﻿1
00:00:09,907 --> 00:00:11,818
‫"(آلي) بحاجة إلى عملية
‫جراحية في صمام القلب"

2
00:00:16,684 --> 00:00:18,900
‫"لا نستطيع تسديد دفعة التأمين الأولية"

3
00:00:19,031 --> 00:00:25,331
‫"كانت (آلي) طفلة طبيعية
‫وسعيدة قبل أن تمرض"

4
00:00:25,461 --> 00:00:28,459
‫"والآن تكافح لتنجو"

5
00:00:32,499 --> 00:00:36,843
‫"رجاءً تبرعوا بما تستطيعون تقديمه"

6
00:00:37,278 --> 00:00:42,491
‫"(آلي) تحتاج إلى جراحة
‫في صمام القلب لإنقاذ حياتها"

7
00:00:46,011 --> 00:00:48,531
‫ثلاثة اجتماعات أخرى وسأتركك بمفردك

8
00:00:48,705 --> 00:00:51,789
‫لو كنت أعرف أن منصب الرئاسة
‫يتطلب كل هذه الاجتماعات لأعدت النظر

9
00:00:51,920 --> 00:00:54,178
‫- قال (رينولدز) العبارة نفسها
‫- أرجو المعذرة، دكتور (غودوين)

10
00:00:54,308 --> 00:00:56,438
‫لا أقصد المقاطعة
‫هل أستطيع الحصول على توقيعك؟

11
00:00:56,872 --> 00:00:58,306
‫(إيغي)، أنا مشغول

12
00:00:58,393 --> 00:01:00,565
‫هل شاهدت فيديو جمع التبرعات الذي ظهر
‫فيه (ماكس)؟ لقد انتشر على نطاق واسع

13
00:01:00,695 --> 00:01:03,042
‫للعلم، لم أكن أعرف
‫أنني سأظهر في الفيديو

14
00:01:03,173 --> 00:01:05,562
‫وللعلم، لقد عُرض في برنامج (إيلين)

15
00:01:05,648 --> 00:01:07,213
‫وتم تمويله خلال أقل
‫من ثلاث ساعات يا صديقي

16
00:01:07,343 --> 00:01:10,167
‫أعتقد أن (إيلين)
‫لعبت دوراً في ذلك أكثر مني

17
00:01:10,297 --> 00:01:12,295
‫بغض النظر، لدي تقدير تقريبي الآن

18
00:01:12,427 --> 00:01:15,641
‫حوالي ستة آلاف من مرضاي يرجونني
‫بأن أقنعك بالظهور في فيديوهاتهم

19
00:01:15,772 --> 00:01:19,030
‫لا، هذا إطراء لي، لكنني لا أريد
‫تشكيل سابقة كهذه في المستشفى

20
00:01:19,160 --> 00:01:21,723
‫أنت موهوب يا (ماكسيموس)
‫ويجب ألا تهدر موهبتك

21
00:01:21,854 --> 00:01:24,374
‫على أي حال، حاولي الاستمتاع
‫بالعمل هنا، أمامك مهمة صعبة

22
00:01:24,460 --> 00:01:26,112
‫(ماكس)، أحتاج إليك
‫في قسم الطوارىء حالاً

23
00:01:26,242 --> 00:01:28,414
‫- لماذا؟
‫- سأعطيك تلميحاً، استعد للكاميرا

24
00:01:28,545 --> 00:01:30,283
‫- لا!
‫- نصف المرضى يريدون أن تشارك

25
00:01:30,413 --> 00:01:33,628
‫في صفحاتهم لجمع التبرعات، لا أعرف
‫كيف ستجد الوقت لأداء عملك الأصلي

26
00:01:33,758 --> 00:01:35,801
‫ولكنك الوحيد القادر على ذلك

27
00:01:36,929 --> 00:01:38,320
‫أهلاً بك في الغرفة التي يحدث فيها كل شيء

28
00:01:38,450 --> 00:01:40,971
‫وأنا أقصد الأعمال الإدارية المملة

29
00:01:41,099 --> 00:01:44,272
‫بدأ رحيل (رينولدز) يبدو منطقياً أكثر فأكثر

30
00:01:44,402 --> 00:01:45,793
‫صباح الخير

31
00:01:46,705 --> 00:01:49,442
‫لم أكن أعرف أنك ما زلت هنا

32
00:01:49,616 --> 00:01:51,701
‫- أين يفترض أن أكون؟
‫- لا أدري، في (سان فرانسيسكو)

33
00:01:51,832 --> 00:01:53,353
‫أو ربما في السرير؟

34
00:01:53,483 --> 00:01:57,001
‫سافرت (إيفي) الليلة الماضية
‫وقد وصلت رسائلنا الثانوية

35
00:01:57,132 --> 00:01:59,869
‫لكن (فلويد رينولدز)
‫لا يترك أعمالاً عالقة خلفه

36
00:02:00,043 --> 00:02:01,869
‫- أعمال؟
‫- التوجيه

37
00:02:01,998 --> 00:02:04,997
‫- علي أن أشرح للمديرة الجديدة عملنا
‫- هذا لطف منك

38
00:02:05,082 --> 00:02:07,125
‫لكننا فعلنا ذلك

39
00:02:07,951 --> 00:02:10,382
‫حسناً، لكن علي أن أعرّفك
‫بأعضاء مجلس الإدارة

40
00:02:10,514 --> 00:02:12,555
‫لا بد من إعدادك لذلك

41
00:02:12,730 --> 00:02:15,032
‫لقد اصطحبني (ماكس) لتناول الإفطار معهم

42
00:02:16,682 --> 00:02:19,985
‫خطوة ذكية، حسناً، عجباً!

43
00:02:20,376 --> 00:02:22,461
‫لكنني لن أسافر قبل الغد

44
00:02:24,330 --> 00:02:28,848
‫ستصل الأريكة الجديدة إن كنت
‫تريد المساعدة في نقل الأريكة القديمة

45
00:02:33,584 --> 00:02:35,104
‫الخبر رسمي، منذ هذا اليوم

46
00:02:35,235 --> 00:02:38,623
‫ستستعيدين منصبك رئيسةً
‫لقسم الأورام ونائباً للمدير الطبي

47
00:02:38,753 --> 00:02:40,144
‫ليتني أعددت خطاباً

48
00:02:40,275 --> 00:02:41,621
‫يسرني أنك لم تفعلي ذلك
‫بعد عودتك...

49
00:02:41,751 --> 00:02:44,836
‫يجب أن تنقذي حفل جمع التبرعات
‫لمحاربة السرطان الليلة

50
00:02:44,966 --> 00:02:47,574
‫ماذا سأنقذ؟ سيحيي (يويو ما) الحفل

51
00:02:47,704 --> 00:02:49,833
‫(يويو) مصاب بالتهاب في الحلق، لقد استُبعد

52
00:02:49,919 --> 00:02:51,961
‫يجب أن نجد شخصاً آخر يحبه الأثرياء

53
00:02:52,048 --> 00:02:55,350
‫وبخصوص المراهقين الناجين من السرطان
‫الذين سيلقون كلماتهم في الحفل

54
00:02:55,481 --> 00:02:59,999
‫إنهم رائعون وملهمون للغاية
‫لكنهم مراهقون صاخبون أيضاً

55
00:03:00,173 --> 00:03:03,084
‫ويجب أن يحسنوا خطاباتهم
‫تولي تلك المهمة

56
00:03:03,473 --> 00:03:05,386
‫ووفقاً لمسؤول الإطفاء
‫قاعة (روز) صغيرة جداً

57
00:03:05,517 --> 00:03:07,644
‫لذلك نقلنا الفعالية إلى مسرح (آتريوم)

58
00:03:07,731 --> 00:03:09,904
‫(كارين)، من الصعب العمل
‫على كل ذلك الليلة

59
00:03:10,035 --> 00:03:12,555
‫الأفضل أن يُنجز ذلك وقت العصر
‫سررت بعودتك كثيراً

60
00:03:16,856 --> 00:03:19,724
‫مرحباً يا (ماتيو)، كيف تشعر؟

61
00:03:20,072 --> 00:03:22,417
‫أخبرني، هل نجحت العملية؟

62
00:03:33,453 --> 00:03:34,799
‫هل تسمح لي؟

63
00:03:43,315 --> 00:03:45,878
‫اليوم، ستتحرك مجدداً

64
00:03:52,655 --> 00:03:55,567
‫أنت الطبيب الذي يظهر في فيديو
‫جمع التبرعات، صحيح؟

65
00:03:56,652 --> 00:03:58,390
‫- (ماكس غودوين)
‫- أنا (جيسون هوانغ)

66
00:03:58,521 --> 00:03:59,954
‫- أعتذر على إزعاجك
‫- لا بأس

67
00:04:00,085 --> 00:04:03,908
‫اسمع، لا أستطيع المشاركة في فيديو
‫لجمع التبرعات إذا كان هذا ما تريده

68
00:04:03,995 --> 00:04:05,863
‫- نعم، حسناً
‫- أنا آسف

69
00:04:06,427 --> 00:04:11,207
‫ولكن إذا احتجت إلى مساعدتي
‫بصفتي طبيباً، فأعلمني

70
00:04:11,641 --> 00:04:13,076
‫وسأساعدك

71
00:04:14,205 --> 00:04:18,940
‫لقد تخلى أبي عن حياة جيدة
‫في (الصين) حتى أترعرع هنا

72
00:04:19,419 --> 00:04:22,068
‫أمضى 20 سنة في تقاضي
‫الحد الأدنى من الأجور

73
00:04:22,547 --> 00:04:24,805
‫على مسافة بعيدة جداً من كل شخص يعرفه

74
00:04:25,370 --> 00:04:28,020
‫من أجلي، و...

