
‫موقعه الإباحي الخاص.

153
00:08:20,626 --> 00:08:21,835
‫ذلك أكثر من إباحي. كان مرافقًا.

154
00:08:21,919 --> 00:08:26,089
‫"فحل شاب يريد الاحتفال مع المثيرين."
‫"تدفعون لنتسلى."

155
00:08:26,173 --> 00:08:29,551
‫"الاحتفال والتسلية". ذلك رمز مثلي
‫إلى الميثامفيتامين البلوري.

156
00:08:29,635 --> 00:08:31,845
‫لا علاقة له بولاية "وا". لم يكن
‫يتاجر بالمخدرات.

157
00:08:31,929 --> 00:08:33,889
‫بل استعملها لتعزيز حياته الجنسية.

158
00:08:33,972 --> 00:08:35,766
‫كم تراهنان أن كاميرا الفيديو المفقودة

159
00:08:35,849 --> 00:08:37,267
‫تحتوي على مشاهد إباحية؟

160
00:08:37,351 --> 00:08:39,519
‫ليس غريبًا أن المنحرف طهر الشقة.

161
00:08:39,603 --> 00:08:42,105
‫تفقدت سجلات رقم هاتف "تريكي ديك" الخلوي
‫ووجدت دليلًا.

162
00:08:42,189 --> 00:08:44,733
‫تلقى معظم الاتصالات من الفنادق
‫والهواتف العمومية.

163
00:08:44,816 --> 00:08:47,236
‫أراد مجهولون التعرف إليه. ولكن بمن
‫اتصل "ريتشارد"؟

164
00:08:47,319 --> 00:08:48,737
‫الكثيرين لدقيقة أو اثنتين،

165
00:08:48,820 --> 00:08:52,366
‫ولكن تحدث طويلًا مع شخص من كنيسة
‫"أرواح جديدة" في "لون آيلند".

166
00:08:52,449 --> 00:08:55,410
‫تلك الكنيسة ذاتها التي تنظم
‫"منزل (إبليس)".

167
00:08:55,494 --> 00:08:56,703
‫ستحبون التالي.

168
00:08:56,787 --> 00:08:58,205
‫"كنيسة (أرواح جديدة)"

169
00:08:58,288 --> 00:09:01,667
‫كنيسة "أرواح جديدة" أسسها القس
‫"جيب كورتيس".

170
00:09:01,750 --> 00:09:04,378
‫إنه أحد أكبر معارضي المثليين في "أميركا".

171
00:09:04,461 --> 00:09:07,381
‫وكان شخص في مجموعته يضاجع رجلًا مومسًا.

172
00:09:14,805 --> 00:09:18,225
‫أنا آسف يا محققين. ليس القس
‫"كورتيس" متوفرًا.

173
00:09:18,308 --> 00:09:20,018
‫أنا "ترينت لابيت"، مدير الكنيسة المالي.

174
00:09:20,102 --> 00:09:22,980
‫- هلا أساعدكما؟
‫- أجل. هل تعرف هذا الرجل؟

175
00:09:23,063 --> 00:09:25,315
‫- يدعى "ريتشارد أنتريم".
‫- لا.

176
00:09:25,399 --> 00:09:29,736
‫- كان معروفًا أيضًا كـ"نيك بينشلي".
‫- لا أظن ذلك.

177
00:09:29,820 --> 00:09:32,072
‫- تحدث أحد هنا معه.
‫- ذلك خطأ بالتأكيد.

178
00:09:32,155 --> 00:09:35,492
‫رعيتنا متنوعة ولكن ليس إلى ذلك الحد.

179
00:09:35,575 --> 00:09:38,578
‫- ما الموضوع؟
‫- القتل. إنه ميت.

180
00:09:40,497 --> 00:09:44,167
‫لم أملك أدنى فكرة. كنت عفويًا. أنا آسف.

181
00:09:44,251 --> 00:09:47,796
‫يمكنك التكفير عن ذلك. لمن يعود
‫رقم 3131 الداخلي؟

182
00:09:47,879 --> 00:09:49,506
‫لا يمكنني الإفشاء عن تلك المعلومة.

183
00:09:49,589 --> 00:09:52,426
‫لا بأس، سنعود مع مذكرة تفتيش.

184
00:09:52,509 --> 00:09:53,927
‫إنه خط القس "كورتيس" الخاص.

185
00:09:56,263 --> 00:09:57,723
‫أين القس الآن؟

186
00:09:57,806 --> 00:10:01,601
‫يحضر لدفن ابنه الأكبر سنًا "جوناثان".

187
00:10:01,685 --> 00:10:03,729
‫قُتل في "أفغانستان".

188
00:10:06,565 --> 00:10:09,026
‫كنت فخورًا جدًا بـ"جوناثان" عندما تطوع.

189
00:10:10,652 --> 00:10:15,782
‫عرف مخاطر خدمة بلده خلال فترة الحرب.

190
00:10:15,866 --> 00:10:19,328
‫ولكن جعله إيمانه قويًا.

191
00:10:21,038 --> 00:10:24,458
‫أتحلى بقوتي من الله ومن عائلتي...

192
00:10:25,584 --> 00:10:27,502
‫كما باركني.

193
00:10:27,586 --> 00:10:30,339
‫"هانا" ويا أولاد، تعالوا وانضموا إليّ.

194
00:10:40,307 --> 00:10:44,561
‫- من ينجب 10 أطفال في هذه الأيام؟
‫- ليس الكاثوليكيين حتى.

195
00:10:44,644 --> 00:10:47,773
‫"الظبي يا اسرائيل مقتول على شوامخك."

196
00:10:48,815 --> 00:10:50,359
‫"كيف سقط الجبابرة..."

197
00:10:51,818 --> 00:10:55,155
‫كان اثنان من هؤلاء في "منزل (إبليس)"
‫الليلة الماضية وتلك صلة أخرى بـ"كورتيس".

198
00:10:56,448 --> 00:10:58,950
‫لماذا لا ننتظر حتى الغد لنتحدث
‫مع "كورتيس"؟

199
00:11:00,077 --> 00:11:04,164
‫إنه مشتبه بجريمة قتل. خسرت والدة
‫"ريتشارد أنتريم" ابنها أيضًا.

200
00:11:06,666 --> 00:11:08,710
‫لا بأس، غدًا صباحًا.

201
00:11:10,545 --> 00:11:12,964
‫"منزل (كورتيس)، 317 جادة (بيل)،
‫(كوينز، نيويورك)، 22 فبراير".

202
00:11:13,048 --> 00:11:16,093
‫سيدة "كورتيس"، نريد التحدث مع زوجك لوحده.

203
00:11:16,176 --> 00:11:18,428
‫ليس بيني و"هانا" الأسرار.

204
00:11:18,512 --> 00:11:22,808
‫- حسنًا، هل تعرف هذا الرجل؟
‫- لا.

205
00:11:22,891 --> 00:11:26,728
‫هل بإمكانك تفسير لم اتصل بمكتبك 4 مرات
‫في آخر 3 أسابيع؟

206
00:11:26,812 --> 00:11:29,731
‫يتصل الغرباء بمكتبي للاستشارة طوال الوقت.

207
00:11:29,815 --> 00:11:31,608
‫أين كنت منذ ليلتين؟

208
00:11:31,691 --> 00:11:35,195
‫- هل تتهمان زوجي بأمر ما؟
‫- عزيزتي، لا بأس، من فضلك.

209
00:11:36,321 --> 00:11:38,365
‫كنت أتكلم في اجتماع صلاة في "مانهاتن".

210
00:11:38,448 --> 00:11:41,827
‫- متى انتهى ذلك؟
‫- الـ10 وعدت إلى المنزل.

211
00:11:41,910 --> 00:11:44,121
‫في أيّ وقت وصلت؟

212
00:11:44,204 --> 00:11:47,666
‫لا أعلم، بعد منتصف الليل.

213
00:11:47,749 --> 00:11:50,168
‫ساعتان. لماذا استغرق الأمر طويلًا؟

214
00:11:51,920 --> 00:11:52,838
‫ذهبت إلى الشاطئ.

215
00:11:56,967 --> 00:11:58,427
‫للصلاة لابني.

