﻿1
00:00:07,125 --> 00:00:12,999
كنا بمتجر وقال لنا رجل
في ذلك المتجر أن نرتدي بزاتنا

2
00:00:13,083 --> 00:00:15,417
"عمّ تتكلم؟"

3
00:00:16,334 --> 00:00:20,751
(قال "دخلت (الولايات المتحدة
"(حرباً مع (اليابان

4
00:00:20,999 --> 00:00:24,667
لم نصدق ذلك -
تعرضت بلادنا للهجوم -

5
00:00:24,834 --> 00:00:27,584
كان الأمر مختلفاً، لم يكن
(شبيهاً بـ(كوريا) و(فيتنام

6
00:00:27,751 --> 00:00:29,042
تعرضنا للهجوم

7
00:00:29,918 --> 00:00:32,999
...وكان هناك شعور

8
00:00:33,125 --> 00:00:38,959
لعلنا ريفيون أغبياء
لكن تطوع كثيرون منا

9
00:00:39,083 --> 00:00:43,918
من يود التطوع لفيلق الدبابات؟"
"من يود التطوع للقوات الجوية؟

10
00:00:44,042 --> 00:00:47,000
من يود التطوع للبحرية؟ أو نحوه

11
00:00:47,209 --> 00:00:50,542
بعدئذ قالوا "من يريد
"التطوع للقوات المظلية؟

12
00:00:51,250 --> 00:00:54,000
"قلت "ما هو فيلق القوات المظلية؟
لم يسمع أحد به

13
00:00:54,209 --> 00:00:56,751
أتينا من بلدة صغيرة جداً

14
00:00:56,876 --> 00:01:02,042
وانتحر 3 رجال لم يتأهلوا
من تلك البلدة

15
00:01:02,209 --> 00:01:05,918
لأنهم عجزوا عن الذهاب
كان الوقت مختلفاً

16
00:01:06,000 --> 00:01:09,918
قمت بأمور
لم أفعلها للحصول على ميداليات وأوسمة

17
00:01:10,000 --> 00:01:13,876
...فعلتها لأنه
كان لا بد من فعلها

18
00:01:13,999 --> 00:01:17,959
قال الرجل "تقفزون من الطائرات
"وتتسلحون بالسلاح

19
00:01:18,042 --> 00:01:20,125
"لتحاربوا العدو"

20
00:01:20,292 --> 00:01:23,834
"أجاب الرجال "اذهب للجحيم
لم يرفع أحد يده

21
00:01:24,042 --> 00:01:25,667
لا أعرف ما أدى لذكر الموضوع

22
00:01:25,792 --> 00:01:31,042
لكن قال الرجل الذي يتكلم
"لكنكم ستتقاضون 50 دولاراً إضافياً في الشهر"

23
00:01:31,250 --> 00:01:33,000
أي سيكون المجموع 100 دولار

24
00:03:56,292 --> 00:04:01,999
"(الجزء الأول، (كوراهي"

25
00:04:04,751 --> 00:04:09,626
4 يونيو، 1944"
"(أوبوتري)، (إنجلترا)

26
00:04:26,417 --> 00:04:28,709
حسناً يا جماعة
فلنخزن هذه المعدات

27
00:04:48,375 --> 00:04:51,751
(سرية (فوكس"
"سننطلق بعد 5 دقائق

28
00:04:55,083 --> 00:04:57,042
"الرقيب (مينارد)؟" -
"كلا" -

29
00:04:59,667 --> 00:05:02,000
...باسم الأب والابن والروح القدس

30
00:05:08,125 --> 00:05:10,417
الفصيلة الأولى
اسحبوا الأسلحة الصغيرة

31
00:05:10,584 --> 00:05:12,751
سيكون الأوان قد فات
عند مواجهة العدو

32
00:05:13,876 --> 00:05:15,584
"!(سرية (إيزي"

33
00:05:16,125 --> 00:05:18,667
"اسمعوا، تجمعوا من حولي"

34
00:05:19,209 --> 00:05:21,125
!تحركوا، هيا أيها السادة

35
00:05:21,709 --> 00:05:23,000
!هيا بنا

36
00:05:26,459 --> 00:05:29,501
القناة الإنجليزية غارقة بالأمطار والضباب

37
00:05:29,918 --> 00:05:31,751
والرياح عالية في منطقة الإنزال

38
00:05:31,999 --> 00:05:34,375
لن يكون هناك قفز الليلة -
هل أنت جاد؟ -

39
00:05:34,501 --> 00:05:38,417
تم تأجيل الاجتياح
لن نتحرك مدة 24 ساعة

40
00:05:38,584 --> 00:05:40,876
!تباً -
رقباء التدريب، تولوا المسؤولية -

41
00:05:40,999 --> 00:05:42,751
"!الفصيلة الأولى، انصراف"

42
00:05:43,000 --> 00:05:46,375
"حسناً، هذه مفاجأة"

43
00:05:46,542 --> 00:05:49,834
ليس تماماً"
"لقد توقعت ذلك

44
00:05:50,417 --> 00:05:55,876
حسناً، لا أفهم كيف تتنازلون"
"عن 80 ألف دولار لصالح القضية

45
00:05:55,999 --> 00:05:57,542
"قضية من؟"

46
00:05:57,999 --> 00:06:01,834
إن كنت مهتماً جداً بخدمة القضية"
"فلمَ لا تنخرط بالجيش؟

47
00:06:05,250 --> 00:06:07,417
"لم أتأهل" -
"تبدو لي بصحة جيدة" -

48
00:06:07,542 --> 00:06:09,918
"وأنت أيضاً، تبدين بخير"

49
00:06:23,999 --> 00:06:25,542
أعتقد أن الجو يصفو

50
00:06:28,876 --> 00:06:30,167
أتعتقد ذلك؟

51
00:06:31,667 --> 00:06:32,999
لا

52
00:06:34,125 --> 00:06:35,751
أعتقد أن الجو يصفو

53
00:06:38,334 --> 00:06:39,667
كيف حال رجالك؟

54
00:06:40,459 --> 00:06:41,792
سيكونون بخير

55
00:06:47,542 --> 00:06:51,542
(الخامسة في (نيويورك
(الرابعة في (شيكاغو

56
00:06:52,751 --> 00:06:54,042
ساعة التخفيضات على المشروبات، صحيح؟

57
00:06:54,209 --> 00:06:56,792
أجل، ساعة التخفيضات

58
00:06:57,042 --> 00:07:00,792
كأسين من المشروب
ربما عشاء مبكر قبل الذهاب للسينما

59
00:07:07,584 --> 00:07:10,292
مكان متحضر لرجال متحضرين

60
00:07:14,918 --> 00:07:16,999
كان ينبغي أن نولد
(بوقت أبكر، (نيكس

61
00:07:17,999 --> 00:07:19,751
ماذا؟ ونتخلى عن كل هذا؟

62
00:07:33,834 --> 00:07:35,834
(سنذهب لـ(شيكاغو
سآخذك إلى هناك

63
00:07:36,918 --> 00:07:38,209
نعم

64
00:07:39,375 --> 00:07:40,709
سنرى

65
00:07:49,250 --> 00:07:51,167
في الواقع
أتعرف من جاء من هناك؟

66
00:07:51,292 --> 00:07:53,250
من؟ هو

67
00:07:54,542 --> 00:07:57,667
712 يوماً مع ذلك الحقير
وها نحن ذا

68
00:08:05,417 --> 00:08:10,626
قبل عامين"
"(مخيم (تاكاو)، (جورجيا

69
00:08:23,417 --> 00:08:27,292
اتخذوا وضع الاستعداد

70
00:08:34,501 --> 00:08:38,709
أيها الجندي (بيركانتي)، أكنت ترتدي
سروالك فوق جزمتك كجندي مظلات؟

71
00:08:38,834 --> 00:08:41,209
كلا يا سيدي -
اشرح إذن سبب التجاعيد بالأسفل -

72
00:08:42,167 --> 00:08:44,667
ليس هناك عذر يا سيدي -
التطوع للقفز بالمظلية -

73
00:08:44,792 --> 00:08:46,876
(هو أمر مختلف، (بيركانتي
لكن أمامك طريق طويل

74
00:08:46,999 --> 00:08:50,042
لتثبت أنك تنتمي إلى هنا
ألغي تصريح خروجك لعطلة الأسبوع

75
00:08:51,000 --> 00:08:52,959
الاسم -
(لوز)، (جورج) -

76
00:08:54,626 --> 00:08:56,999
تراب في الفتحة الخلفية
ألغيت الإجازة

77
00:09:09,542 --> 00:09:11,876
متى قمت بخياطة شارتك
أيها الرقيب (ليبتون)؟

78
00:09:11,999 --> 00:09:13,501
بالأمس يا سيدي

79
00:09:13,667 --> 00:09:15,918
هذه مدة كافية لتلاحظ هذا
تم إلغاء الإجازة

80
00:09:16,000 --> 00:09:17,334
حاضر، سيدي

81
00:09:19,083 --> 00:09:20,876
الاسم -
(مالاركي)، (دونالد جي) -

82
00:09:20,999 --> 00:09:23,542
مالاركي)، ألا يعني اسمك "هراء" بالعامية؟)

83
00:09:23,709 --> 00:09:25,000
بلى، سيدي

84
00:09:26,667 --> 00:09:30,292
صدأ على عقب صفيحة مفصل الرقاص
أيها الملازم "هراء"، تم إلغاء الإجازة

85
00:09:31,959 --> 00:09:34,542
الاسم؟ -
ليبغوت)، (جوزيف دي)، سيدي) -

86
00:09:37,167 --> 00:09:38,999
(حربة صدئة يا (ليبغوت

87
00:09:40,125 --> 00:09:41,501
أتريد قتل الألمان؟ -
أجل يا سيدي -

88
00:09:41,626 --> 00:09:42,959
ليس بهذه

89
00:09:44,999 --> 00:09:48,334
ما كنت لآخذ هذه الخردة
الصدئة لحرب

90
00:09:48,501 --> 00:09:51,459
ولن آخذكم للحرب بوضعكم هذا

91
00:09:51,626 --> 00:09:53,876
بفضل هؤلاء الرجال ومخالفاتهم

92
00:09:54,042 --> 00:09:56,959
كل رجل من هذه السرية
كانت لديه إجازة عطلة أسبوعية

93
00:09:57,083 --> 00:09:58,417
قد فقدها

94
00:10:01,042 --> 00:10:03,459
ارتدوا بزات التمارين البدنية
(سنجري إلى جبل (كوراهي

