﻿1
00:00:06,507 --> 00:00:08,217
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:08,300 --> 00:00:12,012
‫تُعتبر الجرائم الجنسية خصوصًا جرائم شائنة.

3
00:00:12,096 --> 00:00:16,183
‫في مدينة "نيويورك"، المحققون المتفانون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الوحشية

4
00:00:16,267 --> 00:00:19,812
‫هم أعضاء فرقة من النخبة معروفة
‫باسم "وحدة الضحايا الخاصة".

5
00:00:19,895 --> 00:00:21,272
‫نعرض عليكم قضاياهم.

6
00:00:23,023 --> 00:00:25,526
‫لا يكرهك أخي.

7
00:00:25,609 --> 00:00:29,280
‫حجز لنا غرفة بسرير مزدوج "شيلا"،
‫سرير مزدوج في ذكرى زواجنا الـ10.

8
00:00:29,363 --> 00:00:31,323
‫الرجل وكيل سفر فاشل.

9
00:00:32,783 --> 00:00:36,120
‫لكن عرض ذاك السرير الصغير
‫أثار الأحاسيس، أليس كذلك؟

10
00:00:37,913 --> 00:00:40,499
‫"زوي" حبيبتي، لقد عدنا.

11
00:00:42,585 --> 00:00:43,544
‫"زوي"؟

12
00:00:47,381 --> 00:00:52,261
‫اقتادت "إيف" "زوي" إلى المتنزه
‫على الأرجح لذا نحن وحدنا الآن.

13
00:00:53,429 --> 00:00:56,849
‫يمكننا أن نجرب تلك الوضعيات الجديدة...

14
00:00:58,058 --> 00:00:59,977
‫في سريرنا الكبير.

15
00:01:04,982 --> 00:01:06,275
‫رباه!

16
00:01:12,239 --> 00:01:15,117
‫أجري فحصًا للاغتصاب
‫فقد وجدت منيًا على اللحاف،

17
00:01:15,201 --> 00:01:16,952
‫ويبدو أنها ميتة منذ ليلة أمس.

18
00:01:17,036 --> 00:01:19,622
‫- سبب الوفاة؟
‫- سد لسانها مجرى تنفسها.

19
00:01:19,705 --> 00:01:22,625
‫- ماتت خنقًا إذًا.
‫- سأجيبك بعد التشريح.

20
00:01:22,708 --> 00:01:23,793
‫أين موقع الجريمة؟

21
00:01:23,876 --> 00:01:26,587
‫كانت في غرفة النوم العلوية
‫لكن من دون آثار صراع،

22
00:01:26,670 --> 00:01:28,881
‫ويطابق شحوب الجثة الوضعية التي وُجدت فيها.

23
00:01:28,964 --> 00:01:33,260
‫- حسنًا، لنكلم الوالدين.
‫- بالتوفيق في إيجادهما.

24
00:01:34,428 --> 00:01:36,597
‫- من يكونان إذًا؟
‫- صاحبا المنزل.

25
00:01:36,680 --> 00:01:40,559
‫"شيلا" و"كفين بانكس" و"زوي".
‫كلبة "الشيواوا" طفلتهما الوحيدة.

26
00:01:46,148 --> 00:01:50,194
‫- من الفتاة؟
‫- لا أعرف، لم يرياها قط.

27
00:02:31,318 --> 00:02:34,738
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

28
00:02:44,790 --> 00:02:45,833
‫هل تعرضت للاغتصاب؟

29
00:02:45,916 --> 00:02:49,378
‫لم أجد أثرًا لصدمة بدنية أو نشاط جنسي.

30
00:02:49,461 --> 00:02:52,965
‫- ماذا عن المني على اللحاف؟
‫- قديم، صاحبا المنزل على الأرجح.

31
00:02:53,048 --> 00:02:54,800
‫يجب أن يغيرا الشراشف مرارًا.

32
00:02:57,678 --> 00:02:58,804
‫سبب الوفاة؟

33
00:02:58,888 --> 00:03:01,724
‫اختناق كما ظننت لكن أحدًا لم يخنقها.

34
00:03:03,058 --> 00:03:04,476
‫"إليوت"؟

35
00:03:05,811 --> 00:03:11,025
‫- أتسمعني؟
‫- آسف، تذكرني بابنتي.

36
00:03:12,526 --> 00:03:15,613
‫كيف اختنقت إذا لم يخنقها أحد؟

37
00:03:15,696 --> 00:03:18,991
‫بلغ معدل الكحول في دمها 40،0.

38
00:03:19,074 --> 00:03:20,409
‫شربت الكحول حتى الموت؟

39
00:03:20,492 --> 00:03:23,621
‫وزنها 50 كلغ فقط
‫وبهذا المقدار من الكحول في جسمها؟

40
00:03:23,704 --> 00:03:26,790
‫تقيأت وغابت عن الوعي
‫وسحبت أنفاسها من قيئها.

41
00:03:26,874 --> 00:03:30,669
‫- أي شيء يساعد على تحديد هويتها؟
‫- لم تظهر نتائج عن بصماتها أو دناها،

42
00:03:30,753 --> 00:03:33,923
‫ولم تتطابق مع أي تقرير عن شخص مفقود.

43
00:03:34,006 --> 00:03:37,676
‫كان الشيء الوحيد الذي وجدته آثارًا
‫عن قيئها على اللحاف.

44
00:03:37,760 --> 00:03:41,972
‫نظف أحدهم هذه الفتاة وقد يكون
‫الشخص نفسه الذي اشترى لها الكحول.

45
00:03:42,056 --> 00:03:44,183
‫يجب أن نغزو خزانة مشروبهما.

46
00:03:44,266 --> 00:03:47,478
‫لا نبقي نقطة كحول في المنزل
‫حتى ولا مستخرج الفانيلا.

47
00:03:47,561 --> 00:03:51,231
‫أنا كحولي في مرحلة نقاهة،
‫أحافظ على وعيي منذ 3 سنوات.

48
00:03:51,315 --> 00:03:53,859
‫- من يحتفظ بمفاتيح منزلكما؟
‫- "إيف" منزهة كلبتنا فحسب.

49
00:03:53,943 --> 00:03:55,945
‫افترض بها أن تأتي مرتين في اليوم
‫فيما كنا في عطلتنا.

50
00:03:56,028 --> 00:03:58,572
‫هذا ما دفعنا لقاءه بأي حال.

51
00:03:58,656 --> 00:03:59,782
‫ولم تأت قط؟

52
00:04:01,075 --> 00:04:05,788
‫وجدنا طفلتنا محتجزة في القبو.
‫الله أعلم مقدار الوقت الذي أمضته فيه.

53
00:04:06,789 --> 00:04:08,624
‫هل اتصلتما بـ"إيف"؟

54
00:04:08,707 --> 00:04:11,251
‫تركت لها 6 رسائل
‫لكنها لم تعاود الاتصال بي.

55
00:04:11,335 --> 00:04:12,211
‫- معكما عنوانها؟
‫- لا.

56
00:04:12,294 --> 00:04:15,464
‫التقيناها في متنزه الكلاب
‫وهرعت "زوي" إليها مباشرة.

57
00:04:16,590 --> 00:04:20,052
‫تحسن عادة الحكم على الشخصيات أكثر من ذلك.

58
00:04:22,137 --> 00:04:26,141
‫لما حجزت "زوي" مطلقًا في القبو!
‫شخص آخر دخل المنزل حتمًا.

59
00:04:26,225 --> 00:04:28,602
‫لم يوضع طعام أو ماء لتلك الكلبة سيدتي.

60
00:04:28,686 --> 00:04:33,649
‫سيدتي، سيدتي! اسمعي!
‫لم يوضع طعام أو ماء لتلك الكلبة!

61
00:04:33,732 --> 00:04:38,654
‫فإذا لم تردي أن تفتش جمعية الرفق بالحيوان
‫وجمعية معاملة الحيوان أخلاقيًا منزلك،

62
00:04:38,737 --> 00:04:40,239
‫أقترح أن تباشري بقول الحقيقة.

63
00:04:41,615 --> 00:04:45,577
‫منذ أن انطلقت أعمالي، اضطررت إلى
‫تهيئة مصادر خارجية لبعض زبائني.

64
00:04:45,661 --> 00:04:50,040
‫- ماذا تعنين؟ "الهند"؟
‫- طلاب الثانوية المحلية.

65
00:04:50,124 --> 00:04:52,960
‫لكنهم جميعًا يحبون الكلاب
‫فأنا أحرص على ذلك.

66
00:04:53,043 --> 00:04:55,629
‫أيّ شخص من محبي الكلاب هؤلاء
‫تولى أمر "زوي"؟

67
00:04:56,630 --> 00:04:59,008
‫- "بيكا رايس".
‫- أهذه هي؟

68
00:05:00,634 --> 00:05:04,054
‫لا، لا أعرف من تكون.

69
00:05:04,138 --> 00:05:05,264
‫أين نجد "بيكا" هذه؟

70
00:05:06,515 --> 00:05:08,517
‫"منزل آل (رايس)، الشارع الـ85
‫الثلاثاء 9 يناير"

71
00:05:08,600 --> 00:05:12,438
‫لم أكن هناك! لم أنزه "زوي" أمس بسبب مرضي.

72
00:05:12,521 --> 00:05:13,605
‫تأثير الكحول؟

73
00:05:13,689 --> 00:05:16,233
‫الآنسة العفيفة الشريفة؟ لا أظن ذلك.

74
00:05:16,316 --> 00:05:17,776
‫من أنت؟ أخوها؟

75
00:05:17,860 --> 00:05:21,071
‫اسمه "جوردان"، أقوم بتدريسه الرياضيات
‫والإسبانية مرتين في الأسبوع.

76
00:05:21,155 --> 00:05:22,906
‫يجب ترفيع هذه العلامات استعدادًا للجامعة.

77
00:05:24,533 --> 00:05:28,662
‫- أتعرف هذه الفتاة؟
‫- لا.

78
00:05:28,746 --> 00:05:30,456
‫ماذا عنك؟

79
00:05:30,539 --> 00:05:32,583
‫- هل ماتت؟
‫- نعم!

80
00:05:32,666 --> 00:05:37,379
‫في المنزل حيث كنت تجالسين الكلبة.
‫كيف تشرحين ذلك؟

81
00:05:37,463 --> 00:05:39,048
‫لا أعرف!

82
00:05:39,131 --> 00:05:41,091
‫"بيكا"، من هذان الشخصان؟

83
00:05:41,175 --> 00:05:43,427
‫- السيدة "رايس"؟
‫- نعم؟

84
00:05:43,510 --> 00:05:46,180
‫- شرطة "نيويورك".
‫- ماذا حدث؟

85
00:05:46,263 --> 00:05:49,600
‫نحقق في حادث وقع في المنزل
‫حيث جالست ابنتك كلبة.

86
00:05:50,851 --> 00:05:52,561
‫"ربيكا"؟

87
00:05:53,562 --> 00:05:57,649
‫أعطيت "رايغان"، هذه الفتاة
‫في مدرستي المفاتيح...

88
00:05:57,733 --> 00:06:00,778
‫حتى تنظم حفلة مع صديقيها "لوك" و"مارك".

89
00:06:00,861 --> 00:06:03,822
‫من بين التصرفات الغبية كلها...
‫آسفة للغاية على ذلك،

90
00:06:03,906 --> 00:06:05,949
‫ورجاء قولا لصاحبي المنزل
‫إنني سأدفع نفقات الأضرار.

91
00:06:06,033 --> 00:06:08,744
‫المؤسف سيدة "رايس" أن المسألة
‫ليست بهذه البساطة.

