﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,160
...في الحلقة السابقة -
أمتأكدة من أمر (جولي كوبر)؟ -

2
00:00:02,280 --> 00:00:04,320
لديها كل المعارف المناسبة
ولم يعد لديها ما تخسره

3
00:00:04,440 --> 00:00:06,520
نريد إقامة حفل خيري -
يبدو أنها قضية رائعة -

4
00:00:06,640 --> 00:00:09,800
كنت ستخدعينني لإقامة حفلة خيرية
مزيفة، وتتركينني أتحمّل التداعيات؟

5
00:00:09,920 --> 00:00:11,070
حسناً، ما رأيك لو تساعدينني؟

6
00:00:11,320 --> 00:00:13,200
أتمانع إذا انضممت إليك
لتناول القليل من البيتزا؟

7
00:00:13,320 --> 00:00:16,280
تايلر)، هذه أنا (سامر)، افتحي) -
لا أستطيع سماعك -

8
00:00:16,400 --> 00:00:18,320
كنت أتجنب هذا العمل
خلال السنوات الـ20 الأخيرة

9
00:00:18,440 --> 00:00:20,200
استلم زمام أمور الشركة
أنا سأساعدك

10
00:00:20,320 --> 00:00:23,160
هذا هو (فولتشيك)؟ -
جوني)؟) -

11
00:00:25,560 --> 00:00:26,760
ابقَ بعيداً عنها

12
00:00:29,160 --> 00:00:32,560
آسفة، ذاك الفيلم كان فاشلاً -
سيد المقصلة الطائرة"؟" -

13
00:00:32,680 --> 00:00:34,280
نعم -
إنه فيلم كلاسيكي -

14
00:00:34,400 --> 00:00:36,560
"(إنه بمثابة قصة "مدام (بوفاري
في سينما الفنون القتالية

15
00:00:36,600 --> 00:00:38,895
مهلاً، هل كانت المقصلة الطائة
تلك القبعة الشائكة التي رماها؟

16
00:00:38,920 --> 00:00:41,120
نعم، أنا آسف يا صاح
ولكنه كان فيلماً ضعيفاً

17
00:00:41,240 --> 00:00:43,080
حتى أنت يا (راين)؟ -
لم يكن ذلك منطقياً حتى -

18
00:00:43,200 --> 00:00:47,240
لمَ كان يطارد الملاكم الأبتر المسكين؟ -
للانتقام، إنها قصة قديمة قدم الزمان -

19
00:00:47,360 --> 00:00:49,575
ربما يجب أن تختار الفتاتان
الفيلم في المرة القادمة، ما رأيك؟

20
00:00:49,600 --> 00:00:50,750
نعم

21
00:00:50,920 --> 00:00:52,535
هل يجدر بي تذكيرك بمرحلة
"فيلم "برينغ إت أون

22
00:00:52,560 --> 00:00:54,720
ماذا؟ -
كان ذلك فيلماً مذهلاً -

23
00:00:54,840 --> 00:00:58,160
أنا مثيرة وجميلة"
"أنا محبوبة جداً

24
00:00:58,280 --> 00:00:59,920
"أنا رائعة وتصفيفة شعري رائعة"

25
00:01:00,040 --> 00:01:02,360
كل الشبان يحبون التحديق"
"أنا مرغوبة ومثيرة

26
00:01:02,560 --> 00:01:03,710
(سامر)

27
00:01:04,800 --> 00:01:10,320
ماذا أخبرتكم؟ راهنتكم أن صديقنا يتسكع
في المطعم الراقي عند الرصيف البحري

28
00:01:11,080 --> 00:01:13,120
هذا ما أحبه فيكم
أيها الأولاد الأثرياء

29
00:01:13,240 --> 00:01:14,800
تصرفاتكم متوقعة جداً -
ماذا تريد؟ -

30
00:01:15,680 --> 00:01:18,200
هل يجدر بي شرح الأمر بتفصيل؟
أريد مواجهة للثأر

31
00:01:18,320 --> 00:01:21,440
وأريد القيام بذلك في مكان منعزل
حيث سأبرحك ضرباً

32
00:01:22,080 --> 00:01:23,280
لست أسعى وراء المتاعب

33
00:01:24,720 --> 00:01:27,560
ربما كان عليك التفكير
في هذا قبل مهاجمتي تلك الليلة

34
00:01:27,720 --> 00:01:30,400
وكأنك لم تتسبب بذالك
بمواعدتك حبيبة أحدهم

35
00:01:30,520 --> 00:01:31,670
هذه نقطة جيدة

36
00:01:34,280 --> 00:01:37,920
أم أنها كانت متابعة غير ضرورية
واحدة من الاثنين

37
00:01:38,040 --> 00:01:41,240
اسمعوا، هذا تصرف سخيف للغاية -
ليس لدي شيء ضدك -

38
00:01:41,440 --> 00:01:46,200
هذا مؤسف للغاية، لأن ثمة مسألة
غير منتهية بيننا

39
00:01:51,480 --> 00:01:52,800
أراكم لاحقاً

40
00:02:27,800 --> 00:02:30,360
مرحباً، عزيزتي، أحتاج إلى رأيك

41
00:02:30,480 --> 00:02:33,440
أية ربطة عنق تجعلني أبدو كقطب
في تجارة العقارات وصاحب قلب طيب؟

42
00:02:33,640 --> 00:02:40,000
الزرقاء -
وحساس ومحنك، ماهر وغامض -

43
00:02:41,120 --> 00:02:43,840
الزرقاء -
حسناً، فلتكن الزرقاء -

44
00:02:43,960 --> 00:02:48,200
ساندي)، ستبلي حسناً، مجموعة)
نيوبورت) محظوظة لاستلامك إدارتها)

45
00:02:48,320 --> 00:02:52,680
أريد ترك انطباع جيد في يومي الأول
كيف التحضيرات للحدث الخيري؟

46
00:02:52,800 --> 00:02:56,320
التحضيرات تتم جيداً
ولكنني لم أنظم أي حدث بهذه السرعة

47
00:02:56,520 --> 00:02:59,840
آمل ألا تكون (شارلوت) و(جولي) تتصرفان
بغموض بينما تقومين بكل الأعمال

48
00:02:59,960 --> 00:03:03,680
لا تقلق، إنهما تعملا، إنهما منشغلتان
مع المنظمة، لدي سؤال جيد

49
00:03:04,680 --> 00:03:07,160
مع كحول أو من دونه؟ -
هذا قرار صعب -

50
00:03:07,600 --> 00:03:10,600
حفلة لجمع التبرعات للنساء الفقيرات
اللواتي يعانين إدمان الكحول

51
00:03:10,720 --> 00:03:12,695
أعرف، سيكون الأمر غريباً
إذاً كان الناس يشربون الكحول

52
00:03:12,720 --> 00:03:16,480
نعم، ولكن الناس يصبحون أكثر كرماً
بعد شرب بضع كؤوس

53
00:03:17,080 --> 00:03:18,230
مع كحول -
مع كحول -

54
00:03:19,720 --> 00:03:21,800
صباح الخير -
مرحباً أيها الشابان -

55
00:03:21,920 --> 00:03:24,600
أود أن تساعداني في الحفلة يوم الأحد

56
00:03:24,720 --> 00:03:28,440
الأحد، سيكون من الصعب عليّ
مساعدتك الأحد

57
00:03:28,600 --> 00:03:30,960
نعم، ما من مشكلة -
(شكراً، (راين -

58
00:03:31,240 --> 00:03:33,920
(يجدر بي الذهاب، عليّ التقاء (شارلوت
و(جولي) في النادي

59
00:03:38,800 --> 00:03:40,960
ماذا لديك من أمور ملحة يوم الأحد؟

60
00:03:41,120 --> 00:03:44,720
إنه يوم الراحة يا أبي
لست أنا من يسنّ القوانين

61
00:03:45,120 --> 00:03:48,040
تحدّث مع المسؤول في الأعلى -
كنت أظن السبت هو يوم الراحة -

62
00:03:48,160 --> 00:03:51,320
اسمعني، هذا أول حدث تنظمه والدتك
منذ إعادة التأهيل

63
00:03:51,440 --> 00:03:55,040
لذا سنبذل قصارى جهدنا
لإنجاح الحدث، مفهوم؟

64
00:03:56,240 --> 00:04:00,680
أمي، اسمعي، سأحضر يوم الأحد
اتفقنا؟ شرط ألا تضربني الصاعقة

65
00:04:00,960 --> 00:04:04,360
شكراً، (سيث)، هذا يعني لي الكثير -
!ما أكرمك -

66
00:04:05,080 --> 00:04:08,640
ها قد تأذى ظهري، لا، سأكون بخير
يمكنني حمل الأغراض على الأرجح

67
00:04:15,720 --> 00:04:18,920
أشعر أنني مسؤولة
(لو لم أعرّف (راين) على (جوني

68
00:04:19,040 --> 00:04:21,600
...لما تقاتل أبداً مع ذاك الحقير

69
00:04:21,720 --> 00:04:25,600
إذا أردت لوم أحدهم، فلمَ لا تلومين
كايسي) لمواعدتها المركمج النازي؟)

70
00:04:25,720 --> 00:04:27,560
أعرف، ما زلت لا أصدق أنها قامت بذلك

71
00:04:27,680 --> 00:04:30,240
نعم، كانت لديها أسبابها -
(سامر) -

72
00:04:30,360 --> 00:04:33,680
آسفة، هل سألته؟ -
نعم سأقول له -

73
00:04:33,800 --> 00:04:35,560
"جوني)، (كايسي) تظن أنك مغرم بي)"

74
00:04:35,680 --> 00:04:40,440
وعندها في أفضل الأحوال سيقول لا
وعندها ستصبح علاقتنا غريبة إن لم تدمّر