95
00:10:06,876 --> 00:10:08,792
الفصيلة الثانية
تفرقوا، لدينا دقيقتان

96
00:10:08,959 --> 00:10:10,250
!تفرقوا

97
00:10:15,375 --> 00:10:16,959
لن أصعد تلك التلة

98
00:10:18,125 --> 00:10:21,375
بيركانتي)، بمَ كنت تفكر)
عندما جعدت بنطالك؟

99
00:10:21,959 --> 00:10:23,667
اخرس يا (مارتن)، حسناً؟
لقد أخرج عيوباً بالجميع

100
00:10:23,792 --> 00:10:26,375
أجل، يجب أن تكون أدرى
ولا تمنحه أعذاراً

101
00:10:26,542 --> 00:10:30,334
أعذار؟ لمَ لا تأتي إلى هنا
وتنظر لهذا البنطال بالأسفل

102
00:10:30,501 --> 00:10:32,459
وتخبرني إن كان مجعداً -
حسناً، هيا بنا، تحركوا -

103
00:10:32,584 --> 00:10:34,834
تشكيلة التمارين البدنية
تحركوا، تحركوا

104
00:10:36,125 --> 00:10:38,834
(بيركانتي)، هيا بنا يا (بيركانتي)

105
00:10:41,959 --> 00:10:45,000
(أيها الجندي (وايت
لمَ لا ترتدي بزة التمارين البدنية؟

106
00:10:49,334 --> 00:10:51,042
طرحت عليك سؤالاً
أيها الجندي

107
00:11:07,667 --> 00:11:09,083
(سرية (إيزي

108
00:11:09,209 --> 00:11:12,501
أثناء جريكم، لا تقلقوا
سنأخذ نساءكم للسينما

109
00:11:12,626 --> 00:11:14,918
جيد، فهنّ بحاجة لرفقة إناث

110
00:11:20,876 --> 00:11:22,959
إلى أين نركض؟ -
(لـ(كوراهي -

111
00:11:23,083 --> 00:11:25,667
ما معنى (كوراهي)؟ -
"نقف وحدنا" -

112
00:11:25,834 --> 00:11:27,209
ما مسافة الصعود والنزول؟

113
00:11:27,375 --> 00:11:29,417
5 كم صعوداً و5 كم نزولاً

114
00:11:29,542 --> 00:11:32,209
وما هذه السرية؟ -
(سرية (إيزي -

115
00:11:32,334 --> 00:11:34,626
وماذا نفعل؟ -
نقف وحدنا -

116
00:11:34,834 --> 00:11:37,834
لا تساعدوا ذلك الرجل
لا تساعدوا ذلك الرجل

117
00:11:38,000 --> 00:11:39,334
لا تتوقفوا

118
00:11:41,167 --> 00:11:44,209
لديكم 13 دقيقة
لبلوغ قمة هذا الجبل

119
00:11:44,375 --> 00:11:46,959
إن أردتم أن تصبحوا جنود مظلات

120
00:11:47,334 --> 00:11:50,000
!فأسرعوا

121
00:12:14,501 --> 00:12:16,250
هيا، يمكنكم بلوغ القمة، هيا

122
00:12:16,417 --> 00:12:18,375
هيا يا (آلي)، انطلق
(هيا يا (غانريير

123
00:12:18,501 --> 00:12:19,918
هيا، (كريستوفر)، سأسابقك للأسفل

124
00:12:20,042 --> 00:12:22,876
لم أعتقد أني سأرى هذا اليوم
(أيها الجندي (وين

125
00:12:23,459 --> 00:12:26,167
نقترب من الدقيقة الـ23

126
00:12:26,501 --> 00:12:29,542
قد يكون هذا جيداً كفاية
لباقي أقسام الفوج 506

127
00:12:29,751 --> 00:12:32,501
لكنه ليس جيداً كفاية
(لسرية (إيزي

128
00:12:42,584 --> 00:12:44,375
!يمكننا النجاح، هيا

129
00:12:46,501 --> 00:12:48,834
(هيا يا (تالبيرت
أنا معك، هيا

130
00:12:49,999 --> 00:12:51,292
!هيا

131
00:12:52,999 --> 00:12:56,209
هيا، هيا، فلننطلق
!إلى الأمام

132
00:13:12,751 --> 00:13:14,209
سأقول شيئاً

133
00:13:14,918 --> 00:13:16,209
لمن؟

134
00:13:19,334 --> 00:13:20,667
أيها الملازم (وينترز)؟

135
00:13:21,584 --> 00:13:24,626
ما الأمر؟ -
أطلب الإذن بالتحدث، سيدي -

136
00:13:24,999 --> 00:13:28,375
لديك الإذن -
هناك 9 سرايا يا سيدي -

137
00:13:28,667 --> 00:13:29,999
هذا صحيح

138
00:13:30,959 --> 00:13:33,876
لمَ نحن السرية الوحيدة
التي تسير كل ليلة جمعة

139
00:13:33,999 --> 00:13:36,834
19 كم ونحن بكامل عتادنا
في الظلام الدامس؟

140
00:13:36,959 --> 00:13:38,792
لمَ برأيك أيها الجندي (راندلمان)؟

141
00:13:39,792 --> 00:13:41,959
لأن الملازم (سوبل) يكرهنا يا سيدي

142
00:13:46,167 --> 00:13:49,083
(الملازم (سوبل) لا يكره سرية (إيزي
(أيها الجندي (راندلمان

143
00:13:50,792 --> 00:13:52,083
إنه يكرهك أنت فقط

144
00:13:52,999 --> 00:13:54,459
شكراً يا سيدي

145
00:13:56,584 --> 00:13:58,250
وهو يكرهه بدوره

146
00:13:58,999 --> 00:14:00,417
(وهو يكرهك أنت أيضاً يا (موك

147
00:14:00,626 --> 00:14:02,792
(أيها الملازم (وينترز
أريد أن يُخرجوا قِربة الماء

148
00:14:02,959 --> 00:14:04,751
وأن يفتحوا السدادة -
(سرية (إيزي -

149
00:14:04,876 --> 00:14:07,000
أخرجوا قِرب الماء وافتحوها -
عند أمري -

150
00:14:07,167 --> 00:14:09,125
سيسكبون المحتويات أرضاً

151
00:14:09,292 --> 00:14:11,626
اقلبوا القِرب
عند أمر القائد المسؤول

152
00:14:11,751 --> 00:14:13,709
الآن أيها الملازم -
!أفرغوها -

153
00:14:19,999 --> 00:14:23,083
(من هذا؟ (كريستنسون

154
00:14:23,250 --> 00:14:25,209
لمَ قِربتك خالية من الماء؟

155
00:14:25,334 --> 00:14:27,459
هل شربت الماء منها؟ -
...سيدي، كنت -

156
00:14:27,626 --> 00:14:28,959
!(أيها الملازم (وينترز -
نعم، سيدي -

157
00:14:29,083 --> 00:14:32,209
هل تلقى هذا الرجل أمراً
بعدم الشرب من قِربته

158
00:14:32,334 --> 00:14:34,334
خلال سير ليلة الجمعة؟ -
بلى يا سيدي -

159
00:14:34,459 --> 00:14:36,918
(أيها الجندي (كريستنسون
لقد خالفت أمراً مباشراً

160
00:14:37,042 --> 00:14:41,709
ستملأ قِربتك
!وتسير الـ19 كم من جديد

161
00:14:41,876 --> 00:14:43,626
حاضر، سيدي -
!انصرف -

162
00:14:52,334 --> 00:14:54,999
ماذا تفعل بسريتي؟

163
00:14:55,501 --> 00:14:59,167
قد تأخرت وسمحت للجنود
بعصيان الأوامر المباشرة؟

164
00:14:59,292 --> 00:15:00,792
ليس لدي عذر، سيدي

165
00:15:01,918 --> 00:15:03,959
أنت تجعلني أظهر
بمظهر سيىء أيها الملازم

166
00:15:04,375 --> 00:15:07,834
(هذه ليست سرية (دوغ
(وليست سرية (فوكس

167
00:15:07,959 --> 00:15:10,459
(هذ سرية (إيزي

168
00:15:10,834 --> 00:15:15,167
وتحت إمرتي
ستكون أول وأفضل سرية بهذا الفوج

169
00:15:16,918 --> 00:15:18,667
أريد أسماء الرجال الـ6

170
00:15:19,918 --> 00:15:22,501
أريد مخالفاتهم
وتوصياتك بالعقوبات التأديبية

171
00:15:22,626 --> 00:15:25,501
على مكتبي عند الـ30:1
هل كلامي واضح؟

172
00:15:26,959 --> 00:15:28,667
أية مخالفات يا سيدي؟

173
00:15:29,542 --> 00:15:31,292
جِد بعضها

174
00:15:35,334 --> 00:15:37,000
إذن، ماذا فعلت؟

175
00:15:37,375 --> 00:15:39,918
اخترت 6 رجال
وأنزلت بهم عقاب تنظيف الحمامات

176
00:15:40,125 --> 00:15:43,667
ومن هم الـ6 المحظوظين؟ -
(ماكدونالد)، (توي)، (بيركانتي) -

177
00:15:44,501 --> 00:15:47,459
(ليبتون)، (موك)، (غارنيير)

178
00:15:47,751 --> 00:15:49,999
ولمَ هم؟ -
كان دورهم -

179
00:15:51,167 --> 00:15:52,876
سوبل) عبقري)

180
00:15:53,042 --> 00:15:56,167
كان لدي مدير مثله في المدرسة
أعرف أمثاله

181
00:15:56,792 --> 00:16:00,542
لويس)، (مايكل أنجلو) عبقري)
بيتهوفن) عبقري)

182
00:16:00,709 --> 00:16:03,584
أتعرف رجلاً بهذه السرية
ليس مستعداً لعبور (كوراهي) مرتين

183
00:16:03,751 --> 00:16:06,042
فقط للتبول بقهوة
ذلك الرجل الصباحية؟

184
00:16:07,751 --> 00:16:09,167
فلنذهب، فلنذهب

185
00:16:09,334 --> 00:16:11,584
هيا، ألف، ألفان
3 آلاف 4 آلاف

186
00:16:11,709 --> 00:16:13,000
قف في الباب

187
00:16:13,125 --> 00:16:14,999
هيا -
ألف، ألفان -

188
00:16:15,292 --> 00:16:17,959
كسرت لتوك ساقيك
(أيها الجندي (غوردن

189
00:16:18,083 --> 00:16:20,542
أتحاول التعرض للقتل؟ -
كلا، سيدي -

190
00:16:21,918 --> 00:16:23,459
قف بالباب

191
00:16:32,167 --> 00:16:34,334
تحركوا، تحركوا

192
00:16:36,918 --> 00:16:38,209
!تباً

193
00:16:43,792 --> 00:16:47,459
إلى الجدار، إلى الجدار
كفريق، إلى الجدار

194
00:16:48,626 --> 00:16:52,083
لا! ما هذا؟ -
إنها أمعاء خنزير -

195
00:16:56,542 --> 00:16:58,000
!تباً

196
00:17:00,292 --> 00:17:02,459
لمَ أنت هنا، جندي (غوردن)؟ -
أريد الانضمام للقوات المظلية -