92
00:06:10,412 --> 00:06:13,207
‫- ماتت هذه الفتاة في تلك الحفلة.
‫- رباه!

93
00:06:13,290 --> 00:06:17,127
‫ولا نستطيع تبين هويتها من دون تعاون ابنتك.

94
00:06:17,211 --> 00:06:18,587
‫قولي لهما اسمها "بيكا"!

95
00:06:18,670 --> 00:06:22,800
‫لا أعرفه! حتى إنني لم أرتد
‫تلك الحفلة السخيفة.

96
00:06:22,883 --> 00:06:24,551
‫ماذا عنك "جوردان"؟ هل تواجدت هناك؟

97
00:06:25,552 --> 00:06:27,513
‫نعم، فترة من الوقت.

98
00:06:27,596 --> 00:06:31,725
‫- رأيت هذه الفتاة هناك إذًا؟
‫- ربما، لست واثقًا.

99
00:06:31,809 --> 00:06:36,105
‫ربما تعطينا قائمة بأسماء
‫بعض الأحداث الذين قد يعرفونها.

100
00:06:36,188 --> 00:06:39,399
‫الحفلة للمدعوين فحسب
‫وقائمة المدعوين متاحة عبر الإنترنت.

101
00:06:39,483 --> 00:06:40,859
‫عظيم، تصفح الإنترنت وأرنا إياها.

102
00:06:48,492 --> 00:06:50,244
‫"استعد للقيادة ثملًا"

103
00:06:51,995 --> 00:06:53,539
‫- القيادة ثملًا مزحة؟
‫- لا!

104
00:06:53,622 --> 00:06:58,293
‫مجرد لعبة سخيفة عن شرب الكحول
‫يلعبها الفتيان مع الفتيات لمعاشرتهن.

105
00:06:58,377 --> 00:07:00,129
‫لنتطرق إلى قائمة المدعوين.

106
00:07:00,212 --> 00:07:04,383
‫سأتعرض لمضايقة شديدة إذا عرف
‫أحدهم في المدرسة أنني ساعدتكما.

107
00:07:04,466 --> 00:07:07,010
‫"المضيفون: (رايغان) و(مارك) و(لوك)"

108
00:07:08,303 --> 00:07:09,346
‫ها هي.

109
00:07:11,431 --> 00:07:12,850
‫"ميلاني تامكين".

110
00:07:16,061 --> 00:07:19,648
‫"مجتهدة، ملكة النشاطات، رئيسة الصف".

111
00:07:19,731 --> 00:07:23,402
‫- أرادت أن تصبح طبيبة.
‫- لا ترتاد مدرستنا.

112
00:07:23,485 --> 00:07:26,155
‫يقول الموجز عنها
‫إنها من "غرينويتش، كونيتيكت".

113
00:07:26,238 --> 00:07:27,865
‫اجتازت مسافة طويلة حتى تموت هنا.

114
00:07:29,116 --> 00:07:30,617
‫لم تعاقر "ميلاني" الكحول قط.

115
00:07:31,785 --> 00:07:34,788
‫كانت تلميذة متفوقة بحق السماء،

116
00:07:34,872 --> 00:07:36,748
‫واتصفت دومًا بروح المسؤولية.

117
00:07:37,916 --> 00:07:42,963
‫- أين قضت نهاية الأسبوع هذا برأيك؟
‫- في أولمبياد الرياضيات في "هارتفورد".

118
00:07:46,133 --> 00:07:49,511
‫هل ذكرت "ميلاني" يومًا حيازتها أصدقاء
‫في المدينة؟

119
00:07:49,595 --> 00:07:50,554
‫مدرسة "هانوفر داي"؟

120
00:07:52,681 --> 00:07:53,557
‫لا.

121
00:07:54,600 --> 00:07:56,894
‫هل نظم تلاميذها الحفلة؟

122
00:07:56,977 --> 00:08:00,147
‫نعم، كانت الحفلة حفلتي
‫إنما لم أعرف المدعوين كلهم فيها!

123
00:08:00,230 --> 00:08:01,648
‫الخبر ينتشر،

124
00:08:01,732 --> 00:08:04,693
‫فيدعو الفتيان والفتيات أصدقاءهم ويدعو
‫أصدقاؤهم بدورهم أصدقاءهم وهكذا دواليك.

125
00:08:04,776 --> 00:08:07,571
‫- هل رأيت الشخص الذي رافقته؟
‫- لا.

126
00:08:07,654 --> 00:08:09,907
‫جل ما رأيته كان إسرافها في شرب
‫زجاجة "شنابس" الكحولية.

127
00:08:09,990 --> 00:08:13,118
‫راهنها فتى على أنها لن تستطيع
‫شرب 10 كؤوس في 10 دقائق.

128
00:08:13,202 --> 00:08:14,036
‫هل شربتها؟

129
00:08:14,119 --> 00:08:17,998
‫بلغت الجولة الرابعة
‫قبل أن تسارع إلى المرحاض.

130
00:08:18,081 --> 00:08:19,416
‫هل رأيت أحدًا يساعدها؟

131
00:08:19,499 --> 00:08:22,169
‫لا، إنما سمعت أنها كانت
‫ثملة للغاية فلم تستطع السير.

132
00:08:22,252 --> 00:08:24,504
‫فاستلزم اقتيادها إلى المرحاض شابين.

133
00:08:24,588 --> 00:08:26,006
‫هل كانت واعية؟

134
00:08:26,089 --> 00:08:30,552
‫لا، وضعاها تحت دش بارد لكن ذلك لم يوقظها.

135
00:08:30,636 --> 00:08:31,970
‫- ماذا حدث بعدئذ؟
‫- لا شيء.

136
00:08:32,054 --> 00:08:35,140
‫حملها شابان إلى غرفة النوم
‫فتتعافى من تأثير الكحول بالنوم.

137
00:08:35,224 --> 00:08:38,685
‫- هل طلب أحدهم الإسعاف؟
‫- ذعر الجميع!

138
00:08:38,769 --> 00:08:43,023
‫قالت فتاة إن شفتيها ازرقتا وكان ذلك مريعًا
‫فلم يعرف أحد المطلوب فعله.

139
00:08:43,106 --> 00:08:44,483
‫لماذا لم تتصلوا بالطوارئ؟

140
00:08:44,566 --> 00:08:49,154
‫أراد شاب ذلك وواصل الصراخ:
‫"ستموت، يجب أن نفعل شيئًا،"

141
00:08:49,238 --> 00:08:52,115
‫إنما لم يتصل أحد بالطوارئ.

142
00:08:52,199 --> 00:08:55,911
‫خشي الجميع التورط،
‫وأرادوا تنظيف المكان ومغادرته.

143
00:08:55,994 --> 00:08:58,956
‫يجب أن نعود جميعًا في وقت محدد
‫فانصرف الجميع.

144
00:08:59,039 --> 00:09:02,918
‫أعني هذا ما سمعته
‫فلم أكن هناك كما أسبقت القول.

145
00:09:03,001 --> 00:09:04,002
‫لم يساعدها أحد إذًا؟

146
00:09:05,045 --> 00:09:07,673
‫تركوا "ميلاني" هناك تموت فحسب!

147
00:09:09,132 --> 00:09:12,970
‫- كيف طاوعتهم قلوبهم؟
‫- كانوا خائفين.

148
00:09:13,053 --> 00:09:14,596
‫خافوا أن يمسكوا بهم!

149
00:09:15,889 --> 00:09:17,474
‫هؤلاء أولاد أصابهم الذعر.

150
00:09:17,557 --> 00:09:20,143
‫قتلوا ابنتي الصغيرة!

151
00:09:24,898 --> 00:09:26,942
‫وأريد أن يدفعوا ثمن فعلتهم.

152
00:09:30,821 --> 00:09:34,825
‫هل في حوزتنا دلائل كافية لاتهام "رايغان"
‫و"مارك" و"لوك" بوفاة "ميلاني تامكين"؟

153
00:09:34,908 --> 00:09:37,828
‫أعطاها أحدهم الكحول
‫ونعرف أن المنزل خلا منها.

154
00:09:37,911 --> 00:09:39,997
‫لا يمكننا إثبات أن هؤلاء الأحداث
‫قصدوا أن يثملوا أحدهم،

155
00:09:40,080 --> 00:09:41,623
‫فهذه حفلة خرجت عن حدود السيطرة!

156
00:09:41,707 --> 00:09:45,711
‫وعد هؤلاء الـ3 بألعاب ثمل ممتعة لذا
‫نحاجج أنهم زودوا المشروبات الكحولية.

157
00:09:45,794 --> 00:09:48,338
‫لن تقيمي حفلة من دون براميل كحول.

158
00:09:48,422 --> 00:09:49,298
‫اعتقلوهم.

159
00:09:51,842 --> 00:09:53,844
‫"جلسة اتهام القسم رقم 29
‫الأربعاء 10 يناير"

160
00:09:53,927 --> 00:09:56,305
‫ختام جدول الدعاوى 45347.

161
00:09:56,388 --> 00:09:59,558
‫الشعب مقابل "رايغان مايكلز"
‫و"مارك شروفل" و"لوك يونغ".

162
00:09:59,641 --> 00:10:03,478
‫الاتهامات: جريمة قتل على أساس الإهمال
‫وانتهاك حرمة منزل من الفئة الثالثة.

163
00:10:03,562 --> 00:10:05,564
‫- كيف يجيب المدعى عليهم؟
‫- غير مذنبين.

164
00:10:05,647 --> 00:10:07,482
‫الاتهامات الموجهة إلى موكليّ سخيفة،

165
00:10:07,566 --> 00:10:11,069
‫فلا يستطيع الشعب إثبات أن أيًا منهم
‫كان حاضرًا لما ماتت هذه الفتاة المسكينة.

166
00:10:11,153 --> 00:10:13,864
‫أدلوا جميعًا بإفادات
‫وصفت الأحداث بتفصيل دقيق!

167
00:10:13,947 --> 00:10:17,117
‫- كانوا هناك ولم يحركوا ساكنًا.
‫- إفاداتهم مجرد أقاويل،

168
00:10:17,200 --> 00:10:21,288
‫فلم ير أيّ منهم ما حدث لـ"ميلاني"
‫بل يرددون فحسب إشاعات سمعوها.

169
00:10:21,371 --> 00:10:25,792
‫إهمال فتاة شابة في محنة مميتة
‫لتصرف يستحق اللوم،

170
00:10:25,876 --> 00:10:30,380
‫لكن من دون براهين، لا تكفي الأدلة
‫لإقامة دعوى على أساس جريمة قتل.

171
00:10:30,464 --> 00:10:32,549
‫لكن تهمة انتهاك حرمة المنزل لا تزال قائمة.

172
00:10:32,632 --> 00:10:35,218
‫أخلي سبيل هؤلاء القاصرين إلى عهدة ذويهم،

173
00:10:35,302 --> 00:10:37,054
‫وسأراكم جميعًا هنا في أسبوعين.

174
00:10:37,137 --> 00:10:41,266
‫أضيف أنكم تحت أمر قضائي
‫يمنعكم من معاقرة الكحول،

175
00:10:41,350 --> 00:10:45,228
‫ويحظر عليكم التواجد في أي مكان
‫يقدم كحولًا إلا برفقة أحد الوالدين.

176
00:10:45,312 --> 00:10:47,856
‫- كلامي واضح؟
‫- نعم حضرة القاضية.

177
00:10:47,939 --> 00:10:49,483
‫شكرًا حضرة القاضية.

178
00:10:49,566 --> 00:10:50,901
‫رُفعت الجلسة.

179
00:10:51,943 --> 00:10:53,779
‫تسمين هذا الحكم عدالة؟

180
00:10:53,862 --> 00:10:56,615
‫- أرجوك سيد "تامكين".
‫- تتيحين لقتلة الإفلات بأفعالهم.

