﻿1
00:00:03,920 --> 00:00:05,310
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:05,441 --> 00:00:08,873
‫اعتباراً من الآن، تم تجريدك
‫من منصب شريكة مدير قسم الأورام

3
00:00:09,004 --> 00:00:10,393
‫ومن وظيفة نائب مدير المستشفى

4
00:00:10,523 --> 00:00:12,304
‫- هل سنتبنى؟
‫- يمكنني التفسير

5
00:00:12,436 --> 00:00:14,390
‫يمكنك لو كنت ستعود للمنزل الليلة

6
00:00:14,521 --> 00:00:18,474
‫هؤلاء النساء مريضاتنا، ويحتجن إلى مساعدتنا
‫لذا، سنذهب إلى (رايكرز)

7
00:00:18,604 --> 00:00:21,212
‫الطاولة 3 متاحة الآن
‫لا تجبريني على تكرار كلامي

8
00:00:21,343 --> 00:00:22,689
‫- شكراً
‫- (جاكي كونر)

9
00:00:22,819 --> 00:00:24,601
‫- ابتعدي عني
‫- 4 إصابات، نحتاج إلى الإسعاف

10
00:00:24,729 --> 00:00:26,078
‫خذهن إلى (نيو أمستردام)

11
00:00:26,208 --> 00:00:28,642
‫أنت هنا من (رايكرز)
‫أخذت جرعة زائدة، وسببت ضرراً لقلبك

12
00:00:28,772 --> 00:00:31,726
‫هذا لأني سأشهد مع الادعاء
‫أحدهم يحاول قتلي

13
00:00:36,299 --> 00:00:37,690
‫أيها الحارس؟

14
00:00:50,570 --> 00:00:53,177
‫جئت فور أن سمعت
‫إن اعتقدت (برانتلي) أنها تستطيع خفض درجتك...

15
00:00:53,308 --> 00:00:55,045
‫تستطيع يا (ماكس)، وقد فعلت

16
00:00:55,565 --> 00:00:59,650
‫لا، لا، سأصلح هذا، سأتصل بمنظمة الصحة
‫والمستشفيات، وسأستأنف مع مجلس الإدارة

17
00:00:59,780 --> 00:01:01,345
‫كان التصويت جماعياً

18
00:01:03,300 --> 00:01:05,386
‫- أنا محظوظة لأنهم لم يفصلوني
‫- يفصلوك؟

19
00:01:05,516 --> 00:01:08,557
‫أتظنين أني سأسمح بحدوث ذلك لك؟
‫إن لم تعدك (برانتلي) لمنصبك فوراً

20
00:01:08,687 --> 00:01:11,554
‫- فيمكنها تخفيض درجتي أيضاً
‫- (ماكس)، لا أحتاج إليك لتصلح هذا

21
00:01:11,685 --> 00:01:14,639
‫ولا أحتاج إليك لتهدد الناس
‫أحتاج فقط إلى وقت للتفكير

22
00:01:15,813 --> 00:01:17,203
‫ما الذي تريدين التفكير به؟

23
00:01:17,375 --> 00:01:19,896
‫ماذا... لماذا ما زلت هنا؟

24
00:01:21,069 --> 00:01:23,631
‫اسمعي، مع نهاية الأسبوع
‫ستستعيدين كل شيء، حسناً؟

25
00:01:23,719 --> 00:01:25,716
‫دائرتك ومنصبك كنائب مدير المستشفى

26
00:01:25,804 --> 00:01:30,411
‫في الوقت الحالي، لديك مرضاك ولجانك
‫ما زلنا بحاجة إليك هنا، حسناً؟

27
00:01:30,541 --> 00:01:32,843
‫أنا أحتاج إليك هنا

28
00:01:36,145 --> 00:01:37,970
‫وماذا عما أحتاج إليه أنا؟

29
00:01:41,011 --> 00:01:43,878
‫لأني لم أعتقد أني سأجده في (نيو أمستردام)

30
00:01:47,006 --> 00:01:48,657
‫ماذا إذن...

31
00:01:50,135 --> 00:01:51,829
‫هل سترحلين؟

32
00:01:52,742 --> 00:01:54,089
‫أنا...

33
00:01:54,913 --> 00:01:57,217
‫أبحث عن سبب للبقاء

34
00:01:59,475 --> 00:02:01,344
‫ولا أجد أي سبب الآن

35
00:02:11,857 --> 00:02:15,290
‫- (ماكس)، ما فعلوه لـ(هيلين) كان...
‫- نعم، أعرف

36
00:02:16,158 --> 00:02:19,937
‫كنا فريقاً، لو لم تعرّفني (هيلين) عليك
‫لما دخل السرطان لديك في مرحلة سكون

37
00:02:20,503 --> 00:02:23,327
‫وكل الأموال التي جمعتها لبحثي
‫إنها لا تستحق هذا

38
00:02:24,370 --> 00:02:28,845
‫بصراحة، لا أدري كيف أقوم بعملها
‫لا يمكنني أن أحلّ محلها فيما تفعله

39
00:02:28,975 --> 00:02:32,234
‫لكن أتظن أنك تستطيع مساعدتي
‫لتصحيح الأوضاع وجمع القوات؟

40
00:02:32,365 --> 00:02:33,711
‫بالطبع

41
00:02:34,189 --> 00:02:36,621
‫سيكون علينا اتخاذ الكثير
‫من القرارات الصعبة

42
00:02:37,535 --> 00:02:39,272
‫أنا سعيدة لأنك ستساندني

43
00:02:40,054 --> 00:02:46,005
‫إذن، حين تقولين إنك ستنتقلين
‫إلى (آيداهو)، تقصدين بعد إنجاب الطفل؟

44
00:02:46,528 --> 00:02:51,828
‫- في الواقع، أبلغت برحيلي بعد أسبوعين
‫- بهذه السرعة؟

45
00:02:52,045 --> 00:02:57,911
‫يؤثر الحمل على اضطراب الوسواس القهري لدي
‫ازدادت مخاوفي وتصرفاتي القهرية

46
00:02:58,041 --> 00:03:01,299
‫لذا، لا أستطيع فعل هذا بدون المساعدة
‫أعني بدون والديّ

47
00:03:01,604 --> 00:03:03,950
‫بالطبع، لكن...

48
00:03:04,254 --> 00:03:07,034
‫- (آيداهو) بعيدة جداً
‫- أعرف

49
00:03:08,512 --> 00:03:11,118
‫لكن علي أن أفعل ما يخدم مصلحة الطفل

50
00:03:12,509 --> 00:03:14,550
‫"فليتجه كل الجراحين المقيمين
‫إلى غرفة العمليات رقم 6""

51
00:03:15,550 --> 00:03:20,068
‫(زاك)، لن أغضب يا (زاك)
‫أشعر بأني سأفقد صوابي

52
00:03:20,198 --> 00:03:24,152
‫أخبرني فقط بأنك أخذت دوائي لتلقني درساً
‫أو لتبيّن...

53
00:03:24,283 --> 00:03:28,844
‫لم آخذ دواءك، وكلما استمر اتهامك لي
‫ظهرت أكثر كمدمنة مخدرات

54
00:03:28,975 --> 00:03:30,886
‫أنا أتألم، أرجوك

55
00:03:31,191 --> 00:03:34,145
‫- أرجوك، أعطني دوائي فحسب
‫- لا أستطيع فعل ذلك

56
00:03:34,928 --> 00:03:38,140
‫- لكني لن أنجح
‫- بلى، ستنجحين

57
00:03:38,837 --> 00:03:41,748
‫قد يكون أسوأ يوم في حياتك
‫لكنك ستنجحين

58
00:03:42,921 --> 00:03:46,831
‫حسناً، حسناً
‫إذن، سأجعله أسوأ يوم في حياتك

59
00:03:51,957 --> 00:03:53,348
‫نعم

60
00:03:53,782 --> 00:03:55,173
‫مرحباً

61
00:03:55,911 --> 00:04:00,778
‫- أنا سعيد جداً لأنك جئت، شكراً لك
‫- أرسلت إليّ 52 رسالة نصية، سآتي بالطبع

62
00:04:01,603 --> 00:04:06,947
‫- نعم، أردت أن أشرح موقفي
‫- وأريد منحك فرصة لفعل ذلك

63
00:04:07,078 --> 00:04:09,814
‫- لكني ما زلت أشعر...
‫- أنت منزعج، أعرف، أعرف

64
00:04:09,945 --> 00:04:11,335
‫أتفهّم ذلك، صدقني

65
00:04:11,508 --> 00:04:14,897
‫كان لدي وقت طويل للتفكير
‫أثناء نومي على سريري الجديد هنا

66
00:04:15,289 --> 00:04:19,936
‫والخبر السار أن هذا كلّه
‫كان مجرد سوء فهم

67
00:04:20,589 --> 00:04:24,455
‫(إيغي)، حاولت تبني طفل آخر
‫بدون مناقشة الأمر معي

68
00:04:24,586 --> 00:04:28,844
‫- ليس هذا سوء تفاهم
‫- (مارتن)، أنا...

