﻿1
00:00:04,321 --> 00:00:05,698
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:05,823 --> 00:00:08,576
‫يجب أن تعرف أني كنت أجدك دائماً
‫لا تُطاق

3
00:00:08,701 --> 00:00:12,955
‫وأنا رأيت ضحايا جلطات دماغية أعمارهم 80 عاماً
‫يحسنون حركتهم أسرع منك

4
00:00:13,080 --> 00:00:15,499
‫سيصوت المجلس لإنهاء عقد (فولتون)

5
00:00:15,624 --> 00:00:17,501
‫انتهى الأمر، سأرحل

6
00:00:17,751 --> 00:00:21,589
‫(ماكس)، كان هناك نزيف في الدماغ
‫(جورجيا) في غرفة العمليات مع (هارتمان)

7
00:00:55,289 --> 00:00:57,499
‫لنستمر في الحلم

8
00:00:59,043 --> 00:01:00,628
‫أود ذلك

9
00:01:02,254 --> 00:01:06,300
‫يمكنك أن تدعي المرض
‫وسنبقى في السرير طوال اليوم

10
00:01:07,384 --> 00:01:09,345
‫أتذكر تلك الأيام

11
00:01:09,762 --> 00:01:12,014
‫كنا سيئين جداً

12
00:01:14,433 --> 00:01:16,477
‫كان ذلك جيداً جداً

13
00:01:17,311 --> 00:01:20,105
‫ظننت أننا سنعيش المزيد من تلك الأيام

14
00:01:21,106 --> 00:01:23,776
‫ظننت أننا سنمضي معاً وقتاً أطول

15
00:01:24,234 --> 00:01:26,654
‫كنت سأفعل كل شيء بطريقة مختلفة

16
00:01:28,197 --> 00:01:29,782
‫لو كنت أعرف

17
00:01:30,491 --> 00:01:33,911
‫ابدأ الآن، ابقَ هنا معي

18
00:01:45,172 --> 00:01:47,132
‫يجب أن أذهب إلى العمل

19
00:01:48,509 --> 00:01:50,886
‫ربما آتي معك

20
00:01:52,638 --> 00:01:54,765
‫فأنا أشعر بوحدة شديدة

21
00:02:08,404 --> 00:02:12,575
‫المعذرة، (هيلين)، مرحباً
‫لقد أحضرت لك كابوتشينو مع حليب قليل

22
00:02:12,908 --> 00:02:15,786
‫- شكراً، أنقصت 3 دولارات من دينك
‫- كم تبقى من الدين؟

23
00:02:15,911 --> 00:02:20,708
‫لخدمة التنظيف المكلفة جداً والتي لا يمكن رد
‫المال فيها التي أرسلتها إلى بيتك وقد رفضتها

24
00:02:20,833 --> 00:02:23,669
‫- تلك هي
‫- 112 قهوة كابوتشينو تقريباً

25
00:02:23,794 --> 00:02:27,089
‫ماذا لو جعلت القهوة مزدوجة أو 3 أضعاف؟
‫أنا آسف، اتفقنا

26
00:02:27,214 --> 00:02:29,675
‫- كان تصرفاً لطيفاً جداً
‫- أجل، كان كذلك

27
00:02:29,800 --> 00:02:32,886
‫أنا أقدره، وأنا آسف جداً
‫وأرجوك، اقبلي اعتذاري

28
00:02:33,012 --> 00:02:35,848
‫- يا إلهي! لقد قبلت اعتذارك
‫- جيد

29
00:02:35,973 --> 00:02:39,810
‫هل ستخبرني لماذا طردت هديتي الكريمة جداً؟

30
00:02:42,271 --> 00:02:45,983
‫لا أريد غرباء في بيتي الآن

31
00:02:53,532 --> 00:02:55,409
‫إنها مصابة بتسارع نبضات القلب
‫ضغط الدم 70 على 30 ونبضات القلب 130

32
00:02:55,576 --> 00:02:58,078
‫- سيدة (ترومبلي)، كنا في انتظارك
‫- أنا خائفة يا أمي

33
00:02:58,287 --> 00:03:00,414
‫- أعرف، لا تخافي يا عزيزتي
‫- انهارت في ملعب الكرة

34
00:03:00,539 --> 00:03:02,333
‫حاجز أمواج (كيو) في الجانب...

35
00:03:02,625 --> 00:03:05,461
‫سأعد، 1، 2، 3

36
00:03:05,586 --> 00:03:08,505
‫(ماكيلا)، أنا دكتور (رينولدز)، سأعتني بك

37
00:03:14,345 --> 00:03:16,764
‫- يجب أن نجري لها عملية
‫- الآن؟

38
00:03:17,056 --> 00:03:18,766
‫- ما هي العملية؟
‫- سيدة (ترومبلي)

39
00:03:18,891 --> 00:03:21,185
‫(ماكيلا) مصابة بنسيج عضلة زائد في قلبها

40
00:03:21,352 --> 00:03:23,771
‫ويجب أن نعالج هذا الآن
‫وإلا قد يتوقف قلبها من جديد

41
00:03:24,104 --> 00:03:25,940
‫عادة ما يكون هذا وراثياً
‫لذا، يجب أن نفحصك أيضاً

42
00:03:26,065 --> 00:03:28,776
‫إذا أردت أن تتصلي بأي أحد
‫من أفراد العائلة أو والدها...

43
00:03:28,901 --> 00:03:30,945
‫كلا، لقد توفي

44
00:03:31,195 --> 00:03:32,780
‫حسناً، إنها جاهزة

45
00:03:33,113 --> 00:03:35,616
‫- إنها كل ما لدي
‫- سنعتني بها

46
00:03:38,118 --> 00:03:40,037
‫إنها بين أيدٍ أمينة

47
00:03:40,788 --> 00:03:43,374
‫تلك ابنتي

48
00:03:44,041 --> 00:03:46,752
‫ابقي قوية، يجب أن تبقي قوية

49
00:03:47,628 --> 00:03:51,924
‫يشرفني أني قد ساعدتك
‫في علاج مشاكلك الجسدية يا (نيثان)

50
00:03:52,341 --> 00:03:56,387
‫لكن لأجل مشاكلك النفسية
‫فلا أجد خيراً من الدكتور (إيغي فروم)

51
00:03:56,512 --> 00:03:58,389
‫- مرحباً، كيف حالك؟ لا بد أنك (نيت)
‫- سيدي

52
00:03:58,514 --> 00:03:59,932
‫أجل، سرني التعرف عليك

53
00:04:00,099 --> 00:04:03,394
‫أخبرني دكتور (كابور)
‫أنك تود الانضمام إلى فرقتنا السعيدة

54
00:04:04,603 --> 00:04:06,647
‫يعتقد أنها ستكون فكرة جيدة

55
00:04:07,064 --> 00:04:09,441
‫لقد خدم (نيثان) جولتين في (أفغانستان)

56
00:04:09,984 --> 00:04:13,570
‫أعتقد أن مجموعة دعم متلازمة ما بعد الصدمة
‫ستكون أفضل علاج له الآن

57
00:04:13,696 --> 00:04:15,823
‫أوافقك الرأي، متى عدت؟

58
00:04:15,990 --> 00:04:17,366
‫قبل عام منذ شهر يوليو

59
00:04:17,575 --> 00:04:20,494
‫الكثير من المشاركين معنا كانوا في (أفغانستان)
‫و(العراق) أيضاً

60
00:04:20,703 --> 00:04:23,872
‫لدينا كولونيل بدأ الخدمة
‫في حرب (الخليج) الأولى

61
00:04:24,039 --> 00:04:26,709
‫- ولدينا قائد من ثاني...
‫- سيدي، أنا لا أفهم سبب...

62
00:04:27,543 --> 00:04:29,503
‫أعني، أنا أقدر ما تحاول فعله هنا لكن...

63
00:04:29,628 --> 00:04:32,089
‫- لست وحدك يا (نيثان)
‫- كلا، على الإطلاق

64
00:04:32,214 --> 00:04:36,885
‫كل ما يهمنا هو الدعم وهو مجرد مكان
‫آمن لتشارك فيه حقيقتك مع أشخاص دافعهم الحب

65
00:04:37,094 --> 00:04:41,599
‫هل تعتبرين نفسك من قوات البحرية؟
‫كل ما تقولينه عبارة عن خيانة للقيادة

66
00:04:41,724 --> 00:04:43,684
‫لقد خانتني قيادتي

67
00:04:43,851 --> 00:04:46,353
‫كل ما أردته هو أن أصبح جندية بحرية مثل والدي

68
00:04:46,520 --> 00:04:50,024
‫لقد كنت مؤمنة تماماً
‫لكننا تعرضنا للخيانة في (العراق) يا سيدي

69
00:04:50,190 --> 00:04:51,567
‫كان هدف مهمتنا...

