﻿1
00:00:07,083 --> 00:00:13,334
رأيت الموت
ورأيت أصدقائي ورجالي يُقتلون

2
00:00:14,292 --> 00:00:16,459
...و

3
00:00:16,999 --> 00:00:23,083
ولا يتطلب الأمر سوى بضعة أيام
لتجد نفسك وقد تغيرت جذرياً

4
00:00:23,334 --> 00:00:26,626
كنا جياع ولم يكن لدينا طعاماً
وكانت ذخيرتنا قليلة والجو بارداً

5
00:00:26,792 --> 00:00:29,459
ولم تكن لدينا ثياب
ولم نستطع إيقاد النار

6
00:00:29,667 --> 00:00:31,959
لأنك ستتعرض لاستهداف جنوني
إن أوقدت ناراً

7
00:00:32,083 --> 00:00:34,334
كنا نرى أمواتاً حيثما نظرنا

8
00:00:34,459 --> 00:00:37,501
جندياً ميتاً هنا وآخر هناك
سواء أكان منا أو منهم

9
00:00:38,125 --> 00:00:44,459
وكنا نرى أمواتاً
من المدنيين وكذلك... الحيوانات

10
00:00:44,751 --> 00:00:46,542
لذا، كان الموت في كل مكان

11
00:00:46,709 --> 00:00:53,042
لا تسنح لك فرصة
...عندما يصاب رفاقك لكي

12
00:00:54,000 --> 00:00:56,709
لكي تعتني بهم بالشكل المطلوب

13
00:00:56,834 --> 00:01:01,584
وخاصة إن كنت تتعرض للهجوم
...أو كنت تهاجم أو غيره و

14
00:01:04,375 --> 00:01:11,292
صمدت جيداً
لكني واجهت مصاعب كثيرة في حياتي لاحقاً

15
00:01:12,626 --> 00:01:18,584
...لأني كنت أتذكر تلك الأحداث و

16
00:01:19,209 --> 00:01:20,999
ويستحيل أن تنساها

17
00:03:42,167 --> 00:03:44,083
"الجزء السابع"

18
00:03:44,250 --> 00:03:49,250
"نقطة الانهيار"

19
00:03:51,709 --> 00:03:53,751
"2 يناير، 1945"

20
00:03:53,918 --> 00:03:57,459
"(غابات (أردين)، (بلجيكا"

21
00:03:59,209 --> 00:04:00,918
"...(بعد الحفاظ على دفاعات (باستون"

22
00:04:01,000 --> 00:04:04,918
استُدعيت سرية (إيزي) ثانية للمساعدة"
"في دحر الألمان عبر معركة الثغرة

23
00:04:05,459 --> 00:04:08,626
كنا هنا صباح اليوم
ثم قطعنا هذا الطريق

24
00:04:08,792 --> 00:04:11,501
حسناً، حتماً سيكون هنا
طريق نقل الأخشاب الواصل إلى هنا

25
00:04:11,626 --> 00:04:13,999
نعم، سيدي -
أي علينا الذهاب إلى هناك -

26
00:04:14,125 --> 00:04:16,751
على مهلك -
لا تتذمر وإلّا سأدق مسماراً برأسك -

27
00:04:16,876 --> 00:04:19,959
ينبغي عليك، رأسه من الخشب -
غارنيير)، لنتحرك، هيّا بنا) -

28
00:04:20,083 --> 00:04:22,542
نعم يا سيدي
الفصيلة الثانية، هيّا بنا

29
00:04:22,667 --> 00:04:25,375
"سعدت بالخروج من خندقي والتحرك ثانية"

30
00:04:25,918 --> 00:04:27,918
"حتى لمجرد أن أشعر بالدفء"

31
00:04:37,626 --> 00:04:41,292
(تمّ إرسال سرية (إي) لتحرير (بوا جاك"
"(وهي الغابات المجاورة لبلدة (فوي

32
00:04:41,459 --> 00:04:45,542
تحضيراً لما عرفنا"
"أنه سيكون الهجوم على (فوي) بحدّ ذاتها

33
00:04:46,375 --> 00:04:49,417
"(أراه، (باك" -
"انتبهوا للألغام" -

34
00:04:52,083 --> 00:04:56,167
خلال أول 914 متراً من قطع الغابة للهجوم"
"واجهنا هجوماً متقطعاً بالرشاشات الألمانية

35
00:04:56,292 --> 00:04:58,042
"وأصيب بضعة منا"

36
00:04:58,209 --> 00:05:00,834
لكننا واجهنا مقاومة ضعيفة"
"في معظم الوقت

37
00:05:10,250 --> 00:05:14,667
مواجهة (هوبلر) للضابط الألماني على صهوة"
"الجواد كانت أكثر لحظة مثيرة ذلك اليوم