181
00:10:56,698 --> 00:10:58,700
‫هلا تواكب محقق "ستايبلر"
‫السيد "تامكين" إلى الخارج؟

182
00:10:58,784 --> 00:11:01,620
‫قتلة! قتلتم ابنتي!

183
00:11:01,703 --> 00:11:05,916
‫لم تستحق "ميلاني" هذا المصير! ساعدني!

184
00:11:10,462 --> 00:11:11,338
‫تعال.

185
00:11:21,807 --> 00:11:25,394
‫- ما هي المناسبة أبي؟
‫- أريد الكلام فحسب.

186
00:11:25,477 --> 00:11:26,436
‫بأيّ موضوع؟

187
00:11:28,397 --> 00:11:32,859
‫- من أين يحصل حدث بعمرك على الكحول؟
‫- ما الأمر أبي؟

188
00:11:35,278 --> 00:11:38,156
‫ماتت فتاة بعمرك "كاثلين".

189
00:11:39,157 --> 00:11:40,617
‫- من شرب الكحول؟
‫- نعم.

190
00:11:40,700 --> 00:11:42,828
‫أظن أن أحدهم اشترى لها الكحول.

191
00:11:42,911 --> 00:11:44,871
‫ربما اشترته بنفسها.

192
00:11:44,955 --> 00:11:47,207
‫- عبر هوية مزورة؟
‫- أو عبر الإنترنت،

193
00:11:47,290 --> 00:11:50,252
‫فالمطلوب فحسب بطاقة ائتمانية ما هو
‫أسهل من حضور فيلم لا يناسب الصغار.

194
00:11:53,797 --> 00:11:55,048
‫عفوًا؟

195
00:11:56,883 --> 00:11:59,970
‫- كيف أساعدك؟
‫- سأتناول أي بيرة متاحة في برميل.

196
00:12:00,971 --> 00:12:02,305
‫ماذا عنك؟

197
00:12:06,685 --> 00:12:10,188
‫ستتناول شايًا مثلجًا ولا أريد شيئًا لي.
‫شاي مثلج.

198
00:12:14,025 --> 00:12:14,943
‫أرأيت؟ هذا سهل.

199
00:12:17,070 --> 00:12:19,281
‫لا تقلق أبي فالبيرة لا تروقني أصلًا.

200
00:12:19,364 --> 00:12:22,367
‫- هل تخبرينني لو كانت تروقك؟
‫- لا.

201
00:12:22,451 --> 00:12:23,952
‫عليّ أن أقرأ يومياتك إذًا.

202
00:12:25,370 --> 00:12:27,247
‫لا أحد يحتفظ بيوميات بعد الآن أبي،

203
00:12:27,330 --> 00:12:30,834
‫فإذا أردت أن تعرف نوايا الأحداث،
‫اقرأ صفحاتهم عبر الإنترنت.

204
00:12:33,003 --> 00:12:34,921
‫ننشر عبر الإنترنت مواضيع
‫لا نناقشها في مكان آخر.

205
00:12:35,005 --> 00:12:36,548
‫ولا يراقب أحد هذه الحسابات؟

206
00:12:36,631 --> 00:12:39,759
‫تراقبها المدارس أحيانًا حرصًا
‫على ألا يأتي أحدهم إليها حاملًا بندقية.

207
00:12:41,261 --> 00:12:43,680
‫- اعرضي مدونة "رايغان" عزيزتي رجاء.
‫- طبعًا.

208
00:12:45,724 --> 00:12:48,894
‫"أوثقاني بإحكام بعد المحكمة اليوم."

209
00:12:48,977 --> 00:12:52,063
‫- يقصد الوالدين.
‫- أعرف معنى الكلمة.

210
00:12:53,064 --> 00:12:55,525
‫هذا رد من "رايغان" إلى فتى اسمه "جوردان".

211
00:12:55,609 --> 00:12:58,111
‫"لا تكن جبانًا، حلّق من العش
‫واجثم على المجثم."

212
00:12:58,195 --> 00:12:59,070
‫"أحضر الحلوى".

213
00:12:59,154 --> 00:13:01,823
‫يحتفلون إذًا حتى بعد أن أمرتهم
‫القاضية "دونيلي" بالعكس.

214
00:13:03,533 --> 00:13:05,535
‫- أين هو المجثم؟
‫- لا أعرف أبي،

215
00:13:05,619 --> 00:13:08,330
‫فلكل زمرة تعبيرها العامي، اسألها.

216
00:13:12,167 --> 00:13:13,376
‫حضرة المحقق، تفضل.

217
00:13:14,836 --> 00:13:18,340
‫- لماذا تأتي في هذه الساعة المتأخرة؟
‫- "بيكا".

218
00:13:18,423 --> 00:13:20,592
‫- هل هي في المنزل؟
‫- نعم.

219
00:13:22,135 --> 00:13:26,223
‫- أتناول نبيذًا، هل تنضم إليّ؟
‫- أنا أعمل، شكرًا.

220
00:13:28,183 --> 00:13:29,184
‫في المرة المقبلة.

221
00:13:31,728 --> 00:13:35,732
‫- أين شريكتك؟
‫- لا نجري مقابلات معًا دومًا.

222
00:13:35,815 --> 00:13:36,775
‫هل أنتما ثنائي؟

223
00:13:38,610 --> 00:13:40,195
‫لاحظت أنك لا تضع خاتم زفاف.

224
00:13:42,280 --> 00:13:43,949
‫ربما كان الحري بك أن تصبحي محققة.

225
00:13:47,369 --> 00:13:48,537
‫هل أستطيع مكالمة "بيكا"؟

226
00:13:57,170 --> 00:14:00,924
‫لا أعرف شيئًا عن حفلة الليلة
‫فلم يدعني أحد إليها.

227
00:14:01,007 --> 00:14:03,802
‫يقول المحقق "ستايبلر"
‫إن "جوردان" مدعو إليها.

228
00:14:03,885 --> 00:14:05,887
‫لماذا لم تسأليه أن يصطحبك إليها حبيبتي؟

229
00:14:05,971 --> 00:14:08,139
‫لسنا صديقين من هذا النوع أمي.

230
00:14:08,223 --> 00:14:11,601
‫ربما لو أوليت مظهرك المزيد من الانتباه
‫لأصبحتما صديقين.

231
00:14:11,685 --> 00:14:14,854
‫- أليست جميلة حضرة المحقق؟
‫- إياك أمي!

232
00:14:14,938 --> 00:14:16,481
‫"بيكا".

233
00:14:17,524 --> 00:14:20,110
‫أين وارد أن يحتفل هؤلاء الأحداث الليلة؟

234
00:14:20,193 --> 00:14:21,528
‫قلت لك إنني لا أعرف.

235
00:14:23,530 --> 00:14:25,490
‫أهذه هي الحقيقة "بيكا"؟

236
00:14:25,574 --> 00:14:28,034
‫إذا تعرفين شيئًا،
‫يجب أن تطلعي المحقق "ستايبلر" عليه.

237
00:14:29,452 --> 00:14:33,665
‫سمعت "لوك يونغ" يتكلم عن استضافة البعض،

238
00:14:33,748 --> 00:14:35,750
‫فوالداه في "أسبن".

239
00:14:36,793 --> 00:14:38,128
‫الباب مفتوح!

240
00:14:38,211 --> 00:14:41,214
‫اشربي بسرعة!

241
00:14:43,383 --> 00:14:45,218
‫تيكيلا رخيصة الثمن.

242
00:14:45,302 --> 00:14:47,304
‫ما الأمر "رايغان"؟ شربت الدودة؟

243
00:14:47,387 --> 00:14:48,805
‫ماذا تفعلان هنا؟

244
00:14:48,888 --> 00:14:50,515
‫أتيت بالحلوى "جوردان"؟

245
00:14:50,599 --> 00:14:54,227
‫انظر، طاولة كرة قدم وتلفاز شاشته كبيرة
‫وألواح لرمي السهام،

246
00:14:54,311 --> 00:14:56,438
‫هذا منزل أخوية رسمي هنا!

247
00:14:56,521 --> 00:14:59,441
‫- احزروا؟ أنتم معتقلون، هيا بنا.
‫- لا، لا، مهلًا.

248
00:14:59,524 --> 00:15:03,403
‫لا تفهمي، نحن نحتفل
‫فسأرتاد "برينستون" إلزامًا!

249
00:15:03,486 --> 00:15:05,655
‫محققة، انظري.

250
00:15:05,739 --> 00:15:08,408
‫مهلًا! هذا جهاز الاستنشاق
‫فأنا أعاني داء الربو يا رجل.

251
00:15:08,491 --> 00:15:10,201
‫حقًا؟

252
00:15:10,285 --> 00:15:12,495
‫تفوح منه رائحة مرذاذ كحول برأيي.

253
00:15:12,579 --> 00:15:15,040
‫أليس آخر صيحة وأعظمها للانتشاء سريعًا؟

254
00:15:15,123 --> 00:15:16,916
‫غير قانوني في 17 ولاية منها "نيويورك".

255
00:15:17,000 --> 00:15:18,627
‫تنتهكون القانون تمامًا.

256
00:15:18,710 --> 00:15:20,545
‫أعرف أن القاضية قالت ألا نشرب الكحول،

257
00:15:20,629 --> 00:15:22,255
‫لكنك لا تلتحقين كل يوم بنخبة الجامعات!

258
00:15:22,339 --> 00:15:26,217
‫اعلم أنك قاصر
‫والقانون لا يستثني المناسبات المميزة.

259
00:15:26,301 --> 00:15:28,178
‫كنت أتصرف بمسؤولية!

260
00:15:28,261 --> 00:15:29,471
‫كيف؟ بأن تُثمل أصدقاءك؟

261
00:15:29,554 --> 00:15:32,474
‫لا، لم أتناول مشروبًا واحدًا!
‫أردت الحرص على عودتهم سالمين إلى منازلهم.

262
00:15:32,557 --> 00:15:35,518
‫سالمين؟ آخر مرة نظمتم حفلة، ماتت فتاة.

263
00:15:35,602 --> 00:15:39,689
‫بربك! لفعلنا أي شيء لتغيير الحادث
‫لكننا لا نستطيع.

264
00:15:39,773 --> 00:15:43,234
‫- لا تفسد حياتنا أيضًا أرجوك!
‫- وفري كلامك للقاضية.

265
00:15:43,318 --> 00:15:45,487
‫"محكمة ولاية (نيويورك)، غرفة المؤتمرات
‫الخميس 11 يناير"

266
00:15:45,570 --> 00:15:48,823
‫أوقفنا "رايغان" و"مارك" و"لوك" و"جوردان"
‫ليلة أمس.

267
00:15:48,907 --> 00:15:51,409
‫- أعرف، أخليت سبيلهم هذا الصباح.
‫- لماذا؟

268
00:15:51,493 --> 00:15:53,620
‫لقد عصوا أمرك بعدم معاقرة الكحول.

269
00:15:54,954 --> 00:15:56,748
‫كانوا نادمين للغاية،

270
00:15:56,831 --> 00:15:59,834
‫حتى إنهم تطوعوا بدخول
‫صفوف التوعية عن الكحول.

271
00:15:59,918 --> 00:16:02,253
‫اعذراني الآن فيجب أن أكتب قرارًا.

272
00:16:02,337 --> 00:16:04,255
‫لن تغير الصفوف هؤلاء الأحداث.

273
00:16:04,339 --> 00:16:07,592
‫لن أفسد مستقبل 4 طلاب أحداث واعدين...