70
00:04:51,692 --> 00:04:56,196
‫واجبك ليس التشكيك في الهدف
‫بل واجبك أن تنجزي المهمة

71
00:04:56,405 --> 00:05:00,910
‫السبب الوحيد لمجيئي إلى هذا العرض السيئ
‫هو لأن زوجتي قد أصرت

72
00:05:01,035 --> 00:05:05,497
‫لكن ليس علي الوقوف هنا
‫والإصغاء إلى هذا العذر السخيف

73
00:05:05,623 --> 00:05:10,252
‫حسناً يا (كوين)، تنفس
‫خذ نفساً عميقاً

74
00:05:11,128 --> 00:05:13,339
‫- تحدثنا عن هذا، صحيح؟
‫- أجل

75
00:05:13,505 --> 00:05:16,258
‫عاشت (أماليا) تجربة مختلفة عن تجربتك
‫ذلك كل شيء

76
00:05:17,051 --> 00:05:20,721
‫لكنكما قد قاتلتما لأجل البلد ذاته
‫وذلك ما يربط بينكما

77
00:05:21,430 --> 00:05:23,891
‫ذلك هراء

78
00:05:26,060 --> 00:05:27,478
‫حقاً؟

79
00:05:31,982 --> 00:05:34,318
‫لا تعرف عما تتحدث

80
00:05:35,986 --> 00:05:38,781
‫لا تعرف تجربتنا، لا تعرف

81
00:05:48,374 --> 00:05:51,543
‫لا تعرف ألم خسارة جزء منك

82
00:05:53,295 --> 00:05:55,756
‫بينما الكثير من أصدقائك لم...

83
00:06:06,558 --> 00:06:08,602
‫كلا، ليس هناك كلمات

84
00:06:17,987 --> 00:06:19,738
‫في الواقع، هناك كلمات...

85
00:06:21,532 --> 00:06:24,159
‫ولتعطينا تلك الكلمات...

86
00:06:24,910 --> 00:06:30,874
‫سنجرب شيئاً جديداً
‫رغم أنه شيء قديم جداً

87
00:06:34,169 --> 00:06:36,297
‫سنقدم مسرحية

88
00:06:41,260 --> 00:06:42,928
‫(إليزابيث)، آسفة، لتركك تنتظرين

89
00:06:43,262 --> 00:06:45,723
‫لا داعي للاعتذار
‫كنت أركض في جولات

90
00:06:45,889 --> 00:06:47,766
‫تعرفي على دكتور (خوان كويستا)

91
00:06:47,891 --> 00:06:51,562
‫(خوان)، تعرف على (إليزابيث آرتشير)
‫مريضتي منذ فترة ولاعبة أولمبياد المكتب

92
00:06:52,646 --> 00:06:54,231
‫مرحباً يا (إليزابيث)

93
00:06:54,648 --> 00:06:57,443
‫لا تكون علامة جيدة عندما يظهر طبيب جديد

94
00:06:57,651 --> 00:07:01,989
‫وهذا استثناء اليوم
‫(خوان) ليس طبيب أورام بل جراح عظام

95
00:07:02,448 --> 00:07:06,368
‫ألم الظهر الذي تشعرين به
‫هو بسبب إزالة الساركومة العظمية

96
00:07:06,493 --> 00:07:08,787
‫لكن هذا لن يعود من جديد
‫راجعنا الصورة المقطعية بالإصدار البوزيتروني

97
00:07:08,913 --> 00:07:10,331
‫وقد شفيت من السرطان

98
00:07:16,712 --> 00:07:18,505
‫ذلك رائع

99
00:07:19,048 --> 00:07:22,343
‫إذاً، لم يوجد طبيبان؟

100
00:07:26,388 --> 00:07:30,726
‫عندما استأصلوا الورم
‫وضعوا صفيحة معدنية للاستقرار

101
00:07:30,935 --> 00:07:33,854
‫وقد تحركت من مكانها للأسف
‫وذلك ما يسبب لك الألم

102
00:07:33,979 --> 00:07:37,024
‫وسيتطلب علاج ذلك عملية جراحية أخرى

103
00:07:37,274 --> 00:07:40,986
‫لكنك بين أيدٍ أمينة مع الدكتور (كويستا)

104
00:07:44,323 --> 00:07:47,368
‫هل هذه غلطتي؟

105
00:07:48,285 --> 00:07:49,662
‫على الإطلاق

106
00:07:49,787 --> 00:07:52,957
‫هل تحركت بطريقة خاطئة؟
‫فأنا أقوم بتمارين تمديد كثيرة

107
00:07:53,123 --> 00:07:57,962
‫كلا، لقد مرت 10 سنوات ويتغير الجسم
‫خلال هذه الفترة وتتغير الأدوات معه

108
00:08:00,339 --> 00:08:03,926
‫لكن إذا لجأت إلى الطبيب أبكر
‫ما كنت سأحتاج إلى الصفيحة على الإطلاق

109
00:08:04,093 --> 00:08:06,262
‫وربما ما كان سيكبر الورم لتلك الدرجة

110
00:08:06,595 --> 00:08:11,183
‫(ليز)، لا شيء مما حدث خطؤك

111
00:08:12,059 --> 00:08:14,311
‫لقد تحدثنا في هذا

112
00:08:16,730 --> 00:08:20,317
‫أنا أتساءل دائماً ويصعب التوقف عن ذلك

113
00:08:25,322 --> 00:08:26,949
‫حسناً

114
00:08:29,702 --> 00:08:32,413
‫لنجري العملية الجراحية

115
00:08:34,415 --> 00:08:37,585
‫أريد 6 وحدات من البلازما الجديدة المجمدة
‫لوقف نزيف الدم

116
00:08:38,085 --> 00:08:39,962
‫أزلت الصفيحة المعدنية

117
00:08:42,214 --> 00:08:43,716
‫أين نسيج الندبة؟

118
00:08:44,258 --> 00:08:46,010
‫- المعذرة؟
‫- انظري

119
00:08:49,179 --> 00:08:50,848
‫"(تريش)، يجب أن يكون رقم 4 على الصينية"

120
00:08:53,767 --> 00:08:55,519
‫استدعي (ماكس)

121
00:08:56,478 --> 00:08:59,732
‫- هذه موقع عمليتها الجراحية السابقة
‫- لا يوجد ضرر كبير

122
00:09:00,065 --> 00:09:05,237
‫بالضبط، إذا أزيل ورم كبير من هذه المنطقة
‫فستذهب معه قطعة كبيرة من الحبل الشوكي

123
00:09:05,613 --> 00:09:08,949
‫"وكنت لترى أنسجة ندب كثيرة
‫وبدلاً من ذلك فهو قطع بلا ندب"

124
00:09:10,492 --> 00:09:13,454
‫السرطان ليس سبب إصابتها بالشلل
‫يا (ماكس)

125
00:09:14,079 --> 00:09:16,123
‫لا بد أن الجراح هو الذي تسبب في ذلك

126
00:09:18,167 --> 00:09:21,545
‫لا بد أنها قد خضعت لصور أشعة كثيرة
‫منذ ذلك الوقت، كان سيرى أحدهم...

127
00:09:21,670 --> 00:09:24,673
‫كلا، ليس بوجود صفيحة، الصفيحة جعلت
‫من المستحيل إخضاعها لصورة رنين مغناطيسي

128
00:09:24,798 --> 00:09:27,635
‫وسببت صورة خادعة على الأشعة المقطعية
‫لرؤية المنطقة بوضوح

129
00:09:27,760 --> 00:09:31,388
‫"لكن كان هناك سبب هيكلي
‫لوجود الصفيحة، صحيح؟"

130
00:09:33,891 --> 00:09:35,976
‫ليس حسبما أرى

131
00:09:37,186 --> 00:09:39,063
‫إذاً، نحن مَن تسببنا في هذا

132
00:09:40,314 --> 00:09:43,400
‫قطع طبيب من (نيو أمستردام) حبلها الشوكي

133
00:09:43,525 --> 00:09:47,112
‫ووضع صفيحة في داخلها للتغطية على ذلك

134
00:09:56,195 --> 00:09:58,614
‫كانت مصابة بالسرطان، كان ذلك حقيقياً

135
00:09:58,739 --> 00:10:01,909
‫أجل، لكن لم يكن ذلك سبب شللها بل نحن
‫وهي تستحق أن تعرف ذلك

136
00:10:02,117 --> 00:10:04,912
‫- ستعرف، سنخبرها بالتأكيد
‫- الآن

137
00:10:05,037 --> 00:10:08,165
‫(ماكس)، يجب أن نرى تقرير العملية
‫ويجب أن نتحدث إلى الجراح الأصلي

138
00:10:08,290 --> 00:10:11,418
‫- لا سبب يمنع من إخبارها الآن
‫- ليس لدينا كل الحقائق

139
00:10:11,585 --> 00:10:15,339
‫وإذا كنا مخطئين حيال هذا
‫وإذا منحناها معلومات خاطئة أكثر...