38
00:05:23,626 --> 00:05:24,959
توقف

39
00:05:26,501 --> 00:05:27,834
!توقف

40
00:05:51,334 --> 00:05:52,751
!سحقاً

41
00:06:05,042 --> 00:06:06,375
شكراً

42
00:06:11,751 --> 00:06:14,876
كان (هوبلر) يتمنّى الحصول"
"(على مسدس (لوجر) منذ حرب (النورماندي

43
00:06:15,042 --> 00:06:19,042
وكان يتنقل من خندق لخندق"
"ويخبر الجميع كيف حصل على مسدس أخيراً

44
00:06:19,209 --> 00:06:22,667
وثم سقط عن سرجه كأنه كيس بطاطا

45
00:06:22,834 --> 00:06:26,042
يعود الفضل إلى دقتي العالية
إن كنتم تأذنون بقولي ذلك

46
00:06:26,209 --> 00:06:28,501
نأذن لك -
صحيح -

47
00:06:28,667 --> 00:06:31,918
(شيفتي)
لربما كان يمكنني منافستك برهان، صحيح؟

48
00:06:32,083 --> 00:06:33,626
لا، لا، لست بارعاً في التصويب

49
00:06:33,834 --> 00:06:38,250
لكن والدي كان بارعاً في التصويب
بارع، كان يمكنه إصابة جناح ذبابة

50
00:06:38,375 --> 00:06:40,959
(ليب)
ماذا كان يفعل ذلك الألماني باعتقادك؟

51
00:06:41,125 --> 00:06:44,876
لعلها كانت عملية استطلاع
حتماً أعتقد أن صوت الحصان لن يُسمع

52
00:06:45,292 --> 00:06:47,959
أظنه كان يحاول الهروب فحسب -
أجل -

53
00:06:48,125 --> 00:06:51,375
ماذا حدث للحصان؟ -
لا أعرف، لعله لا يزال يركض -

54
00:06:51,501 --> 00:06:52,876
أرجو أن يكون بخير

55
00:06:54,209 --> 00:06:56,584
هل حفرت خندقاً؟ -
نعم، نعم -

56
00:06:56,999 --> 00:06:59,542
قررت أن أمشي قليلاً وأتحدث فحسب

57
00:06:59,959 --> 00:07:02,375
(أنت قناص بارع، (هوب
يسرني أنك في صفنا

58
00:07:02,501 --> 00:07:03,834
(شكراً، (ليب

59
00:07:04,834 --> 00:07:06,459
(ليب) -
نعم؟ -

60
00:07:06,999 --> 00:07:10,209
شكراً على المساعدة -
(على الرحب والسعة، (شيفتي -

61
00:07:10,834 --> 00:07:14,292
ليب)، هلّا نتحدث قليلاً) -
نعم؟ أجل يا سيدي -

62
00:07:17,375 --> 00:07:18,792
ساعده

63
00:07:20,834 --> 00:07:23,584
أين (دايك)؟ -
في الأرجاء -

64
00:07:23,751 --> 00:07:26,042
أيمكنك أن تحدد أكثر أيها الرقيب؟

65
00:07:26,626 --> 00:07:29,167
ليس فعلياً، سيدي -
اللعنة! لم أره طوال اليوم -

66
00:07:29,334 --> 00:07:32,334
لم أره عندما قطعنا الغابات
وعليّ أن أعرف وضعنا

67
00:07:32,459 --> 00:07:35,250
أصيب اثنين بجروح -
من؟ -

68
00:07:35,417 --> 00:07:38,876
(براون) و(ستيفنسون) -
!تباً -

69
00:07:39,125 --> 00:07:41,584
أين (دايك)؟ أين هو بحق السماء؟
وأين يختفي دائماً؟