75
00:04:28,803 --> 00:04:33,233
‫سأدخل كلية الطب العام المقبل
‫بمنحة كاملة، والفضل يعود إليه

76
00:04:34,147 --> 00:04:36,015
‫لكنه بحاجة إلى عملية جراحية

77
00:04:36,536 --> 00:04:39,533
‫إنه مصاب بتضيق الصمام التاجي
‫مثل الفتاة الظاهرة في الفيديو

78
00:04:39,664 --> 00:04:43,184
‫ودفعة التأمين كبيرة جداً

79
00:04:43,574 --> 00:04:44,965
‫لا أعرف ماذا أفعل

80
00:04:49,136 --> 00:04:50,613
‫كيف أستطيع مساعدتك؟

81
00:04:52,741 --> 00:04:55,174
‫مرحباً يا أبي، هل أنت مستيقظ؟

82
00:04:57,086 --> 00:05:00,648
‫- يمكنني العودة لاحقاً
‫- لا، ابق من فضلك

83
00:05:01,691 --> 00:05:03,776
‫مرحباً، هذا أنا

84
00:05:04,343 --> 00:05:07,513
‫هذا الدكتور (غودوين) وسيساعدنا

85
00:05:08,426 --> 00:05:10,120
‫هلا تجلس هنا بقربه

86
00:05:19,156 --> 00:05:22,285
‫حسناً يا أبي، أيمكنك أن تخبر
‫الدكتور (غودوين) بقصتك؟

87
00:05:24,588 --> 00:05:26,022
‫هيا يا أبي

88
00:05:30,149 --> 00:05:31,537
‫ربما ينبغي أن نجرب في وقت آخر

89
00:05:31,625 --> 00:05:34,233
‫لا، غداً موعد عمليته

90
00:05:34,363 --> 00:05:36,926
‫يجب أن ينجح هذا الفيديو
‫وإلا لن نتمكن...

91
00:05:39,142 --> 00:05:44,530
‫حسناً، أبي، هلا تنظر إلى الكاميرا
‫وتقول "أحتاج إلى مساعدتكم"

92
00:05:44,921 --> 00:05:46,485
‫"تبرعوا بأي شيء يمكنكم تقديمه"

93
00:05:47,962 --> 00:05:50,351
‫أو ابتسم فقط، لقد ابتسمت تلك الطفلة

94
00:05:50,481 --> 00:05:52,393
‫ربما إذا ابتسمت فقط...

95
00:05:56,912 --> 00:05:58,302
‫ابتسم يا أبي

96
00:05:58,997 --> 00:06:00,387
‫ابتسم

97
00:06:02,342 --> 00:06:03,733
‫أرجوك

98
00:06:07,600 --> 00:06:09,163
‫لا بأس إن كان عاجزاً عن الكلام

99
00:06:10,163 --> 00:06:12,248
‫إذا رأوا كم هو مريض
‫ستكون النتيجة أفضل، صحيح؟

100
00:06:12,378 --> 00:06:15,941
‫- كلما كان محزناً أكثر كان ذلك أفضل
‫- (جيسون)، ليس عليك فعل هذا

101
00:06:16,115 --> 00:06:17,809
‫بل علي فعله في الحقيقة

102
00:06:18,939 --> 00:06:21,675
‫أي خيار لدي عدا التمويل الجماعي؟

103
00:06:28,535 --> 00:06:30,143
‫(كارين)، أريد التحدث إليك

104
00:06:32,141 --> 00:06:33,748
‫إنها ظريفة جداً

105
00:06:34,444 --> 00:06:36,920
‫نعم، وكذلك حيوان الكسلان الراقص
‫في الفيديو الذي بعده

106
00:06:37,050 --> 00:06:38,875
‫ولكن ذلك ليس الموضوع
‫الذي أود مناقشته معك

107
00:06:39,006 --> 00:06:40,613
‫إنه الموضوع الذي أود أنا مناقشته معك

108
00:06:40,742 --> 00:06:44,610
‫أريد أن نسهّل التمويل الجماعي
‫على كل من يحتاج إليه

109
00:06:44,740 --> 00:06:49,215
‫لن يكلفنا ذلك سوى كاميرا وغرفة
‫وسنساعد الكثيرين...

110
00:06:49,345 --> 00:06:51,735
‫لا، لن ندعم التمويل الجماعي لأي أحد

111
00:06:51,909 --> 00:06:53,734
‫هل تمزح؟ هل أصبحت تعارض الأمر الآن؟

112
00:06:53,864 --> 00:06:55,950
‫- نعم
‫- هذه سخافة

113
00:06:56,080 --> 00:06:58,469
‫التمويل الجماعي يمكّن المرضى
‫من محاربة شركات التأمين السيئة

114
00:06:58,599 --> 00:07:00,077
‫من خلال تأثير قصصهم

115
00:07:00,207 --> 00:07:01,596
‫هذا إنجاز ثلاثي لـ(ماكس غودوين)

116
00:07:01,683 --> 00:07:03,640
‫لا، إنه يجبر الناس
‫على تقديم شيء مقابل الخدمات

117
00:07:03,726 --> 00:07:05,290
‫في أسوأ لحظات حياتهم

118
00:07:05,420 --> 00:07:08,332
‫إننا ندفع الناس إلى تسديد فواتيرهم
‫بالتخلي عن كرامتهم

119
00:07:08,462 --> 00:07:10,113
‫لسنا نفعل ذلك
‫شركات التأمين هي من تفعل ذلك

120
00:07:10,243 --> 00:07:12,242
‫أود أن يتوقف ذلك

121
00:07:12,372 --> 00:07:14,240
‫وأنا أود ركوب حصان خيالي

122
00:07:14,979 --> 00:07:16,543
‫التمويل الجماعي يأتي بنتيجة يا (ماكس)

123
00:07:16,673 --> 00:07:18,195
‫ماذا لو وجدت طريقة أفضل؟

124
00:07:27,764 --> 00:07:30,892
‫أرجو المعذرة، هل تأكل سمكاً أبيض مدخناً؟

125
00:07:31,023 --> 00:07:34,021
‫- في الحقيقة نعم
‫- أحب السمك الأبيض المدخن!

126
00:07:34,151 --> 00:07:37,671
‫كان أبي يصطحبنا إلى مطعم (نوسبوم)
‫كل سبت بعد الذهاب إلى المعبد

127
00:07:37,802 --> 00:07:39,887
‫(نوسبوم) هو مطعمي المفضل

128
00:07:40,148 --> 00:07:42,493
‫كان المفضل لدي أيضاً إلى أن أغلِق

129
00:07:43,320 --> 00:07:46,100
‫بصراحة، هذا أفضل سمك مدخن
‫شممت رائحته منذ ذلك الوقت

130
00:07:46,230 --> 00:07:47,576
‫الشبت هو السبب

131
00:07:48,446 --> 00:07:50,314
‫(لورين بلوم)، من قسم الطوارىء

132
00:07:50,445 --> 00:07:52,486
‫(هارولد روثمان)، قسم الطب النفسي

133
00:07:54,441 --> 00:07:58,786
‫إلى لقائنا المقبل عندما أكشف عن مكان
‫أفضل سلمون مخلل في (نيويورك)

134
00:07:58,960 --> 00:08:00,654
‫وهو ليس في (بروكلين)

135
00:08:06,259 --> 00:08:07,605
‫نعم

136
00:08:08,127 --> 00:08:10,343
‫الغداء من مطعم (فيتو) اليوم
‫هل تريد المشاركة؟

137
00:08:10,473 --> 00:08:13,340
‫لا، شكراً، لا أريد شيئاً

138
00:08:13,948 --> 00:08:15,947
‫لقد أثرت إعجابي

139
00:08:16,077 --> 00:08:19,031
‫أنت ملتزم باختياراتك الصحية

140
00:08:19,553 --> 00:08:20,943
‫وتبدو رائعاً

141
00:08:21,073 --> 00:08:23,376
‫شكراً، هذا لطف منك
‫ما زال أمامي شوط طويل

142
00:08:24,506 --> 00:08:26,765
‫- شكراً لك
‫- مرحباً يا (إيغي)