75
00:04:41,360 --> 00:04:43,160
ولكن ماذا لو كان مغرماً؟

76
00:04:44,080 --> 00:04:46,960
عندها ستصبح صداقتنا فعلاً
غريبة إن لم تدمّر

77
00:04:47,600 --> 00:04:49,880
ولكنه يفعل شيئاً يجعلني أظن ذلك

78
00:04:50,000 --> 00:04:53,080
لذا اعذريني إن لم أصدق
حبيبته المختلة عقلياً

79
00:04:53,800 --> 00:04:57,280
حبيبته السابقة إنه أعزب الآن أتذكرين؟ -
ساراك لاحقاً -

80
00:05:01,400 --> 00:05:04,560
يا صاح، كل ما أقوله
(هو إنك عدت مؤخراً إلى (هاربر

81
00:05:05,280 --> 00:05:10,240
لن تود العودة للتعلم في المنزل -
وقلت لك إنني لن أقاتله -

82
00:05:10,560 --> 00:05:13,680
نعم، أسمعك وأود تصديقك
(ولكنني أعرف أيضاً (كيد تشينو

83
00:05:14,040 --> 00:05:17,160
وأحياناً حين يكون في وضع يتعذر
"التراجع فيه، يستعمل "قبضتي الغضب

84
00:05:17,280 --> 00:05:20,600
كيد تشينو) تقاعد، لقد علّق بزته)
لذا استرخ، اتفقنا؟

85
00:05:20,760 --> 00:05:21,910
(سيث)

86
00:05:22,800 --> 00:05:25,600
مرحباً، (تايلر)، كيف حالك؟ -
الأمور رائعة -

87
00:05:25,800 --> 00:05:29,760
لا يمكنني إخبارك عن عدد الأشخاص
!الذين أخبروني كم كانت الحفلة مذهلة

88
00:05:29,880 --> 00:05:32,880
أتدري؟ كلهم ذكروا لعبة
"الاستيلاء على العلم"

89
00:05:33,360 --> 00:05:35,120
هل كنت تعلم أنه كان
يحب مخيم (تاكاهو) كثيراً؟

90
00:05:35,600 --> 00:05:37,560
أظنه ذكر ذلك -
أخبرتك أن هذا سيكون مسلياً -

91
00:05:37,680 --> 00:05:40,440
هذا صحيح، وقد كان كذلك
بفضلك، أنت أيضاً

92
00:05:40,560 --> 00:05:43,480
لقد تصدّر كل الألعاب
لعبة سقوط الثقة

93
00:05:43,600 --> 00:05:45,480
شيّ الخطمي بالشوكولا

94
00:05:46,000 --> 00:05:47,400
ووقت المشاركة وقصتك
(عن كابتن (أوتس

95
00:05:47,960 --> 00:05:50,960
نعم، كان علينا إخبار قصة
عن أعز صديق، علينا أثناء ترعرعنا

96
00:05:51,120 --> 00:05:53,600
وقيام أولئك الشبان بالضحك
كان تصرفاً عديم الإحساس أيضاً

97
00:05:53,720 --> 00:05:57,400
لأن قصتك لم تكن بسخافة قصة
ديريك سيموندز) الذي صادق الفتى الأصم)

98
00:05:58,040 --> 00:06:01,160
(ولكنني أردت أن أسألك (سيث

99
00:06:01,600 --> 00:06:04,160
ما رأيك في التخطيط
لحفلة عيد الميلاد الراقصة معاً؟

100
00:06:04,680 --> 00:06:08,200
حفلة عيد الميلاد الراقصة؟ أنا وأنت؟ -
لقد شكلنا فريقاً ممتازاً -

101
00:06:09,360 --> 00:06:12,480
نعم، بخصوص هذا الأمر يجدر بك
(محادثة (سامر

102
00:06:14,160 --> 00:06:15,310
حبيبتك؟

103
00:06:18,040 --> 00:06:19,040
(سامر) -
نعم -

104
00:06:19,160 --> 00:06:21,720
لأنها قامت بعمل ممتاز
في تحضيرها للحفلة الأخيرة

105
00:06:21,840 --> 00:06:27,520
وأظن أنكما... ها هي هناك
يمكنك محادثتها في الموضوع بنفسك

106
00:06:27,640 --> 00:06:29,720
حسناً، انسَ الأمر، عليّ الرحيل

107
00:06:31,200 --> 00:06:33,160
يا للهول، أنت في ورطة -
ماذا؟ -

108
00:06:33,400 --> 00:06:34,880
أنت في ورطة -
بسبب هذا؟ -

109
00:06:35,000 --> 00:06:36,520
كنت أتصرف بلطف معها
هذا كل شيء

110
00:06:36,640 --> 00:06:38,200
واصل إقناع نفسك بهذا، طبعاً -
نعم -

111
00:06:39,040 --> 00:06:41,240
مرحباً -
لمَ كنت تحدثها؟ -

112
00:06:41,360 --> 00:06:43,200
هل نسيت أنها منعتني
من حضور الحفلة؟

113
00:06:43,320 --> 00:06:45,200
لقد تكدّمت كل يدي
جراء ضربي لذاك الباب

114
00:06:45,320 --> 00:06:46,320
لم تعلم على الأرجح
أنك من يطرق الباب

115
00:06:46,440 --> 00:06:48,880
لا، كانت تعلم أنني الفاعلة
ولكنها لم تكن تريد إدخالي فحسب

116
00:06:49,120 --> 00:06:50,270
أتساءل عن السبب

117
00:06:51,520 --> 00:06:53,120
لا أدري -
ماذا؟ ماذا يفترض أن يعني هذا؟ -

118
00:06:54,480 --> 00:06:57,000
علينا إخراج نصف هذه الطاولات
ليصبح لدينا تدفق أكبر

119
00:06:57,120 --> 00:06:58,880
يجب أن نحدثهم أيضاً
بخصوص الموسيقى

120
00:06:59,000 --> 00:07:01,415
خلال الحدث الماضي الذي أقمناه هنا
جعلونا نستمع إلى (كيني جي) باستمرار

121
00:07:01,440 --> 00:07:04,480
أيمكنني إخباركما عن مدى تحمّسي؟
هذا سيكون رائعاً للغاية

122
00:07:04,600 --> 00:07:06,440
أنا سعيدة جداً لأنكما اقترحتما ذلك

123
00:07:07,520 --> 00:07:11,400
ها هو المدير، سأسأله
متى يمكننا المجيء يوم الأحد والتحضير

124
00:07:13,240 --> 00:07:14,440
إذاً كيف الوضع؟

125
00:07:14,560 --> 00:07:19,640
130 دعوة أكيدة والبطاقة بـ5 آلاف
أي أكثر من 600 ألف دولار

126
00:07:22,280 --> 00:07:23,800
كل واحدة ستحصل
على 300 ألف دولار

127
00:07:26,800 --> 00:07:28,920
أخبريني مجدداً أنه عليّ القيام بهذا

128
00:07:29,560 --> 00:07:32,960
جولي)، لديك ابنتان)
من دون زوج أو مال

129
00:07:33,080 --> 00:07:35,960
وتوشكين أن تحصلي على 300 ألف دولار

130
00:07:36,720 --> 00:07:39,360
نعم، من المؤكد أنني سأفعل هذا

131
00:07:40,080 --> 00:07:41,840
هو يقول إننا نستطيع المجيء
عند الثامنة

132
00:07:44,200 --> 00:07:46,280
راين)، مرحباً) -
مرحباً -

133
00:07:46,400 --> 00:07:48,160
هل أنت ذاهب بهذا الاتجاه؟ -
نعم -

134
00:07:49,160 --> 00:07:52,920
إذاً أنت أعز صديق لـ(سيث)، صحيح؟ -
(لا تخبري كابتن (أوتس -

135
00:07:53,080 --> 00:07:57,520
هذا مضحك، لم أظنك كذلك
إذاً، (سيث) و(سامر) يبدوان سعيدين

136
00:07:57,640 --> 00:08:02,680
أعرف أنهما تشاجرا العام الماضي، ولكن
علاقتهما تبدو مستقرة، ألا تراها مستقرة؟

137
00:08:02,800 --> 00:08:07,000
(بالطبع ولكن انظر إلى (براد) و(جن
الجميع ظن أن علاقتهما مستقرة

138
00:08:07,120 --> 00:08:09,560
(لكن الكل كان يجهل مدى تعاسة (براد

139
00:08:09,680 --> 00:08:11,840
وأنه كان ينتظر لكي تأتي (أنجلينا) وتنقذه

140
00:08:11,960 --> 00:08:14,080
علاقتهما مستقرة -
ما مدى استقرارها؟ من واحد لعشرة -

141
00:08:14,680 --> 00:08:15,830
عفواً؟

142
00:08:16,120 --> 00:08:17,120
على سلم واحد إلى عشرة -
صحيح -

143
00:08:17,240 --> 00:08:22,240
ما مدى استقرارها؟ 6,5 ؟6؟ -
10؟ -

144
00:08:22,360 --> 00:08:23,510
10

145
00:08:24,600 --> 00:08:30,920
(هذا مؤسف بالنسبة إلى (أنجلينا
ولكن الأمور تحصل، صحيح؟

146
00:08:31,360 --> 00:08:33,560
(أراهن أن نسبة استقرار (براد
و(جن) كانت 10

147
00:08:34,800 --> 00:08:35,950
إلى اللقاء

148
00:08:36,520 --> 00:08:38,200
"(مجموعة (نيوبورت"