216
00:12:03,682 --> 00:12:05,225
‫أشعر بأنني قريب من الله هناك.

217
00:12:05,308 --> 00:12:09,104
‫- هل رآك أحد؟
‫- لا.

218
00:12:09,187 --> 00:12:11,481
‫كان الطقس باردًا. لم يكن أحد هناك.

219
00:12:11,565 --> 00:12:13,316
‫أجاب زوجي عن أسئلتكما. ما الموضوع؟

220
00:12:14,818 --> 00:12:17,404
‫"ريتشارد أنتريم" المعروف أيضًا
‫كـ"نيك بينشلي"

221
00:12:17,487 --> 00:12:19,865
‫قُتل منذ ليلتين. كان رجلًا مومسًا.

222
00:12:21,158 --> 00:12:24,244
‫لا يمكنكما التفكير في أن لزوجي
‫علاقة بالأمر.

223
00:12:24,327 --> 00:12:28,415
‫- أمي، أبي، ثمة صحافيون الخارج.
‫- يأتي المزيد.

224
00:12:28,498 --> 00:12:31,835
‫- هل بإمكانهم المجيء إلى بابنا فحسب؟
‫- لا داعي للخوف، "هانا".

225
00:12:31,918 --> 00:12:35,547
‫يا قس "كورتيس"، نريدك أن تأتي إلى مركزنا
‫وتقدم إفادتك، من فضلك.

226
00:12:36,882 --> 00:12:37,924
‫هيا بنا.

227
00:12:38,008 --> 00:12:39,384
‫ها قد أتى!

228
00:12:39,468 --> 00:12:42,762
‫يا قس "كورتيس"، هل أنت صديق "نيك بينشلي"
‫يا سيدي؟

229
00:12:42,846 --> 00:12:44,473
‫- هل علمت أنه كان مومسًا؟
‫- ماذا عن أولادك؟

230
00:12:44,556 --> 00:12:46,308
‫- هل يعلمون؟
‫- هل كان للمخدرات علاقة؟

231
00:12:46,391 --> 00:12:47,434
‫هل علمت أنه قُتل يا سيدي؟

232
00:12:47,517 --> 00:12:49,269
‫ما كانت طبيعة علاقتكما يا قس؟

233
00:12:49,352 --> 00:12:50,687
‫ماذا ستقول لرعيتك؟

234
00:12:50,770 --> 00:12:52,105
‫من أعطاهم المعلومات؟

235
00:12:52,189 --> 00:12:54,149
‫هل تعاطيت المخدرات يا قس؟

236
00:12:54,232 --> 00:12:55,400
‫هل علم أولادك ذلك يا سيدي؟

237
00:12:55,484 --> 00:12:57,194
‫هل كان الرجل الوحيد الذي مارست الجنس معه؟

238
00:12:57,277 --> 00:12:58,653
‫هلا نحصل على إفادة يا سيدي؟

239
00:13:01,656 --> 00:13:05,035
‫- هل تحتاج إلى محام يا قس؟
‫- لا.

240
00:13:05,118 --> 00:13:07,287
‫هل أقمت علاقة جنسية مع هذا الرجل؟

241
00:13:09,122 --> 00:13:10,874
‫كيف قد أفعل ذلك إذا لم أقابله قط؟

242
00:13:14,878 --> 00:13:17,214
‫كذلك وجدناه مرميًا في مقبرة.

243
00:13:18,340 --> 00:13:19,841
‫وجدته الطيور.

244
00:13:25,514 --> 00:13:27,015
‫لم يكن لي علاقة بوفاته.

245
00:13:27,098 --> 00:13:29,226
‫إن تقنيي مسرح الجريمة لدينا الأفضل
‫في مجالهم،

246
00:13:29,309 --> 00:13:32,145
‫وسيجدون بصمة أو شعرة أو لطخة أو قشرة

247
00:13:32,229 --> 00:13:33,980
‫تربطك بشقة "ريتشارد أنتريم".

248
00:13:34,064 --> 00:13:35,941
‫لا، لن يجدوا ذلك. لم أزرها قط.

249
00:13:36,024 --> 00:13:38,985
‫لا تملكون أيّ شيء يربطني
‫بهذا الرجل المنكوب.

250
00:13:39,069 --> 00:13:40,820
‫لدينا 4 اتصالات هاتفية من "ريتشارد"
‫إلى مكتبك.

251
00:13:40,904 --> 00:13:43,406
‫أتلقى اتصالات مجهولة كثيرة والكثير منها
‫من المثليين

252
00:13:43,490 --> 00:13:45,283
‫الذين يريدون عيش حياة سليمة.

253
00:13:45,367 --> 00:13:49,120
‫انظر إلى نفسك يا قس. تحتاج إلى الاستشارة
‫بنفسك ربما.

254
00:13:50,622 --> 00:13:53,416
‫تتذرع بزوجتك وأولادك فيما تمارس الجنس
‫مع الرجال،

255
00:13:53,500 --> 00:13:54,543
‫وتعظ ضد المثليين.

256
00:13:54,626 --> 00:13:58,672
‫إن المثلية الجنسية جريمة ضد الله
‫وأنا خادمه.

257
00:14:00,340 --> 00:14:02,509
‫لما انتهكت قانونه أبدًا.

258
00:14:04,010 --> 00:14:05,512
‫وصلت نتائج الأدلة الجنائية.

259
00:14:05,595 --> 00:14:08,098
‫يا قس، سنكتشف الحقيقة الآن.

260
00:14:09,683 --> 00:14:14,521
‫ظننت أن إقحام كيس المخدرات
‫في عنق الضحية خنقه.

261
00:14:14,604 --> 00:14:15,647
‫كنت مخطئة.

262
00:14:16,773 --> 00:14:18,525
‫هذه أسنان "ريتشارد أنتريم".

263
00:14:18,608 --> 00:14:22,320
‫الجسيمات البنية الصغيرة على قواطعه
‫فتات من الجلد.

264
00:14:22,404 --> 00:14:24,781
‫طابقتها مع أريكة في شقة الضحية.

265
00:14:24,864 --> 00:14:28,285
‫أظهر التحليل المجهري أن القشوط على الوسادة
‫تتطابق مع أسنان "ريتشارد" الأمامية.

266
00:14:28,368 --> 00:14:30,370
‫استخدمت هذه الوسادة لخنقه،

267
00:14:30,453 --> 00:14:33,957
‫ثم أقحمت الميثامفيتامين في حلقه ليبدو
‫أن صفقة مخدرات اتخذت منحى سيئًا.

268
00:14:35,125 --> 00:14:38,587
‫قد تبرهن نظريتكم ما حصل ولكنها لا تورطني.

269
00:14:38,670 --> 00:14:42,215
‫أنت مخطئ. لا يكذب الحمض النووي يا قس.

270
00:14:42,299 --> 00:14:43,466
‫قاتل "ريتشارد" بقوة.

271
00:14:43,550 --> 00:14:45,927
‫كان على القاتل استخدام كل قوته لإخضاعه.

272
00:14:46,011 --> 00:14:47,262
‫كافح للغاية.

273
00:14:47,345 --> 00:14:49,764
‫وتطابق العرق على الوسادة مع حمضك النووي.

274
00:14:49,848 --> 00:14:54,060
‫حصلنا على عينة من منديلك.
‫وحتى أن مونوغرامك عليه.

275
00:14:57,105 --> 00:14:58,481
‫لا بد أن فحصكم خطأ.

276
00:15:00,358 --> 00:15:03,945
‫هذا حمضك النووي وهذه العينة من الوسادة.

277
00:15:04,029 --> 00:15:07,449
‫تتطابق 6 أليلات من عينة الوسادة
‫بطريقة مثالية معك.

278
00:15:10,035 --> 00:15:12,037
‫ماذا عن الأخرى؟ لماذا هي ناقصة؟

279
00:15:12,120 --> 00:15:14,998
‫تحلل الحمض النووي جزئيًا بسبب محلول
‫الدباغة في الجلد.

280
00:15:15,081 --> 00:15:17,667
‫ولكن الأليلات الـ6 أكثر من كافية لتوقيفك
‫بجريمة القتل.

