﻿1
00:02:23,792 --> 00:02:28,709
(رجال (توكوا
هم من كانوا موجودين في البداية

2
00:02:28,918 --> 00:02:31,501
...إنهم متقاربون جداً وهم

3
00:02:32,417 --> 00:02:36,292
يقبلون مجيء أشخاص مثلي كبديل

4
00:02:36,626 --> 00:02:39,125
لكن بشرط أن أثبت جدارتي

5
00:02:39,250 --> 00:02:41,959
كان معظمهم مظلّيين مؤهلين

6
00:02:42,042 --> 00:02:43,584
كان ذلك ضرورياً

7
00:02:43,834 --> 00:02:45,876
وكثيرون منهم كانوا مبتدئين جداً

8
00:02:46,083 --> 00:02:49,751
وكنا نعرف ذلك
كنا نرجو أن نحافظ على حياتهم

9
00:02:49,876 --> 00:02:52,292
أو أن يبقوا أحياء
ولم يتمكن كثيرون منهم من النجاة

10
00:02:52,459 --> 00:02:57,334
...ولكنهم في النهاية

11
00:02:57,792 --> 00:03:01,083
اندمجوا مع الآخرين -
...أعتقد أنهم كانوا يحاولون -

12
00:03:01,626 --> 00:03:04,459
إثارة إعجاب الجنود الأقدم

13
00:03:04,584 --> 00:03:07,000
(مثلي ومثل (شيفتي

14
00:03:07,751 --> 00:03:10,501
لا أعرف لماذا
لكنني وصلت إلى مرحلة

15
00:03:10,626 --> 00:03:12,999
لم أرغب فيها بالتصرف بلطف

16
00:03:13,667 --> 00:03:18,167
مع البدلاء القادمين
لأنني لم أرد رؤيتهم وهم يُقتلون

17
00:03:18,292 --> 00:03:20,334
كان ذلك يعذبني

18
00:03:20,459 --> 00:03:25,083
كنا مندهشين منهم، كانوا يضعون
شارات جنود المشاة والزي العسكري

19
00:03:25,250 --> 00:03:28,792
كانت لديهم نجوم
...على شارات المظلّيين، كانوا

20
00:03:30,501 --> 00:03:32,417
كانوا أبطالاً بالنسبة إلينا

21
00:03:32,542 --> 00:03:36,792
كانت تلك نظرتنا إليهم
وكانوا بارعين أيضاً

22
00:03:36,918 --> 00:03:39,042
كان معظم ضباطنا بارعين

23
00:03:39,167 --> 00:03:42,959
لكن ضباط الصف كانوا ممتازين
وكانوا يعتنون بنا

24
00:03:46,417 --> 00:03:52,667
"الجزء الرابع، البدلاء"

25
00:03:55,542 --> 00:03:57,459
"13 سبتمبر 1944"

26
00:03:57,626 --> 00:04:01,042
"(آلدبورن)، (إنجلترا)"

27
00:04:05,792 --> 00:04:07,792
حسن أيها الملازم، بهدوء

28
00:04:07,918 --> 00:04:09,334
ما زالت أمامنا فرصة

29
00:04:11,876 --> 00:04:13,417
لم يحالفك الحظ
هل تمر بليلة عصيبة؟

30
00:04:13,542 --> 00:04:15,292
المرء يمر بليالي عصيبة -
(آسف يا (جورج -

31
00:04:15,417 --> 00:04:16,751
لا بأس

32
00:04:18,083 --> 00:04:20,417
أحسنت يا سيدي -
(شكراً يا (بول -

33
00:04:20,542 --> 00:04:22,501
شكراً -
هيفرون)، أكمل المهمة) -

34
00:04:22,626 --> 00:04:24,709
حسن يا (هيفرون)، إلامَ يحتاج؟

35
00:04:24,834 --> 00:04:26,959
سبعة مزدوجة -
هيا -

36
00:04:28,542 --> 00:04:29,876
!هذه هي

37
00:04:30,000 --> 00:04:31,667
أنت تحرج الملازم

38
00:04:32,000 --> 00:04:34,417
تناول شراباً -
لا مانع لدي أيها الرقيب -

39
00:04:34,918 --> 00:04:37,501
يجدر بك أن تبدأ بكسب المال
فقد اشتاق إليك أصدقاؤك

40
00:04:37,626 --> 00:04:39,751
نعم، إنهم يبدون حزينين نوعاً ما، صحيح؟

41
00:04:40,000 --> 00:04:42,375
إنهم مقاتلون جدّيون فقط

42
00:04:42,501 --> 00:04:45,042
حسن، سأذهب للتعرف عليهم

43
00:04:45,167 --> 00:04:48,834
انتبه إلى ما تقوله
رجالي يغضبون بسهولة

44
00:04:48,999 --> 00:04:51,375
(لديك قتلة أبرياء يا (بول

45
00:04:51,501 --> 00:04:54,250
من الجيد أننا لم نراهن -
كنا سنتعرض للهزيمة -

46
00:04:54,375 --> 00:04:56,125
أتريد المراهنة؟

47
00:04:56,250 --> 00:04:58,250
علبة من السجائر -
سنلعب مجدداً -

48
00:04:58,375 --> 00:05:00,250
لا أجيد المراهنة -
هيا -

49
00:05:00,375 --> 00:05:01,751
أول من يصيب الهدف في الوسط؟

50
00:05:01,876 --> 00:05:04,125
نعم، رمية واحدة -
لمَ لا؟ -

51
00:05:04,250 --> 00:05:05,667
لتكن علبتين -
علبتان -

52
00:05:05,792 --> 00:05:08,375
حسناً، علبتان -
هيا، رمية واحدة -

53
00:05:08,501 --> 00:05:10,959
سأقوم بذلك -
مرحباً يا رفاق -

54
00:05:11,626 --> 00:05:13,042
ما الأخبار؟

55
00:05:13,167 --> 00:05:15,292
(هذا كرسي (بيب)، الجندي (هيفرون

56
00:05:15,417 --> 00:05:16,751
حقاً؟

57
00:05:16,999 --> 00:05:18,876
(لا أبالي إذا كان كرسي (آيزنهاور

58
00:05:23,542 --> 00:05:27,125
من أنت؟ -
(الجندي (جيمس ميلر -

59
00:05:27,501 --> 00:05:30,999
(من فرقة الرقيب (راندلمن -
(نحن أيضاً، أنا (ليس هاشي -