149
00:08:38,320 --> 00:08:39,880
أردت الترحيب بكم جميعاً
في يومنا الأول

150
00:08:40,000 --> 00:08:41,535
مات)، هل تسنّت لك الفرصة)
للتعرف إلى الجميع؟

151
00:08:41,560 --> 00:08:43,120
(ليس بعد، أنا (مات رامزي

152
00:08:43,600 --> 00:08:45,680
أردت إعلامكم بما تغيّر

153
00:08:45,800 --> 00:08:49,520
(مجموعة (نيوبورت
ستظل تشيّد المباني السكنية والتجارية

154
00:08:49,640 --> 00:08:55,040
بهذا التغيير سيكون ربع مشاريعنا السكنية
لذوي الدخل المتدني

155
00:08:55,200 --> 00:08:59,840
لم نعد نقدّم المساكن لمشتري القصور -
ولكننا نحتاج إلى مالهم لمواصلة عملنا -

156
00:08:59,960 --> 00:09:04,400
والامر الاخر الذي تغيّر هو نحن
مات) سيكون نائب الرئيس ومدير التطوير)

157
00:09:04,520 --> 00:09:07,240
وهذا يجعلني الرئيس
والمدير التنفيذي

158
00:09:07,360 --> 00:09:11,280
ورغم واقع أنني شاهدت زوجتي تقوم
بهذا العمل خلال السنوات الـ15 الاخيرة

159
00:09:11,400 --> 00:09:14,000
فأنا جديد في هذا المجال
وسأحتاج إلى مساعدتكم

160
00:09:19,240 --> 00:09:22,840
لذا كفوا عن التسكع
وعودوا إلى عملكم، شكراً لكم جميعاً

161
00:09:27,800 --> 00:09:29,560
كان خطاباً جيداً -
لم ترَ شيئاً -

162
00:09:29,680 --> 00:09:33,640
يجب أن تراني والميكروفون في يدي
يجب أن تحاول التعرف إلى الجميع

163
00:09:33,760 --> 00:09:38,840
(نعم، "مرحباً، أنا (مات رامزي
"يسرني لقاؤك، أنت مطرود

164
00:09:38,960 --> 00:09:41,480
أفهم إذاً أن اجتماعك
مع المحاسب البارحة لم يجد جيداً

165
00:09:41,600 --> 00:09:46,080
"لقد استعملت عبارة "غير مستدام
كثيراً، يجب أن نطرد 9 أشخاص

166
00:09:46,200 --> 00:09:48,320
9؟ أليس هذا مبالغاً فيه قليلًا؟

167
00:09:48,440 --> 00:09:51,080
يجب أن ترى الارقام -
حالياً لن نفعل شيئاً -

168
00:09:51,200 --> 00:09:55,840
استلمنا منذ يوم واحد
لن يكون قرارنا الاول طرد نصف الموظفين

169
00:09:55,960 --> 00:09:57,440
حسناً، أنت صاحب القرار

170
00:09:59,200 --> 00:10:02,600
لديّ اجتماع بخصوص التخطيط المدني في
كرستمونت)، أعلمني بما ستتوصل إليه)

171
00:10:04,880 --> 00:10:08,200
أنا أخبرك فقط لكي تحترس، مفهوم؟
لان هذا الشاب مجنون

172
00:10:08,400 --> 00:10:10,200
فهمت، سأكون مستنفراً تماماً

173
00:10:10,320 --> 00:10:12,120
(ولا تخبر (جوني
قد يرتكب عملًا أحمق

174
00:10:12,240 --> 00:10:14,480
لا داعي إلى قول المزيد
سيكون هذا سرنا الصغير

175
00:10:14,880 --> 00:10:17,280
وإذا قربتنا مشاطرة ذاك السر
من بعضنا البعض وخلقت رابطاً بيننا

176
00:10:17,400 --> 00:10:18,920
فسنقوم بذلك أيضاً

177
00:10:19,040 --> 00:10:21,680
ولكن لا تخبر (جوني)، مفهوم؟ -
ماذا تريدينه ألّا يخبرني؟ -

178
00:10:21,800 --> 00:10:24,440
(جوني) -
مرحباً، كيف حالك؟ -

179
00:10:25,200 --> 00:10:26,680
جيد، ماذا تريدينه ألّا يخبرني؟

180
00:10:27,240 --> 00:10:30,520
لا أقصد إهانتك يا صاح
(ولكن هذا بيني وبين (ماريسا

181
00:10:31,600 --> 00:10:34,440
إنه (فولتشيك)، صحيح؟ ماذا فعل؟ -
لا شيء -

182
00:10:34,720 --> 00:10:35,870
(تشيلي)

183
00:10:37,600 --> 00:10:39,760
هيا، أنتما تضعانني
في موقف حرج هنا

184
00:10:39,920 --> 00:10:43,480
حسناً، لقد حاول جعل (راين) يقاتله
...ولكن شيئاً لم يحصل لذا

185
00:10:43,600 --> 00:10:46,360
احمل هذه... (جوني)، تمهل

186
00:10:47,520 --> 00:10:49,640
(جوني) -
(اسمعي، هذا ليس قتال (راين -

187
00:10:49,760 --> 00:10:52,800
وماذا ستفعل؟ ستطرق بابه
وتقول: "قاتلني بدلًا منه"؟

188
00:10:52,920 --> 00:10:55,600
لن أقف متفرجاً
وأدع حبيبك يتحمل عبء مشكلتي

189
00:10:55,720 --> 00:10:58,680
لن أدع أيّ منكما يقاتله -
ماريسا)، هذا ليس المقصود) -

190
00:10:58,800 --> 00:11:02,680
ما مشكلتكما؟ لقد سئمت هذا -
لا علاقة لـ(راين) بهذا -

191
00:11:02,800 --> 00:11:05,520
أتدري؟ لا بأس، افعل ما تريده -
مهلًا -

192
00:11:08,160 --> 00:11:12,680
لن أقاتله -
أتتحدث جدياً؟ -

193
00:11:13,840 --> 00:11:19,200
مقاتلة شاب أمر سهل
ولكنني أجبن من أن أزعج آنسة

194
00:11:19,920 --> 00:11:21,070
لقد ربحت

195
00:11:25,360 --> 00:11:27,160
اسمع، من الافضل
أن ندخل إلى الصف

196
00:11:28,360 --> 00:11:30,840
أتحدّث جدياً، ألديك فكرة
عمّا ستفعله (سامر) إذا عرفت؟

197
00:11:31,000 --> 00:11:32,150
نعم، يمكنني تخيّل ذلك

198
00:11:32,280 --> 00:11:34,320
(يجب أن أخبر (تايلر
أن ما تريده لن يحصل

199
00:11:34,720 --> 00:11:36,320
(حتى لو لم أكن أحب (سامر

200
00:11:37,320 --> 00:11:41,040
أنا وهي غير متجانسين
بما أنها مجنونة أمّا أنا فلا

201
00:11:41,240 --> 00:11:42,720
ظننتك قلت إنها ليست سيئة
إلى هذا الحد

202
00:11:42,840 --> 00:11:44,280
تايلر تاونزند)؟) -
نعم -

203
00:11:44,400 --> 00:11:47,360
أطلقت حملة في الصف الرابع
ضد دخول المعوّقين إلى المدرسة

204
00:11:47,840 --> 00:11:49,400
قالت إن هذا معاكس
(لنظرية (داروين

205
00:11:49,520 --> 00:11:54,320
ومن قد يريد مواعدة فتاة
واعدها (دين هيس)؟

206
00:11:55,680 --> 00:11:58,440
انظر، ثمة من يتناول الطعام
على سيارتنا

207
00:11:59,360 --> 00:12:04,040
لقد جئتما، وأخيراً -
سيث)، اطلب رجال الامن) -

208
00:12:04,160 --> 00:12:07,120
برأيي يجب أن نحضرهم معاً -
رجال الامن؟ -

209
00:12:07,240 --> 00:12:09,720
نحن نتحدث فحسب
...لا شيء سيحصل

210
00:12:11,040 --> 00:12:13,840
...لا بأس، إنه القليل من الصابون و -
لن أقاتلك -

211
00:12:14,440 --> 00:12:17,880
هل سمعتم هذا؟
الفتى الثري لا يريد توسيخ يديه

212
00:12:18,040 --> 00:12:19,560
هل رئيس خدمك في الجوار؟
قد يقاتلني هو

213
00:12:19,680 --> 00:12:26,760
فهمت، كلنا غرباء لذا نتراجع قليلًا
أنا (سيث) وأحب القصص المصوّرة

214
00:12:26,880 --> 00:12:29,440
من الواضح أنك تحب
وشوم القلب الملتهب

215
00:12:30,880 --> 00:12:35,200
أظن أنك تملك الجرأة
في الواقع أظنك تتلهف لتبدأ القتال

216
00:12:35,840 --> 00:12:39,520
ولكنه عليّ إيجاد المفتاح
...لدفعك إلى ذلك

217
00:12:39,840 --> 00:12:41,280
انظر ماذا وجدت

218
00:12:52,200 --> 00:12:55,040
ولكن أتعرف ما أدركته للتو؟
السيارة ليس لديها اسم

219
00:12:55,480 --> 00:12:58,640
"سأسمّيها "عاهرة صغيرة

220
00:13:06,280 --> 00:13:09,640
تابع السير فحسب -
لم ينته الامر -

221
00:13:14,200 --> 00:13:15,720
مرحباً -
مرحباً -

222
00:13:16,200 --> 00:13:18,320
هل اتفقنا على تناول الفطور
صباح اليوم؟

223
00:13:18,520 --> 00:13:20,760
(إذاً، أخبرتني (سامر
(عمّا حصل البارحة مع (فولتشيك

224
00:13:21,080 --> 00:13:24,560
نعم، (سيث) كتم سراً لـ12 بالكامل
إنه رقم قياسي بالتأكيد