281
00:15:19,669 --> 00:15:21,796
‫لن يكون تطابق الأليلات الـ6 كافيًا
‫في المحكمة.

282
00:15:21,880 --> 00:15:25,467
‫أعلم ولكننا نحاول إخافته. سنحتاج
‫إلى اعتراف.

283
00:15:27,260 --> 00:15:29,220
‫ثمة طريقة برأيي.

284
00:15:30,347 --> 00:15:33,892
‫يؤمن إنجيليون كثر أن "الكتاب المقدس"
‫هو كلمة الله الحرفية.

285
00:15:33,975 --> 00:15:35,685
‫لذلك السبب أنجب "كورتيس" 10 أولاد.

286
00:15:35,769 --> 00:15:37,729
‫لم أفهم الرابط.

287
00:15:37,812 --> 00:15:40,565
‫إن "كورتيس" وزوجته جزء من حركة الاستكمال.

288
00:15:40,649 --> 00:15:43,526
‫يأتي الاسم من "سفر التكوين".
‫"وقال الله..."

289
00:15:43,610 --> 00:15:46,863
‫"أثمروا واكثروا واملأوا الأرض."

290
00:15:46,946 --> 00:15:48,698
‫يؤمنون أن عليهما إنقاذ "أميركا"

291
00:15:48,782 --> 00:15:52,077
‫من شر النسوية ووسائل منع الحمل والإجهاض.

292
00:15:52,160 --> 00:15:54,204
‫يريدان أن يصبح أولادهم جنود الله.

293
00:15:54,287 --> 00:15:56,373
‫لذلك السبب ينضم الكثيرون بينهم إلى الجيش.

294
00:15:56,456 --> 00:15:57,874
‫مثل شبان "كورتيس" الـ3 الأكبر سنًا.

295
00:15:59,334 --> 00:16:01,252
‫إذا كان يأخذ "الكتاب المقدس" بهذه الجدية،

296
00:16:01,336 --> 00:16:03,421
‫لماذا يقيم علاقة غرامية مع مومس؟

297
00:16:03,505 --> 00:16:05,423
‫لأنه كبت رغباته الجنسية،

298
00:16:05,507 --> 00:16:08,551
‫ووجهها لإنجاب أكبر عدد أولاد ممكن.

299
00:16:08,635 --> 00:16:12,389
‫ولكن مشكلة كبت الرغبات هي أنها تتفجر
‫في النهاية.

300
00:16:12,472 --> 00:16:15,016
‫إذًا فلنستخدم الدين ونعمل على حثه
‫على الشعور بالذنب.

301
00:16:26,236 --> 00:16:29,239
‫هل أنت جاهز لإخباري عما حصل يا قس؟

302
00:16:29,322 --> 00:16:31,783
‫نعيش في عالمين مختلفين يا محقق.

303
00:16:31,866 --> 00:16:34,744
‫في عالمي، إن كلمة الله معصومة.

304
00:16:36,037 --> 00:16:38,331
‫في عالمك، تعبد العلم.

305
00:16:38,415 --> 00:16:43,002
‫لا، ألتجئ إلى العلم لبعض الأجوبة وإلى الله
‫لأجوبة أخرى.

306
00:16:43,086 --> 00:16:44,838
‫لا يمكنك خدمة سيدين.

307
00:16:47,298 --> 00:16:49,175
‫أنا كاثوليكي، أرتاد الكنيسة.

308
00:16:49,259 --> 00:16:51,720
‫- إذًا لدينا أمور مشتركة كثيرة.
‫- أصدق ذلك.

309
00:16:54,013 --> 00:16:57,267
‫كما أنني أؤمن بأن الخطيئة ستُعاقب.

310
00:16:57,350 --> 00:16:59,894
‫- وتُسامح.
‫- على الخاطئ الندم.

311
00:17:02,313 --> 00:17:05,275
‫تشير الأدلة إلى أنك ارتكبت هذه الجريمة.

312
00:17:05,358 --> 00:17:07,360
‫يعلم الله أنني بريء.

313
00:17:07,444 --> 00:17:11,072
‫أفهم لم عليك قول ذلك.
‫للحفاظ على اسمك الصالح

314
00:17:11,156 --> 00:17:13,825
‫وتجنيب عائلتك وكنيستك من إهانة فضيحة.

315
00:17:13,908 --> 00:17:16,077
‫ولكن ما لا أفهمه...

316
00:17:16,161 --> 00:17:21,207
‫هو كيف تجلس هناك وترفض الاعتراف بخطيئة.

317
00:17:28,757 --> 00:17:31,843
‫إن خطاياي بيني والله.

318
00:17:36,639 --> 00:17:37,766
‫هيا بنا.

319
00:17:45,815 --> 00:17:48,193
‫لماذا أحضرتني إلى هنا؟

320
00:17:48,276 --> 00:17:50,361
‫لأن الأدلة تشير إلى أنك قتلت
‫"ريتشارد أنتريم".

321
00:17:53,573 --> 00:17:54,616
‫لا يعني ذلك شيئًا،

322
00:17:54,699 --> 00:17:57,160
‫وأريدك أن تخبرني أمام الله أنك بريء.

323
00:17:58,369 --> 00:17:59,496
‫يسامح الله كل الخاطئين،

324
00:17:59,579 --> 00:18:01,539
‫ولكن لا مسامحة دون الندم.

325
00:18:05,502 --> 00:18:06,711
‫"يا ربي وإلهي،

326
00:18:08,379 --> 00:18:11,257
‫أنا آسف من كل قلبي على جميع خطاياي.

327
00:18:12,425 --> 00:18:13,593
‫لأنني بالخطيئة خسرت نفسي،

328
00:18:13,676 --> 00:18:16,346
‫والخيرات الأبدية واستحققت
‫العذابات الجهنمية.

329
00:18:19,098 --> 00:18:21,226
‫وبالأكثر أنا نادم لأنني أغظتك وأهنتك،

330
00:18:21,309 --> 00:18:23,561
‫أنت يا ربي وإلهي المستحق كل كرامة ومحبة.

331
00:18:23,645 --> 00:18:26,231
‫وأريد بنعمتك أن أموت،

332
00:18:26,314 --> 00:18:28,024
‫وأقصد أن أهرب من كل سبب خطيئة...

333
00:18:29,442 --> 00:18:32,320
‫وأن أفي بقدر استطاعتي عن الخطايا التي
‫فعلتها، آمين."

334
00:18:51,840 --> 00:18:53,550
‫سأتحمل المسؤولية.

335
00:18:55,885 --> 00:18:57,220
‫يا رب، سامحني.

336
00:19:03,852 --> 00:19:05,061
‫قتلته.

337
00:19:18,366 --> 00:19:23,329
‫الدعوى المنتهية بـ4038. تهمة جريمة
‫قتل من الدرجة الثانية.

338
00:19:23,413 --> 00:19:25,582
‫مساعدة المدعي العام "كايسي نوفاك" ضد الشعب
‫حضرة القاضية.

339
00:19:25,665 --> 00:19:27,542
‫"باري موردوك" محامي القس "كورتيس".

340
00:19:27,625 --> 00:19:30,962
‫- كيف تترافع؟
‫- لست مذنبًا، حضرة القاضي.

341
00:19:31,045 --> 00:19:33,464
‫- سأسمع رأيك بشأن إطلاق السراح المشروط.
‫- أريد احتجازه.

342
00:19:33,548 --> 00:19:35,008
‫ليس ذلك ضروريًا حضرة القاضي.

343
00:19:35,091 --> 00:19:37,385
‫يصعب تخيل مدعى عليه

344
00:19:37,468 --> 00:19:40,305
‫ذي روابط عميقة مع المجتمع أكثر من واعظ

345
00:19:40,388 --> 00:19:43,892
‫لديه زوجة و9 أولاد ودعم رعيته الكامل.

346
00:19:43,975 --> 00:19:47,562
‫قتل رجلًا مومسًا كان يقيم علاقة سرية معه.

347
00:19:47,645 --> 00:19:50,607
‫عاش حياة سرية تدينها تعاليمه.

348
00:19:50,690 --> 00:19:53,943
‫لا يعلم أحد هنا "جيب كورتيس" الحقيقي
‫أو ما يقدر عليه.