143
00:08:26,896 --> 00:08:28,807
‫أين أجد الدكتور (روثمان)؟

144
00:08:28,937 --> 00:08:30,457
‫نسيت أن أسأله من أين
‫اشترى السمك الأبيض

145
00:08:30,588 --> 00:08:33,021
‫لا أعرف من هو الدكتور (روثمان)

146
00:08:33,152 --> 00:08:36,888
‫بلى، (هارولد روثمان)
‫إنه يعمل في قسمك

147
00:08:37,192 --> 00:08:38,669
‫لا، أنا آسف

148
00:08:39,278 --> 00:08:41,363
‫- لمَ يمكن أن يكذب؟
‫- ولمَ أكذب أنا؟

149
00:08:41,493 --> 00:08:43,492
‫حسناً، لنكتشف الحقيقة الآن

150
00:08:44,491 --> 00:08:47,750
‫(هارولد روثمان)

151
00:08:48,749 --> 00:08:50,139
‫ماذا لدينا؟

152
00:08:50,791 --> 00:08:53,485
‫ها هي الإجابة، لقد ترك مستشفى
‫(نيو أمستردام) عام 1996

153
00:08:53,615 --> 00:08:56,005
‫لا، إنه مميز للغاية

154
00:08:56,352 --> 00:09:00,826
‫إنه شاحب البشرة
‫وشعره أبيض لامع ويبدو قديم الطراز

155
00:09:01,391 --> 00:09:05,171
‫مهلاً، هل ابتسامته غامضة
‫وعيناه عاطفيتان؟

156
00:09:05,302 --> 00:09:07,648
‫- نعم
‫- أصبح الأمر منطقياً الآن

157
00:09:07,822 --> 00:09:10,341
‫- ما الأمر المنطقي؟
‫- لا أعرف كيف أخبرك بهذا

158
00:09:10,689 --> 00:09:14,686
‫الرجل الذي تحدثت إليه كان شبحاً

159
00:09:16,902 --> 00:09:18,596
‫- شكراً
‫- ألم تسمعي يا (لورين)...

160
00:09:18,726 --> 00:09:20,507
‫بشبح (نيو أمستردام)؟

161
00:09:20,682 --> 00:09:23,810
‫لقد سُمع وقع خطواته منذ قديم الأزل

162
00:09:23,940 --> 00:09:26,938
‫- يبدو أن هناك من بدأ الحفلة
‫- دكتور (شارب)!

163
00:09:27,806 --> 00:09:29,632
‫تبدون رائعين جميعاً!

164
00:09:29,760 --> 00:09:34,628
‫وبما أنكم في فترة راحة، هل أفترض
‫أنكم حفظتم خطاباتكم لهذه الليلة؟

165
00:09:36,801 --> 00:09:39,450
‫هيا، تمرنوا الآن وتحدثوا لاحقاً

166
00:09:40,449 --> 00:09:41,884
‫هيا بنا

167
00:09:45,707 --> 00:09:47,140
‫(جيسي)

168
00:09:48,357 --> 00:09:50,486
‫هل لي أن أسأل
‫منذ متى تعرجين في مشيتك؟

169
00:09:52,700 --> 00:09:54,048
‫منذ حوالي أسبوع

170
00:09:54,744 --> 00:09:56,090
‫هل أستطيع فحصك؟

171
00:10:03,519 --> 00:10:06,039
‫أود إجراء بعض الفحوصات لهذه الساق

172
00:10:07,560 --> 00:10:09,428
‫أعدك بأن يكون ذلك سريعاً

173
00:10:10,124 --> 00:10:13,426
‫- كان السرطان في تلك المنطقة
‫- لا ضرورة لاستنتاج أي شيء

174
00:10:14,469 --> 00:10:15,815
‫اذهبي

175
00:10:25,012 --> 00:10:28,401
‫تُرسَل نبضات دماغك
‫في صورة طاقة كهربائية

176
00:10:28,662 --> 00:10:32,311
‫منذ إصابتك بالشلل، كان دماغك
‫يرسل الإشارات إلى ذراعك

177
00:10:32,442 --> 00:10:34,570
‫لكن ذراعك لم تستطع سماعها

178
00:10:35,049 --> 00:10:38,698
‫رقاقات السيليكون التي زرعناها
‫في دماغك ترسل الإشارات

179
00:10:38,828 --> 00:10:41,391
‫عبر هذه الأسلاك إلى القواعد

180
00:10:41,608 --> 00:10:43,693
‫ومن هناك تصل إلى الذراع الآلية

181
00:10:43,954 --> 00:10:46,996
‫بمعنى أنه حبل شوكي خارج جسدك

182
00:10:47,126 --> 00:10:51,123
‫إذا أتقنت هذا فستنتقل
‫إلى علم الروبوتات المتطور

183
00:10:51,297 --> 00:10:54,251
‫ستختبر تجارب المحاكاة للسيارات والطائرات

184
00:10:54,382 --> 00:10:57,120
‫طائرات؟ هل أستطيع قيادتها مجدداً؟

185
00:10:57,248 --> 00:10:59,333
‫لنركز على إصبعك اليوم

186
00:11:06,807 --> 00:11:08,285
‫ها قد بدأ البث المباشر

187
00:11:08,805 --> 00:11:12,847
‫(ماتيو)، حاول تحريك سبابتك من فضلك

188
00:11:20,015 --> 00:11:21,362
‫حسناً

189
00:11:28,835 --> 00:11:31,007
‫لا بأس، قد يستغرق الأمر بعض الوقت

190
00:11:31,181 --> 00:11:35,091
‫إننا نوقظ مسارات عصبية
‫لم تستخدمها منذ وقوع الحادث

191
00:11:35,916 --> 00:11:37,741
‫علينا أن نزيل شباك العنكبوت، صحيح؟

192
00:11:38,567 --> 00:11:42,085
‫حاول أن تتذكر كيف كنت تحرك ذراعك

193
00:11:43,172 --> 00:11:44,562
‫وكيف كان الإحساس

194
00:11:51,253 --> 00:11:52,599
‫دكتور (كابور)

195
00:11:53,990 --> 00:11:55,859
‫ما زال في البداية، أمهليه بعض الوقت

196
00:11:56,032 --> 00:11:57,683
‫لا يتعلق الأمر بالوقت

197
00:11:58,248 --> 00:12:00,941
‫كل من خضعوا للاختبار ونجحوا
‫ظهر لديهم بعض النشاط على الأقل

198
00:12:01,072 --> 00:12:03,331
‫في القشرة الحركية عند البدء

199
00:12:03,765 --> 00:12:05,155
‫ولكن لم يظهر أي نشاط لدى (ماتيو)

200
00:12:05,286 --> 00:12:08,327
‫تحركي، هيا

201
00:12:11,152 --> 00:12:13,237
‫لنبدأ بالمسألة التي يتجاهلها الجميع

202
00:12:13,366 --> 00:12:14,932
‫من شاهدني على برنامج (إيلين)؟

203
00:12:15,496 --> 00:12:17,495
‫حسناً، الجميع فقط

204
00:12:17,624 --> 00:12:20,318
‫لست هنا للتحدث عن (آلي بيكر)
‫أود التحدث عن...

205
00:12:21,449 --> 00:12:22,795
‫(جين هوانغ)

206
00:12:23,968 --> 00:12:25,750
‫ليس مثل (آلي)، صحيح؟

207
00:12:26,705 --> 00:12:30,354
‫لا بأس، هذه هي الحقيقة، إنه كبير
‫في السن وليست لديه ابتسامة مؤثرة

208
00:12:30,485 --> 00:12:33,657
‫وبالكاد يستطيع التكلم

209
00:12:34,221 --> 00:12:36,741
‫ما رأيكم؟ هل ستنجح قصته
‫في البرامج الحوارية؟

210
00:12:36,871 --> 00:12:39,001
‫لا يجب أن يظهر المرء في برنامج (فالون)
‫كي ينجح تمويله الجماعي

211
00:12:39,131 --> 00:12:41,520
‫صحيح، لكن عليه الإعلان
‫عن بؤسه مقابل المال

212
00:12:41,650 --> 00:12:44,562
‫والأفضل من ذلك
‫هو أن الجمهور يصوّت بنقوده

213
00:12:44,648 --> 00:12:47,647
‫إنه أولمبياد مآسي حيث يحتضر المتسابقون

214
00:12:47,775 --> 00:12:53,208
‫والحكّام يصوّتون ليس بناء على الدواء
‫بل بحسب القصة الأجمل

215
00:12:54,772 --> 00:12:58,074
‫- إذن، ماذا تقترح؟
‫- لنجلب حكاماً جدداً

216
00:12:58,202 --> 00:13:03,331
‫هناك فئة واحدة من الناس تعرف
‫من الأكثر جدارة بين المرضى، وهم الأطباء

217
00:13:03,591 --> 00:13:06,328
‫وعندما يعجز المرضى عن تسديد دفعات التأمين

218
00:13:06,459 --> 00:13:09,283
‫يقرر الأطباء الحاضرون هنا
‫من يحصل على المال

219
00:13:09,413 --> 00:13:13,192
‫لدي مائة ألف دولار
‫مخصصة للمرضى من أمثال (آلي)