225
00:13:25,080 --> 00:13:27,680
نعم... لم أرد أن أقلقك فحسب

226
00:13:27,920 --> 00:13:30,800
أنا فخورة بك لانك لم تقاتله
أعرف أنّ الامر كان صعباً بالتأكيد

227
00:13:30,920 --> 00:13:33,960
ليس لديك أدنى فكرة
ذاك الشاب حقير للغاية

228
00:13:34,200 --> 00:13:39,720
ماذا تفعل؟ لمَ كل هذه العدة؟ -
أتريدين أن تري؟ تعالي -

229
00:13:40,240 --> 00:13:41,480
ولكن لا تبالغي
في ردة فعلك فحسب

230
00:13:43,600 --> 00:13:44,760
كيس للملاكمة؟ -
نعم -

231
00:13:44,880 --> 00:13:46,640
(كان في مرأب (ساندي
وقال إنه يمكنني استعماله

232
00:13:46,760 --> 00:13:50,880
لتتمرن على مقاتلته؟ -
لن أفعل، لم أقاتله البارحة، أتذكرين؟ -

233
00:13:51,000 --> 00:13:52,150
لمَ الكيس إذاً؟

234
00:13:53,560 --> 00:13:57,880
للعلاج -
حسناً ولكنني لا أريد أيّ قتال -

235
00:13:58,000 --> 00:14:01,440
أراد (جوني) مقاتلة (فولتشيك) مجدداً
ولكنني أقنعته بالعدول عن ذلك

236
00:14:01,560 --> 00:14:04,520
كيف حاله؟ -
أتقصد بخصوص ما فعلته (كايسي)؟ -

237
00:14:04,640 --> 00:14:06,280
لقد آذته كثيراً

238
00:14:06,640 --> 00:14:09,440
(سيذهب (سيث) إلى ملهى (بايت شوب
الليلة، لمَ لا تدعين (جوني)؟

239
00:14:09,600 --> 00:14:11,760
هذا سيشغل تفكيره قليلًا -
طبعاً -

240
00:14:13,680 --> 00:14:14,920
والان ماذا بخصوص الفطور؟

241
00:14:15,040 --> 00:14:16,920
بالتأكيد، سألتقيك هناك
عليّ الاغتسال

242
00:14:17,040 --> 00:14:18,190
حسناً -
حسناً -

243
00:14:39,240 --> 00:14:42,520
لا يمكنك تقديمها في الساعة الرابعة
ستصبح بودينغ عند وصول الضيوف

244
00:14:42,640 --> 00:14:43,790
ولا يمكن أن أقدّم البودينغ

245
00:14:45,480 --> 00:14:47,760
الساعة السادسة مناسبة، شكراً

246
00:14:48,440 --> 00:14:50,800
ما أجمل الاعمال الخيرية -
بموجب هذا أعلن -

247
00:14:50,920 --> 00:14:53,455
أن الساعات الثلاث القادمة مخصصة
لـ(كيرستن)، سأذهب إلى النادي الرياضي

248
00:14:53,480 --> 00:14:56,920
سأقلّم أظافري
ويمكن لكل الامور الاخرى الانتظار

249
00:14:57,040 --> 00:14:59,760
هنيئاً لك -
غادرت باكراً صباح اليوم -

250
00:15:00,760 --> 00:15:04,560
نعم، ما من شيء أجمل
من التنزه فجراً لتصفية الذهن

251
00:15:04,680 --> 00:15:07,000
هل كل شيء بخير؟
كنت منشغلة جداً البارحة

252
00:15:07,240 --> 00:15:08,455
ونسيت أن أسألك
كيف كان يومك الاول

253
00:15:08,480 --> 00:15:12,520
...كان جيداً، ولكن تعلمين
ثمة أشغال كثيرة

254
00:15:12,640 --> 00:15:14,200
يمكنك طرح الاسئلة عليّ متى شئت

255
00:15:14,320 --> 00:15:17,160
شكراً، اذهبي لتمضية الوقت
المخصص لك

256
00:15:22,040 --> 00:15:23,190
ادخل

257
00:15:25,440 --> 00:15:26,590
(مرحباً، (سيث

258
00:15:27,880 --> 00:15:33,120
مرحباً، (تايلر)، ماذا تفعلين هنا؟ -
أدخلتني أمك، تبدو لطيفة جداً -

259
00:15:34,280 --> 00:15:38,440
غرفتك جميلة للغاية، أيمكننا التحدث؟ -
...نعم ولكن قبل أن تقولي شيئاً -

260
00:15:38,560 --> 00:15:40,480
أنت تعجبني -
يا للهول -

261
00:15:40,880 --> 00:15:45,760
أعرف، فاجأني الامر أيضاً لانني لا أعجب
(عادة بمحبي أسلوب (روبرت كرامب

262
00:15:45,880 --> 00:15:47,680
لكن القلب لديه منطقه الخاص

263
00:15:49,280 --> 00:15:52,560
...نعم ولكنني أواعد (سامر) لذا -
سمعت أنكما تنفصلان -

264
00:15:52,680 --> 00:15:54,640
ماذا؟ من قال هذا؟ -
أنا اختلقت الامر -

265
00:15:54,760 --> 00:15:57,680
ولكن بمَ شعرت حين سمعت هذا؟
هل شعرت بالارتياح؟

266
00:15:57,800 --> 00:16:03,760
لا، (تايلر)، حتى لو كنت أعزب
لا أظننا كنا لنشكل ثنائياً رائعاً

267
00:16:03,880 --> 00:16:05,600
هل هذا ملصق (ياكوزا بريب)؟

268
00:16:07,280 --> 00:16:09,600
نعم، إنه ملصق لفيلم ياباني
...عن تلامذة مدرسة الاعدادية

269
00:16:09,720 --> 00:16:12,680
نعم، إنه فيلمي المفضّل
على الاطلاق

270
00:16:13,280 --> 00:16:15,960
أظن أن (كنجي ياماموتو) عبقري -
حقاً؟ -

271
00:16:16,080 --> 00:16:17,080
نعم

272
00:16:17,200 --> 00:16:18,200
هل شاهدت
مسلسل "اغتيال الساموراي"؟

273
00:16:18,320 --> 00:16:20,535
"معارك عند حافة الجحيم"
"أنا أملك فيلم "كرايتيريون كولكشن

274
00:16:20,560 --> 00:16:23,520
يا إلهي، أتحبّين القصص المصوّرة؟ -
القصص المصوّرة هي للاغبياء -

275
00:16:23,840 --> 00:16:27,640
(ولكن اسمع يا (سيث
من الواضح أننا خلقنا لبعضنا البعض

276
00:16:27,840 --> 00:16:30,040
(ما عليك سوى الانفصال عن (سامر

277
00:16:30,560 --> 00:16:35,920
...حسناً، لن أستطيع ذلك لذا -
فهمت -

278
00:16:36,800 --> 00:16:37,950
عن إذنك

279
00:16:43,000 --> 00:16:45,800
!آلو؟ -
مرحباً، أيّة ساعة علينا الحضور الليلة؟ -

280
00:16:45,920 --> 00:16:48,920
نعم، أظنه علينا أن نكون في ملهى
بايت شوب) حوالى الساعة 8)

281
00:16:49,720 --> 00:16:51,040
(سأراك لاحقاً، (سيث

282
00:16:52,800 --> 00:16:56,640
من هذه؟ بدا كصوت فتاة -
حقّاً؟ -

283
00:16:56,760 --> 00:17:01,520
طبعاً، لانني أصغي إلى الراديو وهم
...يذيعون برنامج "الحياة الاميركية" لذا

284
00:17:01,640 --> 00:17:02,790
كانت هنالك فتاة تتكلّم

285
00:17:03,280 --> 00:17:07,080
هل هو برنامج المدّعين الذين
يتحدّثون عن روعة الناس العاديين؟

286
00:17:07,480 --> 00:17:10,240
يا إلهي -
نعم، نعم -

287
00:17:10,880 --> 00:17:12,840
!آلو؟ -
إذاً، هل ابتعت التذكرتين؟ -

288
00:17:12,960 --> 00:17:17,680
(نعم، (سان خوان، بورتو ريكو
حيث يساوي المال الحرام الكثير

289
00:17:17,800 --> 00:17:18,800
ألا تزال شريكتك صامدة؟

290
00:17:18,960 --> 00:17:21,480
ما زالت تظن أنها ستحصل
على نصف المبلغ وشقّة مجانية

291
00:17:21,760 --> 00:17:26,400
تكادين تشفقين عليها -
نعم، أكاد، سأراك مساء غد -

292
00:17:26,880 --> 00:17:29,400
لا أظن أنه يجدر بنا التوقيع -
مرحباً، ما المشكلة؟ -

293
00:17:29,680 --> 00:17:33,720
يريدوننا أن نوقع على اتفاقية قانونية -
ولكنك ستكونين مسؤولة عندها -

294
00:17:34,080 --> 00:17:35,800
يسرّني القيام بذلك -
ماذا يمكن أن يحصل؟ -

295
00:17:35,920 --> 00:17:37,070
بالضبط

296
00:17:38,680 --> 00:17:41,320
ها قد وقّعت، سأعطي هذه للمدير

297
00:17:46,320 --> 00:17:48,800
تفادياً لتعرّض أحدهم لحادث بسيط
فهذا لا يعني شيئاً

298
00:17:49,200 --> 00:17:51,960
أعرف... ولكنني قلقة فحسب

299
00:17:52,080 --> 00:17:55,280
حالما سأغادر المدينة سيلومني
الجميع، أنت ستكونين بخير