140
00:10:15,839 --> 00:10:20,052
‫لنمنح الأمر يوماً، 24 ساعة لمعرفة الحقيقة
‫وسنتحدث معها معاً

141
00:10:25,516 --> 00:10:30,604
‫حسناً، فصلت واستأصلت
‫النمو الزائد للجدار العضلي

142
00:10:31,063 --> 00:10:33,190
‫جاهز لتأكيد فحص الأمراض

143
00:10:33,607 --> 00:10:37,277
‫قد عالجنا القلب الآن
‫وقد حان الوقت لإغلاق الجرح يا دكتور (دوك)

144
00:10:37,402 --> 00:10:39,613
‫- غرز (برولين) مقياس 5؟
‫- ذلك صحيح

145
00:10:39,738 --> 00:10:41,573
‫"سأضع حقنة وريدية لمحلول ملحي عادي"

146
00:10:41,990 --> 00:10:44,159
‫(فلويد)، هذا ليس اعتلال عضلة القلب

147
00:10:44,284 --> 00:10:46,161
‫لكن كان قلب (ماكيلا) متضخماً

148
00:10:46,453 --> 00:10:52,417
‫بالتأكيد وكنت محقاً في إجراء العملية
‫لكن هذا بسبب ارتشاح خلايا دم شاذة

149
00:10:53,377 --> 00:10:55,671
‫أخشى أن هذه الفتاة مصابة باللوكيميا

150
00:11:03,929 --> 00:11:06,056
‫لوكيميا

151
00:11:06,723 --> 00:11:11,270
‫لحسن الحظ، اكتشفنا المرض مبكراً
‫لكنها ستحتاج إلى زراعة نخاع عظمي

152
00:11:11,645 --> 00:11:13,856
‫ألا يمكنني مساعدتها؟

153
00:11:14,022 --> 00:11:17,609
‫زمرة دمك ليست مطابقة
‫زمرة (إيه بي) موجب نادرة

154
00:11:17,776 --> 00:11:22,030
‫وضعت اسم (ماكيلا) على سجل التبرع
‫بالنخاع الشوكي لكن يجب أن أكون صادقاً معك

155
00:11:22,239 --> 00:11:24,199
‫قد يتطلب الأمر شهوراً

156
00:11:26,535 --> 00:11:28,370
‫إذاً، تحتاج إلى شخص من الأقارب؟

157
00:11:28,537 --> 00:11:33,208
‫إذا وجدنا أحد الأقارب الذي يطابق زمرة دمها
‫فستكون الاحتمالات أقوى بكثير من الانتظار

158
00:11:48,640 --> 00:11:55,439
‫لم أكن من النساء اللواتي يتوسلن إلى رجل
‫ليكون موجوداً في حياة ابنته

159
00:11:59,318 --> 00:12:01,904
‫والد (ماكيلا) حي

160
00:12:03,447 --> 00:12:06,867
‫إنها لا تعرف ولا أريدها أن تعرف

161
00:12:08,285 --> 00:12:11,663
‫إذا أردت أن أتصل به...

162
00:12:12,623 --> 00:12:14,416
‫فسأجد القوة

163
00:12:16,794 --> 00:12:18,504
‫أو يمكنني أن أتصل به أنا

164
00:12:20,172 --> 00:12:23,258
‫أعني، أجل، إذا كان ذلك يساعد

165
00:12:27,596 --> 00:12:29,056
‫حسناً

166
00:12:30,098 --> 00:12:32,392
‫هذه مسرحية لـ(سافوكليز)

167
00:12:32,810 --> 00:12:35,729
‫- (فيلوك تاتاس)؟
‫- كلا، إجابة قريبة

168
00:12:36,146 --> 00:12:39,149
‫(فيلوكتيتيز)
‫ألفها خلال الحروب البيلوبونيزية

169
00:12:39,274 --> 00:12:43,695
‫وتركز بشدة على مواضيع الإعاقات الجسدية
‫والإخلاص والمسامحة داخل الجيش

170
00:12:43,821 --> 00:12:45,781
‫وتعتبر مأساة أخلاقية

171
00:12:45,906 --> 00:12:49,910
‫وكانت تهدف إلى إثارة إحساس بالواجب
‫بين الإغريق خلال الحرب

172
00:12:50,119 --> 00:12:51,495
‫أهي باللغة الإنجليزية؟

173
00:12:51,787 --> 00:12:55,457
‫في الواقع، سنستخدم
‫واحدة من التراجم المفضلة لدي

174
00:12:55,999 --> 00:12:58,043
‫وهي ترجمتي، لا داعي للتصفيق

175
00:12:59,211 --> 00:13:02,464
‫(أماليا)، ستودين دور (نيوبتولوميس)

176
00:13:02,714 --> 00:13:05,509
‫- (نيو)... ماذا؟
‫- ذلك جيد، سنختصره إلى (نيو)

177
00:13:05,843 --> 00:13:10,139
‫كان (نيو) ضابطاً مخلصاً
‫اختلف مع ضابط أعلى منه رتبة

178
00:13:10,264 --> 00:13:13,267
‫وقرر أخيراً مواجهته وقول شيء

179
00:13:13,725 --> 00:13:16,478
‫أيها الكولونيل، ستؤدي دور (أوديسيس)
‫قائدنا

180
00:13:16,770 --> 00:13:19,481
‫لكن لتسهيل الأمر
‫سنسميك (أوتيس)

181
00:13:19,648 --> 00:13:22,484
‫يريد (أوتيس) أن يسير بمقاتليه نحو النصر

182
00:13:22,609 --> 00:13:28,240
‫لكنه واجه نتيجة خيار قد اتخذه بترك
‫واحد من أفضل جنوده بعد إصابته إصابة بليغة

183
00:13:28,407 --> 00:13:31,243
‫- لم أترك أحداً
‫- لم أقل إنك قد فعلت

184
00:13:31,493 --> 00:13:37,666
‫وأخيراً (نيثان)
‫ستؤدي دور البطل (فيلوكتيتيز)

185
00:13:38,292 --> 00:13:44,381
‫حسناً وشخصيتك بعد إصابتها إصابة بليغة
‫قد طُردت من الجيش وتُركت على جزيرة وحدها

186
00:13:44,715 --> 00:13:47,342
‫وسيكون البقية الجوقة الإغريقية

187
00:13:49,678 --> 00:13:52,389
‫- لا أجيد الغناء
‫- أشك في ذلك

188
00:13:52,514 --> 00:13:55,267
‫- لكنك لن تضطر إلى ذلك
‫- كيف يعد ذلك علاجاً؟

189
00:13:55,642 --> 00:13:58,937
‫سؤال جيد، كما قال (نيثان) بحكمة

190
00:13:59,313 --> 00:14:02,649
‫ليس لديه الكلمات للتعبير عن مشاعره

191
00:14:05,068 --> 00:14:08,322
‫تستطيع أن تعطيكم هذه المسرحية تلك الكلمات

192
00:14:09,615 --> 00:14:12,659
‫تبقى أمراً واحداً
‫سيبدأ العرض الساعة الرابعة

193
00:14:12,910 --> 00:14:15,120
‫تمهل، هل سنقدم هذا أمام الناس؟

194
00:14:15,412 --> 00:14:16,789
‫أجل

195
00:14:16,955 --> 00:14:18,957
‫"سجل رسالتك بعد الإشارة"

196
00:14:19,458 --> 00:14:23,170
‫سيد (بيل)، أنا الدكتور (رينولدز)
‫من مستشفى (نيو أمستردام)

197
00:14:23,587 --> 00:14:27,633
‫يؤسفني أن أخبرك
‫بأنه قد شُخصت إصابة ابنتك باللوكيميا

198
00:14:27,925 --> 00:14:33,013
‫وتحتاج إلى زراعة النخاع الشوكي
‫ونتصل بالأقارب لنجد مَن يتطابق معها

199
00:14:33,764 --> 00:14:38,602
‫أعرف أنك بعيد عن ابنتك منذ مدة لكن...