274
00:16:07,676 --> 00:16:10,929
‫برميهم مع أعضاء عصابات وقتلة أولاد.

275
00:16:11,012 --> 00:16:12,889
‫يجب أن تتلاءم العقوبة مع الجريمة!

276
00:16:12,972 --> 00:16:16,059
‫وأظن أن السجن في هذه الحالة تأديبي بإفراط.

277
00:16:16,142 --> 00:16:19,104
‫- هذا قرار سيئ.
‫- ماذا قلت؟

278
00:16:19,187 --> 00:16:20,897
‫قلت إن القرار سيئ وتعلمين ذلك.

279
00:16:20,980 --> 00:16:23,358
‫يلائم السجن إذًا هؤلاء الأحداث
‫إنما لا يلائم ابنتك؟

280
00:16:24,442 --> 00:16:27,278
‫لما أمسكوا بها تقود تحت تأثير الكحول،
‫عملت على اختفاء الاتهامات.

281
00:16:29,989 --> 00:16:32,033
‫يأتي هؤلاء الأحداث "إليزابيث"
‫من عائلات ثرية،

282
00:16:32,117 --> 00:16:33,868
‫ويعتبرون أن القوانين لا تُطبق عليهم.

283
00:16:33,952 --> 00:16:35,662
‫أوافقك على أنهم مدللون بإفراط،

284
00:16:36,663 --> 00:16:38,540
‫إنما أظن أن هذا التوقيف
‫كان بمثابة صرخة هزتهم!

285
00:16:38,623 --> 00:16:41,084
‫- حضرة القاضية...
‫- ما الأمر؟

286
00:16:42,335 --> 00:16:43,294
‫سأعاود الاتصال بك.

287
00:16:45,004 --> 00:16:46,881
‫يجب أن تري شيئًا.

288
00:16:46,965 --> 00:16:51,219
‫نُشر هذا الفيديو على صفحة "رايغان"
‫وقد رأته ابنتي.

289
00:16:51,302 --> 00:16:56,141
‫اسمعوا! هذا نخب وحدة التربية الخاصة!

290
00:16:56,224 --> 00:16:58,852
‫- مرحى!
‫- نشكركم على يوم الإجازة من المدرسة!

291
00:16:58,935 --> 00:17:00,562
‫نعم، تعلمنا درسنا فعلًا!

292
00:17:00,645 --> 00:17:03,565
‫نشرب نخب المحقق "غايبلر"!

293
00:17:03,648 --> 00:17:05,859
‫- هل تظنه يعاشر شريكته؟
‫- مستحيل.

294
00:17:05,942 --> 00:17:08,820
‫سيستلزم فتح ساقي تلك المحتشمة حدادًا!

295
00:17:08,903 --> 00:17:11,781
‫ماذا عن القاضية "إسهال"؟

296
00:17:11,865 --> 00:17:14,909
‫- تلك الساحرة الشمطاء؟
‫- نعم، أين المكنسة؟

297
00:17:14,993 --> 00:17:17,746
‫- على مؤخرتها!
‫- على مؤخرتها!

298
00:17:20,373 --> 00:17:21,666
‫على مؤخرتي؟

299
00:17:23,001 --> 00:17:25,837
‫اعتقلهم وسأكلمهم.

300
00:17:30,800 --> 00:17:31,760
‫لا أحد في المنزل.

301
00:17:31,843 --> 00:17:35,305
‫قالت والدة "جوردان" إنه في جلسة
‫تدريس إضافية مع "بيكا".

302
00:17:35,388 --> 00:17:37,056
‫- ربما يتواجدان في المكتبة.
‫- أتمزحين؟

303
00:17:37,140 --> 00:17:38,892
‫قصدا مكانًا يثملان فيه على الأرجح.

304
00:17:39,893 --> 00:17:41,227
‫ماذا تفعلان هنا؟

305
00:17:41,311 --> 00:17:43,062
‫نبحث عن "جوردان" فوالدته قالت إنه هنا.

306
00:17:43,146 --> 00:17:45,565
‫لا، والدته مخطئة فلا أعطيه
‫حصة دراسية أيام الخميس.

307
00:17:45,648 --> 00:17:47,025
‫هل تمانعين أن ندخل؟

308
00:17:49,652 --> 00:17:51,029
‫هل تعرفين أين نجده؟

309
00:17:51,112 --> 00:17:53,573
‫- لماذا؟ هل هو في ورطة؟
‫- نريد أن نكلمه فحسب.

310
00:17:53,656 --> 00:17:54,616
‫بأيّ شأن؟

311
00:17:57,619 --> 00:18:00,205
‫- حسبتك قلت إنه ليس هنا.
‫- ليس المفروض به ذلك.

312
00:18:04,209 --> 00:18:07,045
‫- ماذا تفعلان؟
‫- لا تدخلي.

313
00:18:07,128 --> 00:18:10,715
‫- هذه والدتي!
‫- والدتك مثيرة!

314
00:18:10,799 --> 00:18:13,468
‫كيف تفعلين ذلك؟

315
00:18:15,428 --> 00:18:18,848
‫ارتديا ملابسكما، ستأتيان معًا إلى المخفر.

316
00:18:20,141 --> 00:18:23,144
‫لماذا؟ لم نسئ التصرف.

317
00:18:24,145 --> 00:18:27,232
‫يبدو سيئًا للغاية بنظري. ارتديا ملابسكما.

318
00:18:32,737 --> 00:18:35,281
‫تعاشرين قاصرًا!

319
00:18:35,365 --> 00:18:38,034
‫"جوردان" رجل عمره 17 سنة
‫ومعاشرته ليست جريمة.

320
00:18:38,117 --> 00:18:41,162
‫يجب أن تكون جريمة فأنت بعمر والدته.

321
00:18:41,246 --> 00:18:44,457
‫بالكاد، حبلت بـ"بيكا" بعمره.

322
00:18:44,541 --> 00:18:46,751
‫تعيشين مجددًا إذًا طفولتك الضائعة؟
‫أليس كذلك؟

323
00:18:48,503 --> 00:18:52,298
‫لا تفهمين، متى كانت آخر مرة
‫طلب منك رجل بسنك الخروج في موعد؟

324
00:18:52,382 --> 00:18:55,301
‫لا نتحدث عني فلست التي تعاشر المراهق.

325
00:18:55,385 --> 00:18:57,554
‫مر وقت طويل على مواعدتك رجلًا، أليس كذلك؟

326
00:18:57,637 --> 00:19:00,181
‫شريكك وسيم إنما أراهن
‫أنه يفضل الأصغر سنًا!

327
00:19:01,432 --> 00:19:02,809
‫ما كان حال زوجي السابق بالتأكيد.

328
00:19:04,686 --> 00:19:08,940
‫هدرت 10 سنوات طويلة على "والي"،

329
00:19:09,023 --> 00:19:11,943
‫قبل أن أكتشف أنه يعاشر أمينة سره.

330
00:19:14,070 --> 00:19:17,115
‫غضبت بداية لما هجرنا،

331
00:19:17,198 --> 00:19:20,493
‫ثم أدركت أن بوسعي معاشرة شاب يصغرني
‫سنًا ما دام بوسعه معاشرة فتاة أصغر سنًا.

332
00:19:20,577 --> 00:19:24,372
‫لا يبرر هجر زوجك لك معاشرتك تلميذ ثانوية!

333
00:19:24,455 --> 00:19:27,542
‫لماذا هذه المرارة؟ هل هجرك أحدهم؟

334
00:19:27,625 --> 00:19:31,588
‫أو ربما سنحت لك فرصة في الماضي.

335
00:19:31,671 --> 00:19:34,424
‫أراد أحدهم الزواج بك لكنك حسبت نفسك
‫تريدين المزيد.

336
00:19:34,507 --> 00:19:37,802
‫- والمزيد بنظرك هو فتى مراهق؟
‫- يعرف طريقه إلى غرفة النوم.

337
00:19:37,886 --> 00:19:40,555
‫وإلى خزانة كحولك كما يبدو.

338
00:19:40,638 --> 00:19:43,349
‫ماذا؟ أثملته حتى يعاشرك؟

339
00:19:43,433 --> 00:19:45,101
‫بالكاد.

340
00:19:45,184 --> 00:19:48,229
‫جاء إليّ وسألني أن أعلمه.

341
00:19:48,313 --> 00:19:50,023
‫متى كانت جلسته الأولى؟

342
00:19:50,106 --> 00:19:51,232
‫لا أذكر.

343
00:19:51,316 --> 00:19:54,527
‫- متى احتفلت بميلادك الـ17؟
‫- 29 أكتوبر.

344
00:19:54,611 --> 00:19:57,697
‫أي منذ 3 شهور. منذ متى تعلمك "بيكا"؟

345
00:19:58,740 --> 00:20:03,036
‫- منذ متى؟
‫- 6... 6 شهور.

346
00:20:03,119 --> 00:20:04,037
‫القانون واضح،

347
00:20:04,120 --> 00:20:08,917
‫إذا بدأت "ليليان" تعاشرك قبل بلوغك الـ17،
‫يُعتبر ذلك معاشرة جنسية مع قاصر.

348
00:20:09,000 --> 00:20:12,086
‫لم تغتصبني، أردت بنفسي معاشرتها.

349
00:20:13,922 --> 00:20:16,674
‫- أحبها.
‫- هنيئًا لك.

350
00:20:16,758 --> 00:20:18,509
‫متى بدأتما تمارسان الجنس؟

351
00:20:20,094 --> 00:20:23,264
‫- في عيد ميلادي، مفهوم؟
‫- حسنًا.

352
00:20:25,058 --> 00:20:28,061
‫أيّ هدية! هل كنت ثملًا؟

353
00:20:30,688 --> 00:20:34,067
‫لقد تمت خدمته،
‫إنما لم أقدم كحولًا ولم يتذمر.

354
00:20:34,150 --> 00:20:36,361
‫اسمعي، تواجدت زجاجات فارغة
‫على أرضية غرفة نومك!

355
00:20:36,444 --> 00:20:37,445
‫كانت لي.

356
00:20:38,988 --> 00:20:42,659
‫- "جوردان" سكير.
‫- كان ثملًا لما حضر.

357
00:20:42,742 --> 00:20:44,494
‫مجددًا!

358
00:20:44,577 --> 00:20:46,746
‫من أين أتيت بالكحول
‫إلى الحفلة في منزل "لوك"؟

359
00:20:46,829 --> 00:20:49,332
‫لا أعرف، من الأرجاء.

360
00:20:49,415 --> 00:20:51,542
‫- أعطتك "ليليان" إياها؟
‫- لا.

361
00:20:51,626 --> 00:20:54,629
‫ستخبرني اسم الشخص الذي أعطاك
‫إياها أو تدخل السجن.

362
00:20:56,339 --> 00:20:57,924
‫لا يهم.

363
00:21:00,927 --> 00:21:05,348
‫- لا يبدو أن السجن يخيفه.
‫- لأنه يعرف أن التهديد فارغ.

364
00:21:05,431 --> 00:21:09,686
‫أفضل المستطاع اتهامه بجنحة
‫إلا إذا لديه سجل سابق.

365
00:21:10,728 --> 00:21:13,272
‫نطقت بالكلمة السحرية: سجل سابق.

366
00:21:15,775 --> 00:21:19,654
‫هل يعني لك شيئًا تاريخ 26 أكتوبر 2005؟

367
00:21:19,737 --> 00:21:22,907
‫فاز فريق "شيكاغو وايت سوكس" بطولة
‫الدوري الوطني لأول مرة منذ العام 1917.

368
00:21:22,991 --> 00:21:26,494
‫كان أيضًا أول مرة اعتُقل فيها "جوردان"
‫بتهمة الثمالة والسلوك الفوضوي.