349
00:19:54,027 --> 00:19:56,279
‫سنجد حلًا وسط. سيكون إطلاق سراحه المشروط
‫بقيمة نصف مليون.

350
00:19:56,362 --> 00:19:59,991
‫حضرة القاضي، ستدفع كنيسة "أرواح جديدة"
‫الكفالة اليوم.

351
00:20:00,074 --> 00:20:02,368
‫وسيعود القس "كورتيس" إلى منبره الليلة

352
00:20:02,452 --> 00:20:04,412
‫ويشكر على تحريره.

353
00:20:04,495 --> 00:20:08,374
‫ولكن لم ينبغ أن يتعرض لهذه المحنة
‫في الأصل.

354
00:20:08,458 --> 00:20:09,375
‫اعترف.

355
00:20:09,459 --> 00:20:12,462
‫سيشكل ذلك مشكلة بالنسبة إلى آنسة "نوفاك".

356
00:20:12,545 --> 00:20:15,632
‫إن الاعتراف دعامة القضية الوحيد.

357
00:20:15,715 --> 00:20:19,260
‫- وستتخلص منه.
‫- فعلًا؟

358
00:20:19,344 --> 00:20:23,765
‫تم الحصول على الاعتراف بطريقة غير لائقة
‫انتهكت حقوق موكلي.

359
00:20:23,848 --> 00:20:26,559
‫اعذرني ولكن أُطلع المدعى عليه على حقوقه

360
00:20:26,643 --> 00:20:29,187
‫وقد وقع حقوق ميرندا وتنازل عن حقه
‫إلى محام.

361
00:20:29,270 --> 00:20:30,188
‫يبدو ذلك جيدًا برأيي.

362
00:20:30,271 --> 00:20:34,943
‫وقع موكلي قبل أن يُجبر على الاعتراف.

363
00:20:35,026 --> 00:20:38,738
‫- بواسطة التعذيب؟
‫- لم يُجبر جسديًا بل نفسيًا.

364
00:20:38,821 --> 00:20:40,865
‫من فضلك! ماذا فعل؟ هل أذى مشاعرك؟

365
00:20:40,949 --> 00:20:42,659
‫أجبرني المحقق "ستايبلر" على دخول كنيستي.

366
00:20:42,742 --> 00:20:45,078
‫يا قس، سأكمل ذلك.

367
00:20:45,161 --> 00:20:48,122
‫في قضية "آشكرافت" ضد "تينيسي"،
‫حكمت المحكمة العليا

368
00:20:48,206 --> 00:20:52,877
‫بأن بيئة استجواب غير ملائمة تجعل الاعتراف
‫غير مقبول

369
00:20:52,961 --> 00:20:56,172
‫لأن ذلك ينتهك قانون "الحر والطوعي".

370
00:20:56,255 --> 00:20:58,091
‫إذًا تقول إن الكنيسة أجبرته على الاعتراف.

371
00:20:58,174 --> 00:21:03,972
‫أخاف محققك موكلي وتلاعب به
‫من خلال استعمال إيمانه.

372
00:21:04,055 --> 00:21:07,183
‫هُدد القس "كورتيس" بخسارة روحه الخالدة

373
00:21:07,266 --> 00:21:09,227
‫في منزل الله.

374
00:21:09,310 --> 00:21:10,603
‫بالنسبة إلى مسيحي مؤمن،

375
00:21:10,687 --> 00:21:14,357
‫ذلك التهديد أسوأ بكثير
‫من أيّ عمل عنيف جسديًا.

376
00:21:14,440 --> 00:21:17,402
‫ما التالي؟ رمي "الكتاب المقدس" في الحمام؟

377
00:21:17,485 --> 00:21:19,862
‫لست على منبر يا سيد "موردوك".

378
00:21:19,946 --> 00:21:23,950
‫وليس سلوك محققك مستقيمًا فعلًا.

379
00:21:24,033 --> 00:21:27,537
‫ليست الكنيسة غرفة استجواب.

380
00:21:27,620 --> 00:21:31,416
‫سأجري بحثًا عن قانون القضية
‫وأصدر حكمي يوم الإثنين.

381
00:21:33,876 --> 00:21:37,880
‫"إليوت"، يبدو أن القاضي "كوهين"
‫لن يقبل اعتراف "كورتيس".

382
00:21:37,964 --> 00:21:39,132
‫عم تتكلمين؟ كيف حصل ذلك؟

383
00:21:39,215 --> 00:21:41,843
‫خرق سلوكك في الكنيسة التعديلين
‫الـ5 والـ14.

384
00:21:41,926 --> 00:21:43,428
‫لم أسئ معاملة الرجل لفظيًا أو جسديًا.

385
00:21:43,511 --> 00:21:45,263
‫أجل ولكنك لمحت أنه سيحترق

386
00:21:45,346 --> 00:21:46,639
‫إلى الأبد في الجحيم إذا لم يعترف.

387
00:21:46,723 --> 00:21:49,267
‫لم أفعل ذلك. "كايسي"، اصطحبته إلى كنيسته
‫وتلوت صلاة.

388
00:21:49,350 --> 00:21:51,019
‫- ذلك كل ما فعلته.
‫- أنا آسفة، "إليوت"،

389
00:21:51,102 --> 00:21:52,895
‫ولكن تدعو المحكمة العليا ذلك "قهرًا".

390
00:21:56,816 --> 00:21:59,152
‫إذًا ليس لدينا اعتراف. ماذا لدينا؟

391
00:21:59,235 --> 00:22:01,112
‫اتصالات "ريتشارد أنتريم"
‫الهاتفية لـ"كورتيس".

392
00:22:01,195 --> 00:22:03,614
‫تبرهن أنهما عرفا أحدهما الآخر فحسب.

393
00:22:03,698 --> 00:22:05,575
‫حمض "كورتيس" النووي على الوسادة
‫في شقة "ريتشارد".

394
00:22:05,658 --> 00:22:06,909
‫ولكنه لا يبرهن أنه قتله،

395
00:22:06,993 --> 00:22:10,121
‫يبرهن أنه شعر بالضغط فيما مارسا الجنس
‫على الأريكة.

396
00:22:13,916 --> 00:22:16,252
‫ماذا عن الرسالة الهاتفية التي تلقاها
‫"ريتشارد" في ليلة وفاته

397
00:22:16,335 --> 00:22:17,670
‫التي تتحدث عن موقع الاستلام؟

398
00:22:17,754 --> 00:22:19,922
‫أتت من هاتف خلوي مسبق الدفع. لا يساعد ذلك.

399
00:22:20,006 --> 00:22:22,091
‫أتحدث عن كلمة "الاستلام" في الرسالة.

400
00:22:22,175 --> 00:22:24,302
‫ماذا ولو كان "كورتيس" سيقابله ليدفع له
‫المال المبتز؟

401
00:22:25,762 --> 00:22:27,472
‫لاحقي المالي.

402
00:22:27,555 --> 00:22:30,099
‫سأطلب مذكرة لتفتيش سجلاته المصرفية.

403
00:22:30,183 --> 00:22:32,769
‫لا أظن أن القس يحب تطفلكما
‫على وضعنا المالي.

404
00:22:32,852 --> 00:22:34,854
‫هذه مذكرة إحضار وليست دعوة إلى حفل.

405
00:22:34,937 --> 00:22:38,066
‫أحضر السجلات أو ادخل السجن بتهمة الازدراء.

406
00:22:38,149 --> 00:22:40,943
‫بعد التفكير، يجب أن تريا كيف ننفق مالنا.

407
00:22:41,027 --> 00:22:45,823
‫يساعد كل قرش في صينية التبرعات القس "جيب"
‫على تنفيذ عمل الله.

408
00:22:45,907 --> 00:22:48,701
‫وهل يشمل ذلك شراء الميثامفيتامين
‫لرجل مومس؟

409
00:22:48,785 --> 00:22:52,997
‫لا نتخلى عن أيّ خاطئ.
‫"لا تحكموا على أحد فلا يُحكم عليكم."

410
00:22:53,081 --> 00:22:54,832
‫رائع، لم لا نترك ذلك للمحاكم؟

411
00:22:54,916 --> 00:22:56,584
‫إن القس بريء.