200
00:14:39,478 --> 00:14:43,357
‫إنها بحاجة إليك الآن وقد تنقذ حياتها

201
00:14:44,358 --> 00:14:47,861
‫كن بطلاً بحضورك فحسب

202
00:14:48,570 --> 00:14:50,697
‫وهو شيء...

203
00:14:52,616 --> 00:14:55,452
‫ليت والدي قد فعله

204
00:14:59,623 --> 00:15:01,250
‫فحوصات ما قبل العملية
‫وفحص المرض

205
00:15:01,375 --> 00:15:04,628
‫تقرير العملية الجراحية
‫كان الدكتور (جيرالد تولمان)، هل تعرفينه؟

206
00:15:06,004 --> 00:15:08,966
‫كلا، رحل في عام 2011 قبل أن أعمل هنا

207
00:15:09,091 --> 00:15:13,637
‫"اكتشفت خلال العملية أن الورم
‫يخنق الحبل الشوكي للمريضة"

208
00:15:13,762 --> 00:15:16,723
‫"وكان من المستحيل إزالته
‫من دون قطع الحبل الشوكي"

209
00:15:16,849 --> 00:15:19,893
‫"وكانت الصفيحة ضرورية للحفاظ على الاستقرار"

210
00:15:20,102 --> 00:15:24,231
‫تلك كذبة بناء على ما قاله (كويستا)
‫وبناء على ما رأيناه

211
00:15:24,356 --> 00:15:26,525
‫- هل تعرفين مَن أيضاً كان في غرفة العمليات؟
‫- أجل

212
00:15:26,775 --> 00:15:30,612
‫لدينا (ماكسين ويست) طبيبة التخدير
‫و(جو ماغرين) ممرض مساعد

213
00:15:30,737 --> 00:15:32,823
‫و(عائشة بشار) ممرضة التحضير

214
00:15:34,241 --> 00:15:37,703
‫ماذا؟ كان المتدرب...

215
00:15:38,829 --> 00:15:40,789
‫(كلينت هارتمان)

216
00:15:41,165 --> 00:15:43,250
‫(ماكس)، (ماكس)، أرجوك
‫أياً كان ما تفعله...

217
00:15:43,375 --> 00:15:45,294
‫إنه يستحق ذلك

218
00:15:48,088 --> 00:15:52,259
‫لذا، قلت "انتبه، تذاكر مباريات (جيتس)
‫هي ما تهديها لطبيبك إذا كنت لا تحبه"

219
00:15:52,384 --> 00:15:54,303
‫اتركونا وحدنا رجاء

220
00:15:59,183 --> 00:16:00,934
‫(ماكس)

221
00:16:07,805 --> 00:16:09,390
‫ما الأمر؟

222
00:16:15,146 --> 00:16:16,772
‫لقد كذبت

223
00:16:22,486 --> 00:16:27,033
‫(ماكس)، أخبرتك مراراً وتكراراً
‫أنه لم يكن بوسعي فعل شيء

224
00:16:27,200 --> 00:16:30,286
‫- كانت (جورجيا)...
‫- لست هنا لأتحدث عنها

225
00:16:32,788 --> 00:16:34,498
‫حسناً، إذاً، ماذا؟

226
00:16:34,749 --> 00:16:38,002
‫(إليزابيث آرتشير)، (جيرالد تولمان)

227
00:16:38,169 --> 00:16:42,882
‫وقفت هناك بينما تسبب لها في شلل أبدي
‫هل تنكر ذلك؟

228
00:16:48,262 --> 00:16:50,014
‫لا أستطيع

229
00:16:52,850 --> 00:16:56,812
‫كان الدكتور (تولمان) رئيس القسم
‫وكانت ثالث عملية أشارك فيها

230
00:16:58,064 --> 00:17:00,441
‫- لقد ارتكب خطأ
‫- خطأ؟

231
00:17:02,777 --> 00:17:04,946
‫واحتفظت بسره

232
00:17:05,488 --> 00:17:11,619
‫كان يصر باستمرار أن أنسى ما رأيته

233
00:17:12,828 --> 00:17:16,457
‫وذلك ما يفعله الأطباء
‫وهكذا نعتني ببعضنا

234
00:17:16,916 --> 00:17:20,253
‫حاولت أن أصدقه وأردت أن أصدقه

235
00:17:23,839 --> 00:17:28,386
‫لكني كنت أعرف أني لن أتحمل الذنب
‫لذا، عكس جميع مَن كانوا موجودين...

236
00:17:29,053 --> 00:17:30,930
‫أبلغت عنه

237
00:17:33,724 --> 00:17:36,310
‫- أبلغت عنه؟
‫- في اليوم التالي

238
00:17:36,519 --> 00:17:39,564
‫- لا سجل على ذلك
‫- لستُ متفاجئاً

239
00:17:41,232 --> 00:17:46,195
‫المعذرة، أبلغت عن طبيب
‫أخفى أمر عملية جراحية خاطئة

240
00:17:46,362 --> 00:17:51,450
‫ولا سجل لتحقيق؟ مَن أبلغت؟

241
00:17:51,701 --> 00:17:53,619
‫العميد

242
00:17:54,328 --> 00:17:56,163
‫(بيتر فولتون)

243
00:17:56,581 --> 00:17:58,875
‫أخبرته بكل شيء

244
00:17:59,917 --> 00:18:01,919
‫ولم يحدث شيء

245
00:18:05,882 --> 00:18:07,842
‫(أوتيس)، أريدك أن تأتي من الجزء الأيسر للمسرح
‫هل تتذكر؟

246
00:18:08,050 --> 00:18:09,427
‫لم علينا أن نتحرك؟

247
00:18:09,552 --> 00:18:12,263
‫"ليلائم الكلام الحركة
‫والحركة الكلام"

248
00:18:12,513 --> 00:18:15,474
‫هذا من مسرحية (هاملت)
‫هل يعرفها أي أحد؟

249
00:18:17,101 --> 00:18:19,604
‫لا يهم، من المكان ذاته، هيا

250
00:18:19,812 --> 00:18:23,482
‫"أمامنا إلى الأعلى يا سيدي
‫يوجد الكهف البعيد الذي نسعى إليه"

251
00:18:24,358 --> 00:18:25,985
‫هل علي أن أقول هذا

252
00:18:26,277 --> 00:18:27,653
‫أجل، يجب أن تقولي ذلك

253
00:18:31,866 --> 00:18:35,745
‫أكملوا، سأعود بعد قليل

254
00:18:36,746 --> 00:18:38,789
‫أنا قادم

255
00:18:40,875 --> 00:18:43,002
‫- ماذا تعتقد أنك تفعل؟
‫- مسرح

256
00:18:43,169 --> 00:18:44,837
‫مأساة إغريقية، (فيلوكتيتيز)؟

257
00:18:44,962 --> 00:18:48,049
‫- أجل، أعتقد أنها ستريحهم
‫- أعتقد أنها جنون

258
00:18:48,382 --> 00:18:49,842
‫- لماذا؟
‫- (إيغي)

259
00:18:50,092 --> 00:18:53,971
‫لا يستطيع أن يؤدي (نيثان) دور جندي
‫أصيب في الحرب وتخلى عنه الجيش

260
00:18:54,138 --> 00:18:55,848
‫- لم لا؟
‫- لأنه جندي

261
00:18:56,057 --> 00:18:58,017
‫أصيب في الحرب وتخلى عنه الجيش

262
00:18:58,142 --> 00:19:00,853
‫لم يتركوه في مكان وحده
‫لقد فقد ساقه

263
00:19:01,062 --> 00:19:04,398
‫لكن لا يمكنك أن تجعله يعيش
‫تلك التجربة من جديد فذلك مؤلم جداً

264
00:19:05,441 --> 00:19:08,528
‫- ماذا عن مسرحية أخرى؟ مسرحية خفيفة؟
‫- مثل ماذا؟

265
00:19:09,487 --> 00:19:10,863
‫(ماماميا)

266
00:19:11,447 --> 00:19:14,367
‫- تلك مسرحية موسيقية
‫- حسناً، (ميتشكاتيكا)

267
00:19:15,368 --> 00:19:17,370
‫أنا لا أعرفها

268
00:19:17,495 --> 00:19:20,331
‫إنها مسرحية سنسكريتية
‫ألفها (باسا) في القرن الرابع قبل الميلاد

269
00:19:20,498 --> 00:19:22,667
‫إنها كوميدية ومرحة

270
00:19:22,792 --> 00:19:24,502
‫لست مهتماً، سأستمر في مسرحية (سافوكليز)