369
00:21:26,577 --> 00:21:30,581
‫رمى زجاجة بيرة عبر نافذة غرفة نوم
‫جارتهم ثم بوّل على درجات المدخل.

370
00:21:30,665 --> 00:21:32,208
‫لا يمكنك السيطرة على ثملك، صحيح؟

371
00:21:32,291 --> 00:21:34,794
‫تساهل القاضي عليه لأنه كان في الـ 15 فقط،

372
00:21:34,877 --> 00:21:37,213
‫- لكنك راشد الآن.
‫- إذًا؟

373
00:21:37,296 --> 00:21:42,176
‫إذا بانتظارك 15 يومًا في السجن وغرامة
‫قدرها 250 دولارًا وخدمة مجتمع.

374
00:21:42,260 --> 00:21:44,971
‫سأخابر الجامعات التي قدمت طلبًا
‫للالتحاق بها.

375
00:21:46,431 --> 00:21:48,141
‫ماذا تريدان مني؟

376
00:21:48,224 --> 00:21:52,228
‫جل المطلوب أن تقول الحقيقة فيتلاشى كل شيء.

377
00:21:52,311 --> 00:21:53,855
‫لن يعرف مجلس الجامعة شيئًا أبدًا!

378
00:21:53,938 --> 00:21:57,191
‫- أريد استعمال المرحاض.
‫- هذا عرض لمرة واحدة فقط "جوردان".

379
00:21:57,275 --> 00:21:58,234
‫سأتقيأ!

380
00:22:00,278 --> 00:22:02,071
‫- "جوردان"، انتظر!
‫- دعيه ينصرف!

381
00:22:02,155 --> 00:22:03,322
‫متى أستطيع مكالمة أمي؟

382
00:22:03,406 --> 00:22:05,616
‫لما تنهي المحققة "بنسون" استجوابها.

383
00:22:05,700 --> 00:22:07,076
‫- "بيكا"، يا سافلة غبية!
‫- رويدك!

384
00:22:07,160 --> 00:22:08,119
‫أنت سبب ورطتنا هذه!

385
00:22:08,202 --> 00:22:10,246
‫هذا جزاؤنا عندما نتيح لغريبي الأطوار
‫التسكع معنا!

386
00:22:10,329 --> 00:22:11,205
‫اهدأ يا غبي!

387
00:22:11,289 --> 00:22:13,124
‫- آسفة!
‫- لا، أشعر بالأسف عليك.

388
00:22:13,207 --> 00:22:14,584
‫ما هو الحال بوجود والدة سافلة؟

389
00:22:14,667 --> 00:22:15,668
‫ليست سافلة!

390
00:22:15,752 --> 00:22:17,378
‫تعرف المدرسة كلها أنها تعاشر "جوردان"!

391
00:22:18,963 --> 00:22:22,800
‫تعاشرين أصدقاء "بيكا" جميعًا
‫أو "جوردان" فحسب؟

392
00:22:22,884 --> 00:22:24,052
‫اذهبي إلى الجحيم!

393
00:22:24,135 --> 00:22:27,889
‫أسمي الأمور بأسمائها ورأيت المشهد
‫كاملًا اليوم! ورأته "بيكا" أيضًا.

394
00:22:27,972 --> 00:22:29,057
‫لا تدخلي ابنتي في الموضوع.

395
00:22:29,140 --> 00:22:32,477
‫أنت التي وضعتها في الوسط لما عاشرت صديقها.

396
00:22:32,560 --> 00:22:33,936
‫قلت له أن نحترس.

397
00:22:34,020 --> 00:22:35,813
‫مهلًا، دعيني أستوضح.

398
00:22:35,897 --> 00:22:39,942
‫من دون الرجال المتاحين جميعًا،
‫اخترت الفتى الواحد الذي ابنتك مولعة به.

399
00:22:40,026 --> 00:22:41,527
‫يوحي ذلك بأنك تتنافسين معها.

400
00:22:41,611 --> 00:22:44,072
‫لا، لا، حدث ذلك فحسب!

401
00:22:44,155 --> 00:22:47,408
‫لم أقصد قط أن تكتشف "بيكا" العلاقة!
‫لما أذيتها على الإطلاق!

402
00:22:47,492 --> 00:22:49,535
‫ما كان عليك إذًا معاشرة صديقها!

403
00:22:49,619 --> 00:22:53,581
‫لا تفهمين! يهمني أمر "جوردان"!

404
00:22:53,664 --> 00:22:55,124
‫يهمك أمر "جوردان".

405
00:22:55,208 --> 00:23:00,421
‫لماذا تعطين إذًا الكحول لفتى أمرت
‫القاضية للتو بألا يشرب الكحول؟

406
00:23:02,048 --> 00:23:05,843
‫- أريد محاميّ الآن.
‫- طبعًا تريدينه. حسنًا.

407
00:23:07,386 --> 00:23:10,515
‫فيما تنتظرينه، سأكلم "بيكا".

408
00:23:10,598 --> 00:23:12,850
‫ابنتي قاصرة ومحال أن تكلميها بدون إذني!

409
00:23:12,934 --> 00:23:15,603
‫حقًا؟ هذا صحيح لو كانت مشبوهة،

410
00:23:15,686 --> 00:23:20,066
‫لكنها ليست مشبوهة بل شاهدة.
‫سأكلمها كما يحلو لي.

411
00:23:22,777 --> 00:23:24,904
‫لأشعلت نارًا بالكحول
‫التي شربتها هذه الفتاة!

412
00:23:24,987 --> 00:23:28,032
‫- ما هو شرابك المفضل عزيزتي؟
‫- اخرس يا عجوز!

413
00:23:28,116 --> 00:23:29,575
‫من تسمينه عجوزًا؟

414
00:23:29,659 --> 00:23:30,535
‫لا يمكنك حجزنا هنا!

415
00:23:30,618 --> 00:23:32,829
‫أثق أن أباك سيكفلك فتخرج.

416
00:23:32,912 --> 00:23:35,915
‫اتصلت به منذ ساعتين لكن يبدو
‫أن الوالد يراه يستحق ليلة في السجن.

417
00:23:35,998 --> 00:23:39,919
‫اعمل على إنهاء معاملات الأميرة
‫ثم أقتادهم جميعًا إلى الحجز المركزي.

418
00:23:40,002 --> 00:23:41,671
‫لا يمكنك أن تفعل هذا! أريد والديّ!

419
00:23:41,754 --> 00:23:44,340
‫نعم، وأريد عودة الجنود
‫وتوقيع بروتوكول "كيوتو"،

420
00:23:44,423 --> 00:23:47,176
‫ومعاشرة جنسية حامية.

421
00:23:47,260 --> 00:23:49,679
‫- أين "بيكا"؟
‫- حسبتها معك.

422
00:23:51,389 --> 00:23:55,143
‫هل رأيت مراهقة شعرها مشدود
‫إلى الخلف ونظارتها بنية؟

423
00:23:55,226 --> 00:23:56,978
‫نعم، عبرت بي فيما دخلت وبدت مستاءة للغاية.

424
00:24:01,107 --> 00:24:04,277
‫"بيكا"، "بيكا"، انتظري.
‫عودي معي إلى الداخل.

425
00:24:04,360 --> 00:24:05,278
‫لا، سأذهب إلى المنزل.

426
00:24:05,361 --> 00:24:06,988
‫اسمعي، أريد محادثتك بشأن والدتك.

427
00:24:07,071 --> 00:24:08,656
‫لا! لا!

428
00:24:08,739 --> 00:24:12,910
‫يحق لك أن تستائي "بيكا" ولا أتخيل
‫مدى فظاعة أن تشاهدي ما شاهدته.

429
00:24:12,994 --> 00:24:15,371
‫لو تركتنا وشأننا، لما حدث ما حدث!

430
00:24:15,454 --> 00:24:17,290
‫تعرفين أن هذا غير صحيح "بيكا"،

431
00:24:17,373 --> 00:24:19,959
‫فهما يتعاشران طوال شهور
‫ولاكتشفت الحقيقة عاجلًا أم آجلًا.

432
00:24:20,042 --> 00:24:20,877
‫دعيني وشأني!

433
00:24:20,960 --> 00:24:23,838
‫عزيزتي، أخطأت والدتك في فعلتها وقد أذتك!

434
00:24:23,921 --> 00:24:27,258
‫- لا تفهمينها!
‫- عاشرت الفتى الذي يروقك!

435
00:24:27,341 --> 00:24:30,178
‫لم تقصد ذلك بل استغلها "جوردان"!

436
00:24:30,261 --> 00:24:33,347
‫في حين أنها تحاول مساعدتي على صنع أصدقاء!

437
00:24:33,431 --> 00:24:37,101
‫- لماذا تدافعين عنها "بيكا"؟
‫- إنها صديقتي الحميمة!

438
00:24:37,185 --> 00:24:41,105
‫تحاولين سجنها! تفسدين حياتنا!

439
00:24:44,108 --> 00:24:46,903
‫- أعطتك "بيكا" معلومات عن والدتها؟
‫- لا، دافعت عنها.

440
00:24:46,986 --> 00:24:48,613
‫حتى بعد أن عاشرت "ليليان" صديقها؟

441
00:24:48,696 --> 00:24:51,908
‫تلوم "بيكا" "جوردان" وتظنه أغوى والدتها.

442
00:24:51,991 --> 00:24:54,577
‫ويتمسك "جوردان" بـ"ليليان"، أي فوضى!

443
00:24:54,660 --> 00:24:59,165
‫حسنًا، لنرتبها. كان "جوردان"
‫ثملًا لما مارس و"ليليان" الجنس.

444
00:24:59,248 --> 00:25:00,499
‫الشاب أصغر من أن يعاقر الكحول.

445
00:25:00,583 --> 00:25:03,753
‫وتبطل حالة الثمالة التي تواجد فيها
‫قدرته على الموافقة على الجنس،

446
00:25:03,836 --> 00:25:08,090
‫- نتهمها إذًا بالاغتصاب درجة ثانية.
‫- إذا شهد ضدها فحسب.

447
00:25:08,174 --> 00:25:09,300
‫تظنينه ينقلب على "ليليان"؟

448
00:25:09,383 --> 00:25:11,552
‫يحبها! سينكر كل شيء لحمايتها.

449
00:25:11,636 --> 00:25:13,346
‫يعرف أن شهادته ستزجها في السجن.

450
00:25:13,429 --> 00:25:17,642
‫"ليليان" تعاشره وتجعله يثمل وجائز
‫أنها ابتاعت الكحول في الحفلات كلها.

451
00:25:17,725 --> 00:25:19,894
‫لن أتفاجأ إذا زودت "ليليان" الكحول...

452
00:25:19,977 --> 00:25:22,188
‫ليلة وفاة "ميلاني تامكين".

453
00:25:22,271 --> 00:25:25,733
‫لا تقتصر القضية على معاقرة القاصرين
‫الكحول بل هي أيضًا جريمة قتل.

454
00:25:25,816 --> 00:25:27,693
‫لا أحوز الكافي حتى الآن لاتهام "ليليان"،

455
00:25:27,777 --> 00:25:31,614
‫لكن إذا ضغطنا على الأحداث،
‫قد نحمل أحدهم على أن يوشي بها.

456
00:25:31,697 --> 00:25:33,532
‫"جلسة توجيه الاتهام الجزء 29،
‫الخميس 11 يناير"

457
00:25:33,616 --> 00:25:38,537
‫هذه ثاني مرة في الأسبوع تمثلون ثلاثتكم
‫أمامي في قضية معاقرة قاصرين الكحول.