69
00:04:29,321 --> 00:04:33,362
‫- مرحباً
‫- دكتور (فروم)، أعتذر للمقاطعة

70
00:04:33,666 --> 00:04:35,881
‫نعم، ليس الوقت مناسباً يا دكتورة (بارك)

71
00:04:36,013 --> 00:04:39,966
‫آسفة، نعم، آسفة
‫جئت لأجل موعد تقييم أدائي

72
00:04:41,704 --> 00:04:44,441
‫نعم، هذا صحيح

73
00:04:44,874 --> 00:04:46,959
‫سيستغرق هذا ساعة على الأكثر

74
00:04:48,656 --> 00:04:51,175
‫خذ ما تحتاج إليه من وقت، يا للهول!

75
00:04:54,303 --> 00:04:56,302
‫المعذرة، (مارتن)

76
00:04:56,779 --> 00:04:59,516
‫(مارتن)، (مارتن)، انتظر، انتظر

77
00:04:59,647 --> 00:05:02,254
‫عليّ أن أبلغ (تاباثا) بخبر سيئ

78
00:05:02,558 --> 00:05:04,166
‫لا يمكنها إثبات نفسها، وأنا...

79
00:05:04,296 --> 00:05:07,641
‫لا أظنها مناسبة لتكون معالجة نفسية
‫وأجّلت إخبارها لمدة طويلة

80
00:05:07,772 --> 00:05:09,640
‫لم أعد أستطيع تأجيل ذلك

81
00:05:11,638 --> 00:05:13,027
‫أرجوك

82
00:05:14,636 --> 00:05:16,027
‫وداعاً يا (إيغ)

83
00:05:22,673 --> 00:05:27,974
‫إن قبلت (إيفي) بوظيفة في (سان فرانسيسكو)
‫فهل سيكون زواجكما عن بُعد؟

84
00:05:28,104 --> 00:05:31,580
‫هذا ليس شيئاً حقيقياً
‫"الزواج عن بُعد" عبارة تجمع نقيضين

85
00:05:31,711 --> 00:05:33,665
‫التقى صديقي خطيبته
‫على موقع (إيجان تشارم) للمواعدة

86
00:05:33,797 --> 00:05:35,577
‫ولم يلتقيا ببعضهما شخصياً حتى الآن

87
00:05:35,708 --> 00:05:39,574
‫أتوقع لهما حياة سعيدة
‫إن وجدا الخطة المناسبة

88
00:05:39,791 --> 00:05:42,615
‫أعني فقط أن البُعد لا يعني
‫انقطاع التواصل

89
00:05:42,746 --> 00:05:45,874
‫بعض أعمق محادثاتي
‫حدثت عبر الرسائل النصية

90
00:05:46,438 --> 00:05:49,045
‫هذا ما يجعل جيلي أفضل من جيلك

91
00:05:53,346 --> 00:05:54,735
‫جيد

92
00:05:59,949 --> 00:06:01,297
‫أيها الحارس

93
00:06:02,035 --> 00:06:03,556
‫أحتاج إلى المساعدة الآن

94
00:06:07,206 --> 00:06:08,726
‫- هل هو...
‫- لديه نبض

95
00:06:09,205 --> 00:06:10,595
‫- أين صديقاتك؟
‫- لا أدري

96
00:06:10,725 --> 00:06:14,462
‫طلبت مني أن أذهب إلى الحمام
‫أرجوك، لا أعرف شيئاً آخر

97
00:06:16,373 --> 00:06:17,936
‫مسدسه مفقود

98
00:06:21,761 --> 00:06:24,323
‫- "مكتب الأمن"
‫- مسلحة طليقة، أكرر، هناك مسلحة طليقة

99
00:06:25,758 --> 00:06:28,756
‫"هناك حالة طارئة
‫الرجاء إخلاء الممرات"

100
00:06:31,058 --> 00:06:34,056
‫"هناك حالة طارئة
‫الرجاء إخلاء الممرات"

101
00:06:38,921 --> 00:06:42,311
‫"هناك حالة طارئة
‫الرجاء إخلاء الممرات"

102
00:06:44,048 --> 00:06:47,263
‫"هناك حالة طارئة
‫الرجاء إخلاء الممرات"

103
00:06:47,394 --> 00:06:48,784
‫ما الذي يحدث؟ ما الحالة الطارئة؟

104
00:06:48,914 --> 00:06:51,173
‫شخص عدواني مسلّح، هيّا بنا

105
00:06:52,608 --> 00:06:54,085
‫انتظر، هنا

106
00:06:58,299 --> 00:07:02,469
‫"حالة طارئة، ادخلوا إلى أقرب غرفة"

107
00:07:05,293 --> 00:07:07,292
‫لن يعمل يا عزيزتي
‫لا أحد سيأتي أو يذهب

108
00:07:07,422 --> 00:07:10,420
‫قالت الدكتورة (هيجي)
‫إن علي الضغط على زر الاتصال إن ساء الألم

109
00:07:12,636 --> 00:07:13,982
‫خذني إليها

110
00:07:17,241 --> 00:07:18,848
‫أين الألم؟

111
00:07:22,151 --> 00:07:24,236
‫هل كانت الدكتورة (هيجي)
‫تراقب الزائدة الدودية؟

112
00:07:24,366 --> 00:07:25,713
‫نعم

113
00:07:27,147 --> 00:07:29,666
‫إنها على وشك أن تتمزق

114
00:07:32,750 --> 00:07:34,185
‫"هذه حالة طارئة"

115
00:07:34,316 --> 00:07:37,964
‫- (ماكس)؟
‫- لا بأس، إنهم معي

116
00:07:42,135 --> 00:07:43,743
‫دكتور (غودوين)، هل أنت مستعد؟

117
00:07:48,435 --> 00:07:50,217
‫"هذه حالة طارئة"

118
00:07:50,434 --> 00:07:51,780
‫- نعم
‫- "الرجاء إخلاء الممرات"

119
00:07:54,734 --> 00:07:59,036
‫أغلقي هذا الباب، ولا تسمحي لأحد بالدخول
‫أو الخروج مهما كانت الظروف حتى أعود، حسناً؟

120
00:08:04,989 --> 00:08:06,422
‫من هنا

121
00:08:20,976 --> 00:08:24,409
‫"هذه حالة طارئة، الرجاء إخلاء الممرات"

122
00:08:27,406 --> 00:08:28,797
‫(إيلا)

123
00:08:29,579 --> 00:08:30,969
‫(إيلا)

124
00:08:31,100 --> 00:08:32,924
‫"هذه حالة طارئة"

125
00:08:34,097 --> 00:08:37,399
‫"ادخلوا إلى أقرب غرفة، حالة طارئة"

126
00:08:37,529 --> 00:08:40,788
‫"ادخلوا إلى أقرب غرفة،
‫وانتظروا السلطات"

127
00:08:43,699 --> 00:08:45,437
‫"هذه حالة طارئة"

128
00:08:47,825 --> 00:08:52,301
‫حسناً، ما زال لدينا عمل علينا القيام به
‫على الجميع التركيز على المريضة

129
00:08:52,431 --> 00:08:53,865
‫وعلى العملية التي نجريها

130
00:08:54,778 --> 00:08:56,558
‫قد يكون هناك إغلاق تام
‫لكننا نستطيع مواجهة الأمر

131
00:08:56,690 --> 00:08:59,818
‫مستويات مرتفعة من الكاتيكولامين
‫ومؤشرات لتسمم قلبيّ

132
00:09:00,861 --> 00:09:03,337
‫احتمال خليط من...