271
00:19:24,627 --> 00:19:26,003
‫أعتقد أنه خطأ كبير

272
00:19:26,337 --> 00:19:29,549
‫لم تهتم كثيراً؟
‫اخترت (فيلوكتيتيز) لسبب

273
00:19:29,799 --> 00:19:33,719
‫يمنح ذلك النص كلمات عميقة وضعيفة
‫لمشاعر وأفكار هؤلاء الجنود

274
00:19:33,844 --> 00:19:36,722
‫لذلك اخترتها
‫وذلك ما يحتاجون إليه الآن

275
00:19:36,847 --> 00:19:39,225
‫- أقال (نيثان) إنه لا يريد فعل هذا؟
‫- كلا

276
00:19:40,309 --> 00:19:43,437
‫- لكنه مريضي
‫- أجل، لكنه مريضي أيضاً

277
00:19:52,989 --> 00:19:56,909
‫فهمت أنك احتجت إلى وقت طويل
‫لتسيري بعد عمليتك الأولى

278
00:19:57,118 --> 00:19:59,328
‫أجل، لكن ذلك لأني لم أكن أتناول مسكنات

279
00:19:59,579 --> 00:20:03,374
‫أجل، تحدثت إلى طبيب العلاج الطبيعي السابق
‫الدكتور (ليغون)

280
00:20:03,499 --> 00:20:05,126
‫إنه الأسوأ، صحيح؟

281
00:20:06,711 --> 00:20:09,130
‫أنا لا أعرفه جيداً

282
00:20:10,089 --> 00:20:11,883
‫يستحسن ألا تعرفه

283
00:20:12,258 --> 00:20:16,429
‫وافق أنك جاهزة لعملية جراحية ثانية

284
00:20:16,554 --> 00:20:18,514
‫حقاً؟ إذاً، هل يمكن أن أخضع لعملية ثانية؟

285
00:20:18,890 --> 00:20:23,895
‫أجل، لكن قبل أن نحدد موعد العملية
‫نحتاج إلى مناقشة الرعاية ما بعد العملية

286
00:20:24,604 --> 00:20:26,439
‫ربما قد اخترت ألا تتناولي مسكنات...

287
00:20:26,564 --> 00:20:30,651
‫كلا، أتعرف؟ لا أحتاج إليها
‫صدقني، كنت أمارس تمارين نفسية...

288
00:20:30,776 --> 00:20:32,153
‫كلا

289
00:20:33,196 --> 00:20:34,697
‫كلا؟

290
00:20:35,740 --> 00:20:38,451
‫دكتورة (بلوم)
‫أحترم التزامك بعدم تناول المسكنات لكن...

291
00:20:38,576 --> 00:20:40,786
‫لن تستطيعي تحمل الألم

292
00:20:40,912 --> 00:20:42,747
‫لكني فعلت ذلك مسبقاً
‫أعني، كان ذلك صعباً...

293
00:20:42,872 --> 00:20:45,666
‫سيكون التعافي مؤلماً أكثر بكثير

294
00:20:45,833 --> 00:20:47,210
‫وبالتأكيد أكثر أهمية

295
00:20:47,335 --> 00:20:50,171
‫إذا لم تتناولي المسكنات
‫فستتأثر حركتك بالكامل

296
00:20:50,504 --> 00:20:52,715
‫من المستحيل أن تتخطي هذا من دون مسكنات

297
00:20:53,049 --> 00:20:56,135
‫لذا، المسألة
‫ليست إذا كنت ستتناولين مسكنات أم لا

298
00:20:56,260 --> 00:20:58,930
‫لكن إيجاد طريقة لتناولها بمسؤولية

299
00:21:06,145 --> 00:21:08,147
‫كان في انتظارك

300
00:21:08,439 --> 00:21:11,526
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- أجل، هل أنت الدكتور (رينولدز)؟

301
00:21:11,734 --> 00:21:13,110
‫أجل

302
00:21:14,237 --> 00:21:17,365
‫أنا والد (ماكيلا)

303
00:21:19,992 --> 00:21:22,328
‫يجب أن نبقي الجرح جافاً
‫48 ساعة على الأقل

304
00:21:22,453 --> 00:21:23,913
‫- أجل، بالطبع
‫- وعندما تستيقظ...

305
00:21:24,038 --> 00:21:25,998
‫لقد استيقظت

306
00:21:29,377 --> 00:21:31,254
‫كيف سارت العملية؟

307
00:21:34,215 --> 00:21:36,217
‫هل أصلحتم الصفيحة؟

308
00:21:38,094 --> 00:21:39,929
‫لقد أزلناها

309
00:21:42,640 --> 00:21:44,809
‫لا أفهم

310
00:21:45,852 --> 00:21:47,895
‫أزالها الدكتور (كويستا)

311
00:21:48,062 --> 00:21:51,107
‫لكن كيف سأجلس إذا أزالها؟

312
00:21:54,151 --> 00:21:57,071
‫تبين أنك لست بحاجة إليها

313
00:21:57,280 --> 00:21:59,240
‫هذا ليس منطقياً

314
00:21:59,991 --> 00:22:02,326
‫لا يمكنني أن أجلس في الكرسي من دون صفيحة

315
00:22:02,577 --> 00:22:05,538
‫يجب أن أتمكن من الجلوس
‫لأنه إذا لم أستطع فعل ذلك

316
00:22:06,122 --> 00:22:08,165
‫فلا يمكنني فعل أي شيء

317
00:22:09,083 --> 00:22:11,878
‫ستكون لدينا إجابات قريباً يا (إليزابيث)
‫أعدك لكن...

318
00:22:12,461 --> 00:22:16,299
‫لكن ذلك كل ما يمكنني قوله الآن

319
00:22:38,821 --> 00:22:42,325
‫أجل، تفضلا

320
00:22:50,924 --> 00:22:55,095
‫اعذراني على الفوضى
‫لو كنت أعرف أن هذا يوم التفتيش

321
00:22:55,470 --> 00:22:58,598
‫- كنت سأرتب المكان
‫- امرأة مشلولة

322
00:22:59,349 --> 00:23:01,727
‫وتعتقدين أني قد تسببت في ذلك

323
00:23:04,521 --> 00:23:06,690
‫الرجل الذي يجب أن تتحدثا إليه
‫هو دكتور (جيرالد تولمان)

324
00:23:06,815 --> 00:23:10,777
‫لا يتعلق الأمر بطبيب متمرد
‫كانت هذه تغطية وقد عرضت نزاهة المستشفى...

325
00:23:10,902 --> 00:23:14,740
‫الكلمة التي أبحث عنها ليست نزاهة
‫بل مقاضاة

326
00:23:14,906 --> 00:23:17,451
‫فقضايا كهذه تدمر مستشفيات

327
00:23:17,659 --> 00:23:20,912
‫لدي بضع دقائق قبل أن أتحدث إلى المجلس

328
00:23:21,288 --> 00:23:26,001
‫دعني أسبق الـ5 آلاف محامي
‫الذين سيقاضونك بطرح سؤال واحد

329
00:23:26,168 --> 00:23:28,503
‫فيم كنت تفكر؟

330
00:23:36,219 --> 00:23:38,555
‫هل تبتسم يا (بيتر)؟

331
00:23:38,805 --> 00:23:44,019
‫آسف، كنت أحاول أن أظهر تعابير الخزي
‫لكن لا أستطيع

332
00:23:44,561 --> 00:23:47,189
‫ربما تود أن تزور غرفة تعافي (إليزابيث)

333
00:23:49,983 --> 00:23:56,865
‫حسناً، سأتغاضى عن تعاليك علي
‫وأركز على (نيو أمستردام)

334
00:23:59,159 --> 00:24:00,869
‫أنت قلقة بشأن القضايا

335
00:24:01,286 --> 00:24:07,250
‫لو سحبت رخصة (تولمان)
‫ما كان سيقاضينا فقط بل كان سيفوز

336
00:24:07,751 --> 00:24:10,003
‫كان (كلينت هارتمان) مستعداً لأن يشهد ضده

337
00:24:10,128 --> 00:24:12,464
‫ومَن تعتقدين كانت هيئة المحلفين ستصدق؟

338
00:24:12,672 --> 00:24:17,427
‫(جيرالد تولمان) رئيس قسم جراحة الأعصاب
‫الذي لديه قائمة تقديرات طويلة

339
00:24:17,552 --> 00:24:20,764
‫أم (كلينت) المتدرب الذي عمره 28 عاماً؟

340
00:24:21,056 --> 00:24:23,016
‫إذاً، كان الحل ألا تفعل شيئاً؟

341
00:24:23,141 --> 00:24:27,270
‫كلا، كان حلي هو إبعاده عن المرضى
‫وإخراجه من المستشفى