60
00:05:31,083 --> 00:05:33,250
...(توني) -
غارسيا)، أعرفك) -

61
00:05:33,417 --> 00:05:35,250
(لا شيء يفوت (غونوريا

62
00:05:36,751 --> 00:05:39,000
أيها الملازم، هل سترمي
بيدك اليسرى طوال الليل؟

63
00:05:40,000 --> 00:05:41,834
كف عن ذلك -
أشعر بالفضول لأنه يستخدم اليمنى -

64
00:05:41,959 --> 00:05:45,542
جورج)، ماذا يمكن أن أفعل)
بدون (جورج لاز)؟

65
00:05:47,375 --> 00:05:49,501
!يا للروعة
علبتان أيها السيدان

66
00:05:49,626 --> 00:05:51,834
أعرف أنك خدعته، ادفع -
...إذن -

67
00:05:52,375 --> 00:05:54,375
هل أخبركم (هيفرون) بأمر (دوريس)؟

68
00:05:54,834 --> 00:05:56,667
لا -
لا؟ -

69
00:05:56,876 --> 00:05:59,292
حسناً، سأخبركم إذن

70
00:06:00,209 --> 00:06:03,459
استعدينا لركوب الطائرة للذهاب إلى البلدة
الألمانية الأولى التي لم نُنزل عليها

71
00:06:03,584 --> 00:06:05,999
(وفجأة، توقف (هيفرون

72
00:06:06,083 --> 00:06:08,959
كان كل شيء يتصادم

73
00:06:09,042 --> 00:06:10,709
و(هيفرون) يحدّق إلى مقدمة الطائرة

74
00:06:10,834 --> 00:06:15,125
لأنها كانت تحمل صورة فتاة جميلة

75
00:06:15,292 --> 00:06:17,751
"(وكُتب تحتها "العزيزة (دوريس

76
00:06:17,876 --> 00:06:24,292
وصدف أن (دوريس) هو اسم الفتاة التي بعثت
لـ(بيب) في ذلك اليوم إحدى تلك الرسائل

77
00:06:24,417 --> 00:06:25,751
...تلك الـ

78
00:06:26,334 --> 00:06:28,584
ماذا تدعى تلك الرسائل
التي تبعثها الفتيات يا (ويب)؟

79
00:06:28,709 --> 00:06:30,876
رسائل الانفصال -
صحيح -

80
00:06:30,999 --> 00:06:32,292
(الانفصال عن (بيب

81
00:06:33,417 --> 00:06:36,959
(على أي حال، من حسن حظ (بيب
تجاوز (باتون) منطقة الإنزال

82
00:06:37,042 --> 00:06:39,459
...وألغيت المهمة، وبمعنى آخر

83
00:06:39,709 --> 00:06:42,375
ليس على (بيب) الدخول إلى (دوريس) مجدداً

84
00:06:45,167 --> 00:06:47,083
(أفراد فرقتك بارعون في الإصغاء يا (بول

85
00:06:47,209 --> 00:06:50,083
إنهم يتصرفون بتهذيب
كما يفعلون عندما يفتح (بول) فمه

86
00:06:52,083 --> 00:06:54,209
ماذا تقصد يا (جوني)؟
أن الفتية يسايرونه فقط؟

87
00:06:54,334 --> 00:06:58,626
نعم، عندما يقدم لهم
حكمته الشعبية من المزرعة

88
00:06:58,834 --> 00:07:00,667
إنهم يعتبرونه مجرد رجل ريفي على الأرجح

89
00:07:01,000 --> 00:07:02,334
صحيح؟

90
00:07:03,876 --> 00:07:05,250
ماذا يضحكك؟

91
00:07:14,000 --> 00:07:17,334
أيها الشبان الجدد
أعيروا الرقيب (راندلمن) انتباهكم

92
00:07:17,501 --> 00:07:20,918
هل فهمتم؟ إنه أذكى رجل في الفرقة

93
00:07:31,292 --> 00:07:32,626
من أين جئت بذلك؟

94
00:07:33,250 --> 00:07:37,083
إنه وسام التميز
...الرئاسي للوحدة العسكرية لما

95
00:07:37,709 --> 00:07:39,334
(لما قامت به الكتيبة في (نورماندي

96
00:07:39,459 --> 00:07:41,959
صحيح، لما قامت به الكتيبة

97
00:07:42,751 --> 00:07:46,083
لم تكن هناك -
(تمهل يا (كوب -

98
00:07:46,584 --> 00:07:48,167
إنه وسام لتكريم الوحدة

99
00:08:24,834 --> 00:08:26,125
!(تباً يا (كوب

100
00:08:27,000 --> 00:08:28,792
(أنت أيضاً لم تقاتل في (نورماندي

101
00:08:33,751 --> 00:08:36,709
لقد أصِبت في الطائرة
قبل أن يتسنى لي القفز

102
00:08:38,250 --> 00:08:40,918
اسمعوا جميعاً

103
00:08:41,083 --> 00:08:42,792
لدي أمر أود الإعلان عنه

104
00:08:44,375 --> 00:08:46,042
(هذا (كاروود ليبتون

105
00:08:46,167 --> 00:08:48,000
(إنه متزوج يا (سموكي

106
00:08:48,751 --> 00:08:52,876
هذا (كاروود ليبتون)، الرقيب الأول
الجديد في الكتيبة الثانية

107
00:08:55,626 --> 00:09:00,042
وبناء على منصبه
يقول إن لديه إعلاناً

108
00:09:03,292 --> 00:09:05,417
...يؤسفني أن أعكّر مزاجكم يا رفاق ولكن

109
00:09:06,042 --> 00:09:07,375
سننطلق مجدداً

110
00:09:28,918 --> 00:09:30,417
...كما ترون

111
00:09:31,709 --> 00:09:34,501
"(تسمى المهمة "عملية (ماركت غاردن -
"(عملية (ماركت غاردن)، (هولندا" -