458
00:25:38,621 --> 00:25:43,167
‫أما أنت "جوردان" فقد زودت
‫كما قيل الكحول في المناسبتين،

459
00:25:43,251 --> 00:25:46,879
‫بالإضافة إلى أنكم سخرتم من سلطتي.

460
00:25:46,963 --> 00:25:49,882
‫بناء عليه، أتهمكم بالازدراء بالمحكمة،

461
00:25:49,966 --> 00:25:52,593
‫وستواجهون السجن في إصلاحية أحداث.

462
00:25:52,677 --> 00:25:56,055
‫يندم موكليّ على سلوكهم
‫ويسألونك حضرة القاضية التساهل...

463
00:25:56,138 --> 00:25:58,557
‫على ضوء إنجازاتهم المدرسية الرفيعة.

464
00:25:58,641 --> 00:26:01,936
‫ستكون عقوبة قطع تعليمهم جائرة.

465
00:26:02,019 --> 00:26:04,814
‫سبق أن توليت هذه المسألة فقد كلمت ناظركم.

466
00:26:04,897 --> 00:26:07,733
‫قرر وضعكم رهن المراقبة.

467
00:26:07,817 --> 00:26:11,696
‫في الباقي إذًا من الفصل،
‫تحظر عليكم المساهمة...

468
00:26:11,779 --> 00:26:15,908
‫في الرياضة أو النشاطات
‫خارج دوام المدرسة أو حفلة التخرج.

469
00:26:15,992 --> 00:26:19,620
‫- أرجوك حضرة القاضية، نحن آسفون فعلًا.
‫- عظيم.

470
00:26:19,704 --> 00:26:21,706
‫أراكم جميعًا هنا بعد أسبوعين.

471
00:26:21,789 --> 00:26:26,794
‫وإذا أنتم نادمون فعلًا،
‫ستبقون أصحاء من الثمالة طوال الوقت.

472
00:26:26,877 --> 00:26:29,046
‫- سنفعل حضرة القاضية.
‫- أعرف،

473
00:26:29,130 --> 00:26:31,799
‫فقد أمرت بتحاليل بولية يومية لكم جميعًا.
‫القضية التالية.

474
00:26:34,010 --> 00:26:36,554
‫- ختام جدول الدعاوى...
‫- تفوتهم حفلة التخرج، أيّ مسألة كبيرة!

475
00:26:36,637 --> 00:26:38,597
‫كبيرة بالنسبة إليهم، هل رأيت وجوههم؟

476
00:26:38,681 --> 00:26:41,142
‫هذه أول مرة يأخذ هؤلاء الأحداث
‫المسألة مأخذ الجد.

477
00:26:41,225 --> 00:26:44,603
‫في درجة ثانية وتهمة واحدة
‫بتهديد رفاه قاصر.

478
00:26:44,687 --> 00:26:47,064
‫- ما هو الجواب؟
‫- غير مذنبة.

479
00:26:47,148 --> 00:26:49,900
‫- الكفالة؟
‫- يطلب الشعب 200 ألف دولار حضرة القاضية.

480
00:26:49,984 --> 00:26:52,111
‫هذا جنون، موكلتي لن تسافر،

481
00:26:52,194 --> 00:26:55,948
‫وهي والدة ابنة مراهقة
‫ترتاد مدرسة "هانوفر داي".

482
00:26:56,032 --> 00:26:57,992
‫أضف أنها تستعمل المدرسة
‫بمثابة موقع لاصطياد الجنس.

483
00:26:58,075 --> 00:27:00,870
‫حضرة المحامية، هذا تعليق غير لائق.

484
00:27:00,953 --> 00:27:03,706
‫يُخلى سبيل المدعى عليها على كفالتها،

485
00:27:03,789 --> 00:27:07,293
‫ونأمرها أيضًا بعدم الاحتكاك بأيّ قاصر
‫باستثناء ابنتها.

486
00:27:15,593 --> 00:27:17,720
‫بما أن هؤلاء الأحداث يرون
‫أن المسألة ليست مزحة،

487
00:27:17,803 --> 00:27:21,057
‫قد نحمل أحدهم على إخبارنا هوية
‫مشتري الكحول التي قتلت "ميلاني".

488
00:27:21,140 --> 00:27:24,393
‫لا سيما إذا وافقت على محو
‫سجل أيّ واحد مستعد للكلام.

489
00:27:24,477 --> 00:27:26,896
‫الغلطة غلطتك! كيف تفعل هذا بأمي؟

490
00:27:26,979 --> 00:27:29,190
‫اسمعي، لم أفعل شيئًا! تحرشت بنفسها بي!

491
00:27:29,273 --> 00:27:32,401
‫- كاذب!
‫- "بيكا"! كفى! تعالي!

492
00:27:32,485 --> 00:27:35,279
‫سعيدة؟ أفسدت حياتي كلها تمامًا!

493
00:27:35,363 --> 00:27:39,116
‫يمكنك تسوية المشكلة، أخبرنا فحسب
‫كل شيء وسنعقد اتفاقًا.

494
00:27:39,200 --> 00:27:40,576
‫هل الخيار مطروح؟

495
00:27:40,659 --> 00:27:43,579
‫ستقسو عليك القاضية "دونيلي" أكثر
‫من الأحداث الآخرين بسبب سجلك.

496
00:27:44,872 --> 00:27:48,042
‫- يجب أن أكون واشيًا إذًا!
‫- نعم، تكون واشيًا أو مسجونًا.

497
00:27:51,087 --> 00:27:51,962
‫حسنًا.

498
00:27:54,382 --> 00:27:56,717
‫اشترت "ليليان" الكحول ليلة وفاة "ميلاني".

499
00:27:57,718 --> 00:28:00,262
‫- رضيت؟
‫- نعم.

500
00:28:00,346 --> 00:28:01,430
‫أنت مقرف.

501
00:28:16,695 --> 00:28:17,613
‫"ستايبلر".

502
00:28:21,659 --> 00:28:22,660
‫أين؟

503
00:28:26,080 --> 00:28:26,956
‫"إليوت".

504
00:28:27,039 --> 00:28:28,833
‫- أهذه "ليليان"؟
‫- لا.

505
00:28:31,335 --> 00:28:32,753
‫"رايغان مايكلز".

506
00:28:32,837 --> 00:28:33,671
‫"جوردان" ثمل؟

507
00:28:33,754 --> 00:28:36,507
‫قالت "وارنر" إن معدل الكحول في دمه
‫فاق الحدود القانونية بـ3 مرات.

508
00:28:38,843 --> 00:28:41,053
‫- ماذا عن "رايغان"؟
‫- لم تكن ثملة.

509
00:28:42,054 --> 00:28:46,183
‫- امتلأت حقيبة ظهرها بكتب المكتبة.
‫- كان يقلها إلى المنزل.

510
00:28:52,189 --> 00:28:55,067
‫أظهر كبد "جوردان" إشارات
‫عن إساءة استعمال كحول دامت طويلًا.

511
00:28:55,151 --> 00:28:57,528
‫- إلى أي حد طويلة؟
‫- 3 أو 4 سنوات.

512
00:28:57,611 --> 00:29:00,364
‫80 بالمئة من تلاميذ الثانوية
‫يجربون الكحول،

513
00:29:00,448 --> 00:29:03,659
‫و41 بالمئة من تلاميذ الصف التاسع
‫يعترفون بأنهم يعاقرون الكحول بانتظام.

514
00:29:03,742 --> 00:29:06,454
‫قال "جوردان" إن "ليليان" اشترت له الكحول.

515
00:29:06,537 --> 00:29:09,331
‫نعم، لكنني لا أستطيع إثبات ذلك
‫من دون شهادته بل يلزمني شاهد حي!

516
00:29:09,415 --> 00:29:12,168
‫- سأكلم "بيكا".
‫- حسبتها لا تتعاون.

517
00:29:12,251 --> 00:29:14,753
‫قد تغير رأيها وفاة زميلين في الصف.

518
00:29:15,796 --> 00:29:17,631
‫- دعاني وشأني!
‫- لا!

519
00:29:17,715 --> 00:29:20,718
‫- مات "جوردان" و"رايغان".
‫- لا علاقة لذلك بي.

520
00:29:20,801 --> 00:29:23,220
‫بل له علاقة بك إذا أعطت
‫والدتك "جوردان" الكحول.

521
00:29:23,304 --> 00:29:27,057
‫غلطتكما أن "جوردان" شرب الكحول
‫فلم تدعاه وشأنه.

522
00:29:27,141 --> 00:29:30,853
‫- حاولنا مساعدته.
‫- صدقتك، مثل الآنسة "كرايمر".

523
00:29:30,936 --> 00:29:33,063
‫مهلًا، مهلًا! من هي الآنسة "كرايمر"؟

524
00:29:33,147 --> 00:29:34,982
‫مستشارتنا في التوجيه.

525
00:29:35,065 --> 00:29:38,694
‫تزعم أنها تساعد الأحداث لكن جل ما تفعله
‫هو الثرثرة عليهم خلف ظهورهم.

526
00:29:38,777 --> 00:29:41,697
‫- هل ثرثرت عليك؟
‫- لا، على "جوردان".

527
00:29:41,780 --> 00:29:43,866
‫قال لها إنه يظن أنه يعاني مشكلة ثمل...

528
00:29:43,949 --> 00:29:47,661
‫فأفشت به أمام مدير المدرسة
‫الذي أوقفه عن متابعة دراسته.

529
00:29:47,745 --> 00:29:50,789
‫قالا إن مشاكله تعرض
‫التلاميذ الآخرين للخطر.

530
00:29:50,873 --> 00:29:52,374
‫- متى حدث ذلك؟
‫- أمس،

531
00:29:52,458 --> 00:29:54,335
‫بعد أن أوقفتما "جوردان" وأمي.

532
00:29:55,669 --> 00:29:58,172
‫قلت له إنه سيدخل السجن!

533
00:29:58,255 --> 00:30:00,925
‫كان مستاء للغاية ليلة أمس
‫فلم أره قط مذعورًا إلى هذا الحد.

534
00:30:01,008 --> 00:30:02,218
‫رأيت "جوردان" أمس؟

535
00:30:04,553 --> 00:30:06,472
‫تأخرت على الحفل التأبيني، يجب أن أذهب.

536
00:30:08,974 --> 00:30:12,937
‫كانت "رايغان" جميلة للغاية
‫وردد الرفاق أننا تشابهنا.

537
00:30:14,188 --> 00:30:15,564
‫راقني ذلك فعلًا.

538
00:30:18,067 --> 00:30:22,029
‫هذا محزن للغاية، سأشتاق إليها كثيرًا.

539
00:30:29,787 --> 00:30:31,622
‫كان "جوردان" بمثابة أخي.

540
00:30:33,541 --> 00:30:36,043
‫لا أصدق أنني لن ألعب "لاكروس" معه مجددًا!

541
00:30:37,169 --> 00:30:38,921
‫لن يفوز الفريق ببطولة الولاية الآن.

542
00:30:45,010 --> 00:30:47,763
‫هل يود شخص آخر مشاركة خواطره؟

543
00:30:52,601 --> 00:30:53,936
‫نعم، أود ذلك.

544
00:30:56,689 --> 00:31:00,568
‫كان "جوردان أوينز" ثملًا
‫لما قتل نفسه و"رايغان مايكلز".

545
00:31:03,696 --> 00:31:05,114
‫كان كحوليًا.

546
00:31:08,033 --> 00:31:10,119
‫وعرفنا ذلك جميعًا ولم نحرك ساكنًا.

547
00:31:20,629 --> 00:31:25,009
‫- هذا الكلام استلزم شجاعة فائقة.
‫- هذه هي الحقيقة.