220
00:13:13,366 --> 00:13:18,189
‫وأراهن أننا جميعاً لدينا مرضى
‫بحاجة إلى المساعدة

221
00:13:18,363 --> 00:13:20,665
‫مريضي هو (جين هوانغ)

222
00:13:21,578 --> 00:13:25,314
‫لذا سنقرر من سيحصل على المال
‫ليس بالعواطف بل بالمنطق

223
00:13:25,922 --> 00:13:29,399
‫أقدم لكم رد مستشفى (نيو أمستردام)
‫على موقع (غو فاند مي)

224
00:13:31,180 --> 00:13:32,611
‫"(وي فاند يو)، نحن نمولك"

225
00:13:36,263 --> 00:13:38,391
‫- دكتور (رينولدز)
‫- نعم، هل تحتاجين إلى استشارة؟

226
00:13:38,522 --> 00:13:41,389
‫لا، لقد فوجئت برؤيتك
‫ظننت أنك غادرت

227
00:13:45,299 --> 00:13:48,252
‫مهلاً، مهلاً، انتبه أيها القوي

228
00:14:15,450 --> 00:14:16,841
‫"هل من أحد؟"

229
00:14:19,057 --> 00:14:21,968
‫- "ساعدوني"
‫- من هناك؟

230
00:14:22,273 --> 00:14:23,662
‫"أنا هنا"

231
00:14:25,487 --> 00:14:27,312
‫- "النجدة!"
‫- انتظر

232
00:14:27,963 --> 00:14:29,397
‫ساعدني

233
00:14:30,961 --> 00:14:33,524
‫حسناً، لا تقلق، اصمد، سأساعدك

234
00:14:37,869 --> 00:14:39,260
‫أنا قادم

235
00:14:52,076 --> 00:14:53,858
‫أنا الدكتور (رينولدز)، ما اسمك؟

236
00:14:53,944 --> 00:14:55,812
‫- (تيفي)
‫- (تيفي)

237
00:14:56,290 --> 00:15:00,027
‫دعني أرى، حسناً

238
00:15:00,244 --> 00:15:02,372
‫لدينا مشكلة بسيطة هنا يا (تيفي)

239
00:15:02,503 --> 00:15:04,415
‫لقد كُسر أحد أضلاعك عندما سقطت

240
00:15:04,545 --> 00:15:07,673
‫سأعتني بك، حسناً؟
‫علي إخراجك من هنا أولاً

241
00:15:07,847 --> 00:15:09,237
‫حسناً

242
00:15:17,429 --> 00:15:22,209
‫"(وي فاند يو)"

243
00:15:22,381 --> 00:15:25,771
‫لا، قلت إن مريضتي تستحق الدعم
‫أكثر لأنها صغيرة جداً في السن

244
00:15:25,901 --> 00:15:30,854
‫- عمرها تسع سنوات فقط
‫- لنفكر بالمنطق يا رفاق

245
00:15:30,985 --> 00:15:34,809
‫- أنت تظنينني أحمق
‫- لم أقل ذلك بل...

246
00:15:34,939 --> 00:15:40,543
‫المائة ألف دولار التي يتقاتلون
‫للحصول عليها، ما مصدرها؟

247
00:15:40,673 --> 00:15:45,322
‫الغريب في الأمر هو أن البند التالي
‫على جدول أعمالي هو إيجاد المال

248
00:15:45,626 --> 00:15:48,580
‫بعقلانية وبشكل مدروس

249
00:15:48,711 --> 00:15:50,406
‫لا تدّعي الحماقة
‫أنت تفكرين في مريضتك فقط

250
00:15:50,534 --> 00:15:53,274
‫- هذا هو الهدف يا (ستيف)
‫- ما اسمها؟

251
00:15:53,404 --> 00:15:55,359
‫- (ليسا)
‫- أعلمني بالتطورات بهذا الخصوص

252
00:15:55,489 --> 00:15:59,138
‫أنت تقول إنها ستعود إلى بيتها
‫مريضة وإن علي أن أتركها تموت

253
00:15:59,834 --> 00:16:01,746
‫ها نحن ذا، حسناً

254
00:16:03,178 --> 00:16:04,613
‫استرخ

255
00:16:05,132 --> 00:16:06,698
‫سأطلب المساعدة، حسناً

256
00:16:09,261 --> 00:16:11,389
‫استرخ يا (تيفي)

257
00:16:11,476 --> 00:16:13,128
‫تنفس من أنفك هكذا

258
00:16:16,864 --> 00:16:19,558
‫حسناً أيها الفتى

259
00:16:20,774 --> 00:16:23,164
‫أصغ إلي يا (تيفي)

260
00:16:23,294 --> 00:16:27,421
‫عندما نتنفس، نخلق فراغاً في الصدر

261
00:16:27,553 --> 00:16:31,636
‫بسبب الكسر في الضلع، أصبح هناك
‫ثقب من رئتيك إلى العالم الخارجي

262
00:16:31,810 --> 00:16:35,329
‫والآن لا يمكنك خلق ذلك الفراغ
‫ولذلك علي أن أصنعه لك

263
00:16:36,111 --> 00:16:37,457
‫وجدتها

264
00:16:38,327 --> 00:16:40,412
‫هذا هو المطلوب، أسد إلي معروفاً

265
00:16:40,543 --> 00:16:43,019
‫هلا تمسك بهذا من أجلي، ثبته هنا

266
00:16:43,193 --> 00:16:44,583
‫حسناً

267
00:16:50,883 --> 00:16:52,664
‫سنصنع ذلك الفراغ يا صديقي

268
00:16:53,620 --> 00:16:55,010
‫لنبدأ

269
00:16:59,007 --> 00:17:01,570
‫والآن خذ نفساً عميقاً، هيا

270
00:17:03,786 --> 00:17:06,740
‫لقد التصق، جيد، تنفس مرة أخرى

271
00:17:08,131 --> 00:17:11,650
‫أحسنت، أحسنت

272
00:17:12,215 --> 00:17:13,692
‫جيد، أحسنت

273
00:17:14,300 --> 00:17:19,166
‫حسناً، هل ستخبرني
‫كيف وصلت إلى هنا أساساً؟

274
00:17:21,166 --> 00:17:24,336
‫هيا، أؤكد لك أنني سمعت
‫ما هو أكثر جنوناً

275
00:17:26,683 --> 00:17:28,116
‫- ماذا؟
‫- هناك نزيف في البطن

276
00:17:28,247 --> 00:17:29,723
‫يجب أن آخذك إلى غرفة العمليات

277
00:17:30,158 --> 00:17:33,199
‫كم سيمرّ من وقت قبل أن يلاحظ
‫أفراد أسرتك أو أصدقاؤك غيابك؟

278
00:17:33,981 --> 00:17:37,457
‫بضعة ساعات، لكن أحداً
‫سيلاحظ غيابك أنت، صحيح؟

279
00:17:47,405 --> 00:17:49,057
‫- لا تقلها
‫- أنا آسف

280
00:17:49,187 --> 00:17:52,229
‫لا أعرف إن كان السبب
‫هو الرقاقات أم القواعد أم...

281
00:17:52,359 --> 00:17:55,659
‫- أم أنا
‫- لم نسجل أي نشاط دماغي ذا صلة

282
00:17:55,747 --> 00:17:57,703
‫- والألم الذي تشعر به...
‫- أنا بخير

283
00:17:57,832 --> 00:18:00,484
‫تخطيط الدماغ يظهر موجات دماغية
‫تشير إلى وجود الألم

284
00:18:00,745 --> 00:18:02,221
‫- لستَ بخير
‫- لا

285
00:18:02,395 --> 00:18:04,307
‫- أستطيع فعل هذا، أنا...
‫- (ماتيو)

286
00:18:04,567 --> 00:18:07,695
‫تحركي، تحركي

287
00:18:16,429 --> 00:18:18,730
‫كنت أدير عمليات النقل الجوي
‫في مناطق الصراع

288
00:18:21,120 --> 00:18:22,770
‫كنت أستطيع الهبوط بطائرة
‫(سي 2 غراي هاوند) بنجاح

289
00:18:22,857 --> 00:18:27,202
‫في حاملة طائرات تضربها أمواج هائلة

290
00:18:27,855 --> 00:18:29,201
‫والآن...