133
00:09:14,183 --> 00:09:15,749
‫هناك 3 سجينات من (رايكرز) هاربات

134
00:09:15,880 --> 00:09:18,096
‫تغلبن على حارس في دائرة الطوارئ
‫وسرقن مسدسه

135
00:09:18,226 --> 00:09:19,789
‫- ما أخبار الحارس؟
‫- حالته مستقرة

136
00:09:19,920 --> 00:09:21,701
‫- جيد
‫- استجوبنا السجينة الرابعة

137
00:09:21,832 --> 00:09:25,481
‫- قالت إن قتل الحارس لم يكن هدفهن
‫- ماذا يردن إذن؟

138
00:09:25,611 --> 00:09:27,739
‫لم تعرف، أو رفضت أن تقول

139
00:09:27,958 --> 00:09:31,563
‫المجرمات هن (دومينيك آن ريد)
‫و(سوزان باركر) و(جاكي كونر)

140
00:09:31,694 --> 00:09:33,476
‫- (جاكي كونر)؟
‫- أتعرفها؟

141
00:09:33,606 --> 00:09:36,907
‫لا، أرسلنا فريقاً إلى (رايكرز) اليوم
‫وقد ساعدتنا

142
00:09:37,038 --> 00:09:38,385
‫- هل أنت متأكدة أنها...
‫- متأكدة

143
00:09:38,515 --> 00:09:41,425
‫نشرنا الشرطة على كل مخارج الدرج
‫وأغلقنا كل المصاعد

144
00:09:41,555 --> 00:09:42,946
‫وعلينا أن نفتش لآن

145
00:09:43,163 --> 00:09:45,726
‫سآتي معكم، عليّ القيام بفرز
‫لتحديد من حالته مستقرة ويمكنه البقاء

146
00:09:45,857 --> 00:09:48,551
‫- ومن يجب إخلاؤهم
‫- (ماكس)، أين سننقل الناس؟

147
00:09:48,638 --> 00:09:50,897
‫علي أن أنقل مريضتي إلى (بابتست)
‫لأنها تحتاج لرعاية مستمرة

148
00:09:51,808 --> 00:09:54,807
‫أريد أن أحدد نقطة خروج واحدة
‫لنتحقق من الجميع بطريقة جيدة

149
00:09:54,894 --> 00:09:56,545
‫مع إبقاء السجينات في الداخل

150
00:09:57,370 --> 00:09:58,804
‫القبو

151
00:09:59,020 --> 00:10:00,368
‫إلى القبو

152
00:10:10,709 --> 00:10:12,663
‫(إيلا)، تعالي معي

153
00:10:20,701 --> 00:10:23,047
‫اطمئني، نحن بأمان هنا

154
00:10:23,394 --> 00:10:25,480
‫لا أشعر بالأمان

155
00:10:28,260 --> 00:10:31,389
‫أهناك ما يمكنني فعله للمساعدة؟

156
00:10:32,084 --> 00:10:35,168
‫أنا... أحب ترتيب الأشياء

157
00:10:35,343 --> 00:10:37,341
‫- من الكبير إلى الصغير
‫- حسناً

158
00:10:37,472 --> 00:10:41,772
‫- أعرف أن ذلك يبدو سخيفاً، لكن...
‫- لا، ليس سخيفاً، ليس سخيفاً

159
00:10:48,463 --> 00:10:50,462
‫- 3 أفضل
‫- 3؟

160
00:10:53,894 --> 00:10:55,718
‫أكره هذا كثيراً

161
00:10:55,849 --> 00:10:58,934
‫واجه هؤلاء الأطفال صدمات كافية في حياتهم
‫بدون انطلاق أجهزة الإنذار و...

162
00:10:59,064 --> 00:11:01,757
‫إنهم بأمان، لا يمكنك فعل المزيد لهم

163
00:11:02,453 --> 00:11:05,711
‫وقلت إنك تريد التحدث إليّ، فتحدث

164
00:11:06,363 --> 00:11:08,623
‫(مارتن)، سامحني إن لم أستطع التركيز
‫على أمرنا الآن

165
00:11:08,753 --> 00:11:11,359
‫لا، يبدو الوقت الآن مناسباً للتركيز علينا

166
00:11:11,490 --> 00:11:13,706
‫نظراً إلى أننا محتجزين في غرفة معاً

167
00:11:13,836 --> 00:11:16,486
‫لوحدنا للمرة الأولى منذ مدة طويلة

168
00:11:23,351 --> 00:11:26,869
‫"هذه حالة طارئة
‫الرجاء إخلاء الممرات"

169
00:11:30,389 --> 00:11:35,472
‫حسناً، من هنا، فلنصطف هنا
‫وأظهروا بطاقات الهوية أثناء الخروج، حسناً؟

170
00:11:36,602 --> 00:11:39,643
‫- كيف حدث هذا؟
‫- (جاكي) من (رايكرز)

171
00:11:40,078 --> 00:11:42,553
‫- ماذا؟
‫- دكتور (غودوين)، نحتاج إليك هنا

172
00:11:42,684 --> 00:11:44,075
‫نعم، حسناً

173
00:11:44,249 --> 00:11:48,505
‫أعرف أن هذه ليست مسؤوليتك
‫وأنك تريدين الخروج من هنا الآن

174
00:11:48,636 --> 00:11:50,590
‫لكنّي أحتاج إلى مساعدتك

175
00:11:50,677 --> 00:11:52,806
‫بالطبع، اذهب، سأتابع الأمور هنا

176
00:11:58,499 --> 00:12:01,322
‫"أنا آسفة جداً يا (لينور)
‫لا يسمح لي الأمن بمغادرة مكتبي"

177
00:12:01,453 --> 00:12:03,233
‫"لكنّ الدكتورة (بلوم) ستعتني بك"

178
00:12:03,364 --> 00:12:07,101
‫- حسناً، أحتاج إلى ملقاط ومُبعدة
‫- "خزانة المؤن"

179
00:12:08,926 --> 00:12:12,184
‫- هل فقدت صوابك؟ هل أنت جراحة؟
‫- قمت بجولاتي

180
00:12:12,314 --> 00:12:14,444
‫حسناً، أحتاج إلى تلك الصينية

181
00:12:15,226 --> 00:12:17,267
‫إن ضغطت على ساقك
‫فسيفلت العظم

182
00:12:17,398 --> 00:12:18,788
‫أنا لست المريضة الآن

183
00:12:18,918 --> 00:12:20,829
‫- بلى، أنت مريضتي
‫- القفازات

184
00:12:20,960 --> 00:12:22,350
‫ومسؤوليتي

185
00:12:27,000 --> 00:12:29,128
‫يمكنك أخذ حبة أخرى

186
00:12:30,300 --> 00:12:32,039
‫ستحتاجين إليها بالتأكيد

187
00:12:36,644 --> 00:12:39,120
‫لا أستطيع إجراء عملية جراحية
‫وأنا تحت تأثير المخدر

188
00:12:39,598 --> 00:12:42,813
‫كما أنها تحتاج إليها أكثر مني

189
00:12:42,944 --> 00:12:44,334
‫هيّا بنا

190
00:12:44,898 --> 00:12:49,069
‫حسناً، خذي يا (لينور)، ابتلعي

191
00:12:52,850 --> 00:12:54,457
‫والآن، أعطها المزيد

192
00:13:02,798 --> 00:13:05,232
‫- طلب مني الأمن إخلاء دائرة الأورام
‫- سآتي معك

193
00:13:05,362 --> 00:13:06,708
‫حسناً

194
00:13:10,620 --> 00:13:11,966
‫(هيلين)

195
00:13:44,855 --> 00:13:48,244
‫- هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟
‫- انفصلت عن مجموعتي، فاختبأت