197
00:17:02,584 --> 00:17:04,918
لا أصدقك، لمَ أنت هنا
أيها الجندي (غوردن)؟

198
00:17:05,042 --> 00:17:06,417
أريد الانضمام للقوات المظلية
!يا سيدي

199
00:17:06,542 --> 00:17:10,083
لديك 15 دقيقة لتبلغ القمة
وتنزل، وسأراقبك

200
00:17:11,250 --> 00:17:12,584
ما الذي تنتظره؟

201
00:17:52,709 --> 00:17:56,792
قدمت سرية (إيزي) أفضل أداء"
"في الكتيبة الثانية بأسرها

202
00:17:57,375 --> 00:18:00,626
وأعتقد أن الفضل كله يعود لك

203
00:18:01,209 --> 00:18:03,834
(تهانينا أيها النقيب (سوبل -
شكراً يا سيدي -

204
00:18:05,250 --> 00:18:07,000
(أليس ذلك هو الملازم (وينترز
(الذي يترأس سرية (إيزي

205
00:18:07,125 --> 00:18:08,459
بالتمارين البدنية؟

206
00:18:09,417 --> 00:18:12,501
أجل، سيدي -
إنه رجل جيد -

207
00:18:12,667 --> 00:18:15,792
كنت أنوي إعطاءه هذه اليوم
لمَ لا تفعل أنت ذلك؟

208
00:18:16,125 --> 00:18:17,959
سيشعر بالفخر
إن حصل عليها منك

209
00:18:23,751 --> 00:18:25,834
مجلات إباحية، محظورة

210
00:18:29,292 --> 00:18:32,334
ملابس لا توافي الشروط، محظورة

211
00:18:33,417 --> 00:18:37,751
كان لدى هذا الرجل
200 واقياً ذكرياً في خزانته

212
00:18:37,918 --> 00:18:41,542
كيف سيحظى بالقوة
لخوض الحرب؟

213
00:18:42,751 --> 00:18:48,250
(كيف يملك الجندي (تيبر
وقت فراغ لكل هذه الرسائل؟

214
00:18:49,584 --> 00:18:52,542
أيها النقيب، هل تُعتبر
الرسائل الشخصية محظورة؟

215
00:18:54,375 --> 00:18:56,709
لم يصبح أولئك الرجال جنود مظلات بعد

216
00:18:56,876 --> 00:18:58,999
ليست لديهم ملكيات خاصة

217
00:19:02,959 --> 00:19:04,250
ما هذا؟

218
00:19:05,584 --> 00:19:06,918
فليجبني أحدكم؟

219
00:19:07,792 --> 00:19:10,834
إنها علبة دراق، سيدي -
...(الملازم (نيكسن -

220
00:19:11,042 --> 00:19:14,751
يعتقد أن هذه علبة دراق
ذلك غير صحيح أيها الملازم

221
00:19:14,876 --> 00:19:16,584
تم إلغاء تصريح عطلتك

222
00:19:16,709 --> 00:19:20,999
هذه ملكية الجيش الأمريكي

223
00:19:21,334 --> 00:19:25,501
وقد تم أخذها من دون تصريح
من مخزن طعام الضباط لدي

224
00:19:25,626 --> 00:19:28,918
ولن أقبل بالسرقة في وحدتي

225
00:19:29,042 --> 00:19:32,125
لمن تلك الخزانة؟ -
للجندي (بارك)، سيدي -

226
00:19:33,083 --> 00:19:34,417
تخلص منه

227
00:19:36,250 --> 00:19:39,709
ألغيت جميع تصريحات نهاية الأسبوع
للجميع وحتى الضباط

228
00:19:41,792 --> 00:19:43,083
انصراف

229
00:19:47,209 --> 00:19:48,834
(أيها الملازم (وينترز

230
00:19:56,542 --> 00:19:59,501
ارتأى العقيد (سينك) أن يرقّيك

231
00:20:00,125 --> 00:20:03,584
كونك ملازماً أول
ستصبح ضابطي المنفذ

232
00:20:04,292 --> 00:20:06,626
تهانينا -
شكراً يا سيدي -

233
00:20:07,125 --> 00:20:13,000
وكاختبار لمهاراتك التنظيمية
وقدرتك على القيادة

234
00:20:13,834 --> 00:20:18,292
سأعينك الضابط المسؤول
عن مخزن الطعام لـ14 يوماً

235
00:20:18,709 --> 00:20:21,501
كن حاضراً بمخزن المطبخ
في الساعة الـ15:5

236
00:20:21,626 --> 00:20:24,626
سيتم تقديم فطورالسرية
عند السادسة

237
00:20:25,417 --> 00:20:26,751
حاضر سيدي

238
00:20:28,167 --> 00:20:31,626
و(ديك)، يُتوقع هطول المطر غداً

239
00:20:31,876 --> 00:20:34,125
لذا، ستكون الظهيرة يسيرة
على السرية

240
00:20:34,292 --> 00:20:36,459
حيث ستلقون المحاضرات والدروس

241
00:20:38,834 --> 00:20:42,083
أعتقد أن وجبة خاصة
قبل استراحة الظهيرة لديهم

242
00:20:42,209 --> 00:20:44,876
سيكون تغييراً مرحب به
ألا تعتقد ذلك؟

243
00:20:44,999 --> 00:20:46,292
بلى، سيدي

244
00:20:47,459 --> 00:20:48,959
أنا أحب السباغيتي

245
00:20:58,209 --> 00:20:59,792
انتظر، هناك المزيد

246
00:21:00,417 --> 00:21:02,209
الرجال يأكلون بشراهة

247
00:21:13,083 --> 00:21:16,334
لونها برتقالي، لا يفترض بالسباغيتي
أن تكون برتقالية اللون

248
00:21:16,501 --> 00:21:19,292
هذه ليست سباغيتي
إنها نودلز الجيش مع كاتشاب

249
00:21:20,083 --> 00:21:21,709
لن تأكلها

250
00:21:21,999 --> 00:21:23,876
(بحقك يا (غونوريا
بصفتك إيطالي

251
00:21:23,999 --> 00:21:26,375
ينبغي أن تعرف أن تسمية هذه القذارة
بـ"السباغيتي" هي خطيئة أخلاقية

252
00:21:26,542 --> 00:21:28,042
إن كنت لا تريدها، أعطنيها -
كلا، أنا أتناولها -

253
00:21:28,167 --> 00:21:29,501
ابتعد من هنا

254
00:21:31,751 --> 00:21:33,459
تغيير الأوامر، انهضوا

255
00:21:33,751 --> 00:21:37,417
ألغيت المحاضرات
(ستركض سرية (إيزي) لـ(كوراهي

256
00:21:37,584 --> 00:21:39,334
!تحركوا، تحركوا

257
00:21:42,125 --> 00:21:44,834
5 كم صعوداً و5 كم نزولاً

258
00:21:45,209 --> 00:21:47,792
!أسرعوا

259
00:21:48,209 --> 00:21:49,999
!هيا بنا، هيا بنا

260
00:21:54,417 --> 00:21:56,626
أنت مخيب للآمال
!(أيها الجندي (هوبلر

261
00:21:56,792 --> 00:21:58,876
عليك حزم أغراضك
!والعودة للمنزل

262
00:21:59,000 --> 00:22:02,292
يبدو أن (غوردن) منهك
هل قُضي عليك؟

263
00:22:02,501 --> 00:22:04,292
أنت لا تستحق الشارة التي تلبسها

264
00:22:04,417 --> 00:22:06,751
(أيها الجندي (راندلمان
!تبدو متعباً

265
00:22:07,125 --> 00:22:10,250
ثمة سيارة إسعاف بانتظارك
أسفل التل

266
00:22:10,375 --> 00:22:13,542
يمكننا استدعاؤها الآن
لا مزيد من الألم

267
00:22:13,709 --> 00:22:17,167
(لا مزيد من الجري لـ(كوراهي
!(ولا مزيد من النقيب (سوبل

268
00:22:17,334 --> 00:22:20,501
"نواجه المنصات المرتفعة" -
"ونواجه الأرض العشبة" -

269
00:22:20,667 --> 00:22:23,751
لا ننزل على قدمينا أبداً"
"ودائماً نرطم مؤخراتنا بالأرض

270
00:22:23,918 --> 00:22:27,042
"من نكون نحن؟"

271
00:22:27,250 --> 00:22:30,250
"نحن جنود المظلية"

272
00:22:30,417 --> 00:22:33,459
نواجه المنصات العالية"
"ونواجه الأرض المعشبة

273
00:22:33,626 --> 00:22:36,792
ولا ننزل على أقدامنا أبداً"
"بل ترتطم مؤخراتنا بالأرض دوماً

274
00:22:36,918 --> 00:22:39,959
"من نكون نحن؟"

275
00:22:40,083 --> 00:22:43,751
"نحن جنود المظلية"

276
00:22:58,751 --> 00:23:00,918
إذن، هل نحن مستعدون
لنشعر بأننا جنود مظلية؟

277
00:23:01,000 --> 00:23:03,709
!أجل يا سيدي -
آمل هذا -

278
00:23:04,167 --> 00:23:08,667
سيكون هذا أول خروج من أصل 5
من طائرات سي 47 لليوم