70
00:07:41,751 --> 00:07:43,292
لا أعرف، لكن أتمنّى لو يظل بالأرجاء

71
00:07:43,459 --> 00:07:45,959
(وددت لو أخذ معه النقيب (شيمز -
اصمتا -

72
00:07:46,042 --> 00:07:47,876
صمتنا أيها الرقيب

73
00:07:48,209 --> 00:07:49,999
ماذا كان ذلك بحق السماء؟

74
00:07:52,542 --> 00:07:55,042
دورية؟ -
لا، كان لنعرف -

75
00:07:56,000 --> 00:07:57,584
رجل واحد، ربما قناص

76
00:07:57,751 --> 00:08:00,626
لم يكن صوت بندقية -
ماذا ترى، (شيفت)؟ -

77
00:08:01,501 --> 00:08:03,626
لا يوجد أحد -
متأكد؟ -

78
00:08:03,999 --> 00:08:06,000
أجل -
(رباه! أصيب (هوب -

79
00:08:06,125 --> 00:08:07,999
قناص؟ -
...لا، لا -

80
00:08:08,167 --> 00:08:10,250
أطلق النار على نفسه -
غبي، غبي -

81
00:08:10,417 --> 00:08:13,167
الإسعاف! دكتور -
ماذا حدث؟ -

82
00:08:13,792 --> 00:08:15,584
(أهو بخير؟ ستكون بخير يا (هوب -
ساقي اللعينة -

83
00:08:15,751 --> 00:08:18,501
ماذا فعل؟ -
انطلق من تلقاء ذاته -

84
00:08:18,626 --> 00:08:20,083
لمَ يوجد مسدس ملقم بسروالك؟

85
00:08:20,292 --> 00:08:23,584
تباً! لم ألمسه مطلقاً -
!اللعنة! اللعنة -

86
00:08:23,751 --> 00:08:25,542
(تتمنّى مسدس (لوجر) منذ (النورماندي

87
00:08:25,709 --> 00:08:28,125
!إسعاف -
أين أصبت يا (هوب)؟ أين أصبت؟ -

88
00:08:28,250 --> 00:08:31,417
ساقي -
اهدأ يا صديقي، اهدأ -

89
00:08:31,667 --> 00:08:34,626
(لا تنظر، (هوب
ستكون بخير، لا تقلق، هيّا، هيّا

90
00:08:34,751 --> 00:08:37,209
مؤلمة جداً -
ستكون الأمور بخير، ستكون بخير -

91
00:08:37,375 --> 00:08:39,918
أظنني أصبت العظم -
!دكتور -

92
00:08:40,167 --> 00:08:42,125
(لا تقلق، (هوب -
ستكون بخير، ستكون بخير -

93
00:08:42,292 --> 00:08:44,751
دفئوه، دفئوه -
أتسمعني؟ -

94
00:08:44,959 --> 00:08:48,167
فليبقه أحد دافئاً، أبقوه دافئاً -
أيها الرقيب، يا رقيب -

95
00:08:48,292 --> 00:08:52,459
أرني إياه -
هو متجمد، لنحضر بطانيات أو غيره -

96
00:08:52,584 --> 00:08:55,959
ستكون بخير -
واصل التحدث إليه يا (هاش)، كلمه -

97
00:08:56,083 --> 00:08:59,167
حسناً يا (هوب) ، اسمع، لا تقلق -
هل ظننتها ساقاً ألمانية، (هوب)؟ -

98
00:08:59,292 --> 00:09:02,125
أجل -
ستكون بخير، ستكون بخير -

99
00:09:04,167 --> 00:09:06,667
اصمد، اصمد، (بيركو)، غطيه بهذا

100
00:09:07,626 --> 00:09:11,375
(لفوه، لفوه، اصمد يا (هوب -
جيد، جيد، جيد -

101
00:09:11,542 --> 00:09:15,959
ليب)، قلت إنني قناص رائع، صحيح؟) -
صحيح يا (هوب)، حسناً -

102
00:09:16,083 --> 00:09:17,542
أنت قناص رائع، قناص رائع

103
00:09:17,667 --> 00:09:19,709
(هيّا يا (هوب
إنك تقفز من الطائرات، أنت رجل قوي، هيّا

104
00:09:19,876 --> 00:09:22,167
لا يزال يرتعش -
الإصابة سيئة؟ -

105
00:09:22,334 --> 00:09:25,334
ابقَ معنا -
هوب)، اهدأ، لا بأس، لا تقلق) -

106
00:09:25,501 --> 00:09:27,167
دكتور، ماذا سنفعل؟ -
ما وضعه، دكتور؟ -

107
00:09:27,292 --> 00:09:29,999
ستكون بخير -
لا أرى شيئاً، يجب إعادته لمركز إسعاف-

108
00:09:30,167 --> 00:09:34,042
حسناً، دعونا نستعد لنقله -
اصمد، اهدأ، اهدأ -

109
00:09:34,209 --> 00:09:35,751
(ابقَ معنا، (هوب

110
00:09:36,209 --> 00:09:38,751
!دكتور، دكتور

111
00:09:50,417 --> 00:09:52,125
بيرك)، أريد مركبة)

112
00:09:58,000 --> 00:10:01,209
كان يرتدي ملابس كثيرة
ولذلك لم نعرف حدة نزفه

113
00:10:01,375 --> 00:10:04,125
وعندما أرسلناه لمركز الإسعاف كان ميتاً

114
00:10:04,501 --> 00:10:08,042
أجل، قطعت الرصاصة
الشريان الرئيسي في ساقه، سيدي

115
00:10:08,626 --> 00:10:10,209
!(تباً يا (ليب

116
00:10:10,626 --> 00:10:12,999
ما كان ليحدث فرقاً لو حددت الإصابة

117
00:10:13,292 --> 00:10:17,542
قُطع شريان ساقه الرئيسي، انتهى الأمر-
نعم، سيدي -

118
00:10:18,209 --> 00:10:21,709
سأعود وأتأكد من خنادق الشباب، سيدي

119
00:10:22,834 --> 00:10:24,125
ليب)؟)