196
00:13:48,374 --> 00:13:50,025
‫حسناً، سنهتم بك

197
00:13:50,329 --> 00:13:52,762
‫ها أنت ذا، بهدوء، بهدوء

198
00:13:55,673 --> 00:13:57,454
‫سنخرجك من هنا

199
00:14:08,793 --> 00:14:10,879
‫أحتاج إلى مجال رؤية أكبر من فضلكم

200
00:14:11,314 --> 00:14:12,660
‫سأهتم بالأمر

201
00:14:33,400 --> 00:14:35,920
‫- كيف حالك؟
‫- أريد الخروج من هنا فحسب

202
00:14:36,311 --> 00:14:39,353
‫- كيف أصبتِ؟
‫- كان الأمر مخيفاً

203
00:14:40,005 --> 00:14:42,438
‫انتظري، انتظري، استلقي فحسب، استلقي

204
00:14:42,610 --> 00:14:44,045
‫استلقي فحسب، حسناً؟

205
00:14:46,435 --> 00:14:48,824
‫إنها تتصبب عرقاً، ونبضها يتسارع

206
00:14:49,128 --> 00:14:52,299
‫عليّ أن أفحص جروحك، أتمانعين؟

207
00:14:57,079 --> 00:14:59,946
‫تمزقت الغرز
‫قد تصاب بصدمة نقص حجم الدم

208
00:15:00,077 --> 00:15:01,423
‫يمكنني الضغط على الجرح

209
00:15:04,291 --> 00:15:05,637
‫حسناً

210
00:15:06,289 --> 00:15:09,244
‫لا يوجد إرسال
‫سأحضر الشاش واللاصق

211
00:15:09,374 --> 00:15:10,721
‫حسناً

212
00:15:11,937 --> 00:15:13,588
‫أريد الذهاب إلى المنزل فحسب

213
00:15:18,845 --> 00:15:20,626
‫ماذا حدث لسوار الاسم؟

214
00:15:21,452 --> 00:15:23,885
‫ظننت أني سأخرج
‫ولم أعد بحاجة إليه

215
00:15:43,305 --> 00:15:45,521
‫تعرف أني لم أكن سأكمل ذلك
‫أليس كذلك يا (مارتن)؟

216
00:15:46,086 --> 00:15:48,258
‫أن أتبنى طفلاً بدون إخبارك

217
00:15:48,605 --> 00:15:53,342
‫- كنت أجمع المعلومات لنناقش الأمر
‫- لكننا لم نناقشه قط

218
00:15:53,428 --> 00:15:56,686
‫هل كنت تتمنى ألا ألاحظ طفلاً آخر
‫على مائدة الفطور؟

219
00:15:59,120 --> 00:16:01,118
‫- أظنك تبالغ في رد فعلك
‫- هل أفعل ذلك؟

220
00:16:01,249 --> 00:16:02,639
‫نعم

221
00:16:02,769 --> 00:16:08,852
‫كل مسؤولياتنا وحياتنا الاجتماعية
‫وكل ما نفعله يخضع لشروطك

222
00:16:09,764 --> 00:16:11,589
‫الواضح أنك لا تهتم برأيي

223
00:16:11,980 --> 00:16:14,717
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- لا عليك، أنت لا تفهم الأمر

224
00:16:14,847 --> 00:16:16,411
‫ماذا يا (مارتن)؟ ماذا...

225
00:16:16,672 --> 00:16:18,063
‫ما الذي لا أفهمه؟

226
00:16:22,016 --> 00:16:23,753
‫- دكتور (فروم)
‫- نعم

227
00:16:25,882 --> 00:16:27,534
‫آسفة، لا شيء، لا عليك

228
00:16:27,794 --> 00:16:30,053
‫لا، لا، ماذا؟ ماذا لديك؟

229
00:16:30,445 --> 00:16:34,092
‫حسناً، أظن أن ما يقصده (مارتن) أن...

230
00:16:34,528 --> 00:16:38,743
‫أنك تُشعره أحياناً بأنه ليس كافياً
‫بالنسبة إليك

231
00:16:41,350 --> 00:16:44,869
‫لكنّ ذلك ليس من شأني
‫أنا آسفة جداً، لم يكن علي أن أقول شيئاً

232
00:16:44,999 --> 00:16:46,563
‫لا، لا عليك يا (تاباثا)

233
00:16:47,041 --> 00:16:51,690
‫من حقك أن تقولي رأيك
‫لكني أظنك مخطئة جداً

234
00:16:56,469 --> 00:16:57,859
‫إنها محقة

235
00:17:06,592 --> 00:17:08,069
‫بدأ مفعول المخدر

236
00:17:10,503 --> 00:17:14,542
‫إن كنت ستفعلين هذا حقاً
‫فهذا هو الوقت المناسب

237
00:17:20,973 --> 00:17:24,752
‫- أظن... أظن أن علي الوقوف
‫- أتقصدين كجراح حقيقي؟

238
00:17:26,447 --> 00:17:27,924
‫ماذا لو أمسكت بي لتثبّتني؟

239
00:17:29,272 --> 00:17:31,009
‫إنه الشيء الوحيد الذي قد ينجح

240
00:17:32,572 --> 00:17:35,310
‫- حسناً، ها نحن ذا
‫- حسناً

241
00:17:35,612 --> 00:17:37,309
‫3، 2، 1

242
00:17:40,175 --> 00:17:42,695
‫حسناً، أمسكت بك، أمسكت بك

243
00:17:45,650 --> 00:17:47,474
‫ليس هذا محرجاً على الإطلاق

244
00:17:48,300 --> 00:17:49,691
‫إن أوقعتني...

245
00:17:49,821 --> 00:17:52,731
‫ستحتاجين إلى الكرسي المدولب طوال حياتك
‫على الأرجح

246
00:18:02,767 --> 00:18:05,418
‫- حسناً، أحضرت ما نحتاج إليه
‫- (ماكس)

247
00:18:05,548 --> 00:18:07,634
‫- نعم، ماذا؟
‫- يجب أن نتحدث، يجب أن نتحدث

248
00:18:11,023 --> 00:18:12,456
‫لم تكن هذه فكرتي

249
00:18:13,629 --> 00:18:17,321
‫لم أفعل شيئاً لذلك الحارس
‫لم أؤذِ أحداً طوال حياتي، أرجوكما

250
00:18:19,104 --> 00:18:21,233
‫لا أريد أن تظن بناتي أني...

251
00:18:21,363 --> 00:18:24,273
‫حسناً، اسمعي، سنساعدك

252
00:18:24,404 --> 00:18:26,403
‫لكن عليك أن تخبرينا
‫أين ذهبت السجينتان الأخريان

253
00:18:27,359 --> 00:18:30,052
‫إن عالجتماني، فسيعيدونني إلى (رايكرز)

254
00:18:30,182 --> 00:18:32,442
‫إن لم نوقف النزيف
‫فلن تذهبي إلى أي مكان

255
00:18:35,222 --> 00:18:38,654
‫بدأ كل شيء حين لم تمت (فران)
‫بسبب الجرعة الزائدة

256
00:18:38,785 --> 00:18:40,176
‫كان عليهن إيجاد طريقة أخرى

257
00:18:40,435 --> 00:18:42,390
‫فأجبرتنا (جاكي) على القتال
‫لنأتي إلى هنا

258
00:18:42,521 --> 00:18:44,911
‫- من هي (فران)؟
‫- لا أدري

259
00:18:45,258 --> 00:18:47,995
‫شاهدة أرادت أن تشي بأحدهم

260
00:18:49,472 --> 00:18:51,731
‫- إنها مريضة (رينولد)
‫- علينا أن نحذّره

261
00:18:51,905 --> 00:18:53,600
‫- هل أنت...
‫- نعم، اذهب، أسرع

262
00:18:56,988 --> 00:18:58,901
‫(دومينيك)، سيكون هذا مؤلماً

263
00:19:02,549 --> 00:19:06,459
‫حين أشعر بالخوف
‫أردد الحروف الهجائية بالعكس

264
00:19:06,677 --> 00:19:10,022
‫"زد، واي، إكس، دبليو"

265
00:19:11,413 --> 00:19:13,889
‫- "مرحباً، هل من أحد في الداخل؟"
‫- لا تفعل!