279
00:23:08,918 --> 00:23:10,667
!استعدوا

280
00:23:10,876 --> 00:23:13,626
!قفوا، اربطوا أنفسكم

281
00:23:13,751 --> 00:23:17,000
بعد إنجاز قفزتكم الخامسة والأخيرة

282
00:23:17,167 --> 00:23:18,999
ستصبحون مظليي جيش حقيقيين

283
00:23:19,125 --> 00:23:20,876
تحققوا من المعدات

284
00:23:22,584 --> 00:23:25,209
حالة المعدات بصوت عالٍ

285
00:23:25,375 --> 00:23:27,876
!9 جيد -
!8 جيد -

286
00:23:28,000 --> 00:23:29,626
7 جيد

287
00:23:29,876 --> 00:23:31,501
6 جيد

288
00:23:31,876 --> 00:23:34,375
5 جيد -
4 جيد -

289
00:23:34,542 --> 00:23:36,459
3 جيد -
2 جيد -

290
00:23:36,584 --> 00:23:37,918
1 جيد

291
00:23:38,000 --> 00:23:40,459
سيقفز رجال عديدون
من السماء اليوم

292
00:23:40,626 --> 00:23:43,167
آمل أن تكون مظلاتهم مفتوحة

293
00:23:43,292 --> 00:23:45,000
!قف عند الباب

294
00:23:47,542 --> 00:23:51,626
أؤكد لك أنك ستحب هذا
!أيها الملازم، اقفز الآن

295
00:23:51,751 --> 00:23:54,334
سيقفزون من ارتفاع 300 متر
فوق سطح الأرض

296
00:23:54,459 --> 00:23:57,417
بمجموعات من 12 شخصاً
من كل طائرة

297
00:23:57,792 --> 00:24:00,334
كل ما عليكم فعله
هو تذكر ما تعلمتموه

298
00:24:01,125 --> 00:24:03,876
وأضمن لكم أن الجاذبية
ستهتم بالبقية

299
00:24:04,000 --> 00:24:06,999
!هيا، هيا، هيا

300
00:24:10,751 --> 00:24:14,000
!هيا، هيا، هيا

301
00:24:17,125 --> 00:24:20,000
!هيا، هيا، هيا

302
00:24:46,584 --> 00:24:47,918
!تباً

303
00:24:49,125 --> 00:24:53,292
أيها السادة
تأكدوا أن أي رفض في الطائرة

304
00:24:53,459 --> 00:24:54,999
أو عند الباب

305
00:24:55,918 --> 00:24:59,250
سيؤدي لطردكم من القوات المظلية

306
00:25:00,125 --> 00:25:01,918
4 جيد -
3 جيد -

307
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
2 جيد -
1 جيد -

308
00:25:04,250 --> 00:25:05,584
!قف عند الباب

309
00:25:08,042 --> 00:25:09,375
!الآن

310
00:25:20,167 --> 00:25:23,709
ألف، ألفان، 3 آلاف
4 آلاف، 5 آلاف

311
00:25:23,876 --> 00:25:26,751
6 آلاف، 7 آلاف، 8 آلاف، 9 آلاف

312
00:25:27,250 --> 00:25:28,876
!أجل

313
00:25:31,042 --> 00:25:32,709
!أسرعوا

314
00:25:38,334 --> 00:25:40,918
فكر بهذا، لو كنت
تتمتع برتبة أو أسلوب مثلي

315
00:25:41,042 --> 00:25:42,876
فقد يعتبرك أحدهم شخصاً مهماً

316
00:25:43,000 --> 00:25:44,834
أتعني كأن أكون رقيبك؟

317
00:25:46,834 --> 00:25:48,125
أنا أمزح فحسب

318
00:25:50,876 --> 00:25:53,375
(تهانينا يا (مارتن -
(أيها العريف (توي -

319
00:25:53,626 --> 00:25:56,375
لن يكون هناك توانٍ في سريتي

320
00:25:57,417 --> 00:25:59,542
أهذه شارة مجنحة مغبرة؟

321
00:26:00,250 --> 00:26:04,000
كيف تتوقع ذبح الألمان
وهناك غبار على شارتك المجنحة؟

322
00:26:04,125 --> 00:26:06,542
لوز)، أعطني شراباً فحسب)

323
00:26:08,250 --> 00:26:10,959
يا لها من فكرة يا (جو)، هاك

324
00:26:12,792 --> 00:26:14,959
5 كم صعوداً و5 كم جنوداً

325
00:26:16,709 --> 00:26:18,000
!انتباهاً

326
00:26:27,292 --> 00:26:29,000
استريحوا يا جنود المظلية

327
00:26:30,876 --> 00:26:33,876
(مساء الخير يا سرية (إيزي -
!مساء الخير، سيدي -

328
00:26:34,125 --> 00:26:37,834
المشاة المظليون هم مفهوم جديد
في التاريخ الأمريكي العسكري

329
00:26:38,042 --> 00:26:41,459
لكن الفوج 506
سيحول هذا المفهوم الجديد لنصر

330
00:26:41,626 --> 00:26:42,959
!أجل

331
00:26:43,250 --> 00:26:46,334
أريدكم أن تعرفوا
أني فخور بكل واحد منكم

332
00:26:46,959 --> 00:26:48,584
أنتم تستحقون هذه الحفلة

333
00:26:49,667 --> 00:26:51,292
(شكراً أيها الرقيب (غرانت -
سيدي -

334
00:26:51,834 --> 00:26:55,167
لذا، أريدكم أن تستمتعوا بوقتكم
وتذكروا شعارنا

335
00:26:55,459 --> 00:26:58,000
!(كوراهي) -
!(كوراهي) -

336
00:27:04,334 --> 00:27:09,459
23 يونيو، 1943"
"(مخيم (ماكول)، (كارولينا الشمالية

337
00:27:23,876 --> 00:27:26,876
!بيتي)، الخريطة، تعال)

338
00:27:28,250 --> 00:27:29,876
!يا للهول

339
00:27:41,417 --> 00:27:43,000
نحن بالموقع الخطأ

340
00:27:46,292 --> 00:27:47,626
نحن بالموقع الخطأ

341
00:27:47,751 --> 00:27:49,999
موقعنا حسب الكتاب
موقع كمين يا سيدي

342
00:27:50,167 --> 00:27:53,167
ينبغي أن نبقى مكاننا، وندع فريق العدو
يدخل منطقة القتل خاصتنا

343
00:27:53,292 --> 00:27:55,999
إنهم على مقربة بمكان ما
فلننل منهم فحسب

344
00:27:56,125 --> 00:27:57,876
سيدي، تغطيتنا ممتازة هنا

345
00:27:57,999 --> 00:27:59,751
أيها الملازم، انشر فصائلك

346
00:28:02,584 --> 00:28:05,042
الفصيلة الثانية، تحركوا

347
00:28:05,667 --> 00:28:07,292
ماذا؟ -
اصطفاف عامودي -

348
00:28:26,459 --> 00:28:30,334
لقد تعرضت للقتل أيها النقيب
أنت و95% من سريتك

349
00:28:30,626 --> 00:28:31,959
فرقتك؟

350
00:28:32,876 --> 00:28:35,501
سرية (إيزي)، الكتيبة الثانية 506

351
00:28:38,959 --> 00:28:40,999
اترك 3 رجال جرحى على الأرض

352
00:28:41,125 --> 00:28:43,542
وعد لنقطة التجميع

353
00:28:44,083 --> 00:28:45,626
!اللعنة

354
00:28:50,417 --> 00:28:51,999
أنت وأنت وأنت

355
00:28:55,667 --> 00:28:56,999
ماذا ستفعل؟

356
00:28:57,334 --> 00:28:59,417
لا شيء، سأستمر بتدريب الرجال

357
00:29:00,999 --> 00:29:02,292
هل قاطعتكما؟

358
00:29:04,042 --> 00:29:05,626
كلا، كلا

359
00:29:06,042 --> 00:29:07,667
(الملازم (لويس نيكسون

360
00:29:07,792 --> 00:29:10,042
(الملازم (هاري ويلش
وصل للتو من 82

361
00:29:10,167 --> 00:29:12,209
تهانينا على الترقية -
أشكرك -

362
00:29:12,334 --> 00:29:13,876
إن كنت تريد تسميتها بذلك

363
00:29:14,000 --> 00:29:15,667
ستعتاد عليه سريعاً

364
00:29:15,792 --> 00:29:18,417
ليس لديه عيوب أو نقائص
ولا حس دعابة

365
00:29:18,667 --> 00:29:20,959
مثل أصدقائك في الكتيبة؟

366
00:29:22,125 --> 00:29:23,459
ما الأمر؟

367
00:29:24,042 --> 00:29:26,626
أسمع الكثير من التذمر -
بشأن (سوبل)؟ -

368
00:29:26,876 --> 00:29:28,459
كنا نتكلم عن ذلك للتو

369
00:29:28,999 --> 00:29:31,501
إذن، يتحمس قليلاً بالميدان

370
00:29:31,834 --> 00:29:33,834
يتحمس هو فتُقتل أنت

371
00:29:34,209 --> 00:29:37,375
ذلك لطيف -
أجل، اسمعا، إن ناقشنا الأمر -

372
00:29:37,542 --> 00:29:38,876
...فأعتقد أن علينا إبقاء الأمر

373
00:29:38,999 --> 00:29:40,292
سراً بيننا -
حسناً، بالتأكيد -

374
00:29:48,167 --> 00:29:50,626
هل الفصيلة الثانية جاهزة؟ -
جاهزة يا سيدي -

375
00:29:51,876 --> 00:29:54,000
إذن دعهم يتشكلون، سنتحرك

376
00:29:55,167 --> 00:29:56,501
حاضر، سيدي

377
00:30:12,834 --> 00:30:14,501
هل أنت مستعد؟ -
أجل، فلنذهب -

378
00:30:20,125 --> 00:30:23,000
تباً -
أجل، عليكم الإقرار بذلك -

379
00:30:23,167 --> 00:30:26,292
لا فرصة لديه
إما سينال منه الألمان

380
00:30:27,083 --> 00:30:29,667
أو سينال منه أحد منا -
من، (سوبل)؟ -

381
00:30:30,542 --> 00:30:32,209
أخفق بمناورة واحدة

382
00:30:32,542 --> 00:30:34,959
أخطىء دوماً
باستعمال القنابل اليدوية

383
00:30:35,209 --> 00:30:37,584
من السهل أن تنفجر
إحداها صدفة

384
00:30:38,083 --> 00:30:41,292
حسناً
لا بد أنهم أولوه القيادة لسبب ما

385
00:30:41,834 --> 00:30:44,125
أجل، لأن الجيش لا يُخطىء، صحيح؟

386
00:30:59,042 --> 00:31:01,751
أذاهب بطريقي؟ -
إلى حيث يأخذني القطار -

387
00:31:01,876 --> 00:31:03,918
وأين ذلك؟ -
لا فكرة لدي -

388
00:31:04,000 --> 00:31:08,334
أجل، هيا، خمن
الأطلسي)، (الهادي)، (الأطلسي)؟)

389
00:31:08,584 --> 00:31:10,083
لست ضابط استخبارات

390
00:31:11,792 --> 00:31:15,459
حسناً، أعرف هذا
لكن إن أخبرتك فسأضطر لقتلك

391
00:31:15,626 --> 00:31:16,959
لا تخبرني إذن

392
00:31:20,250 --> 00:31:23,751
(مدينة (نيويورك
(سفينة الجنود، (إنجلترا

393
00:31:26,751 --> 00:31:28,334
سنجتاح (أوروبا) يا صديقي

394
00:31:29,709 --> 00:31:31,000
(حصن (أوروبا

395
00:31:33,042 --> 00:31:34,501
منذ متى أشرب؟

396
00:31:36,751 --> 00:31:39,125
لو اعتقدت أنك تشرب
لما عرضت عليك الشرب

397
00:31:41,792 --> 00:31:43,083
(نيكس)

398
00:31:43,584 --> 00:31:45,542
ماذا ستفعل عندما تخوض الحرب؟

399
00:31:47,751 --> 00:31:50,667
كلي ثقة بقدراتي على الاختلاس

400
00:31:51,876 --> 00:31:55,375
ولدي صندوق ويسكي
مخبأ بخزانتك

401
00:31:59,751 --> 00:32:01,292
حقاً؟ -
أجل -

402
00:32:03,667 --> 00:32:04,999
صباح الخير

403
00:32:06,959 --> 00:32:09,042
قد تتحول هذه لرحلة لطيفة

404
00:32:14,459 --> 00:32:19,083
6 سبتمبر، 1943"
"ترسانة (بروكلين) البحرية

405
00:32:24,876 --> 00:32:26,459
"حضرة السيد أو السيدة"