291
00:18:30,374 --> 00:18:32,112
‫لا أستطيع تحريك إصبعي

292
00:18:36,456 --> 00:18:38,238
‫القدرة موجودة في مكان ما
‫في داخلي، أنا متأكد

293
00:18:42,105 --> 00:18:45,407
‫افصلي ذراعه ثم صليه
‫بجهاز محاكاة الطيران

294
00:18:45,537 --> 00:18:48,187
‫جهاز المحاكاة هو واجهة دماغية متطورة

295
00:18:48,318 --> 00:18:52,836
‫(ماتيو) طيار، قيادة الطائرات تسري
‫في دمه وعظامه وخلاياه العصبية

296
00:18:52,967 --> 00:18:57,095
‫إذا ربط دماغه بين إيقاظ القشرة
‫الدماغية الحركية وبين الألم

297
00:18:57,180 --> 00:18:59,526
‫فقد لا يستيقظ أي شيء حي
‫في داخله بعد ذلك

298
00:18:59,657 --> 00:19:02,916
‫إذا فشل في تجربة جهاز المحاكاة
‫لن تكون انتكاسته عاطفية فقط

299
00:19:03,046 --> 00:19:04,784
‫قد تكون الانتكاسة عصبية أيضاً

300
00:19:04,914 --> 00:19:06,783
‫لا يمكن الطيران دون قفز

301
00:19:11,649 --> 00:19:14,255
‫(ماتيو)، هل تود الطيران؟

302
00:19:52,097 --> 00:19:53,617
‫لنطلب استشارة متعلقة بالرئة من (لوب)

303
00:19:53,791 --> 00:19:55,443
‫حسناً، ما الأخبار؟

304
00:19:55,571 --> 00:19:57,049
‫مرحباً، لدي قصة مضحكة

305
00:19:57,180 --> 00:20:00,221
‫كنت بالقرب من آلات بيع الطعام
‫ولم أكن آكل الحلوى

306
00:20:00,352 --> 00:20:03,393
‫- كنت أنظر إليها فقط
‫- لدي وظيفة أؤديها يا (إيغي)

307
00:20:03,524 --> 00:20:05,565
‫أعرف ذلك، وأنا أيضاً

308
00:20:06,434 --> 00:20:09,518
‫لقد رأيت الدكتور (روثمان)

309
00:20:10,909 --> 00:20:14,559
‫أنا واثق من أنني رأيته
‫إنه عجوز بشعر أبيض وبشرة شاحبة

310
00:20:14,689 --> 00:20:16,079
‫كل تلك المواصفات

311
00:20:16,209 --> 00:20:21,032
‫وكان ذلك غريباً للغاية
‫لقد... اختفى؟

312
00:20:21,162 --> 00:20:22,813
‫أهذه هي الكلمة المناسبة؟

313
00:20:24,767 --> 00:20:27,418
‫- ماذا؟
‫- لا أعرف كيف...

314
00:20:28,070 --> 00:20:30,546
‫لقد بحثت عن اسمه في (غوغل)
‫بعد الحديث الذي دار بيننا

315
00:20:30,764 --> 00:20:32,197
‫- و...
‫- ماذا؟

316
00:20:32,676 --> 00:20:35,281
‫لقد توفي (هارولد روثمان) قبل أربع سنوات

317
00:20:38,063 --> 00:20:42,493
‫العرج في مشيتك ناتج
‫عن (ساركوما) الأنسجة الرخوة

318
00:20:42,580 --> 00:20:44,362
‫في الحفرة المأبضية

319
00:20:47,404 --> 00:20:48,924
‫إنه شرس

320
00:20:53,182 --> 00:20:55,832
‫يجب أن أحدد موعداً لعمليتك الجراحية

321
00:20:55,963 --> 00:20:57,483
‫وعلي الاتصال بوالديك

322
00:20:57,614 --> 00:20:59,004
‫سبق أن اتصلت بهما

323
00:21:00,264 --> 00:21:01,828
‫كنت أعرف ماذا ستقولين

324
00:21:05,694 --> 00:21:09,431
‫(جيسي)، إذا أردت حضور جزء
‫من الحفلة، هناك وقت لذلك

325
00:21:09,561 --> 00:21:11,386
‫ولماذا أحضر الحفلة؟

326
00:21:11,733 --> 00:21:14,601
‫تلك الحفلة مخصصة لمن تغلبوا على السرطان

327
00:21:15,122 --> 00:21:16,513
‫لكنني هُزمت

328
00:21:16,643 --> 00:21:18,946
‫لا يوجد منتصرون ومهزومون في السرطان

329
00:21:19,032 --> 00:21:22,160
‫ومن يشعرك بذلك لا يفهم ما يقوله

330
00:21:22,377 --> 00:21:24,289
‫أنت أشعرتِني بذلك

331
00:21:26,158 --> 00:21:27,895
‫هذا الخطاب السخيف!

332
00:21:30,025 --> 00:21:32,935
‫"كان عمري 12 سنة
‫عندما اكتشفت إصابتي بالسرطان"

333
00:21:33,761 --> 00:21:35,976
‫"قيل لي إنني سأخوض أكبر معركة في حياتي"

334
00:21:36,107 --> 00:21:38,280
‫"لقد حاربت كل خلية من خلايا الـ(ساركوما)"

335
00:21:38,410 --> 00:21:40,321
‫"علمتني (نيو أمستردام) كيف أحارب"

336
00:21:40,756 --> 00:21:42,102
‫"وكيف أنتصر"

337
00:21:43,754 --> 00:21:46,143
‫عنوان الحفلة هو "محاربة السرطان"

338
00:21:47,099 --> 00:21:50,748
‫نعم، لقد انتصر السرطان

339
00:21:51,399 --> 00:21:52,790
‫وهُزمت أنا

340
00:22:00,263 --> 00:22:02,174
‫لا يوجد نبض، سأصعقه مرة أخرى

341
00:22:02,305 --> 00:22:03,696
‫"استعدوا"

342
00:22:06,301 --> 00:22:08,170
‫- ماذا حدث؟
‫- بطء جيبي ونفس في الأكسجة

343
00:22:08,300 --> 00:22:09,952
‫- هل أعطيته الـ(أتروبين)؟
‫- جرعة مضاعفة

344
00:22:10,080 --> 00:22:12,037
‫حسناً، علقي له الـ(إيبنفرين)
‫أربعة ميكروغرام في الدقيقة

345
00:22:12,166 --> 00:22:15,773
‫ولنستخدم ألواح (زول) لتنظيم النبض
‫خارجياً إن كان الـ(إيبنفرين) غير كاف

346
00:22:23,203 --> 00:22:24,679
‫نمط التنفس غير فعال

347
00:22:37,495 --> 00:22:40,320
‫لمَ لا تخبرني كيف دخلت إلى المستشفى

348
00:22:40,840 --> 00:22:43,404
‫نقص إنزيم (ألفا 1 أنتي تريبسين)

349
00:22:43,664 --> 00:22:47,357
‫أنا آتي إلى هنا عدة مرات في الشهر
‫من أجل نقل الجينات

350
00:22:47,487 --> 00:22:48,833
‫في (نيو أمستردام) فقط؟

351
00:22:49,008 --> 00:22:50,529
‫أحياناً في مستشفى (بابتيست)

352
00:22:51,223 --> 00:22:54,221
‫أريد أن أعرف
‫هل فتحة المصعد لدينا أفضل؟

353
00:22:54,351 --> 00:22:55,960
‫أم أن (بابتيست) تفوقت علينا؟

354
00:22:57,741 --> 00:22:59,131
‫هذا أفضل

355
00:22:59,696 --> 00:23:01,477
‫حسناً، ها نحن ذا

356
00:23:01,608 --> 00:23:03,041
‫واحد، اثنان

357
00:23:09,472 --> 00:23:11,209
‫نعم!

358
00:23:12,165 --> 00:23:14,207
‫هل أعجبك ذلك؟ سأفتح الباب بالقوة

359
00:23:14,425 --> 00:23:16,292
‫وأوصلك إلى غرفة العمليات وأعالج حالتك

360
00:23:18,421 --> 00:23:19,811
‫مهلاً!

361
00:23:21,724 --> 00:23:23,809
‫- النجدة!
‫- نحن في الأسفل

362
00:23:23,939 --> 00:23:25,285
‫النجدة!

363
00:23:25,633 --> 00:23:27,588
‫هناك أحد في الأسفل

364
00:23:28,892 --> 00:23:31,325
‫- لا!
‫- نحن هنا!

365
00:23:39,319 --> 00:23:41,839
‫"استعدوا، هناك نبض"

366
00:23:41,925 --> 00:23:43,403
‫أتعتقد أن هذا سينجح؟

367
00:23:44,663 --> 00:23:46,053
‫لا أدري

368
00:23:46,182 --> 00:23:49,615
‫قالت شركة التأمين
‫إن انتكاسة أبي تُعتبر مرضاً جديداً

369
00:23:49,746 --> 00:23:52,396
‫نحن مدينان بدفعتين الآن
‫علينا أن نبيع كل شيء

370
00:23:53,699 --> 00:23:56,522
‫إلا إذا نشرت الفيديو ولاقى نجاحاً

371
00:23:57,132 --> 00:23:59,478
‫لم أستطع إيجاد طريقة أفضل
‫من أجلك، لذا...