412
00:22:56,667 --> 00:22:59,337
‫لما ارتكب خطايا شهوات وانحراف أبدًا.

413
00:22:59,420 --> 00:23:01,547
‫إذًا لماذا لديه موقع لقاء سري؟

414
00:23:02,632 --> 00:23:06,844
‫هذه شيكات شهرية لـ"لاندرز ريلتي كور"
‫بقيمة 2400 دولار.

415
00:23:06,928 --> 00:23:10,139
‫سُحبت تلك الأموال من حساب القس الاستنسابي.

416
00:23:10,223 --> 00:23:13,226
‫تملك "لاندرز ريلتي" المبنى حيث يقيم
‫"ريتشارد أنتريم".

417
00:23:14,685 --> 00:23:17,188
‫أيّ نوع من الخدمات كان القس
‫يفعل هناك برأيك؟

418
00:23:18,523 --> 00:23:20,024
‫إذا كان يساند السيد "أنتريم"،

419
00:23:20,108 --> 00:23:23,528
‫أنا أكيد أن هدفه كان شفاءه من رغباته
‫غير الطبيعية.

420
00:23:23,611 --> 00:23:25,655
‫سنحتاج إلى سجل الحسابات هذا
‫وكل الحسابات المصرفية

421
00:23:25,738 --> 00:23:26,656
‫في العامين الآخرين.

422
00:23:26,739 --> 00:23:30,535
‫لا نعلم المعاملات غير الطبيعية التي
‫سيكتشفها محاسبنا الجنائي.

423
00:23:33,287 --> 00:23:35,289
‫يا محققين، أخبرني "ترينت" أنكما هنا.

424
00:23:35,373 --> 00:23:36,958
‫سيدة "كورتيس"، هل أنت بخير؟

425
00:23:37,041 --> 00:23:40,086
‫قلت لزوجي إنني سأشتري البقالة.

426
00:23:40,169 --> 00:23:41,671
‫لم أكذب عليه قط من قبل.

427
00:23:42,880 --> 00:23:44,841
‫لا بد أنك شعرت بأنك ملزمة على ذلك.

428
00:23:44,924 --> 00:23:46,217
‫صليت بشأن هذا طوال الليل.

429
00:23:46,300 --> 00:23:48,970
‫ثم اتصل "ترينت" وأخبرني عما وجدتماه.

430
00:23:50,721 --> 00:23:54,600
‫- تلك إشارة. علمت أن عليّ إخباركما ذلك.
‫- ماذا؟

431
00:23:56,185 --> 00:23:57,478
‫هلا ندخل؟

432
00:24:00,940 --> 00:24:04,735
‫بنيت و"جيب" هذه الكنيسة من نقطة الصفر.
‫نحن الإثنين فقط.

433
00:24:05,862 --> 00:24:09,532
‫عندما أسس خدمته الدينية،
‫كان لديه 20 عضوًا.

434
00:24:09,615 --> 00:24:14,203
‫أصبحنا نقوم بقداسين يوم الأحد
‫لتتسع الرعية.

435
00:24:14,287 --> 00:24:15,913
‫لدينا أمور كثيرة نفتخر بها.

436
00:24:17,915 --> 00:24:19,834
‫وينهار كل شيء الآن.

437
00:24:21,335 --> 00:24:22,962
‫لا أعلم ما أفعله.

438
00:24:23,045 --> 00:24:25,381
‫أنا... أريد أن أكون مخلصة لزوجي،

439
00:24:25,464 --> 00:24:29,969
‫ولكنني... لن أسمح له بتدمير كل عائلتي.

440
00:24:30,052 --> 00:24:31,345
‫ما المسألة يا سيدة "كورتيس"؟

441
00:24:35,975 --> 00:24:40,396
‫الأسبوع الماضي، كنت و"جيب" نعمل في وقت
‫متأخر في المكان المقدس.

442
00:24:40,479 --> 00:24:43,941
‫رن الهاتف وأسرعت للإجابة.

443
00:24:44,025 --> 00:24:46,444
‫كان الاتصال لـ"جيب".

444
00:24:46,527 --> 00:24:48,863
‫لم أدرك أن آلة الرد

445
00:24:48,946 --> 00:24:50,740
‫أجابته.

446
00:24:50,823 --> 00:24:53,034
‫أجاب "جيب" على الاتصال في مكتبه.

447
00:24:53,117 --> 00:24:57,163
‫وفي الصباح التالي، استمعت إلى الرسائل،

448
00:24:57,246 --> 00:24:59,582
‫وقد تم تسجيل حديثهما.

449
00:25:06,505 --> 00:25:09,175
‫- أنا "جيب كورتيس".
‫- أنا "ريتشارد".

450
00:25:09,258 --> 00:25:11,010
‫طلبت منك التوقف عن الاتصال بي.

451
00:25:11,093 --> 00:25:13,095
‫هذه حالة طارئة. أحتاج إلى المزيد من المال.

452
00:25:13,179 --> 00:25:16,432
‫من أجل المخدرات. قلت لك إنني لن أساند
‫عادتك تلك.

453
00:25:16,515 --> 00:25:19,101
‫- قلت إنك ستعتني بي.
‫- ليس بهذه الطريقة.

454
00:25:20,186 --> 00:25:21,270
‫ستندم.

455
00:25:23,147 --> 00:25:24,607
‫هل سألت زوجك عن الاتصال؟

456
00:25:24,690 --> 00:25:28,194
‫قال لي إنه روح تائهة تحتاج إلى المساعدة.

457
00:25:28,277 --> 00:25:31,239
‫وهو مريض عقليًا، حالته محزنة للغاية
‫وصدقته.

458
00:25:41,165 --> 00:25:45,169
‫كان "جيب" الرجل الوحيد الذي قبلته قط.

459
00:25:46,796 --> 00:25:50,800
‫منحنا الله 10 أولاد رائعين وأبرياء.

460
00:25:52,093 --> 00:25:56,597
‫ولكنه خانني وخاننا جميعًا.

461
00:25:58,432 --> 00:26:02,186
‫تعاطى المخدرات ومارس الجنس مع رجل.

462
00:26:02,270 --> 00:26:05,273
‫كيف... كيف قدر على ذلك؟

463
00:26:05,356 --> 00:26:07,191
‫أنا أكيدة أنه لم ينو أذيتك قط.

464
00:26:07,275 --> 00:26:11,737
‫لطالما وعظ ضد المثلية الجنسية ثم تغير.

465
00:26:11,821 --> 00:26:16,075
‫فجأة بدأ يعظ عن تقبل الآخر والتسامح.

466
00:26:16,158 --> 00:26:19,662
‫كان يحاول تبرير انحرافه الشخصي.

467
00:26:19,745 --> 00:26:21,372
‫لا بد أنه كافح مشاعره طوال حياته،

468
00:26:21,455 --> 00:26:24,166
‫وعجز عن الاستمرار كذلك.

469
00:26:24,250 --> 00:26:27,795
‫ماذا يُفترض أن أقول لأولادي؟ يحبون والدهم.

470
00:26:27,878 --> 00:26:29,338
‫أنا أكيد أنه يحبهم.

471
00:26:29,422 --> 00:26:32,758
‫إنه لوطي وقاتل!

472
00:26:32,842 --> 00:26:36,887
‫وماذا يُفترض أن أفعل؟ هل أبتسم وألعب دور
‫الزوجة المحبة

473
00:26:36,971 --> 00:26:40,016
‫فيما يشوهون سمعة كل عائلتي؟

474
00:26:40,099 --> 00:26:42,184
‫نحن على غلاف كل الصحف الشعبية،

475
00:26:42,268 --> 00:26:46,731
‫وسيزداد الأمر سوءًا فحسب عندما تبدأ
‫المحاكمة. أليس كذلك؟

476
00:26:49,066 --> 00:26:51,861
‫- قلت إنك ستعتني بي.
‫- ليس بهذه الطريقة.

477
00:26:51,944 --> 00:26:53,404
‫ستندم.

478
00:26:55,740 --> 00:26:58,117
‫رافع بالذنب واعف عن زوجتك وأولادك.

479
00:26:58,200 --> 00:27:00,578
‫تناشد بحب رجل لعائلته.