300
00:17:55,400 --> 00:17:56,550
ماذا عن (كيرستن)؟

301
00:17:57,320 --> 00:18:01,840
ستتألّم كثيراً وستحتاج
إلى أعزّ صديقاتها

302
00:18:02,960 --> 00:18:04,110
صحيح

303
00:18:13,720 --> 00:18:15,560
هل أردت رؤيتي؟ -
نعم -

304
00:18:15,840 --> 00:18:19,000
قضيت الصباح مع محاسبنا
بمراجعة الارقام وتبيّن أنك محقّ

305
00:18:19,120 --> 00:18:23,120
لكي تكون هذه الشركة قوية
بقدر الامكان علينا طرد 9 أشخاص

306
00:18:23,240 --> 00:18:25,960
لاوّل مرّة أتمنى لو كنت مخطئاً -
ولكنني لن أطردهم مع ذلك -

307
00:18:27,040 --> 00:18:33,120
وضعت خطة، سنعيد هيكلة قروضنا وسنلغي
التقديمات وسأخفض أجري 30 في المئة

308
00:18:34,040 --> 00:18:36,560
سنطرد 4 أشخاص
سنتجاوز الازمة بهذا الشكل

309
00:18:36,680 --> 00:18:39,720
ولكن هذا لا يترك لنا هامشاً
للتحرّك وإن خسرنا صفقة واحدة

310
00:18:39,840 --> 00:18:40,990
فسنخسر

311
00:18:41,360 --> 00:18:44,640
ولكننا سنقوم بالامور على هذا الشكل
طالما أنني أدير هذه الشركة

312
00:19:16,960 --> 00:19:21,200
لم تكن دعوة بدافع الشفقة
اتّفقنا؟ أخبره

313
00:19:22,240 --> 00:19:25,520
نعم، لا، ظننّا أنك
قد تحبّ مشاهدة الفرقة

314
00:19:25,880 --> 00:19:30,640
لم تقلقا إذاً من بقائي في المنزل خلال
عطلة الاسبوع والتفكير في (كايسي)؟

315
00:19:30,880 --> 00:19:32,600
هذا جنون -
لا، لا -

316
00:19:32,840 --> 00:19:35,720
ولكنني أتحدّث جدياً
ماذا لديك غداً؟ لان أمّي تقيم حفلة خيرية

317
00:19:35,840 --> 00:19:38,320
(نعم، إذا أردت فأنا و(سيث
قد نحتاج إلى مساعدتك في التحضيرات

318
00:19:38,440 --> 00:19:41,000
(نعم، إذا كانوا يعتمدون على (سيث
فهم يحتاجون إلى مساعدتك بالتأكيد

319
00:19:41,240 --> 00:19:44,440
أنتم فعلًا لا تتصرّفون بتكتّم وحذاقة

320
00:19:46,720 --> 00:19:49,760
ولكنني أقدّر ذلك، لذا شكراً

321
00:19:53,120 --> 00:19:56,960
...اسمع يا صاح
بحقّك، كنت أعمل هنا

322
00:19:57,840 --> 00:19:58,990
(مرحباً، (سيث

323
00:20:00,320 --> 00:20:04,160
تايلر)، مرحباً) -
هل (سامر) هنا؟ -

324
00:20:04,440 --> 00:20:07,520
حسناً اسمعي
أنا أحبّ (سامر)، لطالما أحببتها

325
00:20:07,640 --> 00:20:11,920
قد أتشاطر معك التقدير
للسينما الاسيوية فوق البنفسجية

326
00:20:12,040 --> 00:20:14,120
...ولكنه يستحيل -
ماذا يجري؟ -

327
00:20:16,040 --> 00:20:19,560
أخبريني أنك سمعت ما قلته للتوّ -
مرحباً، (سامر)، تبدين جميلة جدّاً -

328
00:20:19,680 --> 00:20:23,680
أعرف ولكن الامر الاهم
هو سبب تكلّمك الدائم مع حبيبي

329
00:20:25,840 --> 00:20:31,160
إنها تحبّ الـ(ياكوزا)... انسي الامر -
ربّما يجدر بي الرحيل -

330
00:20:32,040 --> 00:20:33,800
كدت أنسى

331
00:20:34,640 --> 00:20:35,790
خذ

332
00:20:37,040 --> 00:20:39,160
شكراً لسماحك لي باستعارته

333
00:20:40,480 --> 00:20:42,920
ثقتك بي تعني لي الكثير

334
00:20:46,040 --> 00:20:47,190
إلى اللقاء

335
00:20:48,920 --> 00:20:50,480
سمحت لها باستعارة (كابتن أوتس)؟

336
00:20:50,600 --> 00:20:53,120
لم أدعها تستعير شيئاً من المؤكّد
أنها أخذته حين كانت في غرفتي

337
00:20:53,240 --> 00:20:54,560
متى كانت في غرفتك؟

338
00:20:55,800 --> 00:20:58,560
مهلًا، كانت تلك هي
حين كنت أحدّثك على الهاتف؟

339
00:20:58,680 --> 00:21:00,800
حصل أمر ما في الحفلة، صحيح؟

340
00:21:02,520 --> 00:21:05,800
يا لك من حقير -
سامر)، تمهّلي، (سامر)؟) -

341
00:21:33,040 --> 00:21:34,880
هل ستغادر منذ الان يا صاح؟

342
00:21:36,440 --> 00:21:39,720
(مرحباً، (هاربر
كيف حالك؟ كيف حال حبيبتك؟

343
00:21:39,840 --> 00:21:43,800
لا، هو لا يستأهل هذا -
ابتعد عن طريقنا فحسب يا رجل -

344
00:21:45,040 --> 00:21:48,680
وإلّا ماذا؟ لن تقاتلني، أعرف هذا

345
00:21:48,800 --> 00:21:51,640
ولكنها قد تطلق النار عليك
سبق أن فعلت ذلك

346
00:21:51,760 --> 00:21:53,640
نعم -
هل هذا صحيح يا صاح؟ -

347
00:21:53,760 --> 00:21:55,840
ستدع حبيبتك تقاتل عنك؟

348
00:21:57,240 --> 00:21:58,440
لا، انتظري يا فتاة

349
00:22:02,360 --> 00:22:05,360
إيّاك أن تلمسها -
هذا ما يغضبك إذاً -

350
00:22:07,320 --> 00:22:09,360
أنت، اخرج

351
00:22:29,560 --> 00:22:31,840
مرحباً -
مرحباً -

352
00:22:32,560 --> 00:22:34,480
كيرستن) أصبحت في نادي اليخوت)

353
00:22:34,600 --> 00:22:36,160
حالما تتناول الفطور
"مع سيّد "يوم الراحة

354
00:22:36,240 --> 00:22:39,960
يجدر بنا الذهاب والبدء بالتحضير -
رائع، أيمكنني محادثتك في أمر؟ -

355
00:22:41,280 --> 00:22:46,640
ساعة تشاء -
ثمة شاب وهو مصمّم على مقاتلتي -

356
00:22:47,920 --> 00:22:51,840
هل للامر علاقة بأن اسم سيارتي
أصبح الان "عاهرة صغيرة"؟

357
00:22:51,960 --> 00:22:54,400
ربّما، كنت سأصلّح هذه الاضرار -
انسَ الامر -

358
00:22:54,520 --> 00:22:57,080
قيامه بذلك كاف لنطلب الشرطة -
نعم -

359
00:22:57,200 --> 00:22:58,200
أتريدني أن أحدّثه؟

360
00:22:58,320 --> 00:23:01,520
لا أقصد الاهانة
ولكنني لا أتخيّله يخاف

361
00:23:03,120 --> 00:23:04,775
أنت تعلم أنك لا تستطيع
المشاركة في شجار آخر

362
00:23:04,800 --> 00:23:07,000
لا، أعرف، وكنت أحاول الابتعاد

363
00:23:07,120 --> 00:23:09,640
أنت تستعمل ذكاءك
بدلًا من قبضتيك، هذا جيّد

364
00:23:09,800 --> 00:23:12,120
ولكنني أقصد... كيف سيساعدني
الذكاء مع هذا الشاب؟

365
00:23:12,240 --> 00:23:17,240
يجب أن تواصل الابتعاد عنه
لان ما يغضبه أيّاً يكن... ليس أنت

366
00:23:18,000 --> 00:23:19,150
انتظر قليلًا

367
00:23:22,920 --> 00:23:25,880
مرحباً، (مات)، الوقت
مبكر قليلًا صبيحة يوم أحد

368
00:23:27,840 --> 00:23:28,990
اليوم؟

369
00:23:30,120 --> 00:23:32,920
لا، لن تفعل شيئاً قبل وصولي

370
00:23:33,960 --> 00:23:35,110
حسناً

371
00:23:36,680 --> 00:23:39,400
أنت و(سيث) سيكون عليكما الذهاب
إلى النادي من دوني، سأتبعكما لاحقاً

372
00:23:40,600 --> 00:23:42,280
سيكون هاتفي بحوزتي إذا احتجتما إليّ

373
00:23:42,960 --> 00:23:45,880
لا أصدّق أنك أيقظتني من أجل هذا
هذه أسوأ فكرة على الاطلاق

374
00:23:46,000 --> 00:23:47,200
ما من وسيلة أخرى

375
00:23:47,640 --> 00:23:49,455
حسناً ولكنني أتحدّث جدّياً
(أنت لا تعرفين (فولتشيك

376
00:23:49,480 --> 00:23:51,800
تركمج أحدهم على موجته العام
الماضي فذهب إلى الرصيف البحري

377
00:23:51,920 --> 00:23:55,520
ورمى عليه مغسلة مطبخ
من أين جاء أصلًا بمغسلة المطبخ؟