406
00:32:27,083 --> 00:32:31,542
سيهبط ابنك من السماء قريباً"
"للقتال وهزيمة العدو

407
00:32:32,459 --> 00:32:37,375
رسائل الحب والتشجيع المستمرة"
"من قبلكم ستزوده بقلب محارب

408
00:32:38,083 --> 00:32:41,959
مزوداً بذلك، لا يمكنه الفشل"
"بل سيحقق المجد لنفسه

409
00:32:42,083 --> 00:32:43,626
"ويجعلكم فخورين به"

410
00:32:43,959 --> 00:32:47,876
وستكون بلاده ممتنة له"
"لخدمته في ساعة الحاجة

411
00:32:48,209 --> 00:32:50,792
(توقيع (هيريبرت م. سوبل"
"نقيب، القائد

412
00:33:04,042 --> 00:33:07,709
حالياً، يتجه حقير محظوظ
(إلى جنوب المحيط (الهادي

413
00:33:07,834 --> 00:33:11,167
سيتم تعيينه بجزيرة استوائية

414
00:33:11,292 --> 00:33:12,626
واصل الكلام -
يجلس تحت شجرة -

415
00:33:12,751 --> 00:33:14,459
مع 6 فتيات محليات عاريات

416
00:33:14,584 --> 00:33:16,250
!أجل -
يساعدنه على قطع جوز الهند -

417
00:33:16,375 --> 00:33:19,083
كي يُطعمه لطائر النحام

418
00:33:19,417 --> 00:33:22,042
النحام شرير، إنه يعض

419
00:33:22,334 --> 00:33:23,834
وكذلك الفتيات المحليات العاريات

420
00:33:23,959 --> 00:33:27,250
مع القليل من الحظ -
(أنا مسرور لذهابي لـ(أوروبا -

421
00:33:27,751 --> 00:33:30,292
سيُطعن (هتلر) بواحدة من هذه
في قصبته الهوائية

422
00:33:30,459 --> 00:33:33,250
وسيستبدل (روزفلت) عيد الشكر
"(بعيد "(جو توي

423
00:33:33,375 --> 00:33:37,167
ويدفع لي 10 آلاف دولار
سنوياً لبقية حياتي

424
00:33:37,667 --> 00:33:41,083
ماذا لو لم نصل لـ(أوروبا)؟
ماذا لو أرسلونا لشمال (أفريقيا)؟

425
00:33:41,250 --> 00:33:43,334
أخي موجود هناك
يقول إن الجو حار

426
00:33:43,542 --> 00:33:46,542
حقاً الجو حار في (أفريقيا)؟ -
اخرس -

427
00:33:47,000 --> 00:33:48,709
ما أقصده هو أنه لا يهم
أين نذهب

428
00:33:48,834 --> 00:33:50,792
لأننا بمجرد أن ندخل المعركة
الشخص الوحيد الذي يمكنك أن تثق به

429
00:33:50,918 --> 00:33:53,834
هو نفسك، والرجل الذي بقربك -
حسناً -

430
00:33:54,542 --> 00:33:56,834
طالما أنه جندي مظلي -
حقاً؟ -

431
00:33:56,959 --> 00:33:59,876
ماذا لو كان الجندي المظلي ذاك
هو (سوبل)؟

432
00:34:00,042 --> 00:34:03,584
إن كنت بجانب (سوبل) بالمعركة
فسأتقدم للأمام

433
00:34:03,834 --> 00:34:07,250
وأرافق ضابطاً آخر
(مثل (هايلغر) أو (وينترز

434
00:34:07,417 --> 00:34:10,751
أحب (وينترز)، إنه رجل صالح
لكن عندما يبدأ الرصاص يتطاير

435
00:34:11,125 --> 00:34:13,375
فلا أريد أن يحارب بروتستانتي ما لأجلي

436
00:34:13,542 --> 00:34:15,083
كيف تعرف أنه بروتستانتي؟

437
00:34:15,709 --> 00:34:17,876
إنه ليس كاثوليكياً -
ولا (سوبل) أيضاً -

438
00:34:18,042 --> 00:34:19,751
ذلك الحقير ليس مسيحياً

439
00:34:21,167 --> 00:34:23,375
ماذا؟ -
إنه يهودي -

440
00:34:23,834 --> 00:34:25,125
!اللعنة

441
00:34:27,501 --> 00:34:30,542
أنا يهودي -
تهانينا -

442
00:34:30,999 --> 00:34:32,709
اغرب عن وجهي

443
00:34:39,834 --> 00:34:41,250
ما سبب ذلك الشجار؟

444
00:34:41,834 --> 00:34:43,709
نعت (غوتوريا) (سوبل) باليهودي

445
00:34:43,918 --> 00:34:46,042
وشعر (ليبغوت) بالإهانة
لأنه يهودي أيضاً

446
00:34:47,626 --> 00:34:52,083
!يتقاتلان بسبب (سوبل)، يا للذكاء -
إن تابعتما هذا فسنُعاقب -

447
00:34:56,834 --> 00:35:02,334
18 سبتمبر، 1943"
"(ألدبورن)، (إنجلترا)

448
00:35:10,042 --> 00:35:11,375
!هجوم

449
00:35:14,667 --> 00:35:17,000
!كلا، تريد قتله

450
00:35:17,125 --> 00:35:21,417
تفادى اليمين، تفادى اليسار
جبهة! استرداد

451
00:35:21,542 --> 00:35:22,876
حسناً

452
00:35:23,209 --> 00:35:26,751
تحدثنا بالأمس عن الهبوط المغناطيسي

453
00:35:26,918 --> 00:35:29,125
وقانون الإضافة لليسار
والخصم من اليمين

454
00:35:29,334 --> 00:35:30,667
اليوم سنتدرب على ذلك

455
00:35:30,792 --> 00:35:33,834
ثمة وضعان أساسيان للقتال

456
00:35:33,959 --> 00:35:36,709
الأول هو وضع الاستعداد

457
00:35:36,834 --> 00:35:42,083
إيجابيات أوضاع الاستعداد
هي أنها تزودكم بالحماية والتخفي

458
00:35:42,292 --> 00:35:43,834
!أطلقوا النار

459
00:35:48,042 --> 00:35:50,876
سنقوم بمناورة عبر هذه الأشجار

460
00:35:50,999 --> 00:35:54,542
في الوقت ذاته
الفصيلة الثانية في هذه الحالة

461
00:35:54,709 --> 00:35:57,334
ستنتقل إلى هنا
وسيقتربون من العدو

462
00:35:57,459 --> 00:35:59,250
ويقتلون أو يأسرون ذلك الألماني

463
00:36:18,083 --> 00:36:19,417
حسناً

464
00:36:22,959 --> 00:36:24,417
(تأخر (سوبل

465
00:36:36,125 --> 00:36:37,834
لمَ يوجد سياج هنا؟

466
00:36:40,417 --> 00:36:42,459
لا ينبغي أن يكون هناك سياج هنا
!(تيبر)

467
00:36:42,584 --> 00:36:44,417
نعم، سيدي -
أعطني... الخريطة -

468
00:36:47,417 --> 00:36:49,667
(بيركانتي)، (لوز)
أحضرا الرجال

469
00:36:50,083 --> 00:36:52,250
خذاهم... احتموا خلف تلك الأشجار

470
00:36:52,375 --> 00:36:55,709
حاضر سيدي، هيا -
فلنذهب، تحركوا -

471
00:36:58,792 --> 00:37:00,959
لا ينبغي أن يكون هناك
سياج هنا

472
00:37:01,834 --> 00:37:03,626
يمكننا تجاوزه يا سيدي

473
00:37:04,209 --> 00:37:07,417
حقاً؟ ليس ذلك هو المقصد
...أين

474
00:37:07,709 --> 00:37:09,459
أين نحن؟

475
00:37:11,334 --> 00:37:12,667
(بيركانتي) -
نعم؟ -

476
00:37:12,792 --> 00:37:15,125
تاه (سوبل) مجدداً، صحيح؟ -
أجل، لقد تاه -

477
00:37:15,250 --> 00:37:17,292
!تباً -
(لوز)، (لوز) -

478
00:37:18,876 --> 00:37:21,459
اسمع، أيمكنك تقليد
صوت الرائد (هورتن)؟

479
00:37:22,542 --> 00:37:25,334
هل يتغوط دب جامح بالغابة
يا بني؟

480
00:37:25,459 --> 00:37:27,083
هذا جيد -
ربما يمكن للرائد -

481
00:37:27,209 --> 00:37:29,459
مفاجأة هذا الحقير
ويجعلنا نتحرك؟

482
00:37:31,876 --> 00:37:34,292
عمّ تتحدث؟ -
لوز)، عليك فعل ذلك، هيا) -

483
00:37:34,792 --> 00:37:36,751
حسناً، هذه المرة فقط -
!جيد -

484
00:37:41,334 --> 00:37:44,292
356833

485
00:37:44,459 --> 00:37:46,584
أليس ذلك هو التقاطع؟ -
كلا يا سيدي، إنه هنا -

486
00:37:46,709 --> 00:37:48,000
لقد أخطأت

487
00:37:48,959 --> 00:37:50,250
!تباً

488
00:37:50,626 --> 00:37:52,626
"أهناك مشكلة أيها النقيب (سوبل)؟"

489
00:37:52,751 --> 00:37:55,751
من قال ذلك؟
من خرق الصمت؟

490
00:37:55,876 --> 00:37:58,000
(أعتقد أنه الرائد (هورتن
يا سيدي؟

491
00:38:00,334 --> 00:38:03,209
...الرائد (هورتن)؟ ماذا يفعل
هل انضم إلينا؟

492
00:38:03,542 --> 00:38:06,083
أعتقد أنه ربما
يتنقل بين الفصائل يا سيدي

493
00:38:06,209 --> 00:38:10,250
ما الذي يعيقكم
أيها النقيب (سوبل)؟

494
00:38:11,999 --> 00:38:15,209
!سياج يا سيدي... رباه

495
00:38:15,709 --> 00:38:17,000
!سياج شائك

496
00:38:17,167 --> 00:38:19,417
"!لن يقوم ذلك الكلب باصطيادكم"

497
00:38:21,834 --> 00:38:26,250
والآن اقطع ذلك السياج
!ودع الفصيلة اللعينة تتحرك

498
00:38:27,667 --> 00:38:28,999
!حاضر سيدي

499
00:38:31,334 --> 00:38:33,292
أين قاطع الأسلاك خاصتي؟ -
سيدي -

500
00:38:35,375 --> 00:38:37,375
علينا أن نتحرك -
(من دون النقيب (سوبل -

501
00:38:37,501 --> 00:38:39,042
والفصيلة الأولى يا سيدي؟

502
00:38:39,751 --> 00:38:42,375
(إنه تقاطع بشكل حرف (تي
يمكننا الارتجال

503
00:38:42,542 --> 00:38:44,417
إحاطة مزدوجة
مع إطلاق النار لتأمين الحماية

504
00:38:44,542 --> 00:38:47,959
لقطع الطريق بكل الاتجاهات
اتجه يميناً مع الفرقة الأولى