112
00:09:34,626 --> 00:09:38,375
بالنسبة إلى الوحدات الجوية المعنية
(هذه المهمة أكبر من مهمة (نورماندي

113
00:09:38,501 --> 00:09:40,751
سننزل قواتنا في عمق (هولندا) المحتلة

114
00:09:41,501 --> 00:09:43,167
...هدف التحالف

115
00:09:43,501 --> 00:09:46,626
هو السيطرة على هذه الطريق
(بين (آيندهوفن) و(آرنيم

116
00:09:46,876 --> 00:09:50,083
لتتمكن الوحدتان المسلّحتان البريطانيتان
(من التحرك إلى (آرنيم

117
00:09:50,501 --> 00:09:54,083
(سيكون واجبنا تحرير (آيندهوفن

118
00:09:54,501 --> 00:09:56,751
سنبقى هناك وننتظر الدبابات

119
00:10:00,375 --> 00:10:05,209
لقد أوقف التقدم الأوروبي كله
لتخصيص الموارد لهذه المهمة

120
00:10:05,501 --> 00:10:08,375
إنها خطة (مونتغومري) الشخصية
وسنكون تحت قيادة بريطانية

121
00:10:08,501 --> 00:10:10,542
!يا للروعة -
الخبر السار -

122
00:10:10,667 --> 00:10:14,667
هو أن المهمة إذا نجحت
(ستعبر الدبابات الـ(راين) إلى (ألمانيا

123
00:10:14,792 --> 00:10:17,125
وقد ينهي ذلك الحرب
ويعيدنا إلى وطننا بحلول عيد الميلاد

124
00:10:18,751 --> 00:10:21,584
ستكون القفزة نهارية
لا تتوقع الاستخبارات مقاومة شديدة

125
00:10:21,709 --> 00:10:24,876
فهم يعتقدون أن معظم الألمان
في (هولندا) أطفال ومسنّين

126
00:10:25,918 --> 00:10:27,626
وينبغي أن نفاجئهم

127
00:10:27,999 --> 00:10:31,417
(على أي حال، ودّعوا (إنجلترا
لأنني لا أظن أنهم سيلغون هذه العملية

128
00:10:54,375 --> 00:10:56,918
ماذا تفعل؟ -
(انظر إلى (كوب -

129
00:10:58,959 --> 00:11:00,459
راقبوني وتعلّموا يا أولاد

130
00:11:00,667 --> 00:11:01,999
إذا أردتم العيش

131
00:11:02,584 --> 00:11:04,292
فاقفزوا وأنت مستعدون للقتال

132
00:12:09,292 --> 00:12:11,417
من سمح لك بالخروج من المستشفى
في هذه الحالة؟

133
00:12:13,167 --> 00:12:15,792
لم يسمحوا لي بالخروج، لقد هربت

134
00:12:16,209 --> 00:12:18,167
لم أرد أن يعيدوا تعييني في وحدة أخرى

135
00:12:18,292 --> 00:12:19,999
حقاً؟ هل تستطيع تنفيذ القفزة؟

136
00:12:20,083 --> 00:12:22,999
(بالطبع يا (ليب
أنا لا أستطيع الجلوس فقط

137
00:12:24,626 --> 00:12:26,417
(أهلاً بعودتك يا (باباي -
(شكراً يا (بول -

138
00:12:26,667 --> 00:12:28,999
لقد فُقد (باباي) في وقت القفزة

139
00:12:29,667 --> 00:12:30,999
ماذا يفعل هنا؟

140
00:12:31,584 --> 00:12:35,501
سوبيل)؟ إنه ضابط التموين)
الذي عُين حديثاً للكتيبة

141
00:12:35,626 --> 00:12:37,167
ضابط التموين؟

142
00:12:38,292 --> 00:12:41,000
هذا صحيح -
(لقد اصطحبني في (آلدبورن -

143
00:12:41,125 --> 00:12:44,000
كنت أحاول إيجادكم -
هل يعرف أنك غبت بدون إذن؟ -

144
00:12:45,209 --> 00:12:46,542
إنه يعرف

145
00:12:46,751 --> 00:12:48,125
قال لي إنني محظوظ

146
00:12:48,250 --> 00:12:50,501
وبإمكاني عدم المشاركة
في القفزة إذا شئت

147
00:12:50,751 --> 00:12:53,709
قلت إنني أريد المشاركة
"فقال لي "اركب

148
00:12:53,834 --> 00:12:55,542
اركب؟ -
نعم، أعرف ذلك -

149
00:12:55,667 --> 00:12:58,918
لم أصدّق ذلك
ربما سيحاكمني عسكرياً لاحقاً

150
00:12:59,000 --> 00:13:00,417
لنحضر لك بعض المعدات

151
00:13:04,083 --> 00:13:06,876
هذا سيكون موقعهبوط جيد -
(مال) -

152
00:13:07,751 --> 00:13:09,042
هناك

153
00:13:10,834 --> 00:13:12,375
!ذلك الحقير

154
00:13:19,083 --> 00:13:20,417
(مالاركي)

155
00:13:25,876 --> 00:13:27,375
(أيها الرقيب (مالاركي

156
00:13:28,042 --> 00:13:29,375
سيدي

157
00:13:34,709 --> 00:13:36,250
هل ظننت أنك ستنجو بفعلتك؟

158
00:13:38,042 --> 00:13:39,375
ماذا تعني يا سيدي؟

159
00:13:44,751 --> 00:13:48,083
أيها الرقيب، تلك الدراجة النارية
ملك للجيش الأمريكي