266
00:19:15,280 --> 00:19:16,670
‫"هلّا تدخلونني؟"

267
00:19:18,017 --> 00:19:21,753
‫القانون ألا نفتح الأبواب
‫إلى أن ينتهي الخطر

268
00:19:22,144 --> 00:19:24,794
‫"أرجوك، افتح لي الباب
‫لا يوجد مكان آخر لأذهب إليه"

269
00:19:24,925 --> 00:19:26,271
‫(فيجاي)

270
00:19:26,445 --> 00:19:28,704
‫- لا تفتح الباب
‫- "افتح الباب!"

271
00:19:37,351 --> 00:19:40,653
‫- هل حذرت (رينولدز)؟
‫- لا

272
00:19:43,953 --> 00:19:45,344
‫أتستطيعين المشي؟

273
00:19:46,778 --> 00:19:48,298
‫لا أدري، لماذا؟

274
00:19:48,560 --> 00:19:50,383
‫دكتور (غودوين) لديه خطة

275
00:19:52,035 --> 00:19:53,469
‫سأخرجكما من هنا

276
00:19:57,640 --> 00:19:59,290
‫لاحظ طلب تحجم الجسد بالكامل

277
00:20:02,288 --> 00:20:05,330
‫نبض القلب سريع
‫استخدموا كيساً آخر من السائل الملحي النظامي

278
00:20:06,242 --> 00:20:08,109
‫أحضري كيساً بسعة ليتر
‫من الملحي النظامي من الخزانة

279
00:20:08,240 --> 00:20:09,934
‫سأعيد تسخين العوامل

280
00:20:11,542 --> 00:20:13,541
‫ضغط المؤكسد طبيعي

281
00:20:14,670 --> 00:20:16,364
‫جرعة من ذلك

282
00:20:17,363 --> 00:20:19,233
‫المعذرة

283
00:20:20,492 --> 00:20:21,883
‫ما اسمك؟

284
00:20:30,398 --> 00:20:31,788
‫فليوقفها أحد

285
00:20:31,875 --> 00:20:34,439
‫لا، لا، (دوك)، عد إلى مريضتك
‫اتصلوا بالأمن

286
00:20:34,569 --> 00:20:36,350
‫- حسناً، لقد سمعتموه
‫- تسببت بعدة جروح

287
00:20:36,480 --> 00:20:38,783
‫- ارفعوا درجة السوائل
‫- عدة طعنات

288
00:20:39,044 --> 00:20:40,998
‫وصل إلى النسيج الشحمي والعضلات

289
00:20:41,302 --> 00:20:42,693
‫- أيها الرئيس
‫- لا يوجد تفجر وريدي

290
00:20:42,823 --> 00:20:44,561
‫- أنت تنزف
‫- تسريب شعريّ فقط

291
00:20:44,952 --> 00:20:47,429
‫نحتاج إلى عدة خياطة جديدة، هيّا

292
00:20:53,039 --> 00:20:55,777
‫أتظن حقاً أنك تستطيع إخراجهما من هنا؟

293
00:20:56,081 --> 00:20:58,426
‫- إنها الطريقة الأكثر أمناً
‫- أكثر أمناً لمن؟

294
00:20:58,557 --> 00:21:00,121
‫- كم بقي؟
‫- (جاكي)

295
00:21:00,252 --> 00:21:01,641
‫لا تتصرفي كأنك تعرفينني؟

296
00:21:01,771 --> 00:21:04,075
‫(دومينيك) تحتاج إلى المساعدة
‫لو سمحت لي بأخذها...

297
00:21:04,205 --> 00:21:06,898
‫لا يهمني أمرها أو أمرك، حسناً؟

298
00:21:07,029 --> 00:21:10,765
‫إذن، بعد كل المساعدة التي قدمتها لنا
‫في (رايكرز)، بعد كل شيء، كنت تستغليننا فقط؟

299
00:21:10,895 --> 00:21:14,415
‫نعم، هذه الطريقة المناسبة للبقاء
‫عصابتها تستغلني، وأنا أستغلك

300
00:21:14,546 --> 00:21:17,325
‫الجميع للبيع، وكل شيء له ثمن، صحيح؟

301
00:21:17,456 --> 00:21:19,629
‫لا يمكننا أن نهتم

302
00:21:22,192 --> 00:21:25,059
‫أعطياها هاتفيكما
‫هيّا، أعطياها هاتفيكما الآن

303
00:21:25,363 --> 00:21:26,754
‫سلماهما

304
00:21:27,492 --> 00:21:30,012
‫- ماذا يقولون؟
‫- كلاهما نفس الرسالة

305
00:21:30,142 --> 00:21:32,272
‫"هجوم في غرفة العمليات رقم 7
‫المريضة في حالة حرجة"

306
00:21:32,619 --> 00:21:34,791
‫"نريد 7 وحدات من (أي بي) فوراً"

307
00:21:35,920 --> 00:21:38,484
‫هذا يعني أن (سوزان) لم تنجز المهمة
‫ما زالت (فران) حيّة

308
00:21:39,353 --> 00:21:41,961
‫- علينا أن نعود للداخل
‫- (جاكي)، لا أستطيع فعل هذا

309
00:21:42,046 --> 00:21:43,872
‫ليس لدينا خيار آخر
‫أين غرفة العمليات 7؟

310
00:21:44,002 --> 00:21:46,521
‫فكري في الأمر يا (جاكي)
‫المستشفى في حالة إغلاق

311
00:21:46,652 --> 00:21:49,172
‫وذلك يعني أن الشرطة والحرس
‫سيكونون في كل مكان، وسيتعرفون عليك

312
00:21:49,302 --> 00:21:52,517
‫أنا مستعد لإخراجك من هنا
‫لكن من المستحيل أن أعيدك إلى المستشفى

313
00:21:52,647 --> 00:21:54,819
‫خذني إلى غرفة العمليات 7

314
00:21:55,600 --> 00:21:56,948
‫الآن

315
00:21:58,947 --> 00:22:00,337
‫يمكنني أن آخذك إلى هناك

316
00:22:00,772 --> 00:22:03,639
‫أعرف طريقة لمساعدتك لتجاوز الشرطة
‫إلى غرفة العمليات

317
00:22:03,770 --> 00:22:06,811
‫لكني أريدك أن تنزلي المسدس أولاً

318
00:22:12,284 --> 00:22:13,718
‫حسناً، ابدأوا بالمشي

319
00:22:16,282 --> 00:22:17,628
‫هيّا

320
00:22:21,191 --> 00:22:22,712
‫هيّا، هيّا، هيّا

321
00:22:24,797 --> 00:22:27,535
‫حين أنظر إلينا، لا أظن أنك...

322
00:22:29,142 --> 00:22:31,662
‫أنك لست كافياً
‫أو أي شيء من ذلك القبيل

323
00:22:31,793 --> 00:22:34,356
‫هذا... لا أدري كيف أشرح ذلك

324
00:22:34,486 --> 00:22:38,351
‫أيمكنك أن تتذكر حادثة
‫شعرت فيها بهذا؟

325
00:22:40,090 --> 00:22:41,479
‫(بارني)

326
00:22:41,611 --> 00:22:43,176
‫الديناصور؟

327
00:22:43,566 --> 00:22:46,347
‫لا، إنه ماعز أنقذناه

328
00:22:46,477 --> 00:22:49,475
‫وخمني أين عاش الماعز (بارني)

329
00:22:49,605 --> 00:22:52,212
‫عاش في منزلنا لمدة من الزمن

330
00:22:52,821 --> 00:22:56,774
‫والغريب أن ذلك كان رائعاً

331
00:22:58,990 --> 00:23:03,248
‫كان مهذباً بشكل غريب
‫ورفيق جيد للأطفال

332
00:23:03,376 --> 00:23:06,940
‫وألبسه (إيغي) زيّ كلب في الهالوين

333
00:23:08,287 --> 00:23:11,241
‫أعدّ له كل وجباته
‫وصنع له سريراً ظريفاً

334
00:23:11,372 --> 00:23:15,760
‫لنكون صريحين، لم يكن سرير ماعز
‫لأنهم لا يصنعون شيئاً كهذا

335
00:23:17,541 --> 00:23:22,233
‫نعم، لكن حين راقبت (إيغي)
‫يعتني بهذا الحيوان، أدركت...

336
00:23:23,884 --> 00:23:25,273
‫أني أشعر بالغيرة

337
00:23:26,231 --> 00:23:27,577
‫من ماعز!