120
00:10:25,292 --> 00:10:28,542
أين (دايك)؟ -
أتريد رؤيته، سيدي؟ -

121
00:10:28,751 --> 00:10:32,042
لا، لكني توقعت أن يبلغنا هو بنبأ كهذا

122
00:10:32,709 --> 00:10:34,792
أنا كنت هناك، سيدي

123
00:10:35,083 --> 00:10:36,918
وارتأيت أن أبلغ النبأ بنفسي

124
00:10:49,292 --> 00:10:53,584
أين (دايك)؟"
"لعلي سمعت ذلك السؤال ألف مرة

125
00:10:53,918 --> 00:10:56,417
"ولعلي طرحته عدة مرات"

126
00:10:56,959 --> 00:11:00,000
كانت هناك فترات طويلة"
"(لم نعرف فيها مكان الملازم (دايك

127
00:11:00,167 --> 00:11:03,334
"حيث يختفي ويذهب ليتمشى لعدة ساعات"

128
00:11:04,209 --> 00:11:07,292
لما كان الأمر سيئاً"
"لو كان مجرد جندي في السرية

129
00:11:07,501 --> 00:11:10,083
لكن كان يُفترض"
"أن يكون الملازم (دايك) قائد السرية

130
00:11:10,459 --> 00:11:11,959
...ستغطي الدوريات

131
00:11:12,042 --> 00:11:14,834
كان النقيب (وينترز) قائداً"
"نحترمه جميعاً

132
00:11:15,959 --> 00:11:18,083
"لربما كان (موس هايلر) ليحسن صنعاً"

133
00:11:18,250 --> 00:11:22,167
لكنه قُتل على يد حارس بالخطأ"
"قبل أن يتسنى لنا معرفة ذلك

134
00:11:22,667 --> 00:11:24,292
"(وثم جاء (نورمان دايك"

135
00:11:24,626 --> 00:11:26,709
وأريد حراسة مشددة
حول مقر قيادة السرية

136
00:11:26,834 --> 00:11:28,584
أيها الملازم (شيمز)، مفهوم؟ -
حسناً -

137
00:11:28,709 --> 00:11:31,292
لم يكن (دايك) قائداً سيئاً"
"لأنه كان يتخذ قرارات سيئة

138
00:11:31,501 --> 00:11:34,417
بل كان قائداً سيئاً"
"لأنه لم يكن يتخذ قرارات أساساً

139
00:11:34,959 --> 00:11:38,542
الفصيلة (إس 3) تخطط للتحرك

140
00:11:38,709 --> 00:11:42,834
لذا، قد يتمّ استدعائي بشكل منتظم

141
00:11:42,999 --> 00:11:45,626
أهناك أية أسئلة؟ -
نعم -

142
00:11:46,417 --> 00:11:48,751
ما التشكيلة التي تريد أن نتخذها؟

143
00:11:50,250 --> 00:11:54,792
نفذوا المعتاد حالياً
لكني سأناقش ذلك معك لاحقاً

144
00:11:54,959 --> 00:11:57,250
(ملازم (كومبتون -
نعم، سيدي -

145
00:12:00,375 --> 00:12:02,083
حسناً، عليّ إجراء اتصال

146
00:12:10,042 --> 00:12:12,083
دعونا نتحرك -
حسناً -

147
00:12:16,417 --> 00:12:18,709
"كان هناك من يحابي مع (دايك) في الفرقة"

148
00:12:18,999 --> 00:12:22,375
(حيث تمّ إرساله إلى سرية (إي"
"ليكتسب خبرة عسكرية

149
00:12:22,999 --> 00:12:26,125
كنا نشعر أحياناً"
"بأن سرية (إي) هي مصدر إزعاج له

150
00:12:26,375 --> 00:12:30,501
شيء مقيت عليه تخطيه"
"ليتمكن من الحصول على ترقية

151
00:12:31,167 --> 00:12:32,792
صدقوني، قُضي علينا

152
00:12:32,918 --> 00:12:35,167
بصراحة
يسرني أن الملازم (دايك) متغيب دائماً

153
00:12:35,292 --> 00:12:39,999
أتعلمون؟ وضعنا جيد
(حتى مع (فوكسهول نورمان

154
00:12:40,167 --> 00:12:42,459
أجل يا (دون)، وضعنا جيد حالياً

155
00:12:42,876 --> 00:12:45,167
لعلك لم تلاحظ
أن هناك بلدة صغيرة عند الهضبة

156
00:12:45,292 --> 00:12:48,083
ويوجد بتلك البلدة رجالاً
وهم يدعون بالألمان

157
00:12:48,209 --> 00:12:50,125
ولدى هؤلاء الألمان دبابات -
أعلم -

158
00:12:50,250 --> 00:12:53,584
أجل، وسيرغب جيشنا بدخول تلك البلدة

159
00:12:53,876 --> 00:12:57,167
خمّن من سيطلبون منه الدخول أولاً

160
00:12:57,292 --> 00:13:00,167
أعلم يا (بيل)، حسناً؟
فأنت تتحدث معي

161
00:13:00,918 --> 00:13:04,626
...يا إلهي! علينا فعل كل هذا مع قائد

162
00:13:04,751 --> 00:13:09,459
ليست لديه ذرة مخ
كأن رأسه مقحوم بجسده وأنفه داخل حنجرته