160
00:13:48,209 --> 00:13:51,000
قد لا يعني ذلك شيئاً لك
لكنه يعني لي شيئاً

161
00:13:53,042 --> 00:13:54,375
أين وجدتها؟

162
00:13:55,167 --> 00:13:56,626
إنه هو بالتأكيد

163
00:13:56,959 --> 00:13:59,375
من هو أيها الرقيب؟ -
إنه قائدنا الأول -

164
00:13:59,501 --> 00:14:01,626
وماذا حدث؟ -
حصل على ترقية -

165
00:14:02,209 --> 00:14:04,501
اضرب على ساقي أيها الرقيب

166
00:14:04,834 --> 00:14:06,584
أيها الملازم، ستكون في المدخل

167
00:14:06,709 --> 00:14:09,918
نعم، أعرف ذلك
لكن اسمع أيها الرقيب

168
00:14:10,250 --> 00:14:13,417
ستكون خلفي، وعندما يضاء الضوء الأخضر

169
00:14:13,584 --> 00:14:15,250
يمكنك أن تنبهني، حسناً؟

170
00:14:15,792 --> 00:14:17,417
سيكون الضوء الأخضر بجانبك يا سيدي

171
00:14:17,542 --> 00:14:19,375
افعل ذلك فقط، إنه أمر

172
00:14:20,542 --> 00:14:21,876
تعال إلى هنا

173
00:14:22,209 --> 00:14:23,584
ألقِها إلى الأعلى وإلى الأسفل
عندما تهبط على الأرض

174
00:14:23,709 --> 00:14:25,876
ستصطدم ركبتك بالمؤخرة
وتكسر الفوهة فكّك

175
00:14:26,000 --> 00:14:28,125
لا تحمل السلاح الاحتياطي، لن تحتاج إليه
لأننا سنقفز على ارتفاع منخفض

176
00:14:28,250 --> 00:14:30,584
لف حزام البطن حولك، حسناً

177
00:14:40,375 --> 00:14:45,667
"(17 سبتمبر 1944، (هولندا"

178
00:15:50,167 --> 00:15:51,501
هيا

179
00:15:59,167 --> 00:16:01,125
أنا آسف أيها الرقيب -
لا تأسف -

180
00:16:01,250 --> 00:16:02,709
أحضر بندقيتك وانطلق

181
00:16:25,125 --> 00:16:26,626
من أين جئت بذلك يا (هوبلر)؟

182
00:16:34,751 --> 00:16:36,459
(أعتقد أنني أحب (هولندا

183
00:16:37,959 --> 00:16:41,250
من أين أتيت به؟ -
من بيت المزرعة هناك -

184
00:16:42,417 --> 00:16:45,250
كان موجوداً ومتاحاً، لا أدري

185
00:16:46,000 --> 00:16:47,834
ربما كانوا بانتظارنا

186
00:16:52,250 --> 00:16:53,667
مرحباً يا رفاق

187
00:16:57,083 --> 00:16:58,417
لقد وصلت

188
00:16:59,709 --> 00:17:01,250
أتساءل إن كانوا قد أصابوا شيئاً

189
00:17:09,042 --> 00:17:10,792
وداعاً للدعم الجوي

190
00:17:14,459 --> 00:17:18,375
ثمة عائق أمامنا
سنمر من هذا الحقل

191
00:17:20,792 --> 00:17:23,459
تحركوا، لتتحرك فرقة (آيبل)، هيا

192
00:17:23,584 --> 00:17:24,918
تحركوا

193
00:17:37,167 --> 00:17:39,334
لن تتمكن من إطلاق النار بنجاح
مع تلك القطعة

194
00:18:04,209 --> 00:18:05,709
حسن، لا تطلقوا النار

195
00:18:19,375 --> 00:18:22,959
"(آيندهوفن)، (هولندا)"

196
00:18:29,459 --> 00:18:30,918
مرحباً أيها الصغير

197
00:18:31,209 --> 00:18:34,459
(بول)، (بول)
هل رأيت النقيب (وينترز)؟

198
00:18:34,584 --> 00:18:37,459
لا، لماذا؟ -
اجعل فرقتك تواصل التحرك -

199
00:18:42,459 --> 00:18:45,209
أين الألمان؟ -
قد يكونوا في أي مكان -

200
00:18:47,167 --> 00:18:51,167
تابعوا التحرك، تابعوا التحرك

201
00:18:53,292 --> 00:18:54,626
عذراً

202
00:18:58,584 --> 00:18:59,918
من فضلك يا سيدتي

203
00:19:02,876 --> 00:19:05,959
ديك)، الوقت يمر) -
نعم -

204
00:19:07,834 --> 00:19:11,834
شكراً لك، شكراً -
شكراً -

205
00:19:11,959 --> 00:19:15,125
شكراً، هذا لطف كبير -
ما الأخبار يا (ويلشي)؟ -

206
00:19:15,250 --> 00:19:16,584
قنّاصون

207
00:19:17,918 --> 00:19:19,417
يجب أن نصل إلى الجسور

208
00:19:22,501 --> 00:19:23,834
حسناً

209
00:19:24,125 --> 00:19:25,459
(هاشي)

210
00:19:35,542 --> 00:19:39,417
أيها الرقيب (تالبرت)، لننطلق
لدينا عمل نقوم به

211
00:20:43,876 --> 00:20:45,167
ماذا فعلن؟

212
00:20:45,417 --> 00:20:46,999
أقمن علاقة مع الألمان

213
00:20:48,626 --> 00:20:51,292
إنهن محظوظات
الرجال الذين تعاونوا معهم يُقتلون

214
00:20:51,417 --> 00:20:54,292
السيد (فان كويك) مع المعارضة الهولندية

215
00:20:55,417 --> 00:20:59,334
كنا ننتظر هذا اليوم ونرجو قدومه
منذ حوالي 5 سنوات

216
00:20:59,459 --> 00:21:01,709
يقول إن بإمكانه مساعدتنا
على تأمين الجسور هنا

217
00:21:01,959 --> 00:21:05,334
نعم، نستطيع معاً إخراج
(ما تبقى من الألمان من (آيندوفن

218
00:21:05,459 --> 00:21:06,999
وتلك هي البداية فقط

219
00:21:07,334 --> 00:21:08,959
هل تعرف أين يمكن أن يكونوا؟

220
00:21:09,042 --> 00:21:11,083
ما زلنا نعمل على ذلك حالياً

221
00:21:12,918 --> 00:21:15,667
بيرز) ورفاقه يجمعون المعلومات)
في هذه اللحظة

222
00:21:15,792 --> 00:21:19,459
قال معارفه على مسافة بضعة بلدات إنهم
رأوا الجيش البريطاني والحرس المسلّحين