480
00:27:01,829 --> 00:27:05,082
‫تدرك "كايسي نوفاك" أن قضيتها ضعيفة
‫للغاية بالتأكيد

481
00:27:05,166 --> 00:27:08,294
‫- بما أنها طلبت منك تنفيذ هذه الخدعة.
‫- لم تفعل ذلك.

482
00:27:10,546 --> 00:27:12,882
‫تحبك زوجتك.

483
00:27:12,965 --> 00:27:16,719
‫هل تريدها أن تشعر بإذلال المحاكمة فعلًا؟

484
00:27:16,802 --> 00:27:22,183
‫ماذا عن أولادك؟ رعيتك؟ هل يستحقون هذا؟

485
00:27:22,266 --> 00:27:23,934
‫حتى إذا رُفض اعترافك، لدينا الشريط

486
00:27:24,018 --> 00:27:26,896
‫والسجلات المصرفية التي تظهر أنك كنت تدفع
‫إيجار "ريتشارد أنتريم"،

487
00:27:26,979 --> 00:27:29,648
‫وحمضك النووي على الوسادة
‫التي استعملتها لخنقه.

488
00:27:29,732 --> 00:27:32,068
‫يا قس، ستدخل السجن.

489
00:27:32,151 --> 00:27:33,778
‫لم لا تواجه الحقائق الآن

490
00:27:33,861 --> 00:27:36,447
‫وتسهل الأمر على الجميع؟

491
00:27:38,824 --> 00:27:40,034
‫حسنًا، أنا مسؤول.

492
00:27:40,117 --> 00:27:42,078
‫- يا قس، لا تفعل ذلك!
‫- من فضلك، دعني أتكلم.

493
00:27:42,161 --> 00:27:45,122
‫أنا مسؤول عن وفاة "ريتشارد أنتريم"،

494
00:27:45,206 --> 00:27:48,209
‫ولكنني سأفسر تصرفاتي لله وليس لقاض دنيوي.

495
00:27:50,419 --> 00:27:52,046
‫ولن يرى الله أنني مذنب.

496
00:27:54,423 --> 00:27:55,800
‫كيف يمكن رجل دين الاعتراف بالقتل

497
00:27:55,883 --> 00:27:57,593
‫والتفكير في أن الله لن يواجه مشكلة بذلك؟

498
00:27:57,676 --> 00:28:00,304
‫لا يختلف رجل الدين عن أيّ شخص آخر.

499
00:28:00,388 --> 00:28:02,598
‫يسامحنا الله إذا تبنا.

500
00:28:02,681 --> 00:28:04,308
‫إذا يمكن القس "كورتيس" ارتكاب جريمة قتل

501
00:28:04,392 --> 00:28:06,769
‫ثم الصلاة وتُسامح خطاياه؟

502
00:28:06,852 --> 00:28:08,854
‫لا تتذاك، "إليوت".

503
00:28:08,938 --> 00:28:13,484
‫قل إنك أتيت للاعتراف واعترف بأنك اشتهيت
‫امرأة أخرى.

504
00:28:13,567 --> 00:28:17,029
‫سأكفر عن ذنبك وتُسامح خطيئتك.
‫كيف يختلف ذلك؟

505
00:28:17,113 --> 00:28:19,281
‫وإذا ارتكبت جريمة قتل، ماذا ستقول لي؟

506
00:28:19,365 --> 00:28:21,659
‫صلاة "السلام عليك يا (مريم)" 5 مرات فحسب؟

507
00:28:21,742 --> 00:28:25,079
‫سأطلب منك تحمل مسؤولية أعمالك.

508
00:28:28,958 --> 00:28:31,335
‫ذلك ما يستمر بقوله.

509
00:28:31,419 --> 00:28:34,922
‫"أنا مسؤول" ولكن ليس "قتلته".

510
00:28:36,382 --> 00:28:38,509
‫هل ثمة أدلة على تدخل شخص آخر؟

511
00:28:38,592 --> 00:28:41,929
‫الأدلة ظرفية وحتى أن الحمض النووي
‫متطابق جزئيًا.

512
00:28:43,180 --> 00:28:44,515
‫هل يتستر على أحد برأيك؟

513
00:28:45,599 --> 00:28:49,478
‫يتحمل المتدينون جدًا مسؤولية خطايا
‫لم يرتكبوها أحيانًا.

514
00:28:50,563 --> 00:28:52,022
‫عفوًا يا أبت، "ستايبلر".

515
00:28:55,192 --> 00:28:56,360
‫سآتي على الفور.

516
00:28:58,320 --> 00:28:59,655
‫أُطلقت النار على "كورتيس".

517
00:29:05,119 --> 00:29:08,747
‫أصيب القس "كورتيس" بطلقتين في أمعائه.
‫إن وضعه خطير.

518
00:29:08,831 --> 00:29:11,542
‫وجدنا المسدس في مكتب "كورتيس".
‫أُطلقت النار عليه هناك،

519
00:29:11,625 --> 00:29:15,087
‫ولكنه استجمع قواه للزحف إلى هنا ثم وصل
‫إلى هناك.

520
00:29:15,171 --> 00:29:17,631
‫- هل وجدتم البصمات على المسدس؟
‫- لا، آسف.

521
00:29:20,176 --> 00:29:22,678
‫ثمة دم على المقرأ.

522
00:29:22,761 --> 00:29:27,725
‫- أراد الموت على أرض مقدسة.
‫- لا أظن ذلك.

523
00:29:30,186 --> 00:29:31,812
‫ذلك دم على "الكتاب المقدس".

524
00:29:36,358 --> 00:29:37,651
‫"سفر نشيد الأنشاد"؟

525
00:29:37,735 --> 00:29:40,529
‫"قد سبيت قلبي يا اختي العروس.

526
00:29:40,613 --> 00:29:42,907
‫قد سبيت قلبي بإحدى عينيك بقلادة واحدة
‫من عنقك.

527
00:29:42,990 --> 00:29:46,994
‫ما احسن حبك يا اختي العروس."

528
00:29:48,621 --> 00:29:50,331
‫هذه قصيدة حب من رجل إلى زوجته.

529
00:29:51,707 --> 00:29:56,795
‫- سيدة "كورتيس".
‫- توقعت مجيئكما.

530
00:29:56,879 --> 00:29:58,172
‫يجب أن ترافقينا.

531
00:29:58,255 --> 00:29:59,882
‫ماذا تفعلين؟ لا يمكنك أخذها من هنا.

532
00:29:59,965 --> 00:30:01,258
‫لا بأس، "بول".

533
00:30:01,342 --> 00:30:03,886
‫"لوسي"، اعتني بإخوتك وأخواتك.

534
00:30:03,969 --> 00:30:04,970
‫حسنًا.

535
00:30:11,685 --> 00:30:14,230
‫- هل تريدين محاميًا؟
‫- لا.

536
00:30:16,815 --> 00:30:18,150
‫أخبرينا عما حصل.

537
00:30:20,819 --> 00:30:25,658
‫- هل توفي؟
‫- لا يزال غير واع.

538
00:30:29,328 --> 00:30:30,913
‫"هانا"، لماذا فعلت ذلك؟

539
00:30:35,793 --> 00:30:41,423
‫أنجبت طفلي الأول في سن الـ19 عامًا والـ10
‫عندما بلغت 40 عامًا.

540
00:30:41,507 --> 00:30:45,803
‫كرست كل لحظة من حياتي لهم ولزوجي.

541
00:30:45,886 --> 00:30:47,555
‫عائلتي حياتي.

542
00:30:49,139 --> 00:30:52,893
‫أقسمت في الغنى والفقر،

543
00:30:52,977 --> 00:30:57,106
‫وفي المرض أو في الصحة حتى يفرقنا الموت.

544
00:31:04,029 --> 00:31:05,573
‫هذا اعترافي.

545
00:31:13,914 --> 00:31:17,334
‫"حاولت من كل قلبي مسامحة زوجي.

546
00:31:17,418 --> 00:31:18,544
‫يا رب، سامحني.

547
00:31:18,627 --> 00:31:22,548
‫إن غضبي وكبريائي أقوى من إيماني بك.

548
00:31:22,631 --> 00:31:27,845
‫أطلقت النار على زوجي لأنه خانني
‫وأولادنا وكنيستنا."