338
00:23:27,969 --> 00:23:32,313
‫وأنا لا أشعر بالغيرة عادة
‫لكنه بدا سعيداً جداً

339
00:23:32,444 --> 00:23:37,223
‫يبدو سعيداً جداً حين يقدم المساعدة
‫أو يتطوع، وذلك جميل جداً

340
00:23:37,353 --> 00:23:41,480
‫لكني أتساءل إن كنت أجعل زوجي
‫يبدو هكذا

341
00:23:43,305 --> 00:23:45,346
‫- هل أستطيع على ذلك؟
‫- (مارتن)

342
00:23:47,042 --> 00:23:48,388
‫تستطيع بالطبع

343
00:23:49,300 --> 00:23:50,690
‫أنا...

344
00:23:51,342 --> 00:23:54,774
‫مساعدة الآخرين
‫هو جزء أساسي من شخصيتي

345
00:23:54,905 --> 00:23:59,684
‫دكتور (فروم)، كيف تظن أنك تساعد (مارتن)؟

346
00:24:01,855 --> 00:24:03,246
‫أنا...

347
00:24:05,027 --> 00:24:06,418
‫أنا أحبه

348
00:24:07,808 --> 00:24:09,154
‫من كل قلبي

349
00:24:10,025 --> 00:24:13,283
‫هذا ما سألته

350
00:24:14,499 --> 00:24:19,061
‫هل ساعدت (مارتن) في إخبار الأطفال
‫بأنهم لن يحتفظوا بالمعزاة كحيوان مدلل؟

351
00:24:19,974 --> 00:24:22,059
‫(مارتن) مع الأطفال في المنزل، لذا...

352
00:24:22,450 --> 00:24:26,621
‫وكان على (مارتن) أن يخبر المحامي
‫بأنه لا يستطيع تبني طفل محتاج

353
00:24:26,794 --> 00:24:29,314
‫أتظن أن ذلك كان مؤلماً له؟

354
00:24:29,921 --> 00:24:31,269
‫نعم

355
00:24:31,400 --> 00:24:37,874
‫كم مرة أدت جهودك لعلاج القلوب
‫إلى اضطرار (مارتن) إلى تحطيمها؟

356
00:24:39,915 --> 00:24:44,911
‫طلب منك (مارتن) تغيير سلوكك
‫وأنت تحبه، صحيح؟

357
00:24:46,996 --> 00:24:52,558
‫لذا، قد لا يكون السبب أنك ترفض التوقف
‫بل أنك لا تستطيع ذلك

358
00:24:59,336 --> 00:25:00,986
‫لماذا لا يمكنك أن تتوقف يا دكتور (فروم)؟

359
00:25:07,677 --> 00:25:09,067
‫توقفي عن الحركة

360
00:25:09,242 --> 00:25:13,630
‫أحاول سحب حافة بعيدة
‫لأتأكد من خلوّ الثرب من الصديد

361
00:25:14,020 --> 00:25:15,411
‫ماذا تقصدين؟

362
00:25:15,628 --> 00:25:18,800
‫لا أستطيع الانحناء للأمام
‫أريدك أن تنتقل إلى الجهة الأخرى

363
00:25:18,928 --> 00:25:20,711
‫- لكنّ ساقك...
‫- دعك من ساقي

364
00:25:20,929 --> 00:25:23,535
‫لن أموت، لكن إن لم تفعل هذا
‫فستموت (لينور)

365
00:25:25,577 --> 00:25:28,792
‫تطلبين مني مراقبة دواءك
‫ثم تتهمينني بسرقته

366
00:25:28,923 --> 00:25:31,616
‫تطلبين مني أن أمسك بك
‫وبعد قليل، تريدينني أن أوقعك

367
00:25:32,137 --> 00:25:36,482
‫- هل تهتمين بشفائك؟
‫- نعم، أريد أن أتعافى، لأستطيع المساعدة

368
00:25:36,786 --> 00:25:38,220
‫وإلا، فما الفائدة؟

369
00:25:39,436 --> 00:25:41,087
‫لأجل من سأتحسن؟

370
00:25:45,388 --> 00:25:46,779
‫حسناً

371
00:25:49,167 --> 00:25:51,036
‫- سأجلسك
‫- حسناً

372
00:26:09,110 --> 00:26:10,675
‫أظنني وصلت إليه

373
00:26:11,456 --> 00:26:12,847
‫انتهيت

374
00:26:14,802 --> 00:26:16,277
‫علينا الآن إغلاق الجرح

375
00:26:21,491 --> 00:26:23,057
‫- هذه هي
‫- معها سلاح

376
00:26:23,187 --> 00:26:25,315
‫- مكانك!
‫- ألقي السلاح

377
00:26:26,704 --> 00:26:29,182
‫"تم إطلاق النار، تم إطلاق النار
‫أصيبت السجينة"

378
00:26:29,313 --> 00:26:32,005
‫- (إيلا)، نحن بأمان، الباب مغلق
‫- لا، أنا...

379
00:26:32,398 --> 00:26:36,829
‫أشعر بحركة عادة، لكني لا أشعر بها الآن
‫لقد ضغطت كثيراً على الجنين

380
00:26:37,131 --> 00:26:39,262
‫ماذا لو... ماذا لو...

381
00:26:41,261 --> 00:26:43,303
‫لا أشعر بالجنين يا (فيجاي)؟

382
00:26:50,340 --> 00:26:54,469
‫تشبع الأكسجين 98، والضغط 130 على 88
‫ومستوى الدوبامين 7

383
00:26:56,424 --> 00:27:00,377
‫- الأنابيب جاهزة
‫- دكتور (رينولدز)، أيمكنني مساعدتك؟

384
00:27:02,375 --> 00:27:04,721
‫أيها الرئيس، هل أنت بخير؟
‫أتريدني أن أتولى الأمر؟

385
00:27:07,198 --> 00:27:08,936
‫لا نصل إلى أهدافنا في الديناميكية الدموية

386
00:27:12,584 --> 00:27:13,932
‫ضغط الدم ينخفض

387
00:27:14,757 --> 00:27:16,365
‫هناك مضخة في مكان ما هنا

388
00:27:17,190 --> 00:27:18,581
‫وصلنا إلى 6 الآن

389
00:27:21,752 --> 00:27:23,098
‫هل أنت بخير؟

390
00:27:34,830 --> 00:27:36,220
‫أبعد الرئة

391
00:27:38,783 --> 00:27:40,174
‫ها هو، ها هو

392
00:27:41,172 --> 00:27:43,649
‫الخريطة الفخذية هي الأدق

393
00:27:47,385 --> 00:27:48,862
‫سأستخدم 4 ملليغرامات من الـ(فينتالين)

394
00:27:49,905 --> 00:27:52,425
‫- استقر الضغط
‫- الدعامة في مكانها

395
00:27:52,860 --> 00:27:54,946
‫الأسلاك القصية والصفائح جاهزة

396
00:27:55,206 --> 00:27:56,727
‫المجموعة القصية على الصينية

397
00:27:58,247 --> 00:27:59,941
‫(هيلين)، لا تفعلي هذا أرجوك

398
00:28:00,202 --> 00:28:01,810
‫- هل تثق بي؟
‫- لا يتعلق الأمر بالثقة

399
00:28:01,940 --> 00:28:05,763
‫كل هذا يدور حول الثقة
‫إن لم تثق بي، فأنا لا أنتمي إلى هنا حقاً

400
00:28:14,278 --> 00:28:16,494
‫- من أنتم؟
‫- (هيلين شارب)، قسم الأورام

401
00:28:16,625 --> 00:28:20,360
‫نساعد في مرافقة المرضى إلى طريق الإخلاء
‫لكنّ حالتها حرجة ولا يمكنها الوصول

402
00:28:20,447 --> 00:28:22,317
‫علينا إيصالها لغرفة العمليات فوراً

403
00:28:28,920 --> 00:28:31,874
‫هذا هو الدكتور (غودوين)
‫مدير المستشفى

404
00:28:41,214 --> 00:28:43,300
‫هذا صحيح، عليك أن تسمح لنا بالمرور

405
00:28:48,341 --> 00:28:49,687
‫تفضلوا

406
00:29:02,063 --> 00:29:03,671
‫"دكتور (إيغناسيوس فروم)
‫رئيس الصحة السلوكية"