548
00:31:25,092 --> 00:31:27,177
‫- انتظرا!
‫- نعم؟

549
00:31:27,261 --> 00:31:29,763
‫أنت محق في كلامك في الداخل.

550
00:31:30,931 --> 00:31:34,351
‫عرفت أن "جوردان" كان في ورطة
‫إنما لن أرتكب الغلطة نفسها مرتين.

551
00:31:34,435 --> 00:31:36,478
‫- عم تتكلم؟
‫- "بيكا رايس".

552
00:31:37,479 --> 00:31:39,023
‫منغمسة في الكحول. تشربها طوال الوقت!

553
00:31:39,106 --> 00:31:42,484
‫- "بيكا"؟ متأكد؟
‫- نعم! تخفي ذلك.

554
00:31:42,568 --> 00:31:45,696
‫الماء المنكه الذي تشربه دومًا؟
‫معظمه فودكا.

555
00:31:47,489 --> 00:31:48,907
‫لا يمكنكما اقتحام المكان ببساطة.

556
00:31:48,991 --> 00:31:51,827
‫وقعنا على معلومات تقول إن ابنتك
‫تسيء تسرف بشرب الكحول.

557
00:31:51,910 --> 00:31:52,953
‫لا تشرب ابنتي الكحول!

558
00:31:53,037 --> 00:31:54,455
‫- ماذا في الكوب؟
‫- ليموناضة!

559
00:31:54,538 --> 00:31:57,166
‫- قلت لكما إن ابنتي لا تشرب الكحول!
‫- مجرد ليموناضة؟

560
00:31:57,249 --> 00:31:58,083
‫ليس في الكوب سوى ذلك.

561
00:31:58,167 --> 00:31:59,585
‫لن تمانعي إذًا تحليل لهاثك؟

562
00:31:59,668 --> 00:32:00,628
‫- بربك!
‫- هذا مضحك، سخيف!

563
00:32:00,711 --> 00:32:02,504
‫أريدك أن تنفخي في ذاك الأنبوب تمامًا.

564
00:32:02,588 --> 00:32:05,174
‫انفخي في الأنبوب! انفخي فيه رجاء.

565
00:32:05,257 --> 00:32:06,300
‫أحسنت.

566
00:32:08,552 --> 00:32:11,221
‫- 6،0 كانت تشرب الكحول.
‫- هذا خطأ.

567
00:32:11,305 --> 00:32:13,390
‫- يجب أن ترافقينا.
‫- لا، اتركاني رجاء.

568
00:32:13,474 --> 00:32:14,850
‫- على رسلك.
‫- أبعدا يديكما عني!

569
00:32:14,933 --> 00:32:16,101
‫- اهدأي "بيكا".
‫- لا! لست...

570
00:32:16,185 --> 00:32:17,811
‫- على مهلك.
‫- اتركيني رجاء!

571
00:32:17,895 --> 00:32:19,188
‫- أمي! أمي! أمي!
‫- لا بأس، اهدأي.

572
00:32:19,271 --> 00:32:21,106
‫- لا تتركيهما يأخذانني.
‫- سترافقنا والدتك.

573
00:32:21,190 --> 00:32:24,026
‫"ليليان رايس"، أنت قيد التوقيف
‫بتهمة تعريض رفاه قاصرة للخطر.

574
00:32:24,109 --> 00:32:25,819
‫يحق لك التزام الصمت.

575
00:32:25,903 --> 00:32:26,737
‫إذا تخليت عن حقك،

576
00:32:26,820 --> 00:32:29,865
‫أي كلام تقولينه وارد أن يُستعمل
‫وسيُستعمل ضدك في قاعة المحكمة.

577
00:32:29,948 --> 00:32:33,827
‫طلب بطمس دليل؟ على أي أساس سيد "لانغان"؟

578
00:32:33,911 --> 00:32:38,332
‫دخل المحقق "ستايبلر" منزل موكلتي من دون
‫إذنها وصادر دليلًا بطريقة غير قانونية.

579
00:32:38,415 --> 00:32:39,792
‫لم يحمل مذكرة توقيف،

580
00:32:39,875 --> 00:32:41,794
‫بناء عليه، يجب إلغاء التوقيف وطمس الدليل.

581
00:32:41,877 --> 00:32:45,381
‫لكن المحقق "ستايبلر" كان يواكب موظفة
‫خدمات الأطفال والدليل أي كوب الليموناضة،

582
00:32:45,464 --> 00:32:47,716
‫كان على مائدة العشاء على مرأى النظر،

583
00:32:47,800 --> 00:32:49,635
‫والتحاليل أكدت احتواءه الفودكا.

584
00:32:49,718 --> 00:32:51,595
‫ذاك المشروب لموكلتي لا لابنتها.

585
00:32:51,679 --> 00:32:55,015
‫لماذا كانت تشربه "بيكا" إذًا لما دخل
‫المحقق "ستايبلر" والموظفة المنزل؟

586
00:32:55,099 --> 00:32:56,433
‫أخذت كأسي بالغلط.

587
00:32:56,517 --> 00:33:00,145
‫هل غلطة أيضًا أن محتوى الكحول
‫في دم "بيكا" كان 6،0؟

588
00:33:00,229 --> 00:33:02,398
‫أو أن عينيها كانتا حمراوين
‫أو أنها لم تستطع السير؟

589
00:33:02,481 --> 00:33:05,693
‫- فقدت للتو صديقين مقربين منها! كانت تبكي.
‫- كانت ثملة.

590
00:33:05,776 --> 00:33:08,737
‫لم تكن ثملة قانونيًا فالكحول في دمها
‫تدنت عن مستوى الثمل القانوني.

591
00:33:08,821 --> 00:33:12,241
‫لا يهم! لا يحق لـ"ليليان رايس" قانونيًا
‫أن تقدم لابنتها الكحول!

592
00:33:12,324 --> 00:33:14,493
‫لم تعطها "ليليان" الكحول بل أخذتها "بيكا".

593
00:33:15,536 --> 00:33:18,455
‫هل يمكنك إثبات تقديم "ليليان رايس"
‫الكحول لابنتها؟

594
00:33:18,539 --> 00:33:22,418
‫كانت تشرب الفودكا
‫في منزل والدتها مع موافقتها.

595
00:33:22,501 --> 00:33:28,507
‫أحضري لي إفادة من "بيكا رايس"
‫تدعم هذا التأكيد أو ألغي قضيتك.

596
00:33:28,590 --> 00:33:30,509
‫"مركز (ستونيكروفت) للتعافي،
‫السبت 13 يناير"

597
00:33:30,592 --> 00:33:31,927
‫لماذا أتيت؟

598
00:33:32,010 --> 00:33:33,971
‫قصدت كلامي أمس في مدرستك.

599
00:33:36,432 --> 00:33:39,226
‫لن أدعك تقتلين نفسك مثل "جوردان".

600
00:33:43,021 --> 00:33:44,898
‫هذه أول مرة لا أكون ثملة منذ شهور.

601
00:33:44,982 --> 00:33:49,111
‫- عظيم، ما هو الشعور؟
‫- أشعر بالغرابة.

602
00:33:51,238 --> 00:33:55,451
‫لم أضطر إلى مواجهة مشاكلي لما شربت
‫الكحول، أما الآن فأضطر إلى ذلك.

603
00:33:58,537 --> 00:33:59,788
‫لماذا بدأت تشربينها؟

604
00:34:02,458 --> 00:34:03,333
‫حتى يتحسن شعوري.

605
00:34:03,417 --> 00:34:05,210
‫- بأيّ شأن؟
‫- كل شيء.

606
00:34:06,462 --> 00:34:09,339
‫لطالما حسنت الكحول شعور
‫والدتي عندما تكون مستاءة.

607
00:34:09,423 --> 00:34:10,841
‫كم كان عمرك لما بدأت تشربين؟

608
00:34:14,386 --> 00:34:15,345
‫12 سنة.

609
00:34:21,852 --> 00:34:26,607
‫- هل تشربين مع والدتك؟
‫- لم أشرب معها إلا بعد أن أمسكت بي.

610
00:34:27,608 --> 00:34:29,651
‫حسبت أنني سأقع في ورطة كبيرة،

611
00:34:29,735 --> 00:34:33,197
‫لكنها قالت إنها لا تمانع
‫طالما لا أخفي ذلك.

612
00:34:34,406 --> 00:34:38,243
‫ثم وجدت والدتي لاحقًا أسبابًا
‫أتاحت لنا شرب الكحول.

613
00:34:39,578 --> 00:34:44,666
‫حبيب جديد، لا حبيب، وظيفة جديدة، لا وظيفة.

614
00:34:44,750 --> 00:34:46,919
‫ماذا عن أصدقائك؟
‫هل اشترت والدتك الكحول لهم؟

615
00:34:47,002 --> 00:34:48,378
‫لم أصادق أصدقاء.

616
00:34:49,838 --> 00:34:53,675
‫لم أرق أحدًا إلى أن بدأت أمي
‫توزع مبردات النبيذ،

617
00:34:53,759 --> 00:34:55,719
‫فأراد الجميع عندئذ مصادقتي.

618
00:34:57,971 --> 00:35:01,683
‫- أضفت عليك شعبية.
‫- نعم، لأول مرة في حياتي!

619
00:35:09,691 --> 00:35:10,651
‫"بيكا".

620
00:35:13,362 --> 00:35:16,657
‫هل اشترت والدتك الكحول للحفلة
‫التي ماتت فيها "ميلاني تامكين"؟

621
00:35:20,786 --> 00:35:22,037
‫اشترتها، أليس كذلك؟

622
00:35:24,623 --> 00:35:25,833
‫نعم.

623
00:35:25,916 --> 00:35:28,502
‫وهل كان "جوردان" يشرب الكحول
‫في منزلك ليلة وفاته؟

624
00:35:33,632 --> 00:35:34,675
‫نعم.

625
00:35:37,427 --> 00:35:39,179
‫"المحاكمة القسم رقم 29، الاثنين 5 مارس"

626
00:35:39,263 --> 00:35:44,226
‫هل صحيح أن والدتك زودتك وأصدقاءك
‫بالكحول منهم "جوردان أوينز"؟

627
00:35:44,309 --> 00:35:47,771
‫مع أنها عرفت أن لا أحد منكم بلغ 21 سنة؟

628
00:35:47,855 --> 00:35:53,110
‫قالت إن ذلك آمن أكثر من التواجد
‫في حانات مع غرباء سيستغلوننا.

629
00:35:53,193 --> 00:35:57,155
‫باستثناء أن والدتك كانت تعاشر
‫"جوردان أوينز"، لا شيء أضيفه.

630
00:36:01,076 --> 00:36:02,578
‫من هي "تيفاني ونستون"؟

631
00:36:05,956 --> 00:36:07,249
‫لن تساعدك الآنسة "نوفاك".

632
00:36:08,458 --> 00:36:11,879
‫وفقًا للصورة على رخصة القيادة
‫من "ميشيغان" هذه،

633
00:36:11,962 --> 00:36:14,298
‫"تيفاني ونستون" هي أنت.

634
00:36:16,049 --> 00:36:19,636
‫دليل الدفاع الثالث حضرة القاضية:
‫هوية "بيكا رايس" المزورة.

635
00:36:19,720 --> 00:36:22,264
‫- هل أتتك أمك بها؟
‫- لا.

636
00:36:22,347 --> 00:36:26,184
‫- دبرت الهوية إذًا لشراء الكحول؟
‫- نعم.

637
00:36:26,268 --> 00:36:28,437
‫لماذا تشترينها طالما تعطيك أمك إياها؟

638
00:36:29,771 --> 00:36:33,066
‫أتوقف أحيانًا في الخمارة
‫في طريقي إلى المدرسة.