342
00:24:27,396 --> 00:24:29,940
‫والحرص على ألا يؤذي أي أحد آخر

343
00:24:33,360 --> 00:24:36,279
‫من دون قضايا أو عناوين رئيسية في الصحف

344
00:24:36,738 --> 00:24:41,076
‫الأثر الوحيد هو معاناة (إليزابيث آرتشير)
‫وبالمناسبة، أنا أشاركها إياه

345
00:24:41,743 --> 00:24:47,916
‫ومعرفة أنه بسبب قراراتي يوجد
‫في (نيو أمستردام) قسم جراحة أعصاب لتفسدانه

346
00:24:48,291 --> 00:24:50,544
‫كان يجب أن تلجأ إلى المجلس

347
00:24:54,297 --> 00:24:56,675
‫هواة وأصحاب مليارات

348
00:24:56,967 --> 00:24:58,343
‫لقد كانوا مرؤوسيك

349
00:24:58,468 --> 00:25:03,515
‫ولا يوجد طبيب بينهم، هل تعرفين
‫أياً من هؤلاء الأطباء يا سيدة (برانتلي)؟

350
00:25:04,850 --> 00:25:09,396
‫أتعرفين أياً منهم؟ الأطباء الذين
‫كانوا سيخسرون وظائفهم لو فُضح الأمر

351
00:25:09,771 --> 00:25:15,193
‫لقد حميتهم
‫أنا أعتني بأقراني وذلك إرثي

352
00:25:15,652 --> 00:25:17,821
‫وأنا فخور بذلك

353
00:25:18,488 --> 00:25:23,994
‫إرثك هو خطأ في التقدير
‫وأفهم ذلك لأني ارتكبت مثل هذا الخطأ

354
00:25:24,327 --> 00:25:27,456
‫عندما لم أطردك قبل ذلك

355
00:25:36,214 --> 00:25:40,177
‫الجانب الخطأ لأخلاق (غودوين)
‫كم اشتقت إلى ذلك

356
00:25:42,345 --> 00:25:44,347
‫كنت أتطلع إليك

357
00:25:47,768 --> 00:25:49,352
‫أعرف

358
00:25:51,104 --> 00:25:52,773
‫كقائد...

359
00:25:54,399 --> 00:25:57,778
‫السؤال الوحيد الذي يستحق أن تطرحه

360
00:25:58,904 --> 00:26:04,326
‫إذا كان ثمن حماية (نيو أمستردام) هو ضميرك
‫فهل ستدفع ذلك؟

361
00:26:05,202 --> 00:26:07,454
‫وإذا كانت الإجابة لا

362
00:26:09,456 --> 00:26:11,249
‫فلست القائد الذي تعتقد أنك عليه

363
00:26:11,541 --> 00:26:14,586
‫(سينت فرانسيس) في (فيلادلفيا)

364
00:26:14,753 --> 00:26:18,006
‫(روز هيل) في (بورتلاند)
‫و(كاونتي تشيلدرين) في (شيكاغو)

365
00:26:18,131 --> 00:26:21,093
‫كل المستشفيات التي عمل فيها (تولمان)
‫منذ تسبب في شلل (إليزابيث آرتشير)

366
00:26:21,218 --> 00:26:24,346
‫يجعلك تتساءل لما يتنقل كثيراً، صحيح؟

367
00:26:24,513 --> 00:26:30,102
‫يجعلك تتساءل
‫كم من أمثال (إليزابيث آرتشير) موجودين

368
00:26:31,603 --> 00:26:34,272
‫- نفعل ما علينا فعله للبقاء
‫- هذا ما تفعله أنت

369
00:26:36,691 --> 00:26:38,944
‫سأحرص على ألا يجري هذا الرجل
‫عملية أخرى في حياته

370
00:26:39,403 --> 00:26:40,821
‫(ماكس)

371
00:26:43,573 --> 00:26:46,368
‫يتخذ القادة قرارات تبقيهم مستيقظين في الليل

372
00:26:46,993 --> 00:26:49,204
‫إذا كنت تنام جيداً

373
00:26:50,038 --> 00:26:52,249
‫فأنت لا تؤدي عملك

374
00:27:00,924 --> 00:27:02,926
‫لم أفعل أي شيء مثل هذا مسبقاً

375
00:27:03,093 --> 00:27:09,015
‫إنه إجراء بسيط جداً
‫سنعطيك مخدراً موضعياً كيلا تشعر بالحقنة

376
00:27:12,018 --> 00:27:13,520
‫هل تلك هي؟

377
00:27:15,188 --> 00:27:16,565
‫أجل

378
00:27:24,740 --> 00:27:26,700
‫لقد كبرت كثيراً

379
00:27:32,789 --> 00:27:35,041
‫أعتقد أنه يجب أن نتحرك

380
00:27:42,382 --> 00:27:45,594
‫كانت صغيرة جداً عندما رأيتها آخر مرة

381
00:27:47,888 --> 00:27:49,806
‫كم مر من الوقت على ذلك؟

382
00:27:51,099 --> 00:27:52,976
‫لا أعرف

383
00:27:54,686 --> 00:27:56,354
‫11 عاماً

384
00:27:56,938 --> 00:27:59,608
‫12 عاماً

385
00:28:01,568 --> 00:28:04,029
‫هل ما زلت تفكر فيها؟

386
00:28:04,404 --> 00:28:07,324
‫- أعني رغم...
‫- هل والدك حي؟

387
00:28:10,744 --> 00:28:12,245
‫كلا

388
00:28:15,874 --> 00:28:18,502
‫ربما ذلك ليس سيئاً أحياناً

389
00:28:24,591 --> 00:28:26,510
‫- مرحباً
‫- مرحباً

390
00:28:27,094 --> 00:28:31,973
‫حصلت على الموافقة
‫لأجل عمليتي الجراحية الثانية

391
00:28:33,767 --> 00:28:35,477
‫يا إلهي! ذلك...

392
00:28:35,769 --> 00:28:38,355
‫- ذلك رائع، صحيح؟
‫- أجل، رائع

393
00:28:38,897 --> 00:28:41,900
‫لكن قال الدكتور (هاندلير)
‫إنه يجب أن أتناول مسكنات

394
00:28:42,359 --> 00:28:45,112
‫وتلك فرصتي الوحيدة للشفاء التام

395
00:28:46,988 --> 00:28:50,075
‫عملي في غرفة الطوارئ
‫يعني أن أكون سريعة الحركة، لا يمكنني...

396
00:28:50,492 --> 00:28:52,702
‫لا أستطيع المخاطرة بحركتي

397
00:28:53,286 --> 00:28:55,914
‫لكن إذا حاولت فعل هذا من دون أدوية...

398
00:28:56,456 --> 00:28:58,291
‫لا أعرف إذا...

399
00:28:58,417 --> 00:29:02,129
‫إذا كان الألم شديداً كما يقول (هاندلير)...

400
00:29:05,465 --> 00:29:07,592
‫فقد أنتكس

401
00:29:11,430 --> 00:29:14,349
‫على أية حال، أردتك أن تعرفي
‫بسبب فحوصات البول و...

402
00:29:14,558 --> 00:29:18,937
‫يمكننا أن نعدل اتفاق مراقبتك في العمل
‫للسماح بالأدوية الموصوفة

403
00:29:20,981 --> 00:29:24,234
‫لكن الأهم من هذا الآن
‫أعتقد أنك بحاجة إلى شخص تثقين به

404
00:29:24,359 --> 00:29:26,945
‫يمكنه إعطاءك الأدوية بمسؤولية

405
00:29:27,612 --> 00:29:29,698
‫- وعندما تحتاجين إليها فقط
‫- أنت محقة

406
00:29:29,823 --> 00:29:31,700
‫سأتصل بوالدتي

407
00:29:35,203 --> 00:29:37,456
‫أود أن أكون ذلك الشخص

408
00:29:38,165 --> 00:29:40,792
‫صدقيني، الأفضل ألا تكوني كذلك

409
00:29:41,543 --> 00:29:43,462
‫أريد أن أكون صديقتك

410
00:29:54,389 --> 00:29:56,433
‫سنفعل هذا هنا أمام كل الزوار؟

411
00:29:56,892 --> 00:29:59,853
‫أجل، ليس أمام الزوار فقط
‫فقد دعوت العاملين أيضاً