372
00:23:59,825 --> 00:24:01,216
‫لمَ لم تنشره؟

373
00:24:02,778 --> 00:24:04,344
‫عرضت الفيديو على أبي

374
00:24:04,865 --> 00:24:07,211
‫وقال إنه يفضل الموت
‫على أن يتوسل من أجل الحياة

375
00:24:07,559 --> 00:24:08,993
‫لقد تربى على ذلك

376
00:24:09,210 --> 00:24:11,295
‫إذا نشرت الفيديو فلن يكلّمني مرة أخرى

377
00:24:13,641 --> 00:24:16,075
‫كيف يمكن أن تكون الطريقة الوحيدة
‫لإنقاذه هي خسارته إلى الأبد؟

378
00:24:36,342 --> 00:24:37,689
‫تباً!

379
00:24:39,818 --> 00:24:41,946
‫- "دكتورة (بلوم)"
‫- مرحباً، لقد وجدته

380
00:24:42,120 --> 00:24:43,598
‫- "ماذا؟"
‫- إنه في الطابق الرابع

381
00:24:43,728 --> 00:24:46,335
‫- "الدكتور (روثمان)؟"
‫- نعم، قابليني في الطابق الرابع

382
00:24:49,289 --> 00:24:52,113
‫في صغري، كانت خالتي (نورما)
‫تزعم أنها تملك البصيرة

383
00:24:52,591 --> 00:24:54,025
‫هذا منطقي

384
00:24:54,243 --> 00:24:57,110
‫كانت تقول دائماً إن المرء يرى
‫ما يسمح له نقاء قلبه بتلقّيه

385
00:24:57,674 --> 00:25:01,411
‫ستسر كثيراً إذا كان نظامي الغذائي
‫الجديد قد طهرني بطريقة ما

386
00:25:01,542 --> 00:25:04,626
‫لطالما قالت لي إنني لن أنال البصيرة أبداً
‫إن لم أتوقف عن أكل الشوكولاتة

387
00:25:04,756 --> 00:25:06,928
‫(إيغي)، انظر

388
00:25:13,445 --> 00:25:14,879
‫دكتور (روثمان)؟

389
00:25:21,309 --> 00:25:23,525
‫كيف حالك اليوم يا دكتور (روثمان)؟

390
00:25:25,350 --> 00:25:27,782
‫- مهلاً، هذا...
‫- "وحدة رعاية الذاكرة"

391
00:25:28,304 --> 00:25:29,695
‫قسم الزهايمر

392
00:25:35,168 --> 00:25:38,123
‫أعتقد أننا تدخلنا في الوقت المناسب
‫ولكن بعد انتكاسة شرسة كهذه

393
00:25:38,209 --> 00:25:40,947
‫سنضطر إلى مراقبة أنسجة (جيسي) بانتظام

394
00:25:41,989 --> 00:25:44,640
‫إنني أفكر في شيء قالته (جيسي)

395
00:25:44,944 --> 00:25:47,724
‫لقد طُلب منكم التحدث عن محاربة السرطان

396
00:25:47,898 --> 00:25:49,593
‫وعن هزيمتكم له

397
00:25:51,592 --> 00:25:53,589
‫هلا تمزقون تلك الخطابات رجاء

398
00:25:55,371 --> 00:25:57,109
‫أنا جادة، مزقوا الخطابات

399
00:25:57,239 --> 00:25:59,542
‫وإذا كانت على هواتفكم، فامحوها

400
00:26:05,667 --> 00:26:07,622
‫والآن، أخبروني

401
00:26:09,057 --> 00:26:14,357
‫من القلب، بمَ تشعرون
‫بعد النجاة من السرطان؟

402
00:26:16,312 --> 00:26:17,746
‫أشعر بالخوف

403
00:26:19,310 --> 00:26:21,874
‫رغم أن مرضي في حالة سكون

404
00:26:21,959 --> 00:26:24,305
‫أشعر بأنني أنتظر عودته

405
00:26:26,609 --> 00:26:31,779
‫الجحود؟ لقد تغلبت على عدو قوي
‫لكنني أشعر بأن علي ألا أشكو أبداً

406
00:26:31,909 --> 00:26:33,864
‫أو أشعر بالإحباط لأي سبب آخر

407
00:26:36,340 --> 00:26:38,600
‫هذا ما ينبغي أن يسمعه الناس

408
00:26:39,121 --> 00:26:41,381
‫أريد أن تتكلموا عن ذلك الليلة

409
00:26:42,771 --> 00:26:45,594
‫إذن، هل سنرفض القصص المبهجة
‫عن التغلب على السرطان

410
00:26:45,725 --> 00:26:49,679
‫لتحل محلها قصص عنيفة وعفوية
‫من صِبية مذعورين؟

411
00:26:49,809 --> 00:26:51,590
‫إنها الحقيقة، والناس يريدون سماع الحقيقة

412
00:26:51,720 --> 00:26:53,936
‫إذا كان هناك مكان واحد
‫لا يرغب فيه الناس بسماع الحقيقة

413
00:26:54,066 --> 00:26:55,979
‫فهو قسم أورام الأطفال

414
00:26:56,109 --> 00:26:58,107
‫المتبرعون يريدون أن يسمعوا
‫أننا نتغلب على السرطان

415
00:26:58,237 --> 00:26:59,888
‫وأننا سنتغلب عليه أكثر

416
00:27:00,019 --> 00:27:03,886
‫كان الفتية يكذبون
‫لقد طلبنا منهم الكذب

417
00:27:05,624 --> 00:27:08,230
‫والآن سيحكون قصصهم الحقيقية

418
00:27:08,361 --> 00:27:12,140
‫وبالنسبة للبعض منهم، إنها ليست معركة
‫أو ليست معركة رابحة

419
00:27:15,529 --> 00:27:17,094
‫"محاربة السرطان في (نيو أمستردام)"

420
00:27:17,353 --> 00:27:18,788
‫وجهة نظر منصفة

421
00:27:19,613 --> 00:27:21,004
‫أنا آسفة جداً

422
00:27:23,479 --> 00:27:24,870
‫عجباً!

423
00:27:28,172 --> 00:27:29,606
‫سنكون بخير

424
00:27:31,692 --> 00:27:34,341
‫لأن هذا المصعد عندما يبدأ بالتحرك...

425
00:27:35,688 --> 00:27:37,252
‫كان ذلك تحدياً لصورة (سيلفي)

426
00:27:37,600 --> 00:27:41,120
‫- ماذا؟
‫- هذا سبب نزولي إلى هنا

427
00:27:42,248 --> 00:27:44,898
‫حتى أصور اللقطة الأكثر خطورة

428
00:27:46,029 --> 00:27:50,589
‫لذا فتحت باب المصعد بالقوة

429
00:27:51,719 --> 00:27:54,196
‫واتكأت على الكرسي و...

430
00:27:57,932 --> 00:28:01,974
‫أنا غبي جداً، أعرف ذلك

431
00:28:08,143 --> 00:28:12,573
‫المرضى الأصغر سناً
‫الذين يزورون المستشفى باستمرار

432
00:28:14,225 --> 00:28:16,484
‫يشعرون عادة بأنهم مستبعَدون

433
00:28:16,918 --> 00:28:19,178
‫أصدقاؤهم يمارسون الأنشطة

434
00:28:19,960 --> 00:28:21,524
‫وهم محتجزون هنا

435
00:28:22,436 --> 00:28:24,261
‫أنت تريد أن يتذكرك الناس

436
00:28:26,825 --> 00:28:28,171
‫هذا ليس غباءً

437
00:28:30,778 --> 00:28:32,169
‫كلنا نريده

438
00:28:37,816 --> 00:28:40,206
‫مهلاً! النجدة!

439
00:28:41,162 --> 00:28:44,116
‫- نحن في الأسفل! في فتحة المصعد!
‫- أرجوكم!

440
00:28:44,290 --> 00:28:45,852
‫ليساعدنا أحد!