378
00:23:56,680 --> 00:23:58,920
إذا كنت قلقاً إلى هذا الحدّ
فلمَ لا تلازم السيارة؟

379
00:24:00,440 --> 00:24:04,760
أقترح فقط إحضار أشخاص أقوياء إضافة
إلى القوة التي أستطيع تأمينها

380
00:24:07,440 --> 00:24:10,640
انظر من جاء، لا تطلقي النار

381
00:24:12,520 --> 00:24:14,480
مرحباً أيها الغبيّ -
مرحباً -

382
00:24:14,720 --> 00:24:19,280
أريدك أن تدع (راين) وشأنه -
أتعتمدين أسلوب الرشاوى الان؟ -

383
00:24:19,400 --> 00:24:22,760
لديّ ساعة، إنها
من (كاي مارت) بـ15,99 دولاراً

384
00:24:22,880 --> 00:24:27,800
هذه ساعة (كارتييه) هدية عيد
مولدي الـ16، تساوي 4 آلاف دولار

385
00:24:28,720 --> 00:24:33,200
تبّاً... من المؤكد
أنك تظنين أنني سأؤذيه

386
00:24:33,320 --> 00:24:34,470
هل اتّفقنا؟

387
00:24:36,040 --> 00:24:39,560
طبعاً، سأدع فتاك الصغير وشأنه -
حسناً -

388
00:24:40,440 --> 00:24:43,520
إذا رأيتك في الارجاء مجدّداً
فسأخبر الشرطة أنك سرقتها

389
00:24:43,960 --> 00:24:45,110
افعلي ذلك

390
00:24:47,680 --> 00:24:52,760
لا تعرّضيها للشمس بشكل مباشر
لان الماء سيسخن وستذبل الورود

391
00:24:53,080 --> 00:24:55,120
أتظنين أنني أكثرت
من استعمال اللون الاحمر؟

392
00:24:55,880 --> 00:24:57,520
(مرحباً، (كيرستن -
مرحباً -

393
00:24:57,640 --> 00:25:00,120
ما الامر؟ -
كنت أعطي التعليمات الاخيرة فحسب -

394
00:25:00,280 --> 00:25:04,320
أعرف أنني أجنّ قليلًا
ولكنني أريد أن تكون كل الامور ممتازة

395
00:25:04,440 --> 00:25:07,800
ستكون ممتازة، صحيح؟ -
بالطبع، ستكون مدهشة -

396
00:25:07,960 --> 00:25:10,880
شكراً، (جولي)، يسرّني كثيراً
أننا نقوم بهذا معاً

397
00:25:11,280 --> 00:25:12,430
وأنا أيضاً

398
00:25:18,400 --> 00:25:20,320
ما الذي تفعله؟ -
دعني أشرح -

399
00:25:20,440 --> 00:25:24,000
عدا عن التصرّف من دون استشارتي
طلبت الموظفين في يوم أحد لطردهم؟

400
00:25:24,120 --> 00:25:26,000
هذا ما يعلّمونك إيّاه في كلّية التجارة؟

401
00:25:26,120 --> 00:25:27,120
كي لا تضيّع الوقت في وسط الاسبوع؟

402
00:25:27,240 --> 00:25:29,800
ظننته سيكون من الافضل
أن يطردوا اليوم بدلًا من الاثنين

403
00:25:29,920 --> 00:25:33,440
والاضطرار إلى جمع أغراضهم أمام
زملائهم ولم أتصرّف من دون علمك

404
00:25:33,560 --> 00:25:38,600
حقّاً؟ لانني بقدر ما أقدّر الاتصال التحذيري
بخصوص طردك لاربعة من موظفينا

405
00:25:38,720 --> 00:25:41,800
لا أذكر موافقتي على هذا -
اتّفقنا على أنه علينا طردهم -

406
00:25:43,000 --> 00:25:46,120
ولكنني فكّرت فحسب أنني
سأعفيك من الالم إذا فعلت ذلك بنفسي

407
00:25:46,240 --> 00:25:49,320
لمعلوماتك... أنا لا أكلّف أحداً
للقيام بأعمالي القذرة

408
00:25:51,280 --> 00:25:54,760
أين هم؟ -
في مكتبك -

409
00:25:59,120 --> 00:26:02,120
(ساندي) -
(لا بأس يا (مات -

410
00:26:02,240 --> 00:26:04,560
عد إلى منزلك، إنه يوم أحد

411
00:26:13,240 --> 00:26:16,120
أصغي إليّ، لم يحصل شيء في الحفلة

412
00:26:16,480 --> 00:26:18,680
ومع ذلك شعرت بالحاجة
إلى الكذب بشأن تواجدها في غرفتك

413
00:26:18,800 --> 00:26:21,680
لانني عرفت كيف ستتعرّفين
لست أقول إنها غلطتك

414
00:26:21,800 --> 00:26:23,680
إنها غلطتي، إنها بالتأكيد غلطتي

415
00:26:24,120 --> 00:26:25,760
أتعرف ما هي غلطتي؟ -
ماذا؟ -

416
00:26:26,200 --> 00:26:27,350
هذه

417
00:26:28,920 --> 00:26:31,760
اسمع يا رجل، أنا آسف فعلًا
بشأن مسألة (فولتشيك) برمّتها

418
00:26:32,040 --> 00:26:35,000
هذه ليست غلطتك
أمثال (فولتشيك) يبحثون عن أيّ عذر

419
00:26:35,120 --> 00:26:38,360
يبدو أنك عرفت وضعاً كهذا سابقاً -
أشعر بهذا أسبوعياً -

420
00:26:39,640 --> 00:26:43,680
اسمع، إذا حصل أيّ خطب
فسأكون إلى جانبك

421
00:26:44,440 --> 00:26:47,200
نعم، شكراً، ولكنني آمل
ألّا تصل الامور إلى هذا الحدّ

422
00:26:47,720 --> 00:26:49,320
أحياناً لا يملك المرء الخيار

423
00:26:57,600 --> 00:27:00,680
جولي)، لم ترتدي ملابسك بعد)
علينا المغادرة بعد بضع دقائق

424
00:27:01,160 --> 00:27:03,000
لا أظنني أستطيع القيام بهذا

425
00:27:08,320 --> 00:27:10,360
أنت قلقة بشأن تعرّض (كيرستن) للاذى

426
00:27:10,960 --> 00:27:15,560
(كيرستن)... (ماريسا)
حتى لو لامتاك

427
00:27:17,160 --> 00:27:22,200
فهمت، ماذا لو لامتاك؟ -
ماذا؟ -

428
00:27:22,320 --> 00:27:27,160
ماذا لو اتصلت بالشرطة وأخبرتهم أننا
أقمنا حفلة خيرية مزوّرة لخداع صديقاتك؟

429
00:27:27,280 --> 00:27:30,280
شارلوت)، سيعتقلونك عندها) -
نعم، يجب أن يجدوني أوّلًا -

430
00:27:30,400 --> 00:27:32,760
أظن لسبب ما أنّ تعقّبك سيكون أسهل

431
00:27:38,240 --> 00:27:40,520
أيمكنك الدخول إلى السجن، (جولي)؟

432
00:27:40,880 --> 00:27:44,120
وإذا دخلت فمن من صديقاتك السابقات
سيساعدنك عندما ستخرجين؟

433
00:27:47,200 --> 00:27:52,640
والان ارتدي ملابسك
وإلّا سنتأخّر على الحفلة

434
00:27:54,880 --> 00:27:56,800
أتظنين أن (تايلر) جميلة؟ -
...(سامر) -

435
00:27:56,920 --> 00:27:59,960
أعرف أنها ليست أجمل منّي
ولكن أريد رأياً موضوعياً

436
00:28:00,080 --> 00:28:03,160
(رأيي الموضوعي هو أن (سيث
يحبّك ولا داعي للقلق

437
00:28:03,280 --> 00:28:04,720
اذهبي وضعي هذه على الطاولة

438
00:28:08,840 --> 00:28:12,080
طلب منّي إعطاءك هذه
لقد غيّر رأيه، يريد المال نقداً

439
00:28:12,200 --> 00:28:15,360
ولكنه يستطيع بيعها -
أخبريه بنفسك إنه في موقف السيارات -

440
00:28:21,960 --> 00:28:23,110
لقد عقدنا اتّفاقاً

441
00:28:23,480 --> 00:28:27,000
متجر الرهن مقفل وأحتاج
إلى النقد الان، أدين بمبلغ لاحدهم

442
00:28:27,120 --> 00:28:28,800
لا أحمل 4 آلاف دولار

443
00:28:29,000 --> 00:28:31,120
لحسن حظّك أنني لا أحتاج
إلّا إلى بضع مئات

444
00:28:31,480 --> 00:28:33,960
هيّا، لديك بطاقة لسحب المال
من الصرّاف الالي، صحيح؟

445
00:28:34,800 --> 00:28:39,760
تبّاً لهذا، هل حبيبك في الداخل؟ -
حسناً، لا بأس، سأذهب -

446
00:28:41,760 --> 00:28:42,910
فلنذهب

447
00:28:49,640 --> 00:28:51,880
(الحفلة رائعة فعلًا، (جولي -
نعم، بالفعل -

448
00:28:52,000 --> 00:28:56,080
يسرّني كثيراً مجيئكما
(ولكن احذر من رقائق "آهي" يا (تشاك

449
00:28:56,200 --> 00:29:00,960
وإلّا فسنضطرّ إلى معالجتك من الادمان
عليها، اعذراني، سررت برؤيتكما

450
00:29:02,520 --> 00:29:06,680
لم تقترفي أيّ خطأ -
هذا أشبه بركوب الدرّاجة -

451
00:29:07,960 --> 00:29:11,480
جولي)، أريد أن أشكرك فعلًا) -
علامَ؟ -

452
00:29:11,960 --> 00:29:16,200
على جعلي أقوم بهذا
لم أكن متأكدة من أنني مستعدة