163
00:13:10,209 --> 00:13:12,250
مرحباً، حضرة الرقيب الأول -
(مرحباً يا شباب و(بينكالا -

164
00:13:12,417 --> 00:13:13,751
مرحباً حضرة الرقيب -
(مرحباً، (ليب -

165
00:13:13,876 --> 00:13:17,125
ماك)، ما الأخبار؟) -
...كما تعلم -

166
00:13:17,999 --> 00:13:20,375
نحن جالسون ونتجمد برداً

167
00:13:21,042 --> 00:13:25,501
(ونمجد (دايك -
(أجل، الملازم (دايك -

168
00:13:27,083 --> 00:13:29,709
حسناً، سأخبركم بشيء

169
00:13:31,209 --> 00:13:34,250
ما كنت لأودّ القدوم إلى هنا كضابط بديل

170
00:13:34,417 --> 00:13:38,918
وضعوه مع مجموعة رجال
يعرفون بعضهم منذ متى؟ عامين؟

171
00:13:40,501 --> 00:13:43,125
حتى أنكم تحاربون معاً
(منذ حرب (النورماندي

172
00:13:43,542 --> 00:13:46,375
هل يُفترض أن يأتي ويقودهم بكل بساطة؟

173
00:13:47,417 --> 00:13:49,042
كيف يمكن للمرء أن يفعل ذلك؟

174
00:13:49,959 --> 00:13:53,167
...كيف لأحدهم أن يأمل بكسب احترام

175
00:13:53,459 --> 00:13:59,626
أHقوى وأكثر الرجال احترافاً وتفانياً
في مسرح الحرب الأوروبي برمته؟

176
00:14:02,834 --> 00:14:06,918
...بصراحة، سيكون عليه دخول (برلين) و

177
00:14:07,501 --> 00:14:10,542
ويرجع حاملاً شارب (هتلر) أو غيره

178
00:14:12,501 --> 00:14:14,667
...بأية حال، اسمعوا

179
00:14:15,292 --> 00:14:18,999
لا تقلقوا بشأن (دايك)، حسناً؟ -
حسناً -

180
00:14:19,417 --> 00:14:22,876
كلنا نقوم بواجبنا وستكون الأمور بخير

181
00:14:25,250 --> 00:14:26,834
حسناً

182
00:14:27,501 --> 00:14:30,042
إلى اللقاء، حضرة الرقيب -
حسناً -

183
00:14:30,918 --> 00:14:32,417
"لم أؤمن بأي ممّا قلته"

184
00:14:32,584 --> 00:14:35,042
لكنه كان واجبي"
"بصفتي رقيب أول في السرية

185
00:14:35,626 --> 00:14:39,584
(ليس لأحمي (دايك"
"بل لحماية سلامة السرية

186
00:14:40,292 --> 00:14:42,792
تعرف علة (دايك)، أليس كذلك؟

187
00:14:43,417 --> 00:14:46,584
إنه من أولئك الأثرياء المتعجرفين
(من جامعة (ييل

188
00:14:46,751 --> 00:14:49,292
رباه! لا ينقصنا واحداً منهم

189
00:14:52,375 --> 00:14:56,083
لن تدعني الفرقة أستبدله
فقط لأنني غير مرتاح حياله

190
00:14:56,709 --> 00:14:59,542
وحتى لو سمحوا لي، فمن سأعيّن مكانه؟

191
00:15:01,167 --> 00:15:04,375
شيمز)؟) -
لا تتكلموا أثناء حديثي، مفهوم؟ -

192
00:15:04,542 --> 00:15:07,125
شاهد (شيمز) الكثير من أفلام الحروب"
"ويعتقد أن عليه الصراخ دائماً

193
00:15:07,250 --> 00:15:11,375
لم تسمعا أيها الغبيان
كلمة واحدة قلتها، صحيح؟

194
00:15:12,459 --> 00:15:14,709
أو (بيكوك)؟ إنه يعمل بجدّ حقاً

195
00:15:14,876 --> 00:15:17,334
"لكنه ليس مؤهلاً لقيادة رجال بمعركة"

196
00:15:17,876 --> 00:15:21,959
لن أجعله قائد السرية"
"فيما لا أريده قائد فصيلة حتى

197
00:15:23,167 --> 00:15:24,792
ماذا عن (كومبتون)؟

198
00:15:25,626 --> 00:15:27,000
هو الخيار الواقعي الوحيد

199
00:15:28,250 --> 00:15:30,584
"باك) قائد معركة حقيقي، ولكن أتعلم؟)"

200
00:15:32,584 --> 00:15:35,876
(أريد حصول سرية (إيزي"
"على قائد فصيلة خبير

201
00:15:36,918 --> 00:15:39,751
لكن ذلك ليس مهماً بكل الأحوال
(فأنا لا أستطيع التخلص من (دايك