549
00:31:27,928 --> 00:31:30,806
‫"آمل أن تنقله وفاته من عالم الخطايا هذا

550
00:31:30,889 --> 00:31:33,309
‫وتدخله مملكتك يا الله."

551
00:31:33,392 --> 00:31:35,978
‫هل تعلمين ما المزعج بشأن هذا؟

552
00:31:36,061 --> 00:31:38,230
‫يتوسلون الله كثيرًا للمسامحة بعد الجريمة

553
00:31:38,314 --> 00:31:40,691
‫- ولا يطلبون الرحمة من قبل.
‫- ألوم الدين.

554
00:31:41,859 --> 00:31:44,486
‫أيّ سبب غير الدين جعل "كورتيس" يخفي
‫مثليته الجنسية؟

555
00:31:44,570 --> 00:31:48,616
‫إنجاب كل هؤلاء الأولاد لمحاولة إقناع نفسه
‫بأنه متباين الجنس؟

556
00:31:48,699 --> 00:31:51,869
‫أظن أنه متباين الجنس. "سفر نشيد الأنشاد".

557
00:31:53,120 --> 00:31:56,123
‫فيما كان الرجل يموت، قرأ قصيدة حب لزوجته؟

558
00:31:56,206 --> 00:31:57,833
‫أو حاول إخبارنا أن زوجته أطلقت النار عليه.

559
00:31:57,916 --> 00:31:59,543
‫حسنًا ولكن ارتدت مدرسة كاثوليكية،

560
00:31:59,627 --> 00:32:01,587
‫وصدقي أو لا تصدقي، قرأت
‫"الكتاب المقدس" مرتين.

561
00:32:01,670 --> 00:32:04,965
‫إذا أراد لومها، لاختار...

562
00:32:05,049 --> 00:32:07,926
‫"دليلة"؟ "سالومي"؟

563
00:32:08,010 --> 00:32:11,180
‫إذا ليس مثليًا، فلماذا كان حمضه النووي
‫في مسرح الجريمة؟

564
00:32:11,263 --> 00:32:15,351
‫كنا نظن أنه ملوث لأن التطابق جزئي.

565
00:32:15,434 --> 00:32:17,811
‫ماذا لو كان ثمة سبب آخر؟

566
00:32:17,895 --> 00:32:20,439
‫هل تعني أنه بحال كان أحد أبنائه؟

567
00:32:20,522 --> 00:32:23,859
‫لديه 5 كانوا جميعًا في البلدة آنذاك.

568
00:32:26,320 --> 00:32:27,446
‫قد يكون أيّ منهم.

569
00:32:27,529 --> 00:32:29,823
‫حتى إذا صمد "كورتيس"، فلن يفشي
‫عن ذلك أبدًا.

570
00:32:31,742 --> 00:32:34,244
‫رغم أن أحيانًا،

571
00:32:34,328 --> 00:32:37,665
‫يتشارك الإخوة أسرارهم مع أخواتهم.

572
00:32:37,748 --> 00:32:39,917
‫لا يمكنني التحدث حاليًا.
‫عليّ تحضير الغداء.

573
00:32:40,000 --> 00:32:41,126
‫لن يستغرق ذلك طويلًا.

574
00:32:41,210 --> 00:32:46,340
‫يا أولاد، نحتاج إلى التكلم مع "لوسي"
‫لوحدها للحظة.

575
00:32:46,423 --> 00:32:50,594
‫"توماس" و"مارغريت" و"روث"، هلا تأخذون
‫"آبي" إلى الخارج للعب؟

576
00:32:53,931 --> 00:32:58,143
‫- ما الخطب؟ هل ازدادت حالة أبي سوءًا؟
‫- لا، لا، إنه بخير.

577
00:32:58,227 --> 00:33:00,646
‫بالواقع، أتينا للتحدث عن إخوتك.

578
00:33:00,729 --> 00:33:04,858
‫- هل وقع أحدهم في ورطة؟
‫- أخبرينا عن ذلك.

579
00:33:04,942 --> 00:33:05,859
‫لا.

580
00:33:07,194 --> 00:33:10,030
‫"لوسي"، أعلم أن عائلتك مقربة جدًا
‫من بعضها البعض.

581
00:33:10,114 --> 00:33:14,243
‫وأنا أكيدة أن إخوتك يخبرونك أمورًا
‫لا يخبرونها لوالديك.

582
00:33:14,326 --> 00:33:17,579
‫- مثلًا؟
‫- مثل المثلية الجنسية.

583
00:33:19,915 --> 00:33:21,250
‫ذلك جنوني.

584
00:33:22,876 --> 00:33:24,628
‫هل ذلك أكثر جنونًا من كون والدك مثليًا؟

585
00:33:24,712 --> 00:33:30,676
‫لا، لا أعلم. لا أريد التحدث عن الأمر.

586
00:33:30,759 --> 00:33:34,346
‫"لوسي"، نحاول مساعدتك فحسب. لا بأس.

587
00:33:35,848 --> 00:33:37,516
‫ولكننا نريدك أن تخبري الحقيقة.

588
00:33:41,186 --> 00:33:42,855
‫أيّ واحد من إخوتك ذلك؟

589
00:33:46,567 --> 00:33:47,943
‫يحتاج إلى مساعدتك.

590
00:33:58,829 --> 00:34:01,081
‫إنه... إنه "بول".

591
00:34:05,169 --> 00:34:07,045
‫أخبرني...

592
00:34:07,129 --> 00:34:11,300
‫أن تلك المشاعر بدأت تنتابه منذ عام.

593
00:34:13,135 --> 00:34:15,721
‫كان خائفًا. لم يعلم ما عليه فعله.

594
00:34:17,139 --> 00:34:20,309
‫- هل يعلم والدك ذلك؟
‫- اكتشف الأمر.

595
00:34:20,392 --> 00:34:21,852
‫لا أعرف كيف اكتشفه. لم أخبره.

596
00:34:21,935 --> 00:34:25,522
‫- ماذا فعل والدك؟
‫- أرسل "بول" بعيدًا ليُشفى.

597
00:34:29,485 --> 00:34:33,447
‫قال "بول" إن ذلك نجح ولم تعد
‫تلك المشاعر تنتابه.

598
00:34:33,530 --> 00:34:36,325
‫لا يمكن تغيير هويتك برأيي.

599
00:34:42,414 --> 00:34:43,624
‫يا إلهي!

600
00:34:48,337 --> 00:34:49,421
‫"بول"...

601
00:34:53,592 --> 00:34:55,260
‫قتل "بول" ذلك الرجل.

602
00:34:58,013 --> 00:35:00,557
‫أين "بول" الآن؟

603
00:35:03,268 --> 00:35:05,062
‫إنه في عرض "منزل (إبليس)".

604
00:35:06,855 --> 00:35:09,024
‫سيغلقونه بسبب ما حصل.

605
00:35:12,611 --> 00:35:17,115
‫"بول"، أنا آسف لعدم تمكنكم من تقديم عرض.

606
00:35:19,117 --> 00:35:20,869
‫لا بأس.

607
00:35:20,953 --> 00:35:25,249
‫كان الضحك على رجل مثلي يحترق في الجحيم
‫صعبًا جدًا بالتأكيد.

608
00:35:28,043 --> 00:35:30,921
‫- ماذا تعنين؟
‫- تعني أننا نعلم.

609
00:35:31,004 --> 00:35:34,508
‫- ماذا تعلمان؟
‫- أنك مثلي.

610
00:35:38,095 --> 00:35:39,429
‫لست مثليًا.

611
00:35:41,098 --> 00:35:42,891
‫كان "ريتشارد أنتريم" عشيقك.

612
00:35:45,018 --> 00:35:47,771
‫ولا داعي لتشعر بالخجل.

613
00:35:53,527 --> 00:35:57,072
‫تعرفنا في تجارب أداء "منزل (إبليس)"
‫العام الماضي.

614
00:35:58,282 --> 00:36:01,952
‫تواعدنا وكنت سعيدًا.

615
00:36:02,035 --> 00:36:04,580
‫- ما الخطب الذي حصل؟
‫- اكتشف والدي الأمر.