223
00:21:19,584 --> 00:21:21,125
وهم يعبرون قبل نصف ساعة

224
00:21:21,250 --> 00:21:24,000
إنهم أطفال -
هذه تقارير موثوقة -

225
00:21:24,709 --> 00:21:26,626
سنفعل أي شيء نستطيع فعله لمساعدتكم

226
00:21:26,959 --> 00:21:28,250
أي شيء

227
00:21:29,959 --> 00:21:31,250
وصلوا في الوقت المناسب

228
00:21:50,709 --> 00:21:52,000
أيها النقيب

229
00:21:52,542 --> 00:21:55,250
سأرشدكم إلى أقصر طريق
إلى الجسور بكل سرور

230
00:22:01,999 --> 00:22:03,459
سأقبل مساعدتك بكل سرور

231
00:22:03,667 --> 00:22:06,042
أرسل المستطلعين إلى أطراف البلدة
تحسباً للمبيت هنا

232
00:22:24,918 --> 00:22:27,584
(مرحباً يا (فان كلينكن)، (ويبستر

233
00:22:29,292 --> 00:22:31,876
النوم في العراء للفاشلين

234
00:22:36,209 --> 00:22:38,417
يستحسن أن يكون هذا مهماً
كنت على وشك أن أغفو

235
00:22:43,125 --> 00:22:44,709
هناك، ارفع يديك

236
00:22:44,834 --> 00:22:47,209
بسرعة -
أنا هولندي، أنا هولندي -

237
00:22:47,334 --> 00:22:48,876
هل تتكلم اللغة الإنجليزية؟

238
00:22:50,292 --> 00:22:53,501
نعم، قليلاً -
ماذا كنت تفعل هناك؟ -

239
00:22:53,626 --> 00:22:55,209
إنه ملجأ للغارات الجوية

240
00:22:55,584 --> 00:22:59,334
عائلتي موجودة هنا
منذ أن حلّقت الطائرة الأولى

241
00:22:59,501 --> 00:23:01,584
نحن أمريكيون

242
00:23:02,334 --> 00:23:03,667
مظلّيون

243
00:23:03,918 --> 00:23:06,709
هل رحل الألمان؟ -
نعتقد ذلك -

244
00:23:06,834 --> 00:23:08,459
إذا رأيت أي ألمان فأبلغنا

245
00:23:09,083 --> 00:23:11,459
هل ستبقون هنا؟ -
نعم، لأي مدة مطلوبة -

246
00:23:11,584 --> 00:23:13,876
إنهم لا يخبروننا بالكثير

247
00:23:14,000 --> 00:23:15,501
ولا يطعموننا الكثير

248
00:23:16,584 --> 00:23:18,959
رجاءً، انتظروا هنا

249
00:23:20,834 --> 00:23:23,083
!(أرأيت ذلك؟ تباً لـ(باريس

250
00:23:23,209 --> 00:23:25,292
لا تقل ذلك

251
00:23:25,792 --> 00:23:27,959
كلهم يتكلمون الإنجليزية
وكلهم يحبوننا

252
00:23:28,125 --> 00:23:30,959
!يا له من بلد رائع -
انظرا -

253
00:23:31,292 --> 00:23:32,999
تفضلوا، تذوقوه

254
00:23:33,292 --> 00:23:35,626
شكراً -
جربوه -

255
00:23:35,792 --> 00:23:38,042
هل هذا زيتون؟ -
شكراً لك -

256
00:23:39,542 --> 00:23:41,250
نعم، لا بأس

257
00:23:44,792 --> 00:23:46,792
سيجارة؟ -
نعم -

258
00:24:17,918 --> 00:24:19,584
لم يتذوق الشوكولاتة من قبل

259
00:24:29,042 --> 00:24:30,542
إنها لذيذة، أليست كذلك؟

260
00:24:57,125 --> 00:25:00,125
يا للهول! أنا أكره البيض

261
00:25:00,250 --> 00:25:02,250
يمكنك أن تأخذ هذه أيها الرقيب

262
00:25:04,709 --> 00:25:07,000
"(نوينين)"

263
00:25:07,501 --> 00:25:09,584
(لقد وُلد (فنسنت فان غوخ) في (نوينين

264
00:25:09,709 --> 00:25:11,709
حقاً؟ وما أهمية ذلك؟

265
00:25:12,292 --> 00:25:15,292
إنهم يعلمون الناس
(أشياء مفيدة في (هارفرد

266
00:25:27,626 --> 00:25:28,959
(ميليت)

267
00:25:57,125 --> 00:25:58,792
(انظروا إلى الجنرال (باتون

268
00:25:58,918 --> 00:26:01,751
ماذا يفعل؟ -
إنه هدف سهل، صحيح؟ -

269
00:26:06,042 --> 00:26:07,876
أيها الملازم

270
00:26:10,083 --> 00:26:12,792
!قناص -
أيها الرقيب -

271
00:26:14,834 --> 00:26:18,918
أخلوا الطريق، هيا
اختبئوا خلف الدبابات

272
00:26:20,334 --> 00:26:22,751
!تباً -
هيا -

273
00:26:24,417 --> 00:26:26,375
اهبطوا إلى الخندق

274
00:26:37,834 --> 00:26:41,083
مسعف في المقدمة

275
00:26:42,501 --> 00:26:43,834
ماذا نفعل؟

276
00:26:44,125 --> 00:26:45,834
ابقوا في أماكنكم ولا تتحركوا

277
00:26:47,292 --> 00:26:51,209
واصلوا التحرك، انهضوا

278
00:26:55,125 --> 00:26:56,667
واصلوا التحرك

279
00:26:57,918 --> 00:26:59,209
انتباه

280
00:26:59,542 --> 00:27:00,876
أطلقوا النار

281
00:27:02,167 --> 00:27:04,709
واصلوا التحرك -
إنهم يصيبون الأهداف الثابتة -

282
00:27:04,834 --> 00:27:06,125
تحرك

283
00:27:16,042 --> 00:27:18,209
إلى البيت الريفي، انتشروا إلى اليمين

284
00:27:28,334 --> 00:27:29,959
تولّ الجانب الأيمن -
حسناً -

285
00:27:30,584 --> 00:27:31,918
اذهب

286
00:27:38,083 --> 00:27:39,417
اذهب

287
00:28:09,626 --> 00:28:10,959
ألماني

288
00:28:12,626 --> 00:28:15,584
!تباً -
تحركوا، هيا -

289
00:28:16,542 --> 00:28:18,417
هيا، هيا

290
00:28:32,501 --> 00:28:34,999
ماذا يقول؟ -
"إنه يقول "بعيداً -

291
00:28:35,083 --> 00:28:38,751
هذا يعني أن الألمان قد رحلوا
أو أنه يريدنا أن نبتعد