441
00:28:47,461 --> 00:28:49,155
‫- "هل سمعت صوت أحد؟"
‫- "ما هذا الصوت؟"

442
00:28:49,286 --> 00:28:52,414
‫- "هل هناك أحد في الأسفل؟"
‫- "هل من أحد؟"

443
00:28:52,544 --> 00:28:53,935
‫سنخرج من هنا

444
00:29:01,680 --> 00:29:04,721
‫سأشغل الطائرة لكن عليك التحليق بها

445
00:29:04,808 --> 00:29:08,024
‫باستخدام الذراع
‫تخيل أنك تضغط على زر

446
00:29:08,198 --> 00:29:11,413
‫وإذا كانت مساراتك العصبية متصلة
‫ستضغط الرقاقة على الزر

447
00:29:11,631 --> 00:29:13,847
‫وإن لم تتصل، ستتحطم بك الطائرة

448
00:29:29,791 --> 00:29:31,181
‫"انتهت المحاكاة، تحطمت الطائرة"

449
00:29:34,353 --> 00:29:35,743
‫أعيدي الضبط

450
00:29:41,044 --> 00:29:42,390
‫"انتهت المحاكاة، تحطمت الطائرة"

451
00:29:42,608 --> 00:29:43,998
‫أعيدي الضبط

452
00:29:47,430 --> 00:29:48,776
‫"انتهت المحاكاة، تحطمت الطائرة"

453
00:29:53,644 --> 00:29:55,858
‫كم ساعة أمضيت في قمرة القيادة؟

454
00:29:56,119 --> 00:29:57,597
‫ساعات لا يمكنني إحصاؤها

455
00:29:58,422 --> 00:29:59,985
‫ينبغي أن تكون هذه مهارة فطرية لدي

456
00:30:00,246 --> 00:30:02,070
‫أعتقد أنها ما زالت كذلك

457
00:30:04,156 --> 00:30:05,590
‫أغمض عينيك

458
00:30:06,502 --> 00:30:10,327
‫أغمض عينيك، ثم تخيل قمرة القيادة

459
00:30:13,411 --> 00:30:17,495
‫"قل لي ما هو آخر مؤشر
‫على يسار لوحة أجهزة القياس"

460
00:30:18,190 --> 00:30:20,450
‫مؤشر السرعة الجوية"

461
00:30:21,709 --> 00:30:24,794
‫- تابع
‫- مؤشر الوجهة

462
00:30:26,053 --> 00:30:27,487
‫"البوصلة"

463
00:30:28,443 --> 00:30:30,223
‫"وفي الأعلى يوجد عداد الوقود"

464
00:30:31,181 --> 00:30:32,962
‫أنت تعرف هذه الطائرة

465
00:30:33,482 --> 00:30:36,221
‫إنها طائرتك

466
00:30:36,915 --> 00:30:38,393
‫وليست جهاز محاكاة

467
00:30:38,957 --> 00:30:40,434
‫هذه طائرتي

468
00:30:41,694 --> 00:30:43,085
‫كرر ذلك

469
00:30:43,778 --> 00:30:45,779
‫هذه طائرتي

470
00:30:48,211 --> 00:30:50,035
‫"(ماتيو)، إننا نتحرك الآن"

471
00:30:50,905 --> 00:30:54,729
‫"أنت مسؤول عن طائرة
‫قيمتها نصف مليار دولار"

472
00:30:55,120 --> 00:30:56,683
‫"نحن قريبون من نهاية المدرج"

473
00:30:56,814 --> 00:31:00,985
‫يجب أن تحلق بنا في الجو حالاً

474
00:31:23,446 --> 00:31:24,880
‫إنه يطير

475
00:31:45,908 --> 00:31:47,299
‫عجباً!

476
00:31:48,298 --> 00:31:49,644
‫هذا...

477
00:31:51,035 --> 00:31:54,466
‫- هذا فستان
‫- نعم، وهذا رداء طبيب

478
00:31:54,598 --> 00:31:56,031
‫هذا صحيح

479
00:31:56,726 --> 00:31:59,680
‫أعتقد أننا انتهينا من لعبة
‫تسمية قطع الملابس

480
00:31:59,811 --> 00:32:01,982
‫أريد التحدث إليك بخصوص التمويل الجماعي

481
00:32:02,113 --> 00:32:03,851
‫بعد أن تغير ملابسك، ستتأخر

482
00:32:03,982 --> 00:32:05,589
‫- على ماذا؟
‫- حفل جمع التبرعات

483
00:32:05,719 --> 00:32:07,414
‫- هل هو الليلة؟
‫- بعد عشر دقائق

484
00:32:07,544 --> 00:32:09,977
‫ارتد ملابسك وانزل إلى هناك
‫علي أن أجهز الأولاد

485
00:32:10,151 --> 00:32:11,758
‫- الأولاد؟
‫- الذين سيروون قصصهم

486
00:32:11,889 --> 00:32:15,060
‫- لجمع الأموال للمستشفى؟
‫- نعم، إنه حفل جمع تبرعات يا (ماكس)

487
00:32:15,190 --> 00:32:19,144
‫نعم، بحضور الأولاد الذين سنستغلهم
‫للتلاعب بعواطف الناس كي يعطونا النقود

488
00:32:19,275 --> 00:32:21,664
‫- لا أحد يستغل أحداً
‫- أنت محقة، لن نفعل ذلك

489
00:32:21,793 --> 00:32:23,879
‫سنلغي حفل جمع التبرعات

490
00:32:32,206 --> 00:32:34,335
‫هذا يسمى "الكذب العلاجي"

491
00:32:34,944 --> 00:32:37,680
‫بدلاً من تصحيح أوهام المريض، نتقبلها

492
00:32:37,811 --> 00:32:41,287
‫إذن، هل يعامل الجميع
‫الدكتور (روثمان) وكأنه ما زال طبيباً؟

493
00:32:41,418 --> 00:32:44,676
‫ضمن حدود المنطق، يرافقه شخص
‫ليرعاه عندما يغادر هذا الطابق

494
00:32:45,154 --> 00:32:48,804
‫أعرف أن هذا مذهل لكن الاستقرار
‫يبطىء وتيرة حالات الخرف

495
00:32:49,108 --> 00:32:54,018
‫ولا شيء يزعزع الاستقرار أكثر من إجبار
‫الناس على الاعتراف بأنهم يتوهمون

496
00:32:54,668 --> 00:32:56,841
‫- عن إذنكما
‫- طاب نهارك

497
00:32:59,447 --> 00:33:02,055
‫حسناً، لم أبحث
‫عن اسم (روثمان) في الحقيقة

498
00:33:02,185 --> 00:33:04,445
‫- هذا واضح
‫- أنا آسفة

499
00:33:04,530 --> 00:33:08,223
‫لقد خرجت الدعابة عن السيطرة

500
00:33:08,616 --> 00:33:13,915
‫لكنني ظننته طبيباً زائراً أو ما شابه ذلك،
‫لم أتوقع أن يكون مريضاً

501
00:33:14,133 --> 00:33:17,042
‫ولم أتوقع أن تعتقد أنه شبح، أنا آسفة

502
00:33:17,217 --> 00:33:19,172
‫لست غاضباً منك يا (لورين)
‫أنا غاضب من نفسي

503
00:33:19,302 --> 00:33:21,997
‫لأنني كدت أصدق هذه التفاهات

504
00:33:22,127 --> 00:33:24,169
‫- لكن الذنب ذنبي
‫- لا، ليس ذنبك

505
00:33:24,299 --> 00:33:26,426
‫إنه ذنبي وحدي، أنا سبب المشكلة

506
00:33:27,427 --> 00:33:28,773
‫(إيغي)...

507
00:33:34,291 --> 00:33:36,246
‫- (هيلين)
‫- سأوافيك خلال لحظات

508
00:33:36,377 --> 00:33:38,462
‫قصدت أن أعترض على ما يحدث

509
00:33:38,592 --> 00:33:41,373
‫- هذا لا يبدو حفلاً ملغى
‫- لأنه ليس ملغى

510
00:33:41,504 --> 00:33:44,676
‫كان أول قرار لي بصفتي
‫نائب المدير الطبي هو أن أتجاهلك

511
00:33:44,806 --> 00:33:48,368
‫لا أصدق أنك توافقين
‫على استغلال هؤلاء الأولاد

512
00:33:51,887 --> 00:33:56,102
‫يا أولاد، لدي سؤال
‫أتريدون أن ألغي الحفل؟

513
00:33:57,014 --> 00:33:59,880
‫ألستم بحاجة إلى المال لعلاج السرطان؟

514
00:34:00,751 --> 00:34:03,487
‫بلى، لكن ليس بإجباركم
‫على التحدث علناً

515
00:34:03,617 --> 00:34:05,616
‫عن موضوع تفضلون الاحتفاظ به لأنفسكم

516
00:34:05,747 --> 00:34:09,483
‫- هل أجبركما أحد على هذا؟
‫- نحن نريد فعل هذا

517
00:34:09,657 --> 00:34:12,741
‫- هكذا نساعد الأطفال المصابين بالسرطان
‫- وهكذا نساعد (جيسي)

518
00:34:14,132 --> 00:34:16,825
‫(ماكس)، هذا ليس استغلالاً

519
00:34:17,911 --> 00:34:19,388
‫إنه امتنان

520
00:34:21,387 --> 00:34:22,733
‫امتنان؟

521
00:34:24,081 --> 00:34:26,601
‫قد تعرف ذلك الشعور
‫من موقف أنقذتك فيه

522
00:34:26,731 --> 00:34:29,381
‫من التهور وإلغاء حفل مهم لجمع التبرعات

523
00:34:31,379 --> 00:34:36,854
‫حسناً، والآن أنا ممتن لاستعدادك
‫لأن تكوني نائباً لشخص ثبتت حماقته

524
00:34:39,851 --> 00:34:41,502
‫وأنا ممتن أيضاً...