407
00:29:03,802 --> 00:29:05,408
‫كيف تشعر حين تساعد أحداً؟

408
00:29:08,276 --> 00:29:11,708
‫- بأن هناك سبب لوجودي
‫- وكيف تشعر حين لا تساعد أحداً؟

409
00:29:14,576 --> 00:29:19,007
‫سمع الجميع في الدائرة عنك
‫حين أعطيت حذاءك لرجل مشرد

410
00:29:20,572 --> 00:29:23,004
‫تخيل لو أنك مررت به وتجاوزته

411
00:29:23,657 --> 00:29:25,264
‫كيف كنت ستشعر؟

412
00:29:26,871 --> 00:29:28,479
‫بأني إنسان سيئ

413
00:29:29,478 --> 00:29:32,823
‫وسأكون سيئاً فعلاً، كان بحاجة إلى الحذاء
‫وهذا ما يفترض أن أفعله

414
00:29:34,343 --> 00:29:36,429
‫مر عنه كثيرون

415
00:29:36,821 --> 00:29:40,556
‫- هل جميعهم سيئون؟
‫- لا، على الإطلاق

416
00:29:41,035 --> 00:29:42,554
‫فلِم ستكون أنت سيئ؟

417
00:29:45,336 --> 00:29:50,854
‫أيمكنك أن تذكر 3 أشياء جيدة عن نفسك
‫لا علاقة لها بالمساعدة؟

418
00:29:50,940 --> 00:29:55,066
‫3 أشياء عن نفسك ستكون رائعة
‫لو لم تتبن طفلاً آخر

419
00:29:55,285 --> 00:29:57,239
‫أو تنقذ ماعزاً آخر

420
00:30:05,321 --> 00:30:07,102
‫حسناً، أخبرنا بشيء واحد

421
00:30:17,138 --> 00:30:22,352
‫دكتور (فروم)، ماذا سيحدث في اعتقادك
‫إن توقفت عن مساعدة الآخرين؟

422
00:30:25,480 --> 00:30:27,174
‫سيرون...

423
00:30:31,128 --> 00:30:33,908
‫(إيغي)، ماذا سيرون؟

424
00:30:40,945 --> 00:30:46,160
‫سيرون كم أنا فاشل

425
00:30:47,377 --> 00:30:48,768
‫مجرد...

426
00:30:50,158 --> 00:30:55,111
‫نكرة مبتذل أحمق بدين عديم القيمة

427
00:30:55,762 --> 00:30:59,021
‫- عزيزي...
‫- لا يا (مارتن)، أعرف أن هذا ليس صحياً

428
00:30:59,715 --> 00:31:01,106
‫وأنا...

429
00:31:02,974 --> 00:31:06,841
‫هناك صوت في رأسي
‫وهو مرتفع جداً

430
00:31:11,315 --> 00:31:12,706
‫وهو يقول...

431
00:31:14,228 --> 00:31:16,877
‫أنك في يوم من الأيام ستدرك...

432
00:31:20,005 --> 00:31:22,221
‫أنك تستطيع إيجاد من هو أفضل مني بكثير

433
00:31:28,434 --> 00:31:30,563
‫قدرتي على مساعدة الآخرين...

434
00:31:32,257 --> 00:31:34,343
‫ذلك كل ما لدي، إنه...

435
00:31:35,254 --> 00:31:37,644
‫إنه الشيء الوحيد الذي أحبه في نفسي

436
00:31:42,684 --> 00:31:47,766
‫وبدون ذلك، لا أجد سبباً
‫يجعلك تبقى معي

437
00:31:49,071 --> 00:31:50,461
‫لا أجد شيئاً

438
00:31:52,634 --> 00:31:55,632
‫دكتور (فروم)، سأطلب من (مارتن)
‫أن يفعل شيئاً الآن

439
00:31:55,762 --> 00:31:59,107
‫وسيكون من الرائع أن تجلس وتصغي فحسب
‫هل توافق على ذلك؟

440
00:31:59,193 --> 00:32:00,888
‫نعم، حسناً

441
00:32:01,714 --> 00:32:07,535
‫(مارتن)، هلّا تخبر زوجك بـ3 صفات
‫تراها جيدة فيه؟

442
00:32:12,966 --> 00:32:17,354
‫أنت لطيف، وأنت أب رائع

443
00:32:19,309 --> 00:32:20,917
‫وأنت جميل

444
00:32:23,132 --> 00:32:26,782
‫أنت مضحك وصبور وذكي

445
00:32:26,913 --> 00:32:30,996
‫تكوّن صداقات في أي مكان تذهب إليه
‫لأنهم يرون ما أراه

446
00:32:33,386 --> 00:32:34,950
‫أنت تتألق

447
00:32:36,514 --> 00:32:37,860
‫أنت مدهش

448
00:32:39,815 --> 00:32:41,249
‫أنت حب حياتي

449
00:32:42,466 --> 00:32:49,199
‫وحياتي أفضل بكثير مما ظننتها ستكون
‫بسببك يا (إيغي)

450
00:32:52,977 --> 00:32:54,476
أحبك

451
00:32:57,189 --> 00:32:58,637
أحبك

452
00:33:01,783 --> 00:33:04,042
‫لو استطعت البقاء هادئة
‫لما حدث هذا

453
00:33:04,737 --> 00:33:06,736
‫لو كنت طبيعية، لاستطعت أن أكون أماً

454
00:33:06,866 --> 00:33:10,733
‫ما زلت ستصبحين أماً، أماً صالحة، أماً رائعة

455
00:33:10,863 --> 00:33:13,818
‫- كيف؟
‫- لأن طفلك بخير

456
00:33:13,949 --> 00:33:16,554
‫- أنت لا تعرف ذلك
‫- حسناً

457
00:33:17,466 --> 00:33:22,595
‫سأستمع إلى نبضات قلب جنينك
‫وذلك سيثبت لك

458
00:33:23,594 --> 00:33:27,416
‫- حسناً، هل تسمع شيئاً؟
‫- عليك أن تتنفسي ببطء

459
00:33:28,589 --> 00:33:30,632
‫لا أستطيع، لا أستطيع

460
00:33:32,499 --> 00:33:36,975
‫قلت إن اضطراب الوسواس القهري
‫يجعلك تتخيلين أسوأ الاحتمالات الممكنة

461
00:33:37,887 --> 00:33:39,755
‫ماذا لو تخيلت الأفضل؟

462
00:33:41,579 --> 00:33:43,708
‫اغمضي عينيك، وحاولي

463
00:33:45,056 --> 00:33:46,661
‫حسناً

464
00:33:48,010 --> 00:33:50,660
‫- ماذا ترين؟
‫- طفلي

465
00:33:51,833 --> 00:33:53,614
‫طفلي المعافى

466
00:33:54,266 --> 00:33:57,090
‫- أين أنت؟
‫- في (نيويورك)

467
00:33:58,828 --> 00:34:02,000
‫في غرفة طفل دافئة، في شقة دافئة

468
00:34:02,130 --> 00:34:04,867
‫لا يجب أن تكون فاخرة، لست نيّقة

469
00:34:04,997 --> 00:34:08,646
‫يمكنك أن تكوني نيّقة
‫إنها أفضل احتمالات حياتك

470
00:34:10,689 --> 00:34:12,471
‫حسناً إذن...

471
00:34:12,774 --> 00:34:16,684
‫أعمل في وظيفة أحبها
‫حتى لو كنت لا أعرف ما هي

472
00:34:17,684 --> 00:34:20,986
‫وأستطيع إعالة أسرتي

473
00:34:23,201 --> 00:34:25,547
‫وكل شيء بخير

474
00:34:27,025 --> 00:34:29,024
‫أريدك أن تسمعي شيئاً

475
00:34:53,787 --> 00:34:57,481
‫- هل اقتربنا؟
‫- نعم، غرفة العمليات بعد هذه الأبواب

476
00:34:57,567 --> 00:34:58,958
‫جيد، حسناً

477
00:34:59,782 --> 00:35:01,868
‫- هل تثق بي؟
‫- يمكنني ائتمانك على حياتي

478
00:35:02,867 --> 00:35:04,562
‫- إنها مسلّحة!
‫- ألقي بسلاحك

479
00:35:04,780 --> 00:35:06,648
‫ألقي بسلاحك!