292
00:28:38,876 --> 00:28:40,167
لا أدري

293
00:28:50,959 --> 00:28:52,334
تحرك

294
00:29:08,292 --> 00:29:09,626
(راميريز)

295
00:29:22,083 --> 00:29:23,417
ابتعد

296
00:29:25,542 --> 00:29:27,083
هيا، جهّزوها

297
00:30:01,334 --> 00:30:02,667
(تايغر)

298
00:30:07,584 --> 00:30:08,918
!تباً

299
00:30:17,501 --> 00:30:19,000
هيفرون)، احمني)

300
00:30:23,459 --> 00:30:24,792
ابقَ منخفضاً

301
00:30:29,125 --> 00:30:31,876
هل لديك فتّاحة علب يا (بيب)؟ -
لا أيها الرقيب -

302
00:30:37,709 --> 00:30:39,626
نعم -
هناك دبابة ألمانية -

303
00:30:39,751 --> 00:30:41,876
على مسافة 91 متراً
إلى يسار كومة القش

304
00:30:44,709 --> 00:30:47,542
لست أراه -
أطلق بعض القذائف نحو المبنى -

305
00:30:47,667 --> 00:30:49,167
وستراه بوضوح

306
00:30:49,334 --> 00:30:53,834
لا أستطيع، لدي أوامر
بعدم تدمير الممتلكات بلا ضرورة

307
00:30:54,000 --> 00:30:56,250
أؤكد لك أنه هناك

308
00:30:56,375 --> 00:31:00,792
وأنا أصدّقك، لكنني لا أستطيع
إطلاق النار عليه ما لم أره، صحيح؟

309
00:31:01,626 --> 00:31:03,042
هل ستبقى أم ستغادر؟

310
00:31:08,918 --> 00:31:10,709
سيراك قريباً

311
00:31:14,292 --> 00:31:15,876
ماذا يفعل؟

312
00:31:47,501 --> 00:31:49,000
إلى الأمام، تقدموا

313
00:31:51,834 --> 00:31:54,250
تراجعوا -
هيا -

314
00:31:54,792 --> 00:31:56,083
أطلق النار

315
00:32:16,542 --> 00:32:17,876
أطلق النار

316
00:32:29,083 --> 00:32:30,667
تراجعوا

317
00:32:31,501 --> 00:32:34,417
احتموا، احتموا

318
00:32:53,334 --> 00:32:55,709
هناك خندق في الجانب الآخر، اتبعني

319
00:33:01,834 --> 00:33:03,125
(فان كلينكن)

320
00:33:15,667 --> 00:33:17,209
"مطعم (بوتيت)، فندق ومقهى"

321
00:33:37,501 --> 00:33:39,083
!(بول)

322
00:33:40,417 --> 00:33:43,000
انسحبوا، هيا

323
00:33:47,959 --> 00:33:50,417
هيا، هيا

324
00:33:52,167 --> 00:33:53,501
أطلق النار

325
00:33:55,626 --> 00:33:57,167
قذيفة بندقية

326
00:33:57,959 --> 00:34:01,250
(تريكس)، رشاش (إم جي 42)
إلى الشمال الغربي

327
00:34:01,375 --> 00:34:02,709
اقض عليهم

328
00:34:02,999 --> 00:34:04,292
أطلق النار

329
00:34:22,375 --> 00:34:24,000
كان عليك أن تتركه، لا بأس

330
00:34:24,125 --> 00:34:25,459
كان حياً -
من أصيب؟ -

331
00:34:25,584 --> 00:34:27,334
(فان كلينكن)
في الجانب الآخر من ذلك السياج

332
00:34:27,459 --> 00:34:28,792
حسناً

333
00:34:30,751 --> 00:34:32,042
!تباً

334
00:34:33,125 --> 00:34:35,999
بهدوء، انسحبوا، انسحبوا

335
00:34:38,292 --> 00:34:39,626
حسناً، أنا جاهز

336
00:34:48,042 --> 00:34:51,417
تراجعوا، تراجعوا

337
00:35:01,083 --> 00:35:03,375
لينسحبوا يا (آلي)، انسحبوا

338
00:35:07,209 --> 00:35:09,709
هيا، تراجعوا

339
00:35:11,876 --> 00:35:15,209
تراجعوا، هيا

340
00:35:16,417 --> 00:35:18,667
ويبستر)، تول القيادة) -
إلى أين؟ -

341
00:35:18,792 --> 00:35:20,334
يجب أن نأخذه إلى الخلف

342
00:35:20,959 --> 00:35:22,459
ماذا سنفعل أيها الملازم؟

343
00:35:23,584 --> 00:35:25,542
لست واثقاً -
سيطوّقوننا يا سيدي -

344
00:35:25,667 --> 00:35:27,125
يجب أن نغادر

345
00:35:27,959 --> 00:35:29,250
!قذيفة هاون

346
00:35:38,999 --> 00:35:41,626
لقد قطعوا الطريق
لدينا جنود مشاة في كل مكان

347
00:35:41,751 --> 00:35:45,999
أكرر، لقد قطعت الدبابة الطريق
والمشاة يملئون المكان

348
00:35:46,083 --> 00:35:47,918
تراجع -
سننسحب، حوّل -

349
00:35:48,042 --> 00:35:51,125
(انسحب يا (لاز -
إننا محاصرون -

350
00:35:55,751 --> 00:35:57,792
هاش)، أين (راندلمن)؟)