505
00:38:48,042 --> 00:38:49,584
(واطلب من (غارنيير
أن يتجه يساراً مع الفرقة الثانية

506
00:38:49,709 --> 00:38:51,626
وسأكون بالوسط مع الثالثة، هيا

507
00:38:51,751 --> 00:38:53,042
حاضر سيدي

508
00:39:14,501 --> 00:39:15,834
!رباه

509
00:39:26,334 --> 00:39:27,667
!تباً

510
00:39:32,542 --> 00:39:33,876
هيا

511
00:39:46,918 --> 00:39:48,542
نجحتم، أيها الأمريكيون

512
00:39:49,042 --> 00:39:50,626
!لقد أسرتموني

513
00:39:55,584 --> 00:39:57,918
!أسرعوا

514
00:40:00,334 --> 00:40:01,999
أذلك هو العدو؟

515
00:40:02,751 --> 00:40:04,584
في الحقيقة، أجل

516
00:40:12,250 --> 00:40:14,999
أحسنتم أيها الفصيلة الثانية
حققنا الهدف

517
00:40:23,876 --> 00:40:26,751
من الغبي الذي قطع
سياج ذلك الرجل؟

518
00:40:26,918 --> 00:40:28,834
تلقيت أمراً بذلك يا سيدي -
ممن؟ -

519
00:40:28,959 --> 00:40:31,000
من الرائد (هورتن)، سيدي -
الرائد (هورتن)؟ -

520
00:40:31,167 --> 00:40:33,375
أجل، سيدي -
الرائد (هورتن) طلب منك فعل ذلك -

521
00:40:33,542 --> 00:40:37,417
أجل، سيدي -
الرائد (هورتن) أمرك بقطع السياج -

522
00:40:37,584 --> 00:40:39,042
أجل، لقد فعل

523
00:40:39,375 --> 00:40:42,918
(الرائد (هورتن) بإجازة في (لندن

524
00:40:45,334 --> 00:40:47,167
أخرجوا هذه الأبقار من هنا

525
00:40:51,292 --> 00:40:53,250
تقدموا، تقدموا

526
00:40:54,959 --> 00:40:57,918
تقدموا، تقدموا، تقدموا

527
00:40:58,209 --> 00:41:00,125
تقدموا، تقدموا

528
00:41:11,459 --> 00:41:14,000
مهلاً، أعد الكرة

529
00:41:14,876 --> 00:41:16,167
(الملازم (وينترز

530
00:41:19,417 --> 00:41:21,334
(مع تحيات النقيب (سوبل
يا سيدي

531
00:41:22,584 --> 00:41:24,292
هيا، هيا، هيا

532
00:41:24,542 --> 00:41:25,876
أيها الملازم

533
00:41:26,918 --> 00:41:29,626
أعطني، أعطني -
هيا -

534
00:41:32,292 --> 00:41:33,626
وغد

535
00:41:44,167 --> 00:41:47,584
!يا للعجب -
"أخطأ بتهجئة "محاكمة عسكرية -

536
00:41:47,709 --> 00:41:50,459
!أجل

537
00:41:53,501 --> 00:41:55,417
كلا يا سيدي، لا أفهم

538
00:41:55,667 --> 00:41:58,959
كانت أوامرك إلي
تقضي بتفتيش الحمامات في العاشرة

539
00:41:59,125 --> 00:42:01,125
من 30:9 إلى 55:9

540
00:42:01,250 --> 00:42:04,626
كنت أراقب بريد المجندين
(بأمر من العقيد (ستراير

541
00:42:05,292 --> 00:42:08,167
وفي الـ10، تبعت أوامرك

542
00:42:08,292 --> 00:42:10,959
غيرت الوقت
ليصبح في الـ45:9

543
00:42:11,042 --> 00:42:12,999
لم يخبرني أحد بذلك، سيدي -
اتصلت هاتفياً -

544
00:42:13,125 --> 00:42:15,334
العائلة التي أنا معها
ليس لديها هاتف

545
00:42:15,542 --> 00:42:18,167
وبعثت رسولاً -
لم يبحث عني أي رسول -

546
00:42:18,334 --> 00:42:23,083
بغض النظر، عندما يأمرك ضابط مسؤول
بمهمة يجب أن تفوضها

547
00:42:23,334 --> 00:42:26,375
أن تعطي مهمتك بتفتيش الحمامات
لضابط آخر

548
00:42:26,542 --> 00:42:28,000
وقد فشلت بفعل ذلك

549
00:42:28,250 --> 00:42:31,542
إن تركت هذا من دون عقاب

550
00:42:31,667 --> 00:42:33,834
فما الرسالة التي سأوصلها للرجال؟

551
00:42:33,999 --> 00:42:36,292
لقد نفذت واجبي
كما أمرت يا سيدي

552
00:42:36,417 --> 00:42:41,375
وأنا أختلف معك، لذا
خياراتك سهلة جداً أيها الملازم

553
00:42:42,042 --> 00:42:46,334
عقاب مخالفاتك سيكون رفض إذن
الخروج لـ48 ساعة لـ60 يوماً

554
00:42:46,459 --> 00:42:48,334
تأهب أمامي

555
00:42:51,584 --> 00:42:56,042
أو يمكنك رفع كتاب شكوى
لطلب محاكمة في المحكمة العسكرية

556
00:43:00,626 --> 00:43:03,834
أنت تمضي عطلك الأسبوعية بالقاعدة
بأية حال، كن رجلاً، واقبل العقاب

557
00:43:05,667 --> 00:43:07,334
أيمكنني اقتراض قلمك، سيدي؟

558
00:43:18,999 --> 00:43:20,501
توقيعي، سيدي

559
00:43:22,083 --> 00:43:24,292
أطالب بمحاكمة عسكرية

560
00:43:29,584 --> 00:43:30,918
"مكتب السرية"

561
00:43:35,083 --> 00:43:37,125
(فقدنا (وينترز
الذي أصبح بفصيلة مخزن الطعام

562
00:43:37,250 --> 00:43:40,209
أنت تمزح -
كلا، (ستراير) فعل ذلك -

563
00:43:40,334 --> 00:43:42,876
عندما كان يفكر
بإجراءات المحكمة العسكرية

564
00:43:43,042 --> 00:43:45,042
(من الأفضل أن يجد (نيكسون
مخرجاً له

565
00:43:45,167 --> 00:43:47,501
وإن لم يفعل؟
سيعد (وينترز) الطعام

566
00:43:47,667 --> 00:43:50,209
في حين يقوم بقيتنا
(بالقفز بالمظلة مع (سوبل

567
00:43:51,667 --> 00:43:52,999
ليس أنا

568
00:43:53,751 --> 00:43:55,334
سنقوم بهذا إذن، صحيح؟

569
00:43:56,250 --> 00:43:58,334
علينا فعل شيء ما -
أجل -

570
00:43:58,542 --> 00:44:00,042
أجل -
أجل -

571
00:44:00,584 --> 00:44:02,999
حسناً، جيد

572
00:44:05,334 --> 00:44:06,999
لكن دعونا نوضح العواقب

573
00:44:07,125 --> 00:44:09,542
لا آبه للعواقب -
(جون) -

574
00:44:10,709 --> 00:44:13,334
قد يضعوننا أمام الجدار
كي نُردى بالرصاص

575
00:44:15,292 --> 00:44:17,083
أنا مستعد لمواجهة ذلك

576
00:44:18,751 --> 00:44:20,918
ومن الأفضل أن يكون كل واحد منا
جاهز لذلك أيضاً

577
00:44:26,250 --> 00:44:29,751
لن أتبع ذلك الرجل للمعركة

578
00:44:32,709 --> 00:44:34,000
ولا أنا

579
00:44:36,667 --> 00:44:37,999
حسناً

580
00:44:39,334 --> 00:44:40,667
فلنقم بذلك

581
00:44:53,959 --> 00:44:55,375
" ...أقرّ"

582
00:44:57,125 --> 00:44:58,459
"...بأني لم أعد"

583
00:45:00,125 --> 00:45:01,459
"أرغب بالخدمة"

584
00:45:04,125 --> 00:45:06,167
"كضابط صف"

585
00:45:12,959 --> 00:45:14,334
"(في سرية (إيزي"

586
00:45:27,792 --> 00:45:29,083
حسناً أيها الشباب

587
00:45:29,959 --> 00:45:31,250
حظاً سعيداً

588
00:45:35,501 --> 00:45:37,125
علي أن آمر بإعدامكم جميعاً

589
00:45:38,250 --> 00:45:42,292
ليس هناك أسوأ من التمرد
(بينما نستعد لاجتياح (أوروبا

590
00:45:43,083 --> 00:45:45,209
(أيها الرقيب (هاريس -
سيدي؟ -

591
00:45:45,375 --> 00:45:49,751
سلّم شارتك ووضب أغراضك
أنت مطرود من فوجي

592
00:45:50,167 --> 00:45:51,751
سيدي -
اخرج -

593
00:45:53,375 --> 00:45:55,501
أيها الرقيب (راني)؟ -
سيدي -

594
00:45:55,918 --> 00:45:58,834
أنت محظوظ لأني سأنزل رتبتك
فحسب لرتبة جندي

595
00:45:59,167 --> 00:46:02,918
كلكم يا ضباط الصف
ألحقتم العار بالقوات المظلية 101

596
00:46:03,000 --> 00:46:07,375
لحسن حظكم أننا في عشية
أكبر تحرك بالتاريخ الحربي

597
00:46:07,709 --> 00:46:11,876
وهذا لا يترك لي الخيار
سوى بالإبقاء على حياتكم

598
00:46:14,751 --> 00:46:17,042
والآن اخرجوا من مكتبي
واغربوا عن وجهي

599
00:46:18,083 --> 00:46:19,417
اذهبوا

600
00:46:34,999 --> 00:46:36,584
استمروا بالعمل، أحسنتم

601
00:47:09,083 --> 00:47:12,542
لا يمكنني سوى التكهن
لن يفعل معظم الرجال هذا

602
00:47:12,667 --> 00:47:13,999
...لكني

603
00:47:14,167 --> 00:47:19,751
أعتقد أن بعض الرقباء شعروا
بأن ولاءهم للفصيلة أكبر من السرية

604
00:47:21,292 --> 00:47:24,375
وأقنع هؤلاء الرقباء القلة
كل ضباط الصف الآخرين بسريتك

605
00:47:24,542 --> 00:47:26,542
بأن يسلموا شاراتهم؟ -
بصفتهم رقباء يا سيدي -

606
00:47:26,667 --> 00:47:28,542
لديهم تأثير كبير
لكن كما قلت

607
00:47:28,709 --> 00:47:31,834
البقية هم رجال صالحون
أعرفهم، ويمكنني العمل معهم