525
00:34:43,588 --> 00:34:45,544
‫لأنك علّمتني الطريقة الصحيحة
‫للتمويل الجماعي

526
00:35:01,228 --> 00:35:03,747
‫- (ماتيو)، يجب أن نتوقف
‫- لا، ليس بعد

527
00:35:03,878 --> 00:35:06,398
‫أنت مصاب بالتهاب في موضع العملية

528
00:35:07,180 --> 00:35:08,917
‫يجب أن ننزع الرقاقة المزروعة

529
00:35:09,135 --> 00:35:10,525
‫لا

530
00:35:12,827 --> 00:35:14,479
‫أريد البقاء هنا

531
00:35:15,478 --> 00:35:20,908
‫ولكن لقرب الالتهاب من دماغك
‫يجب أن نتوقف حالاً

532
00:35:26,556 --> 00:35:27,946
‫أرجوك

533
00:35:42,632 --> 00:35:44,630
‫- مرحباً
‫- مرحباً

534
00:35:46,498 --> 00:35:51,190
‫تعرف أنني ما كنت لأسخر من مرضى
‫الزهايمر عن قصد أبداً، صحيح؟

535
00:35:52,103 --> 00:35:54,058
‫- بالطبع
‫- جيد

536
00:35:54,970 --> 00:35:56,534
‫أما مرضى الـ(باركنسون)...

537
00:35:57,838 --> 00:36:01,313
‫- هل هم مضحكون بعض الشيء؟
‫- قد تكون هذه أسوأ نكتة في حياتك

538
00:36:05,397 --> 00:36:06,961
‫بدوت مستاء للغاية

539
00:36:07,874 --> 00:36:12,175
‫نعم، إنني أمر ببعض المشاكل

540
00:36:13,044 --> 00:36:14,390
‫هذا سبب وجودي هنا

541
00:36:16,867 --> 00:36:18,301
‫هل تريد التحدث؟

542
00:36:22,949 --> 00:36:25,295
‫إنني أتبع نظاماً غذائياً

543
00:36:25,426 --> 00:36:30,204
‫وهو يشعرني بالبرد والدوار والضعف

544
00:36:31,812 --> 00:36:34,593
‫وقد بدأت تتراءى لي
‫تخيلات واضحة حول الطعام

545
00:36:36,200 --> 00:36:40,328
‫واليوم، آمنت مؤقتاً بوجود الأشباح

546
00:36:41,544 --> 00:36:44,152
‫وهذا ليس مضحكاً في الواقع

547
00:36:44,282 --> 00:36:50,408
‫هذا ما يحدث عندما تتجاوز
‫تخيلات الطعام الحدود

548
00:36:53,057 --> 00:36:57,011
‫لكنني لم أحقق المظهر الحسن بعد
‫والناس يمدحونني منذ الآن

549
00:36:57,098 --> 00:37:00,182
‫احسبها بنفسك، كم كنت
‫أبدو قبيحاً في الماضي؟

550
00:37:00,878 --> 00:37:05,267
‫لذا، حتى إذا كانت الحمية
‫الغذائية قاسية، فهي ضرورية

551
00:37:05,874 --> 00:37:07,264
‫أليست كذلك؟

552
00:37:13,173 --> 00:37:14,563
‫(ماتيو)

553
00:37:17,518 --> 00:37:18,908
‫هذا ليس عدلاً

554
00:37:20,733 --> 00:37:23,166
‫لقد شجعتك على خوض تجربة صعبة

555
00:37:24,687 --> 00:37:26,641
‫مقابل نتيجة ضئيلة

556
00:37:33,376 --> 00:37:34,722
‫أنا آسف

557
00:37:37,764 --> 00:37:39,154
‫أنا لست آسفاً

558
00:37:42,716 --> 00:37:44,106
‫لن أمشي مرة أخرى

559
00:37:46,627 --> 00:37:48,233
‫لكنني تمكنت من التحليق

560
00:37:57,880 --> 00:37:59,747
‫كم من الوقت بقيت
‫أنت والصبي في المصعد؟

561
00:37:59,877 --> 00:38:01,268
‫حوالي أربع ساعات

562
00:38:01,399 --> 00:38:03,658
‫لقد فصلت الطحال واستأصلته

563
00:38:03,786 --> 00:38:05,135
‫هذا خبر سار

564
00:38:05,265 --> 00:38:08,567
‫هناك تمزق طفيف
‫في الحجاب الحاجز قرب عظم القص

565
00:38:09,914 --> 00:38:11,261
‫هل أستطيع خياطته؟

566
00:38:12,434 --> 00:38:13,825
‫اسأل المديرة

567
00:38:16,257 --> 00:38:17,691
‫أرني ما لديك

568
00:38:45,410 --> 00:38:48,538
‫أحقاً لن نراك قبل الزفاف؟

569
00:38:48,668 --> 00:38:51,232
‫- نعم، لكن لا بأس
‫- أنا لست بخير

570
00:38:52,231 --> 00:38:54,142
‫- أنا حزينة
‫- تعرفين كيف تسير هذه الأمور

571
00:38:54,272 --> 00:38:58,226
‫لقد أجريت الجراحة وأنقذنا الفتى
‫وسار كل شيء كما يجب

572
00:38:58,357 --> 00:39:01,745
‫لكنني كنت أفكر طوال الوقت
‫في أن تلك لم تعد غرفة عملياتي

573
00:39:01,876 --> 00:39:04,005
‫أتفهمينني؟ لكل شيء نهاية

574
00:39:04,264 --> 00:39:05,612
‫والناس ينسون

575
00:39:06,394 --> 00:39:07,828
‫لكن (تيفي) سيتذكر

576
00:39:08,653 --> 00:39:11,216
‫وكذلك جميع مرضاك

577
00:39:12,606 --> 00:39:16,734
‫- وأنا
‫- شكراً لك

578
00:39:18,211 --> 00:39:24,729
‫وكذلك جميع أصدقائك الذين ينتظرونك
‫خلف هذه الزاوية كي يفاجئوك

579
00:39:29,204 --> 00:39:30,550
‫مفاجأة!

580
00:39:31,158 --> 00:39:33,547
‫لا تغضب، إنها مجرد حفلة صغيرة

581
00:40:32,113 --> 00:40:37,065
‫"مستشفى وقسم طوارىء"

582
00:40:54,966 --> 00:40:57,616
‫"أجرِيَت لـ(آلي) عملية صمام قلب
‫في مستشفى (نيو أمستردام)"

583
00:40:57,790 --> 00:41:02,656
‫"وكذلك (سوزان)
‫و(مين جون) و(إسبيرانزا)"

584
00:41:02,916 --> 00:41:06,088
‫"حصلت العام الماضي على العملية
‫التي كنت بحاجة إليها لأنجو"

585
00:41:06,219 --> 00:41:08,000
‫"خضعت للعملية منذ عشر سنوات"

586
00:41:08,130 --> 00:41:11,172
‫"حصلنا على المال
‫لنحافظ على صحة طفلتنا"

587
00:41:11,779 --> 00:41:16,949
‫"ولكن ماذا عن غيرها من الأطفال؟
‫أسرتنا ممتنة للغاية"

588
00:41:17,254 --> 00:41:19,469
‫"ونريد مساعدة من هم بعدنا"

589
00:41:19,817 --> 00:41:21,773
‫"في العام الماضي، كنت على وشك الموت"

590
00:41:22,076 --> 00:41:25,683
‫"والآن سأدخل الجامعة
‫هل تستطيعون مساعدة من هم مثلي؟"

591
00:41:26,159 --> 00:41:29,288
‫"يمكننا أن نروي قصصنا لأننا ناجون"

592
00:41:29,419 --> 00:41:33,633
‫- "أنا ناجية"
‫- "ونريد لأصدقائنا النجاة أيضاً"

593
00:41:36,283 --> 00:41:40,670
‫"في العام الماضي، شُخصت إصابتي
‫بسرطان الخلايا الحرشفية"

594
00:41:41,193 --> 00:41:45,146
‫"ولم أرد الاعتراف بحدوث ذلك"

595
00:41:45,407 --> 00:41:50,142
‫"لم أرد التحدث بالأمر
‫حتى مع أقرب أصدقائي"

596
00:41:50,273 --> 00:41:54,141
‫"لكن (نيو أمستردام)
‫والأشخاص الرائعين داخله"

597
00:41:54,226 --> 00:41:57,353
‫"ساعدوني على تخطي ذلك"

598
00:41:58,354 --> 00:41:59,874
‫"لذا، أنا ناجٍ"

599
00:42:00,743 --> 00:42:03,785
‫"لكن الكثيرين غيري ليسوا ناجين حتى الآن"

600
00:42:04,176 --> 00:42:07,217
‫"لهذا أطلب منكم التبرع"

601
00:42:07,825 --> 00:42:11,996
‫- "لأن هذا ليس من أجلي"
‫- "(غو فاند ذيم)"

602
00:42:12,126 --> 00:42:13,517
‫"إنه من أجلهم"

603
00:42:13,778 --> 00:42:19,381
‫"ساعدوا الناجين المستقبليين"

604
00:42:21,000 --> 00:42:25,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg & iBelieve7