453
00:29:16,880 --> 00:29:19,160
...ولكن دعمك لي

454
00:29:20,120 --> 00:29:24,440
أتمنى لو كان أبي يستطيع رؤيتنا
لكان افتخر بنا كثيراً

455
00:29:34,080 --> 00:29:36,280
ظننتك قلت إنه سيكون
لديك أصدقاء هنا الليلة

456
00:29:37,200 --> 00:29:39,280
لم يصلوا بعد فحسب

457
00:29:39,480 --> 00:29:41,880
لا أريدها أن تكون أمسية أخرى
تجلسين خلالها بمفردك في الزاوية

458
00:29:42,000 --> 00:29:45,600
وتقرأين مجلة (إيكونوميست) هذا محرج -
سيصلون -

459
00:29:45,840 --> 00:29:47,720
اعذريني إن لم أتأمّل كثيراً

460
00:29:49,120 --> 00:29:52,600
تايلر)، آسف على تأخّري)
(كنت... مرحباً، أنا (سيث كوهن

461
00:29:52,720 --> 00:29:54,760
فيرونيكا تاونزند)، يسرّني لقاؤك)

462
00:29:55,000 --> 00:29:58,440
تايلر)، هذا هو الشاب)
الذي ابتعت له الهدية؟

463
00:29:59,560 --> 00:30:01,400
أمّي -
أعطيه إيّاها -

464
00:30:01,520 --> 00:30:04,200
أظنها غلّفتها وأعادت تغليفها
4 مرّات قبل مغادرتنا للمنزل

465
00:30:04,320 --> 00:30:05,470
يا إلهي

466
00:30:05,760 --> 00:30:07,600
حسناً، لا بأس

467
00:30:08,600 --> 00:30:10,760
...يا للروعة، هذا

468
00:30:15,040 --> 00:30:17,000
فيلم (شيطان الياكوز)؟

469
00:30:17,720 --> 00:30:20,200
كيف حصلت عليه؟
(ظننتهم لم يطلقوه إلّا في (اليابان

470
00:30:20,640 --> 00:30:26,000
(نعم، نسيبي يعمل في (كريستيز
في (طوكيو) ويرسل لي الافلام الرقمية

471
00:30:26,120 --> 00:30:28,680
لا أدري، ظننته سيعجبك -
هذا مذهل -

472
00:30:30,200 --> 00:30:32,680
سأدعكما بمفردكما

473
00:30:34,400 --> 00:30:36,360
...تايلر)، هذا فعلًا)

474
00:30:39,880 --> 00:30:41,030
(تايلر)

475
00:30:41,120 --> 00:30:43,760
ارحل، (سيث)، لا أريدك
أن تشعر بالشفقة عليّ

476
00:30:43,880 --> 00:30:46,720
لست أشعر بالشفقة -
يا إلهي، لمَ لا؟ -

477
00:30:46,960 --> 00:30:50,280
لقد سمعتها، إنها فظيعة
وتقول الكلام نفسه دائماً

478
00:30:50,400 --> 00:30:54,160
لمَ لا يحبّك الناس، (تايلر)؟"
"لمَ لست شعبية؟ لمَ ليس لديك أصدقاء؟

479
00:30:54,280 --> 00:30:58,400
هي لا تعرف عمّا تتكلّم -
بلى، إنها تعرف عمّا تتكلّم -

480
00:30:58,520 --> 00:31:03,080
أنا أعيش في عالم أحلام حيث
أظن أن (سامر) صديقتي وأنني أعجبك

481
00:31:03,280 --> 00:31:05,360
والحقيقة هي أنه ليس لديّ أحد

482
00:31:05,480 --> 00:31:08,400
(يا إلهي، حتى الـ(غرينش
كان لديه ذاك الكلب الصغير الغبيّ

483
00:31:09,280 --> 00:31:11,960
أتظنين أن (سامر) صديقتك؟ -
نعم، أعرف، أنا مجنونة -

484
00:31:12,080 --> 00:31:13,960
أتعرفين شيئاً؟ أنت تعجبينني

485
00:31:14,360 --> 00:31:15,520
لا -
بلى -

486
00:31:15,640 --> 00:31:19,080
أنت تشفق عليّ، هذا مختلف -
لا، فعلًا تعجبينني، أظنك مرحة -

487
00:31:20,840 --> 00:31:22,080
كفّ عن مضايقتي

488
00:31:22,200 --> 00:31:24,000
لست أضايقك
أصغي إليّ، أتحدّث جدّياً

489
00:31:25,080 --> 00:31:29,200
ذوقك في الافلام رائع، أظن أنك
ذكية وأظن أنك مثيرة للاهتمام

490
00:31:29,320 --> 00:31:30,800
حقّاً؟ -
نعم -

491
00:31:30,920 --> 00:31:35,080
وإذا استرخيت قليلًا فأظن
أن الاخرين سيرون ذلك، أتفهمينني؟

492
00:31:35,200 --> 00:31:36,640
سيرون أنك فريدة من نوعك

493
00:31:37,880 --> 00:31:41,040
نعم، ولكن في الواقع
...عليّ العودة حالًا، لذا

494
00:31:41,160 --> 00:31:42,880
...سيث)، أنا) -
لا، هذا فقط -

495
00:31:43,000 --> 00:31:44,440
لانني أظن أن (سامر) تبحث عنّي ربّما

496
00:31:44,560 --> 00:31:47,320
...وإذا خرجت إلى هنا ورأتنا نتحدّث

497
00:31:48,080 --> 00:31:50,360
لذا سنتحدث في المدرسة -
حسناً -

498
00:31:50,480 --> 00:31:52,600
حسناً، حسناً، رائع

499
00:31:53,480 --> 00:31:54,880
ولكنني مرتاح جدّاً لهذا

500
00:31:57,800 --> 00:31:58,950
بدأت أنجح

501
00:32:03,040 --> 00:32:06,560
كيف الحال يا رجل؟ -
مرحباً، هذه الحفلة مدهشة -

502
00:32:07,480 --> 00:32:09,400
أشعر وكأنني أمثل في فيلم -
نعم، أعرف هذا الشعور -

503
00:32:09,480 --> 00:32:12,520
لم ترَ (ماريسا)، صحيح؟ -
لا ولكنني وصلت للتو -

504
00:32:13,280 --> 00:32:16,800
لماذا؟ ما الامر؟ -
لا شيء، رأيتها منذ قليل ولكن -

505
00:32:18,960 --> 00:32:24,960
احزر من المتصل، مرحباً أين أنت؟ -
حالياً أنا مع حبيبتك -

506
00:32:25,680 --> 00:32:29,280
أتسمعني أيها الحقير الصغير؟ -
نعم، أسمعك -

507
00:32:29,400 --> 00:32:34,040
إنها بخير ولكنها تفتقدك
لذا لمَ لا تأتي لتحضرها؟

508
00:32:34,480 --> 00:32:35,920
نحن تحت الرصيف البحريّ

509
00:32:37,400 --> 00:32:38,550
ما الامر؟

510
00:32:39,440 --> 00:32:42,000
فولتشيك) أخذها) -
يجدر بنا الاتصال بالشرطة -

511
00:32:42,120 --> 00:32:44,800
نعم، يمكنك الاتصال بالشرطة
أنا سأنهي هذه المسألة

512
00:32:51,640 --> 00:32:52,790
مرحباً

513
00:32:53,320 --> 00:32:57,440
كيرستن)! جمعت أكثر)
من 300 ألف دولار كعربون

514
00:32:57,600 --> 00:32:59,880
هذا رائع -
أظن أن (جولي) تبلي أفضل منّي -

515
00:33:00,000 --> 00:33:01,800
حقّاً؟ -
لن أتفاجأ إذا جمعنا مليوناً -

516
00:33:02,120 --> 00:33:04,840
أين هي؟ لم أرَها منذ فترة -
لا أدري -

517
00:33:05,840 --> 00:33:09,720
...عفواً... عفواً
هلّا تعيرونني انتباهكم من فضلكم

518
00:33:09,840 --> 00:33:13,160
(أنا (جولي كوبر نيكول
تسرّني كثيراً رؤية وجوهكم جميعاً

519
00:33:13,280 --> 00:33:15,920
وأريد أن أشكركم جميعاً
على مجيئكم إلى هنا

520
00:33:16,120 --> 00:33:20,840
بمساعدتكم سنتمكّن من مساعدة
الكثير من النساء المحتاجات

521
00:33:24,320 --> 00:33:29,520
شكراً، وإنما بينما تحرّرون شيكاتكم
أريدكم أن تحرّروها لمصلحة

522
00:33:29,640 --> 00:33:32,200
المؤسسة الوطنية"
"لمكافحة إدمان الكحول

523
00:33:32,320 --> 00:33:37,920
كما يتبيّن فإن كرمكم
قد غمر منظمتنا الصغيرة

524
00:33:38,080 --> 00:33:42,000
ومع شبكة المؤسسة الوطنية
سيذهب مالكم إلى أمكنة أبعد بكثير

525
00:33:42,360 --> 00:33:44,320
وستظلون تستفيدون
من الحسم على ضرائبكم

526
00:33:45,200 --> 00:33:48,080
لذا... شكراً جزيلًا لكم

527
00:33:52,440 --> 00:33:54,920
هل كنت على علم بهذا؟ -
...لا، أنا -

528
00:33:55,320 --> 00:33:56,920
سأذهب لمحادثتها -
حسناً -

529
00:33:58,360 --> 00:34:01,560
...(جولي)
ما الذي تظنين أنك تفعلينه؟

530
00:34:01,920 --> 00:34:03,280
ألم تسمعيني؟

531
00:34:03,400 --> 00:34:05,360
أنا أحمل الميكروفون
بعيداً عن فمي دائماً

532
00:34:06,320 --> 00:34:10,920
لم أكن أمزح بشأن الشرطة، والان عودي
وأخبري الجميع أنها كانت غلطة