351
00:35:57,918 --> 00:35:59,709
لا أدري أيها الرقيب -
اخرج من هنا -

352
00:36:15,792 --> 00:36:17,083
!(ميلر)

353
00:36:25,334 --> 00:36:26,667
هيا بنا

354
00:36:27,125 --> 00:36:28,918
(لنذهب يا (هاشي

355
00:36:34,667 --> 00:36:37,000
ابقوا منخفضين، احموا أنفسكم

356
00:36:39,292 --> 00:36:41,709
مسعف، مسعف

357
00:36:44,918 --> 00:36:46,792
اذهب وأحضر مسعفاً، تحرك

358
00:36:49,083 --> 00:36:50,417
الطبيب

359
00:36:52,584 --> 00:36:54,042
مرحباً أيها الطبيب -
أيها الملازم -

360
00:36:54,167 --> 00:36:56,792
لقد اخترقت الرصاصة جسده
(من جهة إلى جهة يا (باك

361
00:36:59,375 --> 00:37:01,417
مالاركي)، أبعده من هنا)

362
00:37:01,542 --> 00:37:03,626
ماذا؟ -
اذهب -

363
00:37:03,751 --> 00:37:05,751
اتركني هنا للألمان -
هل جننت؟ -

364
00:37:05,876 --> 00:37:07,709
سنحملك -
هل تمزح؟ -

365
00:37:07,876 --> 00:37:10,125
وزني يفوق وزنكما مجتمعين

366
00:37:11,584 --> 00:37:12,918
هيا

367
00:37:15,959 --> 00:37:17,918
ماذا تفعلان؟ -
ساعدنا -

368
00:37:18,959 --> 00:37:22,709
عودوا إلى الدبابات
الألمان قادمون من الجانب الآخر

369
00:37:29,709 --> 00:37:32,000
تابعوا التقدم، ابقوا منخفضين

370
00:37:33,000 --> 00:37:34,584
إلى اليسار في الخلف

371
00:37:36,209 --> 00:37:38,667
هيا، اصعدوا

372
00:37:39,375 --> 00:37:42,459
رصاصة واحدة و4 ثقوب -
نعم، تكاد تكون معجزة -

373
00:37:42,584 --> 00:37:44,626
(ليب)، لا أعتقد أننا نعرف مكان (بول)

374
00:37:44,751 --> 00:37:46,542
تابعوا التحرك أيها الرقيب -
سيدي -

375
00:37:47,751 --> 00:37:50,459
هيا، هيا، تابعوا التحرك

376
00:37:50,584 --> 00:37:53,584
هيا، لنخرجهم من هنا

377
00:37:53,999 --> 00:37:55,959
أسرعوا، هيا

378
00:37:56,375 --> 00:37:58,709
ما مدى سوء الوضع؟ -
لا أعرف ذلك بعد -

379
00:38:00,292 --> 00:38:01,626
(نيكس)

380
00:38:02,042 --> 00:38:03,876
أنا بخير، أنا بخير

381
00:38:04,542 --> 00:38:06,792
هل أنا بخير؟ -
نعم، هل تشعر بأنك بخير؟ -

382
00:38:06,918 --> 00:38:08,667
نعم، كف عن النظر إلي هكذا

383
00:38:12,292 --> 00:38:16,042
أيها النقيب، لدينا 4 قتلى و11 جريحاً

384
00:38:16,918 --> 00:38:19,083
حسن، لنخرجهم من هنا

385
00:38:19,209 --> 00:38:21,292
سيدي، (راندلمن) مفقود أيضاً

386
00:38:21,584 --> 00:38:23,125
راندلمن)؟) -
نعم يا سيدي -

387
00:38:23,959 --> 00:38:25,250
حسناً، هيا بنا

388
00:38:57,792 --> 00:38:59,083
أين (بول)؟

389
00:38:59,584 --> 00:39:00,918
لا أدري

390
00:41:29,292 --> 00:41:31,542
لم أطلق أي رصاصة طوال الوقت

391
00:41:37,417 --> 00:41:39,999
هل عرفت شيئاً؟ -
عن ماذا؟ -

392
00:41:40,709 --> 00:41:42,000
عن أي شيء

393
00:41:44,083 --> 00:41:45,626
عما سنفعله بعد الآن

394
00:41:47,292 --> 00:41:48,626
لا

395
00:41:51,167 --> 00:41:53,918
سمعت شيئاً واحداً
(سينجو الملازم (بروير

396
00:41:54,000 --> 00:41:55,334
ماذا؟

397
00:41:55,792 --> 00:41:57,667
(سينجو الملازم (بروير

398
00:41:57,876 --> 00:41:59,792
مستحيل -
(إنه عائد إلى (إنجلترا -

399
00:41:59,918 --> 00:42:01,209
سيعيدونه إلى الوطن على الأرجح

400
00:42:01,918 --> 00:42:03,459
كيف يمكن أن يحدث ذلك؟

401
00:42:04,000 --> 00:42:06,292
لقد أدار رأسه في اللحظة الأخيرة

402
00:42:06,584 --> 00:42:09,083
(عندما ناداه الرقيب (راندلمن

403
00:43:29,876 --> 00:43:31,876
خذ -
لا -

404
00:43:39,042 --> 00:43:40,918
!اسحب... تباً

405
00:43:41,083 --> 00:43:42,709
اسحبها فقط

406
00:44:44,584 --> 00:44:46,167
هيا بنا

407
00:44:50,626 --> 00:44:52,167
حسناً -
خذ -

408
00:44:55,542 --> 00:44:57,000
اذهبا

409
00:46:04,292 --> 00:46:05,626
من هناك؟

410
00:46:19,667 --> 00:46:20,999
هل من أحد؟

411
00:46:25,167 --> 00:46:26,501
هل من أحد؟

412
00:47:24,209 --> 00:47:27,209
هوب)، هل وصلت أخبار عن (بول)؟)