202
00:15:42,667 --> 00:15:46,125
(كلنا نعلم من تودّ أن يقود سرية (إيزي

203
00:15:46,792 --> 00:15:49,292
(لكن ذلك لم يعد عملك، (ديك

204
00:15:50,125 --> 00:15:51,999
عليك إيجاد شخص ما

205
00:15:59,542 --> 00:16:02,501
(اتفقنا بأن (باك كومبتون"
"(كان أفضل خيار لقيادة سرية (إيزي

206
00:16:02,626 --> 00:16:04,918
"(لو استطاع (وينترز) التخلص من (دايك"

207
00:16:07,375 --> 00:16:11,709
لكن بصراحة، لم يعد (باك) نفس الجندي"
"(بعد تعرضه لإصابة في (هولندا

208
00:16:11,876 --> 00:16:13,292
"فقد أصبح جدياً أكثر"

209
00:16:13,501 --> 00:16:16,542
كان يضع مسدس (لوجر) بسرواله -
!رباه -

210
00:16:16,667 --> 00:16:21,042
يا إلهي! إياكما أن تفعلا
شيئاً بذلك الغباء، مفهوم؟

211
00:16:21,167 --> 00:16:23,792
(سنحاول ذلك، (باك -
أنا جاد -

212
00:16:24,125 --> 00:16:26,999
"وأنت يا "(بيل) الجامح

213
00:16:27,417 --> 00:16:32,042
بذلت وقتاً طويلاً لأجعل منك شيئاً مفيداً

214
00:16:32,626 --> 00:16:34,999
إن فعلت شيئاً مجنوناً
...وتسببت في إيذاء نفسك

215
00:16:35,083 --> 00:16:36,792
أعلم، أعلم، ستقتلني

216
00:16:36,999 --> 00:16:39,250
سأقتلك حتى لو كنت ميتاً

217
00:16:40,999 --> 00:16:43,876
أراكما لاحقاً، سأتفقد بقية الشباب

218
00:16:49,083 --> 00:16:51,167
"جو ماكلوسكي) المجنون)"

219
00:16:51,292 --> 00:16:52,626
ماذا؟

220
00:16:52,834 --> 00:16:57,042
كان رجلاً يتسكع أمام
مطعم (ديلانسي) ويحدق بالناس

221
00:16:57,209 --> 00:16:59,417
"أجل، أنا أعرف "(جو ماكلوسكي) المجنون

222
00:16:59,876 --> 00:17:02,000
لكن ما علاقته بالموضوع، (بيب)؟

223
00:17:02,375 --> 00:17:04,542
أصبح (باك) يذكرني به

224
00:17:06,000 --> 00:17:07,876
ماذا؟ -
...(منذ تعرضه لإصابة في (هولندا -

225
00:17:08,000 --> 00:17:09,542
مهلاً، مهلاً، مهلاً

226
00:17:10,334 --> 00:17:12,501
مهلاً، هل تعني بأنه مجنون؟

227
00:17:12,709 --> 00:17:15,834
جو ماكلوسكي) المجنون" كان حقاً مجنوناً)"
"ولذلك كان لقبه "(جو) المجنون

228
00:17:15,999 --> 00:17:18,584
...كلّا، لا أعني بأنه مجنون، بل أعني

229
00:17:19,125 --> 00:17:21,042
ماذا؟ ماذا تعني؟

230
00:17:21,209 --> 00:17:22,918
انسَ الأمر -
ماذا؟ -

231
00:17:23,083 --> 00:17:24,417
انسَ الأمر

232
00:17:24,751 --> 00:17:28,709
(بحقك! رأيت تصرفاته، (بيل
إنه متوتر بدرجة كبيرة

233
00:17:28,876 --> 00:17:30,959
أجل، أجل، أجل، إنه بخير

234
00:17:33,959 --> 00:17:36,999
ليست الرصاصة هي التي آذته
بل مكوثه بذلك المستشفى

235
00:17:38,167 --> 00:17:39,792
فقد كنت هناك، حسناً؟

236
00:17:40,334 --> 00:17:42,834
ليس بالوضع الجيد -
نعم -

237
00:17:43,459 --> 00:17:46,959
ورأيت كيف استجمع نفسه ثانية
حالما انطلق بالميدان

238
00:17:48,667 --> 00:17:52,083
صدقني، (باك كومبتون) بخير

239
00:17:53,918 --> 00:17:56,292
أنا جاد -
بالتأكيد، لن نفعل شيئاً غبياً -

240
00:17:56,417 --> 00:17:57,959
فهمنا، صحيح؟

241
00:17:58,375 --> 00:18:00,626
فهمنا -
حسناً -

242
00:18:01,000 --> 00:18:03,542
جورج)؟) -
أجل -

243
00:18:04,584 --> 00:18:06,375
(لن أفعل شيئاً غبياً، (باك

244
00:18:10,459 --> 00:18:11,792
حسناً

245
00:18:13,751 --> 00:18:16,292
لا تفعلوا شيئاً غبياً؟
من يحسب نفسه يكلم؟

246
00:18:16,501 --> 00:18:19,709
مجموعة معاتيه
تطوعوا للقفز من طائرة سليمة تماماً