412
00:30:00,103 --> 00:30:02,606
‫أجل، لقد أحضرت زيك العسكري
‫هذا رائع

413
00:30:02,773 --> 00:30:04,941
‫أحضرته زوجتي لأجلي

414
00:30:06,860 --> 00:30:09,196
‫حسناً، أيها الممثلون، تعالوا إلى الوسط

415
00:30:09,446 --> 00:30:15,285
‫حسناً، عندما لا تقفون هنا وتقدمون أدواركم
‫أريدكم أن تجلسوا على المقعد

416
00:30:15,577 --> 00:30:21,625
‫لكن تذكروا، يجب أن تحافظوا على تركيزكم
‫وحضوركم وتسمحوا لـ(سافوكليز) أن يكون صوتكم

417
00:30:22,584 --> 00:30:23,960
‫أين (نيت)؟

418
00:30:24,252 --> 00:30:25,754
‫هناك

419
00:30:27,756 --> 00:30:31,259
‫حسناً، لم لا تتدربون في المكان
‫كي تعتادوا عليه؟

420
00:30:31,760 --> 00:30:34,638
‫(نيت)، نوشك أن نبدأ

421
00:30:35,472 --> 00:30:37,516
‫- لا أستطيع أن أفعل هذا يا دكتور (فروم)
‫- بالطبع تستطيع

422
00:30:37,641 --> 00:30:40,435
‫- يجب أن تقرأ فحسب
‫- كلا، لقد حاولت، لا أستطيع

423
00:30:42,729 --> 00:30:44,481
‫ذلك كثير جداً

424
00:30:45,649 --> 00:30:48,902
‫- لا يمكننا فعل هذا من دونك
‫- أعرف

425
00:30:50,987 --> 00:30:53,865
‫- لكن تتحدث المسرحية عني
‫- أجل

426
00:30:57,327 --> 00:31:00,288
‫إنها تجربتي وكلامي

427
00:31:01,957 --> 00:31:04,793
‫- لا أعتقد أنه يمكنني قولها
‫- أنا...

428
00:31:05,627 --> 00:31:07,379
‫يمكنني أن أقولها بدلاً منك

429
00:31:07,796 --> 00:31:10,298
‫(فيجاي)، ماذا...

430
00:31:12,008 --> 00:31:14,136
‫إذا كنت تقبل بي

431
00:31:16,263 --> 00:31:20,142
‫سأؤدي دور (نيثان)

432
00:31:21,560 --> 00:31:23,395
‫تكريماً له

433
00:31:26,064 --> 00:31:29,276
‫ذلك عرض رائع يا (فيجاي) لكن...

434
00:31:29,484 --> 00:31:32,696
‫هذا لأجل الجنود
‫أتفهم ما أعنيه؟

435
00:31:35,282 --> 00:31:37,200
‫(فيجاي)، حسناً، انتظر

436
00:31:37,743 --> 00:31:39,327
‫أصدقائي

437
00:31:41,747 --> 00:31:44,499
‫أنا (فيجاي كابور)

438
00:31:44,833 --> 00:31:47,836
‫كنت في فرقة المشاة الهندية الرابعة

439
00:31:49,296 --> 00:31:51,256
‫بعد إذنكم...

440
00:31:52,048 --> 00:31:54,468
‫أود أن أنضم إلى فرقتكم

441
00:32:00,557 --> 00:32:02,267
‫شكراً لك

442
00:32:06,521 --> 00:32:08,732
‫لم تخبرينني بهذا الآن؟

443
00:32:09,149 --> 00:32:12,402
‫لأني رأيتك تشككين في نفسك كثيراً

444
00:32:12,778 --> 00:32:14,905
‫وتلقين اللوم على نفسك

445
00:32:15,363 --> 00:32:17,991
‫تعرفين الآن أنه لم يكن أياً من هذا خطؤك

446
00:32:18,658 --> 00:32:20,494
‫بل كان خطؤنا

447
00:32:21,787 --> 00:32:25,457
‫إذاً، كل ما حدث لي كان كذبة

448
00:32:25,624 --> 00:32:28,001
‫كان الورم حقيقياً لكن...

449
00:32:28,919 --> 00:32:31,546
‫لم يكن هناك داعٍ أن تصبحي مشلولة بسببه

450
00:32:37,260 --> 00:32:39,846
‫كل 6 أشهر عندما آتي لزيارتك

451
00:32:40,097 --> 00:32:42,933
‫تفحصينني وتجرين لي صورة أشعة
‫وتخبرينني بأني أتحسن

452
00:32:43,058 --> 00:32:46,895
‫وكان من المستحيل أن ترى هذا
‫من دون إزالة الصفيحة

453
00:32:47,604 --> 00:32:51,024
‫هل تريد نجمة ذهبية لإخباري بالحقيقة أخيراً؟

454
00:32:52,234 --> 00:32:54,611
‫كلا، نحن نريد...

455
00:32:54,778 --> 00:32:57,781
‫لا آبه بما تريده
‫إليك ما سيحدث

456
00:32:57,948 --> 00:32:59,449
‫- (إليزابيث)
‫- كلا

457
00:33:01,368 --> 00:33:05,288
‫سأحصل على أمهر محامي سوء ممارسة أجده

458
00:33:05,455 --> 00:33:09,126
‫وسأقاضي هذه المستشفى إلى أن أدمرها

459
00:33:20,266 --> 00:33:23,436
‫- أين السيد (بيل)؟
‫- أنهى تبرعه ورحل

460
00:33:31,277 --> 00:33:35,615
‫مرحباً يا دكتور (رينولدز)
‫شكراً على علاج قلبي

461
00:33:35,907 --> 00:33:38,827
‫- لا داعي للشكر
‫- هل كان من الصعب إيجاد متبرع؟

462
00:33:40,328 --> 00:33:45,625
‫أحياناً ما يكون كذلك
‫لكنك كنت محظوظة اليوم

463
00:33:46,042 --> 00:33:47,794
‫هل يمكنني أن أتعرف عليه؟

464
00:33:48,878 --> 00:33:52,007
‫يريد أن يبقى مجهولاً

465
00:33:52,257 --> 00:33:55,927
‫يعتقد بعض الأشخاص
‫أنهم في حال أفضل عندما يكونوا بعيدين

466
00:33:58,513 --> 00:34:00,724
‫- سأعود على الفور، اتفقنا؟
‫- حسناً

467
00:34:03,893 --> 00:34:09,107
‫الحصول على النخاع الشوكي هو أول خطوة
‫علينا الآن أن نستخدمه

468
00:34:09,274 --> 00:34:13,320
‫ولفعل ذلك
‫يجب أن أمسح جهازها بالكيماوي

469
00:34:13,778 --> 00:34:16,531
‫ثم نعيد بناؤه بخلايا والدها الجذعية

470
00:34:17,532 --> 00:34:19,284
‫إنه طريق طويل

471
00:34:19,576 --> 00:34:21,870
‫لكن لديها احتمالات ممتازة

472
00:34:22,954 --> 00:34:26,124
‫شكراً لك على الاتصال بوالدها

473
00:34:26,791 --> 00:34:28,835
‫كنت محقة بشأنه

474
00:34:30,879 --> 00:34:34,591
‫أعتقد أني كنت آمل أنه يهتم أكثر

475
00:34:35,467 --> 00:34:40,055
‫أن يبقى ويفعل الصواب

476
00:34:41,681 --> 00:34:43,308
‫لقد فعل ذلك

477
00:34:44,142 --> 00:34:45,769
‫لقد جاء

478
00:34:48,146 --> 00:34:50,982
‫يمكننا أن نكون جميعاً ممتنين لذلك، صحيح؟

479
00:34:54,027 --> 00:34:55,403
‫أجل

480
00:35:09,125 --> 00:35:12,253
‫- كنت أعرف أنك ستأتين وأنت تعرجين
‫- اصمت وأصغِ إلي

481
00:35:13,880 --> 00:35:16,841
‫سأضطر إلى تناول مسكنات بعد العملية الجراحية

482
00:35:17,133 --> 00:35:20,345
‫ولأني لا أثق بنفسي
‫سأحتاج إلى شخص ليكون مسؤولاً عنها

483
00:35:20,470 --> 00:35:24,557
‫شخص سيعذبني
‫إذا طلبت أكثر من الكمية الموصوفة لي

484
00:35:24,766 --> 00:35:28,061
‫شخص يفهم أنه بالنسبة إلى المدمن
‫الألم أكثر أماناً من المتعة

485
00:35:28,311 --> 00:35:32,607
‫شخص لا يمانع الإساءة اللفظية
‫ولا يتأثر بألم البشر

486
00:35:32,732 --> 00:35:36,152
‫وقد يستمتع بطريقة سادية
‫بالتحكم بإرادتي اليومية للحياة

487
00:35:36,486 --> 00:35:38,321
‫وما لا أحتاج إليه هو صديق

488
00:35:38,697 --> 00:35:41,700
‫هل أنا مجنونة أم يمكنني الاعتماد عليك؟

489
00:35:44,202 --> 00:35:45,870
‫- كلاهما كما يبدو
‫- جيد لذا...