608
00:47:38,959 --> 00:47:43,292
كانت محاكمة (وينترز) اليوم
إلهاءً غير سار

609
00:47:43,459 --> 00:47:45,125
بالفعل يا سيدي

610
00:47:45,959 --> 00:47:47,250
...بأية حال

611
00:47:47,959 --> 00:47:50,626
كانت قيادتك لسرية (إيزي) مثالية

612
00:47:50,751 --> 00:47:52,042
شكراً يا سيدي

613
00:47:53,042 --> 00:47:54,375
...في الواقع

614
00:47:54,834 --> 00:47:57,292
...باستثناء تصرف بعض ضباطك

615
00:47:58,083 --> 00:48:01,542
أعتقد أنك أسست إحدى
أفضل السريات العسكرية برأيي

616
00:48:02,375 --> 00:48:03,709
أجل، سيدي

617
00:48:04,751 --> 00:48:09,417
هيريبرت)، أسست الفرقة مدرسة)
(لتدريب المظليين في (تشيلتون فوليات

618
00:48:09,542 --> 00:48:12,918
الفكرة هي أن يتلقى
...غير جنود المشاة

619
00:48:13,709 --> 00:48:17,292
الضروريون للاجتياح القادم
كالأطباء ورجال الدين

620
00:48:17,459 --> 00:48:18,999
بأن يتلقوا تدريب قفز هناك

621
00:48:20,834 --> 00:48:24,667
صراحة، لا أفكر بأحد مؤهل أكثر
لقيادة مدرسة كتلك مثلك

622
00:48:28,501 --> 00:48:29,834
سيدي؟

623
00:48:33,042 --> 00:48:35,167
(سأعيد تعيينك في (تشيلتون فوليات

624
00:48:44,209 --> 00:48:45,959
هل خسرت سرية (إيزي)؟

625
00:48:46,125 --> 00:48:48,000
تحتاج إليك الحرب بمكان آخر

626
00:48:54,792 --> 00:48:57,209
أطلب الإذن بالتكلم يا سيدي -
لديك الإذن -

627
00:49:01,792 --> 00:49:04,334
من سيحل مكاني؟

628
00:49:04,459 --> 00:49:07,000
(الملازم (ميهان) من سرية (بيكر
هو ضابط أقدم

629
00:49:09,918 --> 00:49:11,709
(حظاً سعيداً في (تشيلتون فوليات
(يا (هيريبرت

630
00:49:12,000 --> 00:49:13,626
لا تخذلنا

631
00:49:20,042 --> 00:49:21,375
كلا، سيدي

632
00:49:28,000 --> 00:49:29,334
انصراف

633
00:50:12,626 --> 00:50:17,876
31 مايو، 1944"
"(أوبوتري)، (إنجلترا)

634
00:50:20,792 --> 00:50:22,334
الفصيلة الثانية، أصغوا إلي

635
00:50:22,459 --> 00:50:25,751
أريد أن تكون خيم الفرقة الأولى
والجهة "أ" منصوبة هنا

636
00:50:25,876 --> 00:50:28,083
...الفرقة الثالثة، الصف الثاني

637
00:50:41,876 --> 00:50:43,459
!تباً

638
00:50:44,959 --> 00:50:47,959
كلا، لا بأس
نحن إنجليز ولسنا ألمان

639
00:50:48,083 --> 00:50:50,334
هل هذا حقيقي؟ -
أجل، أجل -

640
00:50:50,584 --> 00:50:52,959
بعضه للألمان
أعدّه خياط أحدهم

641
00:50:53,083 --> 00:50:55,876
من أجلكم في الواقع
كي تروا بعض الملابس الألمانية

642
00:50:55,999 --> 00:50:58,125
إن كنت تفهم ما أعنيه -
ليس فعلاً -

643
00:50:58,459 --> 00:51:00,167
حسناً -
اسمع، ألديك مسدس (لوغار)؟ -

644
00:51:00,292 --> 00:51:02,999
أتوق لحمل (لوغر) حقيقي -
أجل، تفضل -

645
00:51:05,000 --> 00:51:06,334
سريع، صحيح؟

646
00:51:10,626 --> 00:51:12,417
رباه، إنه رائع

647
00:51:12,542 --> 00:51:14,167
أجل، إنه قوي، صحيح؟ -
ماذا؟ -

648
00:51:14,292 --> 00:51:15,626
أجل

649
00:51:15,834 --> 00:51:18,959
(بيتي) -
!يا صاح -

650
00:51:20,999 --> 00:51:23,709
أنت تحلم إن كنت تفكر بأخذه

651
00:51:24,626 --> 00:51:26,167
أجل، آسف

652
00:51:26,751 --> 00:51:28,417
حظاً موفقاً -
لك أيضاً يا صاح -

653
00:51:30,083 --> 00:51:31,417
ما الأمر، (هوبز)؟

654
00:51:32,501 --> 00:51:35,834
تلقى هؤلاء الرجال
أقسى تدريب عسكري

655
00:51:36,209 --> 00:51:38,834
تحت أسوأ الظروف

656
00:51:39,167 --> 00:51:40,584
وقد تطوعوا لذلك

657
00:51:40,709 --> 00:51:42,792
(تباً يا (ديك
كنت أقامر معهم للتو

658
00:51:42,918 --> 00:51:45,125
...الأمر ليس وكأن -
أتعرف لمَ تطوعوا؟ -

659
00:51:45,667 --> 00:51:50,417
عندما تسوء الأمور سيكون من يقاتل
بجانبهم هو الأفضل

660
00:51:50,999 --> 00:51:52,959
وليس مجنداً إجبارياً
سيعرضهم للقتل

661
00:51:53,083 --> 00:51:55,209
هل أنت غاضب لأنهم يحبونني؟

662
00:51:55,834 --> 00:51:57,918
لأني أقضي الوقت
لأتعرف على جنودي

663
00:51:58,000 --> 00:52:00,959
بحقك! أنت مع أولئك الرجال
منذ سنتين؟

664
00:52:01,042 --> 00:52:02,792
أنا معهم منذ 6 أيام

665
00:52:03,959 --> 00:52:05,709
(أنت تقامر، (باك -
وماذا بذلك؟ -

666
00:52:05,834 --> 00:52:08,999
الجنود يفعلون ذلك
لا أستحق تأنيباً على ذلك

667
00:52:09,375 --> 00:52:10,709
ماذا لو ربحت؟

668
00:52:12,501 --> 00:52:15,959
ماذا؟ -
ماذا لو ربحت؟ -

669
00:52:20,375 --> 00:52:23,792
لا تضع نفسك أبداً بموقف
يخولك الأخذ من أولئك الرجال

670
00:52:29,250 --> 00:52:30,959
أيها الملازم (ميهان)؟ -
تفضل -

671
00:52:33,709 --> 00:52:36,959
بآخر تدريب على القفز
كنت أحمل بوصلة

672
00:52:38,209 --> 00:52:39,667
أغلق الخيمة

673
00:52:41,918 --> 00:52:43,709
ثم استدرنا يساراً -
أجل -

674
00:52:43,918 --> 00:52:47,709
الإحداثيات 042، 12 دقيقة

675
00:52:47,834 --> 00:52:49,834
ثم يسار آخر -
أجل -

676
00:52:50,000 --> 00:52:52,667
أجل -
إحداثيات 358 -

677
00:52:54,000 --> 00:52:55,334
لعشرة دقائق ونصف

678
00:52:56,501 --> 00:52:59,709
(ضوء أخضر، فوق (رامزبيري -
(رامزبيري) -

679
00:52:59,999 --> 00:53:01,459
كل مرة

680
00:53:02,459 --> 00:53:05,918
مسافة خطية على الشبكة
...بحدود

681
00:53:08,292 --> 00:53:10,167
(حسناً، (رامزبيري

682
00:53:11,542 --> 00:53:12,876
(أوبوتري)

683
00:53:20,250 --> 00:53:21,584
...إذن

684
00:53:22,334 --> 00:53:23,667
(إنها (نورماندي

685
00:53:24,834 --> 00:53:27,584
(سانت ماري دو مون)
الممر رقم 1

686
00:53:27,709 --> 00:53:30,834
الممر رقم 2
المشكلة الميدانية القصوى

687
00:53:32,334 --> 00:53:35,042
(مصب نهر (دوف
يُشكل رأسين ساحليين

688
00:53:35,167 --> 00:53:38,834
الرمز السري "(يوتاه)" هنا
و"(أوماها)" هنا

689
00:53:39,167 --> 00:53:44,209
سيصل مشاة البحرية لهذين الشاطئين
في وقت وتاريخ محددين

690
00:53:44,501 --> 00:53:46,459
إتش" تعني ساعة"
و"دي" تعني يوماً

691
00:53:46,751 --> 00:53:50,626
هدف القوات المظلية
(هو اجتياح مدينة (كارانتان

692
00:53:50,751 --> 00:53:52,459
(التي تربط (يوتاه) و(أوماها

693
00:53:52,584 --> 00:53:55,876
برأس ساحلي واحد مستمر -
"(التي تربط (يوتاه) و(أوماها" -

694
00:53:56,000 --> 00:53:58,209
"برأس ساحلي واحد مستمر"

695
00:53:58,626 --> 00:54:01,292
سيحفظ كل جندي هذه العملية
عن ظهر قلب

696
00:54:01,501 --> 00:54:04,667
ويعرف أدق تفاصيل مهمته
ومهمة كل مجموعة

697
00:54:04,792 --> 00:54:06,459
أيها الملازم (ميهان)؟ -
(نعم، (دوكمان -

698
00:54:06,584 --> 00:54:09,918
هل سيتم إنزالنا الليلة؟ -
سنعلمكم بالموعد عندما يحين -

699
00:54:10,000 --> 00:54:14,375
في هذه الأثناء، ادرسوا هذه الجداول
والخرائط وصور الاستطلاع

700
00:54:14,501 --> 00:54:17,250
حتى تتمكنوا من رسم خريطة للمنطقة
من ذاكرتكم

701
00:54:17,417 --> 00:54:19,999
وسننزل خلف الجدار الأطلسي هذا

702
00:54:20,083 --> 00:54:23,834
قبل 5 ساعات من نزول
(فرقة المشاة الرابعة في (يوتاه

703
00:54:23,959 --> 00:54:26,999
وبين نقطة التجمع
وهدف الفصيلة

704
00:54:27,083 --> 00:54:28,626
هناك موقع عسكري ألماني

705
00:54:28,751 --> 00:54:31,417
هنا في هذه المنطقة
(سانت ماري دو بون)

706
00:54:31,584 --> 00:54:34,542
(ستدمر سرية (إيزي
الموقع العسكري ذاك

707
00:54:36,999 --> 00:54:40,417
مؤونة 3 أيام من حصص الطعام
(ألواح شوكولاتة، حلوى (تشارمز