247
00:18:19,834 --> 00:18:22,042
أيوجد غباء أكثر من ذلك؟ -
كلّا -

248
00:18:22,292 --> 00:18:23,626
أجل

249
00:18:23,834 --> 00:18:26,167
سبحت عبر شلالات (نياغرا) ذات مرة

250
00:18:26,417 --> 00:18:27,751
صحيح

251
00:18:29,167 --> 00:18:30,501
أقسم لك

252
00:18:30,999 --> 00:18:33,709
لأجل رهان -
في برميل؟ -

253
00:18:34,334 --> 00:18:37,999
(لا، لم أقفز عن الشلالات، (جورج
بل سبحت عبر النهر

254
00:18:38,167 --> 00:18:40,209
غريب -
على بعد 16 كم من الشلالات -

255
00:18:40,501 --> 00:18:43,375
صدقني، ذلك التيار قوي جداً -
أجل -

256
00:18:43,542 --> 00:18:46,667
حتماً حملني التيار لثلاثة كيلومترات
قبل أن تمكنت من عبوره

257
00:18:46,792 --> 00:18:48,334
لكني قطعته

258
00:18:48,626 --> 00:18:52,042
...شخصياً، لم أعتبره تصرفاً غبياً جداً ولكن

259
00:18:52,375 --> 00:18:56,334
...(أمي وأختي (روث
قامتا بتوبيخي كثيراً

260
00:18:56,542 --> 00:18:59,375
(بالتأكيد، (ماك -
(وكذلك (فاي -

261
00:19:00,209 --> 00:19:03,709
فاي تانر) الجميلة) -
(اخرس، (جورج -

262
00:19:03,876 --> 00:19:06,792
كانت لديهن وجهة نظر، إنك أحمق

263
00:19:26,250 --> 00:19:27,918
(سمعت عمّا حدث لـ(هوبلر

264
00:19:29,042 --> 00:19:30,375
!يا للأسف

265
00:19:31,083 --> 00:19:33,834
نعم يا سيدي، صحيح

266
00:19:35,417 --> 00:19:37,876
هل ذلك مسدس الـ(لوجر)؟ -
أجل -

267
00:19:38,125 --> 00:19:39,584
ماذا ستفعل به؟

268
00:19:40,292 --> 00:19:41,792
لا أعرف بعد

269
00:19:43,667 --> 00:19:46,626
من أين أنت يا (ليبتون)؟ أين نشأت؟

270
00:19:47,918 --> 00:19:50,334
(هنتينغتون)، (فرجينيا الغربية) -
هنتينغتون)؟) -

271
00:19:50,542 --> 00:19:51,876
نعم، سيدي

272
00:19:52,083 --> 00:19:53,501
لا أعرفها

273
00:19:55,250 --> 00:19:57,209
ماذا كانت طبيعة عملك هناك؟

274
00:19:58,292 --> 00:20:00,834
كنا أنا وأخي نساعد أمي في إدارة نُزل

275
00:20:02,042 --> 00:20:03,501
وماذا عن والدك؟

276
00:20:06,626 --> 00:20:10,250
هو... قُتل وأنا في العاشرة، سيدي

277
00:20:10,709 --> 00:20:12,417
في حادث سيارة

278
00:20:14,334 --> 00:20:15,709
ذلك محزن

279
00:20:20,542 --> 00:20:23,501
إذن، لمَ قررت الانضمام إلى جنود المظليات؟

280
00:20:23,667 --> 00:20:26,918
(قرأت مقالة عن جنود المظليات بمجلة (لايف

281
00:20:27,334 --> 00:20:29,959
وتحدثوا فيها عن التدريبات
وعن مدى صعوبتها

282
00:20:30,626 --> 00:20:34,125
وقالوا إن عليك أن تكون الأفضل
إن أردت أن تصبح جندي مظليات

283
00:20:35,125 --> 00:20:37,292
وأنا أردت القتال مع أفضل الرجال، سيدي

284
00:20:37,834 --> 00:20:39,125
هل تفتقدها؟

285
00:20:40,375 --> 00:20:43,292
أفتقد ماذا؟ -
(هنتينغتون) -

286
00:20:46,083 --> 00:20:49,999
بصراحة يا سيدي
أحاول ألّا أفكر فيها كثيراً

287
00:20:53,459 --> 00:20:55,250
...من أين أنت

288
00:21:16,125 --> 00:21:17,834
نقيب (نيكسون)؟

289
00:21:17,999 --> 00:21:20,542
نقيب (نيكسون)؟ -
ماذا؟ -

290
00:21:20,709 --> 00:21:23,792
صباح الخير، سيدي
عذراً على إزعاجك، وصلتنا هذه من الفرقة