639
00:36:33,150 --> 00:36:37,571
‫المعروض "بي": إيصال بطاقة ائتمانية
‫من "كوريير واينز"...

640
00:36:37,654 --> 00:36:39,823
‫لقاء صندوقين من "سوفينيون" الأبيض.

641
00:36:42,951 --> 00:36:43,952
‫هل تعرفين التوقيع؟

642
00:36:45,871 --> 00:36:46,872
‫هذا توقيعي.

643
00:36:46,955 --> 00:36:50,083
‫- هل طلبت والدتك لك الكحول؟
‫- لا، أنا طلبتها.

644
00:36:50,167 --> 00:36:51,668
‫لكنك استعملت بطاقتها الائتمانية.

645
00:36:51,752 --> 00:36:55,464
‫ماذا حدث لما بلغتها الفاتورة
‫بـ343 دولارًا؟

646
00:36:55,547 --> 00:36:56,882
‫عاقبتني.

647
00:36:56,965 --> 00:37:00,177
‫لكنني حسبت أن والدتك راضية
‫على معاقرتك الكحول.

648
00:37:00,260 --> 00:37:02,554
‫كانت راضية فعلًا إنما لم ترض
‫عن إنفاقي أموالها!

649
00:37:02,638 --> 00:37:05,807
‫ولماذا طالما رضيت أمك
‫على معاقرتك الكحول...

650
00:37:05,891 --> 00:37:09,311
‫شعرت بأن عليك إخفاء الفودكا
‫في مشروب الفواكه؟

651
00:37:09,394 --> 00:37:11,897
‫لا أعرف!

652
00:37:11,980 --> 00:37:15,275
‫لأنك عرفت أن والدتك لن توافق على ذلك.

653
00:37:15,359 --> 00:37:18,445
‫هذا الكلام كله عن والدتك المتساهلة
‫مع معاقرتك الكحول،

654
00:37:18,528 --> 00:37:22,532
‫- كلام كاذب، صحيح؟
‫- لا! أقول الحقيقة!

655
00:37:22,616 --> 00:37:26,912
‫قبل انتقالك إلى مدرسة "هانوفر داي"،
‫أيّ مدرسة ارتدت؟

656
00:37:28,288 --> 00:37:29,498
‫"تشيري هول".

657
00:37:29,581 --> 00:37:31,458
‫لماذا تركت "تشيري هول"؟

658
00:37:31,541 --> 00:37:34,503
‫أمسكوا بك تسرقين المال
‫من مبيعات المخبوزات.

659
00:37:34,586 --> 00:37:38,715
‫ولما أمسكوا بك، ألقيت اللوم على تلميذة
‫أخرى تبرأت لاحقًا.

660
00:37:38,799 --> 00:37:40,050
‫كنت في الـ10!

661
00:37:40,133 --> 00:37:43,345
‫لم تكوني في الـ10 "بيكا" في الصيف الماضي
‫لما أعادوك إلى المنزل من مخيم "فينغرلايك"

662
00:37:43,428 --> 00:37:47,975
‫إثر كذبك بشأن التدخين في الغابة
‫ما تسبب بإشعال حريق صغير.

663
00:37:48,058 --> 00:37:49,601
‫أنت كاذبة "بيكا".

664
00:37:49,685 --> 00:37:51,478
‫- وكلمتك لا يعول عليها.
‫- اعتراض!

665
00:37:51,561 --> 00:37:54,231
‫لما تقعين في ورطة "بيكا"،
‫تكذبين لإنقاذ نفسك، صحيح؟

666
00:37:54,314 --> 00:37:55,816
‫اعتراض!

667
00:37:55,899 --> 00:37:58,568
‫يكفي سيد "لانغان"، تُرفع جلسة اليوم.

668
00:38:01,863 --> 00:38:02,698
‫لن أعقد اتفاقًا.

669
00:38:03,740 --> 00:38:06,451
‫واجهي الأمر، قضيتك تنهار.

670
00:38:06,535 --> 00:38:10,539
‫لا تفتخر بنفسك للغاية "تريفور"!
‫هاجمت فتاة ضعيفة.

671
00:38:10,622 --> 00:38:14,418
‫"بيكا" فتاة مضطربة للغاية
‫لطالما استصعبت قول الحقيقة.

672
00:38:14,501 --> 00:38:17,713
‫تبالغ في مشكلة معاقرتها
‫الكحول لاكتساب التعاطف!

673
00:38:17,796 --> 00:38:20,590
‫- ليست ابنتك كحولية إذًا؟
‫- على الإطلاق.

674
00:38:20,674 --> 00:38:21,800
‫أعيش معها ولعرفت ذلك.

675
00:38:22,801 --> 00:38:25,804
‫على أي كوكب أنت؟ الفتاة في مركز تأهيل!

676
00:38:25,887 --> 00:38:29,016
‫تقول هذه الأماكن إن كل شخص مدمن.
‫أحب الشوكولاتة، لأدخل المركز إذًا!

677
00:38:29,099 --> 00:38:31,601
‫فكرة سديدة فقد تسنح لك فرصة
‫التأمل في مشاكلك الخاصة!

678
00:38:31,685 --> 00:38:32,894
‫طفح الكيل، هيا بنا.

679
00:38:32,978 --> 00:38:34,604
‫مثل سبب معاشرتك الفتيان الأحداث،

680
00:38:34,688 --> 00:38:37,816
‫أو سبب حاجتك الماسة إلى شراء
‫صداقاتهم بالكحول؟

681
00:38:37,899 --> 00:38:39,192
‫هذا يثير الشفقة!

682
00:38:40,902 --> 00:38:42,821
‫"المحاكمة القسم رقم 29، الثلاثاء 6 مارس"

683
00:38:42,904 --> 00:38:47,242
‫د. "وارنر"، هذه فحوصات مسح
‫كبد "بيكا رايس" ودماغها.

684
00:38:47,325 --> 00:38:48,493
‫ماذا تظهر؟

685
00:38:48,577 --> 00:38:52,205
‫أن جسم "بيكا" يقاسي ضررًا
‫طويل الأمد نتيجة معاقرتها الكحول.

686
00:38:52,289 --> 00:38:54,541
‫- هل هي كحولية؟
‫- نعم.

687
00:38:54,624 --> 00:38:58,837
‫يصبح 47 بالمئة من الأولاد المعاقرين الكحول
‫قبل عمر 14 سنة معتمدين على الكحول.

688
00:38:58,920 --> 00:39:02,132
‫ماذا فعلت الكحول د. "وارنر"
‫بأعضاء "بيكا" الحيوية؟

689
00:39:02,215 --> 00:39:07,304
‫المسح إلى اليسار هو مسح كبدها،
‫والمناطق الزرقاء تظهر نشاطًا تشمعيًا.

690
00:39:07,387 --> 00:39:08,430
‫ماذا يعني ذلك حضرة الطبيبة؟

691
00:39:08,513 --> 00:39:10,515
‫يؤدي كبدها أداء رجل في الـ40.

692
00:39:10,599 --> 00:39:14,686
‫- حذفت سنوات إذًا من مدى حياتها؟
‫- هذا محتمل.

693
00:39:14,770 --> 00:39:16,521
‫إن لم تكف عن معاقرة الكحول الآن،

694
00:39:16,605 --> 00:39:19,566
‫ستحتاج إلى زرع كبد بحلول بلوغها الـ20.

695
00:39:19,649 --> 00:39:22,444
‫ماذا عن دماغ "بيكا" د. "وارنر"؟

696
00:39:22,527 --> 00:39:25,906
‫تظهر المناطق البرتقالية على المسح
‫مكان ضمور دماغ "بيكا".

697
00:39:25,989 --> 00:39:31,078
‫وتظهر الفحوصات العصبية فقدان ذاكرة
‫وتلفًا في الوظائف الإدراكية.

698
00:39:31,161 --> 00:39:33,580
‫بإعطاء "بيكا" الكحول إذًا،

699
00:39:33,663 --> 00:39:36,750
‫سببت "ليليان" تلفًا في دماغها
‫وقصرت حياتها.

700
00:39:36,833 --> 00:39:39,044
‫- كفى! توقفي فحسب!
‫- "ليليان"، "ليليان"، أرجوك.

701
00:39:39,127 --> 00:39:42,339
‫أنا الفاعلة، أنا دفعت "بيكا" إلى الثمل!

702
00:39:42,422 --> 00:39:44,132
‫آسفة للغاية حبيبتي.

703
00:39:44,216 --> 00:39:47,719
‫ماذا عن "جوردان أوينز"؟ هل دفعته
‫إلى شرب الكحول ليلة وفاته؟

704
00:39:49,721 --> 00:39:51,848
‫نعم، أعطيته الكحول.

705
00:39:51,932 --> 00:39:55,435
‫وهل أعطيت "جوردان" الكحول في الحفلة
‫التي كلفت "ميلاني تامكين" حياتها؟

706
00:39:55,519 --> 00:39:57,938
‫- كفى آنسة "نوفاك".
‫- دعيني أتكلم.

707
00:39:59,106 --> 00:40:02,692
‫الغلطة غلطتي، أعطيت "جوردان" الكحول!

708
00:40:04,736 --> 00:40:06,905
‫آسفة للغاية "بيكا"، آسفة للغاية.

709
00:40:06,988 --> 00:40:09,199
‫لم أقصد أذيتك قط إنما أردت المساعدة.

710
00:40:30,637 --> 00:40:33,598
‫- هل المذاق لذيذ؟
‫- لا بأس به.

711
00:40:37,602 --> 00:40:40,730
‫- سمعت أنك فزت بالقضية.
‫- نعم، إن شئت تسمية ذلك فوزًا.

712
00:40:40,814 --> 00:40:44,151
‫ستبقى الفتاة في مركز التأهيل فترة من الوقت
‫وستُسجن الوالدة 5 سنوات.

713
00:40:52,325 --> 00:40:53,785
‫هل جئت بمحفظتك معك؟

714
00:40:56,204 --> 00:41:00,125
‫- لا بأس أبي، سأدفع هذ المرة.
‫- لا أتكلم عن الفاتورة.

715
00:41:02,169 --> 00:41:03,044
‫أعطيني محفظتك.

716
00:41:05,505 --> 00:41:08,341
‫تذكرين السنة الماضية...

717
00:41:11,011 --> 00:41:14,389
‫لما أوقفت بسبب القيادة بحالة ثمل،
‫استعملت شارتي لإخراجك من الورطة.

718
00:41:16,516 --> 00:41:20,478
‫كان ذلك غلطة غبية وسبق أن اعتذرت.

719
00:41:20,562 --> 00:41:22,939
‫لكنك لم تواجهي قط العواقب.

720
00:41:24,232 --> 00:41:26,276
‫ستعاقبني الآن؟

721
00:41:28,486 --> 00:41:30,113
‫"كاثلين"، آسف.

722
00:41:32,490 --> 00:41:36,203
‫إنما لا يتواجد للأسف قانون التقادم
‫على أن يكون الوالد سيئًا.

723
00:41:47,714 --> 00:41:49,299
‫"2449 حدثًا تحت الـ21 قُتلوا

724
00:41:49,382 --> 00:41:51,301
‫في حوادث سير ارتبطت بالكحول في العام 2005.

725
00:41:51,384 --> 00:41:54,304
‫هذا معدل 7 وفيات كل يوم.

726
00:41:54,387 --> 00:41:57,474
‫لمزيد من المعلومات، تصفح موقع (أن بي سي)
‫واضغط على زر القانون والنظام و ض خ"

727
00:42:01,978 --> 00:42:03,772
‫"القصة خيالية ولا ترتبط بشخص أو حدث"