708
00:54:40,542 --> 00:54:42,292
مسحوق قهوة
سكر، عيدان ثقاب

709
00:54:42,417 --> 00:54:45,292
بوصلة، حربة، أداة تثبيت، ذخيرة

710
00:54:45,417 --> 00:54:48,042
قناع غاز
حقيبة ظهر فيها ذخيرة

711
00:54:48,209 --> 00:54:51,999
حزامي، مسدسي عيار 45
قِربتي، علبتي دخان

712
00:54:52,125 --> 00:54:54,209
لغم (هوكينز)، قنبلتين
قنبلة يدوية دخانية

713
00:54:54,334 --> 00:54:58,417
قنبلة (غامون) يدوية، متفجرات
وهذه الترهات، وزوج ملابس داخلية

714
00:54:58,542 --> 00:55:00,876
ما قصدك؟ -
إنها بمثل وزني -

715
00:55:00,999 --> 00:55:03,834
ما زالت هناك مظلتي ومظلة الاحتياط
وسترة النجاة وأموالي

716
00:55:04,083 --> 00:55:05,667
أين تضع البرجمة النحاسية؟

717
00:55:06,667 --> 00:55:08,125
يمكنني الاستفادة من البرجمة النحاسية

718
00:55:08,292 --> 00:55:10,751
"(أيها الرقيب (مارتن" -
فيست)، هل وصل شيء لي؟) -

719
00:55:10,959 --> 00:55:12,876
كلا -
(أيها الرقيب (مارتن -

720
00:55:12,999 --> 00:55:14,292
"كيه دابليو)؟)"

721
00:55:20,292 --> 00:55:21,626
!(تالبيرت)

722
00:55:21,876 --> 00:55:24,209
فلويد)، (فلويد إم)، هاك)

723
00:55:25,000 --> 00:55:26,999
إنها ثقيلة، واقيات ذكرية؟

724
00:55:27,125 --> 00:55:29,000
لا أعرف، ربما -
علامَ حصلت؟ -

725
00:55:29,125 --> 00:55:31,834
"العزيز (فلويد)، أرهم الجحيم"

726
00:55:32,167 --> 00:55:34,959
(إنه من رئيس قسم شرطة (كوكومو -
أجل -

727
00:55:38,876 --> 00:55:43,000
لا بد أن تحب الشرطة -
حسناً، أصغوا إلي، أصغوا إلي -

728
00:55:43,417 --> 00:55:47,584
إن لم توقعوا على بوصلة التأمين
على حياتكم

729
00:55:47,709 --> 00:55:52,209
(فاذهبوا لمقابلة الرقيب (إيفانز
في خيمة مقر السرية

730
00:55:53,000 --> 00:55:56,626
لا تدعوا عائلاتكم
تخسر 10 آلاف دولار يا شباب

731
00:55:57,417 --> 00:55:59,125
أتسمع يا (جيري)؟ -
(ليب) -

732
00:55:59,292 --> 00:56:00,626
نعم يا فتى

733
00:56:03,167 --> 00:56:04,999
هل ذكر (غارنيير) لك شيئاً
عن أخيه؟

734
00:56:05,083 --> 00:56:07,459
كلا -
لدي مشكلة -

735
00:56:07,999 --> 00:56:11,000
تتابع زوجتي الأمور بالديار
كلائحة ضحايا القتل ونحوها

736
00:56:11,167 --> 00:56:13,918
أجل -
(شقيق (غارنيير) في (إيطاليا -

737
00:56:14,083 --> 00:56:17,000
هنري)؟) -
(قُتل في (مونتي كاسينو -

738
00:56:18,792 --> 00:56:20,292
حسناً، أنا متأكد أنه لا يعرف

739
00:56:20,417 --> 00:56:22,918
تباً، ماذا ينبغي علي
أن أفعل برأيك؟

740
00:56:24,250 --> 00:56:25,999
لو كنت مكانك لأخبرته

741
00:56:26,918 --> 00:56:28,792
قبل أن نقفز بساعتين؟

742
00:56:30,042 --> 00:56:31,375
لا أعرف

743
00:56:40,459 --> 00:56:42,792
لمَ يجعلوننا نحمل هذه الأشياء الآن؟

744
00:56:43,542 --> 00:56:46,292
إنها مجرد 36 كيلوغرام إضافية
مربوطة في ساقك

745
00:56:46,792 --> 00:56:50,083
أيعرف أحدكم كيف يعمل
هذا الشيء؟

746
00:56:50,834 --> 00:56:52,125
(العقيد (سينك

747
00:56:54,709 --> 00:56:56,000
(العقيد (سينك

748
00:56:58,292 --> 00:56:59,959
"...يا جنود الفوج"

749
00:57:00,459 --> 00:57:02,959
"الليلة هي الليلة المنتظرة"

750
00:57:03,876 --> 00:57:05,250
"بين الليالي"

751
00:57:06,167 --> 00:57:07,918
" ...اليوم وأنتم تقرؤون هذه"

752
00:57:08,501 --> 00:57:13,083
تكونون بطريقكم للمغامرة العظيمة"
"التي تدربتم عليها مدة سنتين

753
00:57:14,334 --> 00:57:16,125
لذلك السبب قدموا لنا المثلجات

754
00:57:16,918 --> 00:57:18,250
انظر

755
00:57:19,042 --> 00:57:21,292
!سرية (إيزي)، أصغوا إلي

756
00:57:23,709 --> 00:57:26,542
القناة الإنجليزية غارقة بالأمطار والضباب

757
00:57:26,792 --> 00:57:28,918
لن يكون هناك قفز الليلة

758
00:57:29,542 --> 00:57:34,209
تم تأجيل الاجتياح
لن نتحرك مدة 24 ساعة

759
00:57:36,250 --> 00:57:39,542
"مرحباً، هذه مفاجأة"

760
00:57:39,751 --> 00:57:43,000
ليس فعلاً"
"كنت أتوقع ذلك

761
00:57:43,334 --> 00:57:48,876
حسناً، لا أفهم كيف تتخلون"
"عن 80 ألف دولار لأجل القضية

762
00:57:48,999 --> 00:57:50,459
"لقضية من؟"

763
00:57:50,918 --> 00:57:53,959
إن كنت مهتماً جداً بخدمة القضية"
"فلمَ لا تنضم للجيش؟

764
00:57:54,083 --> 00:57:55,417
"التالي"

765
00:57:59,834 --> 00:58:01,751
"لم يتم تأهيلي" -
"تبدو لي قابلاً للتأهيل -

766
00:58:01,876 --> 00:58:03,501
"وأنت أيضاً تبدين بصحة جيدة"

767
00:58:05,459 --> 00:58:07,876
"...(أيها العزيز (جوني"

768
00:58:08,042 --> 00:58:10,751
"أينبغي أن تتبرع بالدم؟" -
"لقد استيقظت" -

769
00:58:11,918 --> 00:58:14,501
" ...إن حدث شيء لي" -
إنها السترة الخطأ -

770
00:58:15,626 --> 00:58:17,209
"تعرضت لضربة صاعقة"

771
00:58:24,709 --> 00:58:27,626
"لم يفعل أحد شيئاً" -
"لا يهم" -

772
00:58:28,626 --> 00:58:30,834
"(شقيق (بيل غارنيير"

773
00:58:30,959 --> 00:58:33,334
(قُتل في (مونتي كاسينو"
"شقيقه (بيل) لا يعرف

774
00:58:34,209 --> 00:58:37,250
لم أكذب عليك"
"كنت أنت محقة، وأنا مخطىء

775
00:58:42,375 --> 00:58:44,334
"...ستحصلين على ما تريدينه"

776
00:58:46,667 --> 00:58:48,042
"سأعطيك ثلاثة"

777
00:59:30,292 --> 00:59:35,459
5 يونيو، 1944"
"(مدرج (أوبوتري

778
01:00:00,459 --> 01:00:03,000
حظاً موفقاً يا شباب -
(وداعاً يا (تومي -

779
01:00:03,334 --> 01:00:04,834
أبلغ (جيري) تحياتي

780
01:00:24,125 --> 01:00:25,459
!(جوني)

781
01:00:31,417 --> 01:00:33,083
لدي شيء ربما تبحث عنه

782
01:00:33,918 --> 01:00:35,626
أخذت سترتك عن طريق الخطأ

783
01:00:35,792 --> 01:00:37,918
أنا آسف -
هل قرأتها؟ -

784
01:00:40,459 --> 01:00:44,167
أين تقع (مونتي كاسينو)؟ -
(لا أعرف، بمكان ما بـ(إيطاليا -

785
01:00:47,876 --> 01:00:49,584
(آسف بشأن شقيقك يا (بيل

786
01:00:50,584 --> 01:00:52,209
أشعر بالأسى على أمي

787
01:00:53,209 --> 01:00:54,542
...فقد كان

788
01:00:59,000 --> 01:01:00,417
فلننهِ هذا الأمر

789
01:01:04,375 --> 01:01:05,709
بيل)؟)

790
01:01:08,375 --> 01:01:09,959
سأوافيك هناك

791
01:01:14,375 --> 01:01:17,083
(أيها السادة، يسلم الدكتور (رو
هذه لمعالجة الشعور بالغثيان في الجو

792
01:01:17,250 --> 01:01:21,125
تقتضي الأوامر بتناول واحدة الآن
والأخرى بعد 30 دقيقة من التحليق

793
01:01:22,709 --> 01:01:24,000
أيها الملازم

794
01:01:30,250 --> 01:01:31,834
أصغوا إلي يا أفراد الفصيلة الثانية

795
01:01:35,375 --> 01:01:36,709
حظاً موفقاً

796
01:01:38,083 --> 01:01:39,417
وليبارككم الرب

797
01:01:41,250 --> 01:01:43,250
أراكم بمنطقة التجمع

798
01:02:35,709 --> 01:02:39,125
إن نجح قطع الأسلاك، فأعتقد
...أن كل ما علينا فعله هو تولي أمر

799
01:02:39,834 --> 01:02:41,125
أجل

800
01:02:45,459 --> 01:02:48,834
(تباً يا (ليب
دواء الغثيان هذا يُشعرني بالنعاس

801
01:06:47,834 --> 01:06:51,918
أيها الجنود ورجال البحر والجو"
"من قوة بعثة الحلفاء

802
01:06:52,000 --> 01:06:55,959
أنتم على وشك الشروع بالحملة الكبرى"
"التي عملنا عليها لأشهر عديدة

803
01:06:56,083 --> 01:06:59,334
"أنظار العالم موجهة إليكم"

804
01:07:02,000 --> 01:07:05,375
حظاً موفقاً، دعونا جميعاً"
"نلتمس بركة القدير

805
01:07:05,542 --> 01:07:08,999
"على هذه المهمة العظيمة والنبيلة"

806
01:07:09,125 --> 01:07:14,125
(الجنرال (دوايت دي آيزنهاور"
"القائد الأعلى للحلفاء

807
01:07:19,542 --> 01:07:22,542
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