616
00:36:04,663 --> 00:36:06,748
‫- كيف؟
‫- لا أعلم.

617
00:36:08,208 --> 00:36:12,296
‫ولكنه أرسلني إلى عيادة.

618
00:36:12,379 --> 00:36:14,506
‫دفع لـ"ريتشارد" لئلا يقابلني أبدًا مجددًا.

619
00:36:15,799 --> 00:36:17,301
‫لم ينجح ذلك.

620
00:36:18,552 --> 00:36:20,304
‫عجزت عن التوقف عن التفكير فيه.

621
00:36:21,889 --> 00:36:23,807
‫وبدأنا نتواعد مجددًا.

622
00:36:25,142 --> 00:36:27,477
‫بعثت رسالة إليه في يوم وفاته.

623
00:36:29,313 --> 00:36:32,524
‫طلبت منه أن يقلني بعد تمرين
‫"منزل (إبليس)".

624
00:36:33,650 --> 00:36:34,985
‫عدنا إلى شقته.

625
00:36:37,154 --> 00:36:39,114
‫وهل قتلته لأنك شعرت بالذنب؟

626
00:36:41,533 --> 00:36:43,744
‫أحببته.

627
00:36:43,827 --> 00:36:46,580
‫عندما غادرت الشقة وعدت إلى هنا،
‫كان "ريتشارد" لا يزال حيًا.

628
00:36:48,081 --> 00:36:50,000
‫إذا لم تقتله، فمن فعل ذلك؟

629
00:36:52,377 --> 00:36:53,545
‫تعلمان من هو.

630
00:36:57,215 --> 00:36:58,425
‫أبي.

631
00:37:00,594 --> 00:37:03,055
‫لا بد أنه أكتشف أنني أواعد
‫"ريتشارد" مجددًا.

632
00:37:08,060 --> 00:37:09,436
‫كل ذلك خطئي.

633
00:37:12,814 --> 00:37:14,942
‫أردت أن أشفى.

634
00:37:15,025 --> 00:37:18,570
‫لم أرد أن أؤذي والدي ولكن عجزت
‫عن تغيير مشاعري.

635
00:37:19,613 --> 00:37:22,824
‫كيف قد تكون خطيئة إذا خلقني الله
‫بهذه الطريقة؟

636
00:37:24,117 --> 00:37:28,830
‫لماذا عجز أبي عن الفهم؟
‫لماذا قتل "ريتشارد"؟

637
00:37:36,880 --> 00:37:38,924
‫أريد رؤيته.

638
00:37:39,007 --> 00:37:44,554
‫أريد إخباره أنني آسف ولكنني أعجز
‫عن تغيير شعوري.

639
00:37:47,975 --> 00:37:49,726
‫أعلم أنك عاجز عن التغيير.

640
00:37:54,523 --> 00:37:57,985
‫منذ عام ربما، لم أعلم ذلك.

641
00:37:59,403 --> 00:38:02,614
‫- ولكنني أصبحت أعلم ذلك الآن.
‫- ألست غاضبًا؟

642
00:38:13,917 --> 00:38:15,544
‫أنت ابني.

643
00:38:18,296 --> 00:38:19,798
‫لم يكن خطأ "ريتشارد".

644
00:38:21,049 --> 00:38:23,760
‫أردت الذهاب إلى شقته يا أبي وأردت رؤيته...

645
00:38:23,844 --> 00:38:25,178
‫توقف، توقف.

646
00:38:30,142 --> 00:38:33,353
‫لا تقل المزيد أمام المحققين.

647
00:38:37,024 --> 00:38:38,692
‫هل تظن أنني قتلت "ريتشارد"؟

648
00:38:42,195 --> 00:38:43,447
‫أقسم...

649
00:38:44,489 --> 00:38:47,784
‫ظننت أنك قتلته لأنك اكتشفت أننا
‫نتواعد مجددًا.

650
00:38:49,703 --> 00:38:50,829
‫يا إلهي!

651
00:38:54,332 --> 00:38:58,170
‫كنت أحاول حمايتك وظننت أنني فشلت.

652
00:39:00,005 --> 00:39:04,134
‫خسرت ابنًا ولم أتحمل خسارة ابن آخر.

653
00:39:08,472 --> 00:39:11,266
‫إذا لم تقتل "ريتشارد"، فمن قتله؟

654
00:39:14,061 --> 00:39:18,315
‫يا قس، من غيرك علم بشأن العلاقة؟

655
00:39:24,946 --> 00:39:25,906
‫"ترينت لابيت".

656
00:39:28,033 --> 00:39:30,577
‫رأى "بول" و"ريتشارد" في عرض "منزل (إبليس)"
‫في العام الماضي.

657
00:39:31,620 --> 00:39:36,458
‫تبعهما ورآهما يقبلان أحدهما الآخر
‫في السيارة.

658
00:39:36,541 --> 00:39:39,086
‫قال إن الفضيحة ستدمر كنيستنا.

659
00:39:39,169 --> 00:39:41,713
‫وأصر على تدخلي.

660
00:39:41,797 --> 00:39:43,632
‫كان "ترينت" الوحيد الذي علم أننا
‫سنذهب إلى منزلك

661
00:39:43,715 --> 00:39:45,634
‫بعد يوم من دفن ابنك.

662
00:39:48,011 --> 00:39:49,679
‫يا قس، هو من اتصل بالإعلام.

663
00:39:53,016 --> 00:39:54,476
‫حاول هزمك.

664
00:39:59,815 --> 00:40:02,442
‫لم أقترب قط من شقة هذا الرجل.

665
00:40:02,526 --> 00:40:04,319
‫يفتش تقنيونا منزلك، "ترينت".

666
00:40:04,402 --> 00:40:06,404
‫ماذا سيجدون برأيك؟

667
00:40:06,488 --> 00:40:10,075
‫كومبيوتر "ريتشارد؟ آلة رده؟
‫كاميرا الفيديو؟

668
00:40:12,661 --> 00:40:13,995
‫ألا تريد التحدث معنا الآن؟

669
00:40:15,831 --> 00:40:18,375
‫للقس "جيب" أمور مروعة كثيرة يقولها لك.

670
00:40:20,418 --> 00:40:22,170
‫هل... هل هو بخير؟

671
00:40:22,254 --> 00:40:25,590
‫أجل. إنه برفقة ابنه "بول" حاليًا.
‫وقد حصل أمر جنوني.

672
00:40:25,674 --> 00:40:29,511
‫تقبل "بول" كما هو، رجل مثلي.

673
00:40:31,138 --> 00:40:34,683
‫"وإذا اضطجع رجل مع ذكر اضطجاع امرأة،

674
00:40:34,766 --> 00:40:37,352
‫فقد فعل كلاهما رجسًا.

675
00:40:37,435 --> 00:40:40,605
‫- إنهما يُقتلان."
‫- وذلك ما فعلته.

676
00:40:40,689 --> 00:40:43,358
‫"دمهما عليهما."

677
00:40:43,441 --> 00:40:46,653
‫- لم يسئ "ريتشارد" التصرف حيالك.
‫- نفذت وصية الله.

678
00:40:46,736 --> 00:40:48,280
‫إذًا لماذا لم تأخذ فضل ذلك؟

679
00:40:49,364 --> 00:40:50,949
‫لماذا سمحت بإلقاء اللوم على "كورتيس"؟

680
00:40:53,368 --> 00:40:57,289
‫كان إيمانه ضعيفًا. استحق أن يُعاقب.

681
00:41:14,723 --> 00:41:18,977
‫- "هانا".
‫- طلبت منهم إحضاري إليك.

682
00:41:31,573 --> 00:41:32,908
‫كان ينبغي أن أتكلم معك.

683
00:41:37,162 --> 00:41:38,538
‫وأخبرك كل شيء.

684
00:41:40,248 --> 00:41:42,417
‫لم نثق بأحدنا الآخر بما يكفي.

685
00:41:48,590 --> 00:41:50,634
‫هلا تسامحني يومًا؟

686
00:41:56,139 --> 00:41:57,307
‫سامحتك.

687
00:42:20,914 --> 00:42:22,749
‫"هذه قصة خيالية. لا ترتبط بشخص
‫أو حدث حقيقي."