413
00:47:31,626 --> 00:47:35,042
إن لم تكن هناك جثة
فلم يمت أحد

414
00:47:35,292 --> 00:47:36,626
هل تفهمون؟

415
00:47:37,584 --> 00:47:38,918
سأبحث عنه

416
00:47:39,375 --> 00:47:42,334
لن تذهب وحدك
سأرافقك، انتظر حتى أحضر بعض الذخيرة

417
00:47:43,459 --> 00:47:44,792
لا بأس

418
00:47:46,042 --> 00:47:48,250
سأذهب أنا -
أنا أيضاً -

419
00:47:51,334 --> 00:47:52,667
حسن

420
00:47:55,209 --> 00:47:56,542
اذهبوا وأحضروه

421
00:48:04,334 --> 00:48:06,751
حسناً، لمَ لا؟

422
00:48:09,250 --> 00:48:10,959
لن أعود إلى هناك

423
00:48:29,292 --> 00:48:31,542
ويبستر)، منا أم منهم؟)

424
00:48:35,292 --> 00:48:36,626
ليسوا منا

425
00:48:57,667 --> 00:49:01,167
غبي، غبي

426
00:49:16,667 --> 00:49:17,999
اذهب

427
00:49:36,501 --> 00:49:38,042
(إنهم يقصفون (آيندهوفن

428
00:49:41,459 --> 00:49:42,792
نعم

429
00:49:47,918 --> 00:49:51,042
هيا يا (نيكس)، سنبقى هنا الليلة

430
00:49:54,167 --> 00:49:56,876
لن يلوّحوا لنا
بأعلام برتقالية كثيرة في الغد

431
00:51:31,667 --> 00:51:32,999
أين كنت؟

432
00:51:34,459 --> 00:51:37,459
تسرني رؤيتكم يا رفاق -
ليس بقدر سرورنا -

433
00:51:37,709 --> 00:51:40,125
لا بد أنك ظننتنا
تخلينا عنك، صحيح أيها الرئيس؟

434
00:51:40,292 --> 00:51:42,542
(اصمت يا (كوب -
ماذا؟ -

435
00:51:42,709 --> 00:51:44,542
أعتقد أنه ينبغي أن نعود الآن

436
00:51:46,876 --> 00:51:48,250
(انظر يا (جوني

437
00:51:49,459 --> 00:51:50,792
!(بول)

438
00:51:55,209 --> 00:51:57,584
(مرحباً يا (جوني -
هل أضعت الطريق؟ -

439
00:51:57,709 --> 00:51:59,501
شيء من ذلك القبيل -
تسرني رؤيتك -

440
00:51:59,626 --> 00:52:00,959
وأنا أيضاً

441
00:52:02,751 --> 00:52:05,000
لا أعرف إن كان علي أن أصفعك
أم أقبّلك أم أحييك

442
00:52:05,667 --> 00:52:08,250
قلت لهؤلاء الأوغاد إنك بخير -
ألم يصغوا إليك؟ -

443
00:52:08,375 --> 00:52:12,501
أرادوا الخروج في مهمة انتحارية لإعادتك

444
00:52:12,626 --> 00:52:15,209
حقاً؟ -
قلت لهم ألا يتعبوا أنفسهم -

445
00:52:17,667 --> 00:52:19,584
لم تعجبني هذه الفرقة يوماً

446
00:52:21,501 --> 00:52:23,250
هل لديك بعض اللبان؟ -
نعم -

447
00:52:23,876 --> 00:52:25,167
(هوبلر)

448
00:52:25,834 --> 00:52:28,626
إذن، لقد وجدوك -
ماذا قلت؟ -

449
00:52:28,959 --> 00:52:31,209
جوني)، لا تزعجني) -
لقد وجدوك؟ -

450
00:52:31,334 --> 00:52:33,083
لا أعرف من أكثر غباء
أنت أم القروي

451
00:52:33,542 --> 00:52:36,459
اصعدوا، لننطلق

452
00:52:36,584 --> 00:52:38,459
أحضروا معداتكم، هيا

453
00:52:39,000 --> 00:52:41,501
أحضروا معداتكم
يا أفراد الفصيلة الثانية، هيا بنا

454
00:52:41,626 --> 00:52:44,292
الفصيلة الأولى -
لتتجمع الفرقة الثانية -

455
00:52:44,417 --> 00:52:46,876
(تحرك يا (كوب -
(اجمعهم يا (دوكمان -

456
00:52:47,626 --> 00:52:50,292
الفصيلة الأولى، أحضروا معداتكم ولننطلق

457
00:53:11,083 --> 00:53:14,626
يقول (فان كويك) إن الألمان
(يحشدون دباباتهم قرب (فيغل

458
00:53:15,209 --> 00:53:17,167
قد نواجه المزيد من الدبابات

459
00:53:17,709 --> 00:53:20,125
حسناً، ما دام هناك أطفال ومسنّون فقط

460
00:53:21,584 --> 00:53:22,918
نعم

461
00:53:24,417 --> 00:53:25,999
لا أحب الانسحاب

462
00:53:26,999 --> 00:53:28,459
لكل شيء مرة أولى

463
00:53:30,959 --> 00:53:33,209
كيف تُبلي الوحدات الأخرى في الشمال؟

464
00:53:37,626 --> 00:53:40,000
أعتقد أن علينا إيجاد
(طريق أخرى للوصول إلى (ألمانيا

465
00:54:03,876 --> 00:54:07,584
(كانت (ماركت غاردن"
"عملية عالية الخطورة وفشلت

466
00:54:07,709 --> 00:54:11,626
لم تنجح خطة الحلفاء لإنهاء الحرب"
"بحلول عيد الميلاد في 1944

467
00:54:14,667 --> 00:54:17,125
خسرت الكتيبة رقم 506"
"180 قتيلاً بالإضافة إلى 560 جريح

468
00:54:17,250 --> 00:54:19,709
قُتل 170 رجلاً وأصيب 2100"
"من الكتيبة الجوية رقم 101

469
00:54:19,834 --> 00:54:22,626
فقدت الكتيبة الجوية البريطانية الأولى"
"(ما يقارب 8 آلاف جندي في (آرنيم

470
00:54:23,334 --> 00:54:27,042
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