490
00:35:45,996 --> 00:35:47,622
‫توقفي عن الكلام يا (لورين)

491
00:35:47,914 --> 00:35:52,085
‫دعيني أوضح أمراً
‫لقد سرت في هذا الدرب عدة مرات

492
00:35:52,252 --> 00:35:56,006
‫لذا، أعرف كل الحيل والأعذار وكل الأكاذيب

493
00:35:57,632 --> 00:36:00,135
‫لن تنجي بأي فعل

494
00:36:05,765 --> 00:36:12,480
‫كونك أكثر دكتور شريف بشكل مرضي في العالم
‫أفترض أنك أخبرت (إليزابيث آرتشير) بالحقيقة

495
00:36:12,605 --> 00:36:14,190
‫أنت محقة

496
00:36:14,441 --> 00:36:17,444
‫على الأرجح، هذا ذكاء
‫يعرف عدد كبير بالأمر فلا بد أن الخبر سينتشر

497
00:36:17,652 --> 00:36:19,612
‫يستحسن أن نستبق الأمر

498
00:36:23,700 --> 00:36:25,327
‫إنه رقم كبير

499
00:36:25,618 --> 00:36:28,038
‫كبير كفاية ليقنعها بالتسوية؟

500
00:36:28,246 --> 00:36:30,123
‫على الأرجح، لكن آمل ألا تفعل ذلك

501
00:36:30,623 --> 00:36:32,000
‫هل تريدها أن تقاضينا؟

502
00:36:32,125 --> 00:36:34,753
‫تشاجرت أنت و(فولتون) كأنكما في طرفين مختلفين
‫لكنكما لستما كذلك

503
00:36:35,003 --> 00:36:36,671
‫تسعيان كلاكما إلى تغطية الأمر

504
00:36:37,130 --> 00:36:40,050
‫الفرق الوحيد أنك قد كتبت شيكاً

505
00:36:40,550 --> 00:36:42,135
‫أفضل من التلاعب بالمرأة

506
00:36:42,260 --> 00:36:46,848
‫لكن ليس مثل الإعلان عن الأمر
‫أنا أكتب سياسة جديدة، شفافية كاملة

507
00:36:46,973 --> 00:36:49,768
‫أريد أن أخبر العالم عن (تولمان)
‫وأصحح الوضع

508
00:36:49,893 --> 00:36:52,520
‫وهذه هي الطريقة الوحيدة
‫لمنع حدوث ما فعله (تولمان)

509
00:36:52,729 --> 00:36:55,815
‫- سيقاضينا أيضاً
‫- ليفعل ذلك

510
00:36:56,983 --> 00:36:58,735
‫أنت لا تفكر في الأمر بعقلانية يا (ماكس)

511
00:36:58,902 --> 00:37:03,990
‫إذا أعلنا عن كل طبيب غير كفؤ
‫وكل ممرض غير جيد للعالم فستتدمر سمعتنا

512
00:37:04,324 --> 00:37:06,451
‫سنصبح المستشفى التي يذهب إليها الناس ليموتوا

513
00:37:06,868 --> 00:37:09,287
‫كلا، سنكون المستشفى التي تحاسب الأطباء

514
00:37:09,579 --> 00:37:12,957
‫وسنكون المستشفى التي تقف إلى جانب مرضاها
‫أياً كان الثمن

515
00:37:13,083 --> 00:37:17,712
‫أعرف أنه ليس الحل الأمثل
‫وأعرف أنه ستكون هناك عواقب لكن...

516
00:37:19,422 --> 00:37:21,633
‫هذه هي الطريقة الوحيدة

517
00:37:26,262 --> 00:37:28,056
‫آمل ذلك

518
00:37:29,724 --> 00:37:32,519
‫سيعتمد مستقبلنا المهني على هذا

519
00:37:40,360 --> 00:37:44,990
‫أتتحداني أيها الجندي؟
‫ألا ترى يدي فوق سيفي؟

520
00:37:46,241 --> 00:37:51,121
‫أنا لا أخشى شيئاً يا سيدي
‫سرت كثيراً حسب أوامرك لكن اليوم...

521
00:37:51,621 --> 00:37:54,249
‫لقد تخليت عن واحد منا

522
00:37:54,916 --> 00:37:58,503
‫مما يعني أنك قد تخليت عنا جميعاً

523
00:38:00,005 --> 00:38:05,301
‫يجب أن أفكر في العدد الأكبر عندما أتخذ قراراً
‫حتى لو كان على حساب القلة

524
00:38:10,640 --> 00:38:14,978
‫أنا أدافع عن خياري
‫فهذه مسؤوليتي وواجبي

525
00:38:15,478 --> 00:38:21,609
‫إذاً، فلن أتبع أوامرك بعد الآن
‫وسأصلي لأجل روحك

526
00:38:37,125 --> 00:38:41,421
‫اعتدت على مكاني هنا

527
00:38:41,921 --> 00:38:43,923
‫أتحمله...

528
00:38:44,341 --> 00:38:47,135
‫كأني قد ضعت في حلم

529
00:38:47,302 --> 00:38:48,970
‫هذه سجلاتك الطبية

530
00:38:49,304 --> 00:38:53,475
‫"لكن قد فُتحت عيناي اليوم
‫لقد استيقظت اليوم"

531
00:38:53,767 --> 00:38:55,977
‫"عانيت من العداء مدة طويلة"

532
00:38:56,436 --> 00:39:01,524
‫"ألم من هؤلاء الذين أوكلت إليهم مهمة حمايتي"

533
00:39:01,733 --> 00:39:05,820
‫"لن يحددني ماضي وأنا أمضي قدماً"

534
00:39:06,613 --> 00:39:10,909
‫"حتى وأنا أقف خائفاً من عودة"

535
00:39:11,868 --> 00:39:15,455
‫ضعفي الحقيقي

536
00:39:17,666 --> 00:39:22,003
‫"حان الوقت أخيراً لترك هذا المكان"

537
00:39:22,170 --> 00:39:25,256
‫"وللرحيل وعدم العودة"

538
00:39:29,636 --> 00:39:32,305
‫"وداعاً يا موطني"

539
00:39:33,306 --> 00:39:37,310
‫"لا تنتظر عودتي بعد الآن"

540
00:39:37,686 --> 00:39:43,108
‫"يجب أن أسير إلى الأمام
‫بقوة مع كل خطوة"

541
00:39:45,068 --> 00:39:48,947
‫"وتطاردني أكثر ذكريات..."

542
00:39:50,448 --> 00:39:54,452
‫الرجل الذي كنت عليه

543
00:39:57,539 --> 00:40:00,500
‫فوطني القديم...

544
00:40:01,501 --> 00:40:03,712
‫أصبح ورائي الآن

545
00:40:04,671 --> 00:40:09,634
‫والإيمان هو موطني الجديد

546
00:40:44,502 --> 00:40:48,631
‫أيها الممثلون، يا له من أداء!

547
00:40:53,636 --> 00:40:55,388
‫لم أكن أعرف

548
00:40:57,932 --> 00:41:01,436
‫لم يكن شيئاً أود التحدث عنه حتى الآن

549
00:41:01,728 --> 00:41:03,480
‫اقترب

550
00:41:11,363 --> 00:41:13,031
‫مَن هناك؟

551
00:41:14,407 --> 00:41:16,451
‫سأعود على الفور

552
00:41:25,168 --> 00:41:28,004
‫- ماذا تفعلون هنا؟
‫- لقد كانت فكرتها

553
00:41:28,171 --> 00:41:32,467
‫أعرف أنك قلت إنك لا تريد غرباء في بيتك لكن...

554
00:41:33,134 --> 00:41:34,886
‫لسنا غرباء

555
00:41:35,220 --> 00:41:39,099
‫وأنا متأكدة أن حوض مطبخك
‫مليء بالأطباق المتسخة

556
00:41:39,224 --> 00:41:42,394
‫لمعلوماتك، أنا لا أنظف النوافذ

557
00:41:43,103 --> 00:41:44,604
‫(لورين)، بالكاد يمكنك الوقوف

558
00:41:44,771 --> 00:41:48,149
‫هذا صحيح لكني بارعة في إعطاء الأوامر

559
00:41:52,195 --> 00:41:54,531
‫يمكنك أن تسمح بدخول الناس

560
00:42:22,593 --> 00:42:25,721
Null69