480
00:35:07,125 --> 00:35:09,385
‫ألقي بسلاحك، ألقي بسلاحك

481
00:35:09,515 --> 00:35:10,905
‫- حسناً، حسناً
‫- ارفعي يديك

482
00:35:13,122 --> 00:35:14,468
‫ضعي يديك خلفك

483
00:35:15,076 --> 00:35:17,987
‫"(ديفيد 51)، قبضنا على إحدى المطلوبات"

484
00:35:18,117 --> 00:35:20,377
‫هل تحملين أسلحة أخرى؟

485
00:35:20,505 --> 00:35:21,853
‫هيّا بنا

486
00:35:34,540 --> 00:35:36,669
‫- ها نحن ذا
‫- هيّا يا جماعة، انتهى الأمر، ادخلوا

487
00:35:37,494 --> 00:35:38,885
‫هيّا

488
00:35:39,319 --> 00:35:41,709
‫انتهى كل شيء، نعم

489
00:35:44,967 --> 00:35:46,574
‫مرحباً

490
00:35:48,486 --> 00:35:49,876
‫أمسكت بك

491
00:35:57,827 --> 00:36:00,738
‫قلت إنك لا تحتاجين إلى شقة فاخرة

492
00:36:01,825 --> 00:36:04,691
‫ربما يمكنك الانتقال للعيش معي

493
00:36:11,174 --> 00:36:13,004
‫- أحبك
‫- أحبك

494
00:36:13,324 --> 00:36:14,515
‫- أراك في المنزل
‫- حسناً

495
00:36:20,017 --> 00:36:25,926
‫إذن يا (تاباثا)، واضح أنك نجحت
‫في تقييمك بجدارة

496
00:36:27,446 --> 00:36:32,052
‫- إذن، أريد أن أخبرك بشيء آخر
‫- نعم، بالطبع

497
00:36:32,572 --> 00:36:38,351
‫قد يكون نمط سلوكك دلالة
‫على تشخيص أكثر ثباتاً

498
00:36:38,482 --> 00:36:40,263
‫وفقاً للدليل التشخيصي والإحصائي
‫للاضطرابات النفسية

499
00:36:40,394 --> 00:36:43,912
‫- مثل ماذا؟
‫- اضطراب الشخصية النرجسية

500
00:36:48,605 --> 00:36:51,646
‫- طابت ليلتك
‫- نعم

501
00:37:00,509 --> 00:37:07,156
‫دكتورة (بلوم)، أنت إنسانة جيدة في الواقع

502
00:37:08,764 --> 00:37:10,197
‫لا تخبر أحداً

503
00:37:13,064 --> 00:37:15,497
‫ظننت أني...

504
00:37:17,366 --> 00:37:20,581
‫أستطيع أن أكون معك، لكني...

505
00:37:22,058 --> 00:37:24,100
‫لا أستطيع

506
00:37:24,926 --> 00:37:26,316
‫كنت رائعاً

507
00:37:30,009 --> 00:37:31,399
‫لقد أخذت الحبة

508
00:37:33,615 --> 00:37:35,788
‫في الواقع، أخذت الكثير من الدواء

509
00:37:37,482 --> 00:37:42,695
‫أعرف أن ما فعلته كان...

510
00:37:44,302 --> 00:37:49,125
‫لكني أحتاج إلى المساعدة
‫لقد خسرت عائلتي وصديقي

511
00:37:49,777 --> 00:37:51,992
‫ولا أستطيع أن أخسر غيرهم

512
00:38:17,366 --> 00:38:19,321
‫حين تنتهي من إعادة التأهيل...

513
00:38:22,925 --> 00:38:24,490
‫لا تتصل بي

514
00:38:25,838 --> 00:38:29,574
‫ولا ترسل إليّ رسالة إلكترونية
‫ولا رسالة نصية

515
00:38:30,963 --> 00:38:32,919
‫لا أستطيع رؤيتك بعد الآن

516
00:38:33,875 --> 00:38:35,656
‫لكنك تعرف ذلك، صحيح؟

517
00:38:45,952 --> 00:38:47,560
‫- قف هنا من فضلك
‫- حسناً

518
00:38:48,603 --> 00:38:49,949
‫لا تحركي قدميك

519
00:39:06,373 --> 00:39:07,719
‫هل أنت بخير؟

520
00:39:10,847 --> 00:39:14,149
‫أحمد الرب لأنهم قبضوا على هؤلاء المجرمات
‫كان اليوم كالكابوس

521
00:39:14,280 --> 00:39:16,843
‫كل يوم كابوس بالنسبة إلى هؤلاء النساء

522
00:39:17,364 --> 00:39:18,972
‫هل تدافعين عنهن؟

523
00:39:19,536 --> 00:39:22,447
‫لا، لكن واجبنا هو مساعدتهن

524
00:39:23,576 --> 00:39:24,967
‫حقاً؟

525
00:39:39,870 --> 00:39:41,564
‫لا تخفني هكذا ثانية

526
00:39:43,606 --> 00:39:46,386
‫كل شيء بخير، أنا هنا يا حبيبتي

527
00:39:46,560 --> 00:39:51,079
‫الحياة أقصر من أن نعيش مفترقين
‫سأرفض عرض الوظيفة في (سان فرانسيسكو)

528
00:39:51,296 --> 00:39:57,248
‫لا تفعلي، تبدو (سان فرانسيسكو) جيدة الآن

529
00:40:00,420 --> 00:40:01,810
‫فلنرحل من هنا

530
00:40:25,878 --> 00:40:27,269
‫أنا...

531
00:40:27,574 --> 00:40:29,702
‫آسفة لأني عرّضتك للخطر

532
00:40:31,136 --> 00:40:33,176
‫لكني لم أعرف ماذا أفعل سوى ذلك

533
00:40:33,395 --> 00:40:35,133
‫كان ذلك هو الشيء الوحيد الذي يمكن فعله

534
00:40:36,740 --> 00:40:40,303
‫كان تصرفاً شجاعاً ويدل على الإيثار

535
00:40:41,129 --> 00:40:42,780
‫كان تصرفاً ذكياً، كان يعبّر عنك

536
00:40:43,953 --> 00:40:50,165
‫وأنت تستحقين أن تكوني في مكان
‫يراك ويقدّرك

537
00:40:51,426 --> 00:40:52,816
‫بالكامل

538
00:40:55,813 --> 00:40:58,507
‫وإن لم يكن ذلك المكان هو (نيو أمستردام)
‫فعليك الذهاب

539
00:40:59,244 --> 00:41:00,722
‫عليك الذهاب

540
00:41:01,679 --> 00:41:05,198
‫مهما رغبت ببقائك، وأنا...

541
00:41:06,110 --> 00:41:09,933
‫ليس المهم هو ما أريده

542
00:41:13,105 --> 00:41:17,928
‫وصحيح أنه سيكون غريباً ألا أراك يومياً

543
00:41:18,014 --> 00:41:22,055
‫وسأفتقدك، لكن...

544
00:41:22,880 --> 00:41:24,269
‫نعيش في نفس المدينة، صحيح؟

545
00:41:24,357 --> 00:41:30,441
‫ويمكننا دائماً الخروج لتناول القهوة
‫أو تناول الطعام معاً أو...

546
00:41:31,352 --> 00:41:33,046
‫- (ماكس)
‫- ماذا؟

547
00:41:34,480 --> 00:41:37,391
‫- لن أذهب إلى أي مكان
‫- حقاً؟

548
00:41:40,911 --> 00:41:44,864
‫إذن، تركتني ألقي
‫هذا الخطاب المحرج بدون سبب؟

549
00:41:44,995 --> 00:41:46,950
‫- نعم
‫- حسناً، رائع، شكراً

550
00:41:48,775 --> 00:41:50,252
‫هذا ليس لطيفاً

551
00:41:56,160 --> 00:42:00,505
‫إذن، فقد وجدتِ سبباً للبقاء

552
00:42:23,707 --> 00:42:26,835
Null69