533
00:34:11,040 --> 00:34:12,880
اتصلي بالشرطة -
ماذا؟ -

534
00:34:13,480 --> 00:34:15,320
اتصلي بالشرطة

535
00:34:18,600 --> 00:34:21,600
هذا ما ظننته -
ماذا؟ -

536
00:34:21,720 --> 00:34:24,200
أتظنين أنك عدت إلى المجتمع الان
وما عدت بحاجة إلى المال؟

537
00:34:24,320 --> 00:34:29,320
استفيقي، (جولي)، هؤلاء لن يتقبّلوك
أبداً، ليس لديك أيّ أصدقاء هنا

538
00:34:29,440 --> 00:34:33,760
(هذا خطأ، لديّ (كيرستن
ولن أفعل هذا بها

539
00:34:35,240 --> 00:34:39,040
والان أظنه حان الوقت
لتغادري، صحيح؟

540
00:34:39,160 --> 00:34:42,960
هذه البلدة لا تتسع
إلّا لساقطة ماكرة واحدة

541
00:34:47,760 --> 00:34:49,160
اعتني بنفسك، عزيزتي

542
00:34:53,480 --> 00:34:54,630
أين كنت؟

543
00:34:55,800 --> 00:34:58,080
مجرّد كوني لا أحدّثك لا يعني
أنه يمكنك الغياب عن نظري

544
00:34:58,200 --> 00:35:00,720
لا، كنت في موقف السيارات -
كنت في موقف السيارات؟ -

545
00:35:00,840 --> 00:35:02,600
لمَ كنت في موقف السيارات؟

546
00:35:04,960 --> 00:35:08,400
ياكوزا)؟ هل كنت مع (تايلر)؟) -
كانت تعاني من أزمة عاطفية -

547
00:35:08,520 --> 00:35:11,960
وستعاني الان من أزمة جسدية -
سامر)، هي تظن أنك صديقتها) -

548
00:35:12,240 --> 00:35:16,240
ماذا؟ إنها فعلًا مجنونة، أكرهها -
أعرف، أنت إضافة إلى الجميع -

549
00:35:16,360 --> 00:35:21,640
بدأت القصة لانني كنت في الحفلة
ورأيت مدى فظاعة والدتها

550
00:35:21,760 --> 00:35:24,040
لذا عاملتها بلطف -
حسناً -

551
00:35:24,240 --> 00:35:26,040
إذاً ما المشكلة؟
هل كنت لطيفاً أكثر من اللازم؟

552
00:35:26,200 --> 00:35:29,440
هي ليست معتادة على ذلك
وأظنها تبالغ في ردّة فعلها

553
00:35:30,160 --> 00:35:32,200
إنها بالفعل وحيدة فحسب

554
00:35:36,080 --> 00:35:38,800
لا تسهّل على المرء معاملتها بلطف -
أعرف -

555
00:35:43,120 --> 00:35:46,280
لا تكذب عليّ مجدّداً، مفهوم؟ -
لن أكذب، أقسم -

556
00:35:47,960 --> 00:35:49,775
ما مدى رغبتك في العودة
إلى المنزل ومشاهدة هذا الفيلم؟

557
00:35:49,800 --> 00:35:52,080
رغبتي قوية جدّاً إلى درجة
قد تتسبّب بقتلي

558
00:35:52,680 --> 00:35:53,830
تعال

559
00:35:58,840 --> 00:36:02,200
يا صاح، هذه فكرة سيّئة، العام الماضي
...كاد (فولتشيك) يقتل أحدهم

560
00:36:02,320 --> 00:36:03,470
أنا أعرف ما أفعله

561
00:36:04,360 --> 00:36:08,320
هلّا تخبرني ماذا تفعل -
سأحاول استعمال ذكائي لمرّة -

562
00:36:08,440 --> 00:36:12,400
مع (فولتشيك)؟ -
ثق بي، ومهما حصل فجارني -

563
00:36:12,600 --> 00:36:17,600
حسناً، وإن لم ينجح الامر؟ -
أمسك (ماريسا) واهربا -

564
00:36:24,000 --> 00:36:25,600
ها قد أتى حبيبك

565
00:36:27,800 --> 00:36:29,960
تمهّل يا صاح -
هل أنت بخير؟ -

566
00:36:30,080 --> 00:36:31,440
نعم، أنا بخير

567
00:36:31,560 --> 00:36:34,000
سمحنا لها بالذهاب
ولكنها أرادت البقاء

568
00:36:36,200 --> 00:36:39,200
أحضرت (هاربر) معك، أتريدني
أن ألقّنك درساً بعد الانتهاء منه؟

569
00:36:39,320 --> 00:36:40,840
لنقم بهذا الان -
لا، هذا الشجار شجاري -

570
00:36:41,880 --> 00:36:43,840
(راين) -
اهدأ يا صاح -

571
00:36:44,040 --> 00:36:45,800
لا تفقد صوابك يا رجل

572
00:36:49,160 --> 00:36:51,880
...لا تريد أن تفعل هذا -
أتمنحني الخيارات الان؟ هيّا -

573
00:36:53,280 --> 00:36:55,120
لا تنظر إليهم، انظر إليّ، تعال

574
00:36:55,440 --> 00:36:56,590
(راين) -
لا تتدخّلي -

575
00:37:01,080 --> 00:37:03,840
تعال، هل أنت خائف؟ -
أنت لا تعرف ما تفعله -

576
00:37:04,240 --> 00:37:08,400
أنا أقاتل أمثالك منذ سنوات أتريد
سحق وجهي لان حياتك مزرية؟ حسناً

577
00:37:11,560 --> 00:37:14,040
ولكن إذا أردت القتال
فسيكون عليك قتلي

578
00:37:22,400 --> 00:37:24,520
إذاً ما هو قرارك؟

579
00:37:32,680 --> 00:37:34,240
هيّا -
حسناً -

580
00:37:36,800 --> 00:37:37,950
حسناً

581
00:37:39,040 --> 00:37:42,160
لنذهب يا رجل، إنه مجنون

582
00:38:03,680 --> 00:38:05,440
مرحباً -
مرحباً -

583
00:38:05,760 --> 00:38:06,910
اجلسي

584
00:38:07,800 --> 00:38:11,680
إذاً... كان الحدث ناجحاً، تهانيّ -
شكراً -

585
00:38:12,840 --> 00:38:15,880
إذاً، أتريد إخباري بما يجري؟

586
00:38:16,280 --> 00:38:19,240
ماذا تقصدين؟ -
(لا تصدّني يا (ساندي -

587
00:38:20,960 --> 00:38:26,400
طردت 4 أشخاص اليوم، لست متأكداً
من أنني الرجل المناسب لهذا العمل

588
00:38:26,800 --> 00:38:29,920
يسعدني أنك منزعج -
كلام تشجيعي جيّد -

589
00:38:30,040 --> 00:38:34,840
هذا يعني أنك تهتم
أتظن أن والدي تردّد في طرد أحدهم؟

590
00:38:34,960 --> 00:38:39,560
بالضبط، كان ناجحاً -
وكاد غروره أن يدمّر الشركة -

591
00:38:41,160 --> 00:38:45,560
لو كان عليّ الاختيار بينك
وبين والدي لادارة الامور

592
00:38:45,680 --> 00:38:48,280
لاخترتك أنت في كل مرّة

593
00:38:50,680 --> 00:38:52,080
شكراً، حبيبتي

594
00:38:52,600 --> 00:38:57,960
لست ضعيفة، ليس عليك حمايتي -
نسيت، أنت ابنة أبيك -

595
00:38:58,080 --> 00:39:01,160
لا، أنا زوجتك

596
00:39:05,600 --> 00:39:07,000
هذه إجابة جيّدة

597
00:39:12,960 --> 00:39:14,560
كان التوتر عالياً جدّاً

598
00:39:16,560 --> 00:39:19,000
أردت ضربه فعلًا، صحيح؟ -
لا -

599
00:39:20,720 --> 00:39:22,320
لا، أنا بخير

600
00:39:25,320 --> 00:39:27,880
لم أضربه وأظن أن هذا هو الاهم

601
00:39:28,080 --> 00:39:29,230
نعم، صحيح

602
00:39:30,560 --> 00:39:32,240
آسفة لانني شككت فيك

603
00:39:33,080 --> 00:39:37,160
كانت لديك أدلّة كثيرة تدعمك -
نعم ولكنك تغيّرت -

604
00:39:37,880 --> 00:39:41,360
أصبحت (راين آتوود) مختلفاً تماماً -
هل كان القديم سيّئاً كثيراً؟ -

605
00:39:41,480 --> 00:39:45,600
لا ولكنه كان أكثر غموضاً فحسب

606
00:39:47,040 --> 00:39:51,600
كان ذلك يخيفني أحياناً -
نعم، وأنا أيضاً -

607
00:39:52,560 --> 00:39:54,760
حسناً، يجدر بي العودة إلى المنزل
لديّ مدرسة في الصباح

608
00:39:54,880 --> 00:39:57,280
(ستضطرّين إلى سحب (سامر
(بعيداً عن فيلم (ياكوزا

609
00:39:57,480 --> 00:39:59,000
أظنني سأتمكّن من ذلك بطريقة ما

610
00:40:03,240 --> 00:40:06,560
حسناً، أنا ما فخورة بك -
نعم -