291
00:21:28,000 --> 00:21:29,334
حسناً

292
00:21:32,542 --> 00:21:35,667
صباح الخير -
لو)، إشعار ترحيل؟) -

293
00:21:35,918 --> 00:21:39,417
ليس فعلياً
لكن لدي شيء سيساعدك في مشكلة القيادة

294
00:21:39,626 --> 00:21:41,834
سيتمّ نقل (دايك)؟ -
لا، لا يمكنني مساعدتك بذلك -

295
00:21:41,999 --> 00:21:45,042
لكن الفرقة قررت
...اختيار ضابط من كل فوج

296
00:21:45,167 --> 00:21:47,918
(خدم في الدفاع البطولي عن (باستون

297
00:21:48,042 --> 00:21:50,792
(وإرساله إلى (الولايات المتحدة
لقضاء إجازة من العسكرية لـ30 يوماً

298
00:21:50,959 --> 00:21:54,584
وليساعد بترويج فكرة
شراء سندات الحرب ونحوه

299
00:21:55,000 --> 00:21:57,042
تبين بأنه تمّ اختياري

300
00:22:01,250 --> 00:22:03,667
(ذلك رائع، هنيئاً لك يا (لو -
شكراً -

301
00:22:03,876 --> 00:22:07,167
كيف سأستفيد من رحيلك بحق السماء؟ -
لن تستفيد، فلن أرحل -

302
00:22:07,417 --> 00:22:10,584
(رأيت (الولايات المتحدة
(ونشأت هناك ولذلك جئت إلى (أوروبا

303
00:22:10,751 --> 00:22:12,417
ليتهم فقط أخبروني بأن فيها حرب

304
00:22:12,584 --> 00:22:14,626
بأية حال، هذا الشيء مهدر عليّ

305
00:22:14,834 --> 00:22:19,417
لكن حتماً يوجد ضابط في الفوج
يحتاج لرحلة طويلة للديار

306
00:22:20,876 --> 00:22:24,709
(تهانينا، ملازم (بيكوك
لا يوجد أحد يستحقها أكثر منك

307
00:22:24,999 --> 00:22:26,292
شكراً

308
00:22:28,125 --> 00:22:29,918
حقاً مسرور بذهابك للديار

309
00:22:30,083 --> 00:22:32,083
حسناً -
أفضل خبر سمعته منذ أسابيع -

310
00:22:32,250 --> 00:22:34,083
أجل، صحيح -
رجل رائع، رجل رائع -

311
00:22:34,250 --> 00:22:39,083
شكراً لكم، فهذا يعني لي الكثير -
ارحل من هنا -

312
00:22:39,834 --> 00:22:41,667
لنهلل للملازم (بيكوك) 3 مرات
تجمعوا، هيّا، هيّا

313
00:22:41,834 --> 00:22:45,584
مرحى، تحية، مرحى، تحية -
مرحى، تحية، مرحى، تحية -

314
00:22:57,709 --> 00:23:00,792
إذا جاؤوا إلى هنا"
"فتذكر أن تبتسم للكاميرا

315
00:23:00,959 --> 00:23:04,250
لنحافظ على معنويات أهلنا بالوطن -
لماذا؟ -

316
00:23:05,209 --> 00:23:06,876
ليست لدي أدنى فكرة

317
00:23:07,125 --> 00:23:09,667
حسناً يا (نيكس)، ماذا ينتظرنا في (فوي)؟

318
00:23:09,959 --> 00:23:13,459
تمركزت هنا سرية واحدة على الأقل
من فرقة (البانزر) العاشرة

319
00:23:13,626 --> 00:23:17,709
ولديهم مدفع من عيار 88 ملم على أقل تقدير
لكننا لم نره بعد

320
00:23:18,459 --> 00:23:21,375
ماذا عن المدرعات؟ -
3 دبابات (تايغر) منذ ليلة أمس -

321
00:23:21,542 --> 00:23:24,000
هلّا تعذرني لحظة، سيدي -
أجل -

322
00:23:24,167 --> 00:23:26,918
ما شعوري حيال إنقاذي
بواسطة (باتون)؟

323
00:23:27,792 --> 00:23:31,125
كنت لأفرح بالأمر كثيراً"
"لولا شيء واحد

324
00:23:31,250 --> 00:23:35,292
(لم نكن بحاجة لينقذنا (باتون
فهمت ذلك؟

325
00:23:35,876 --> 00:23:38,334
جو)، عن إذنكما قليلاً) -
سيدي -

326
00:23:39,250 --> 00:23:42,959
آسف، سيدي -
بخصوص ماذا؟ (باتون)؟ -

327
00:23:43,417 --> 00:23:46,000
أتفق معك تماماً، لكن ماذا تفعل هنا؟

328
00:23:46,167 --> 00:23:48,999
أريد العودة مع القوات، سيدي -
جو)، لست مضطراً لذلك) -

329
00:23:49,125 --> 00:23:51,375
عد لمركز الإسعاف حتى تتعافى

330
00:23:51,501 --> 00:23:54,417
حقاً أودّ العودة مع الرفاق، سيدي

331
00:23:57,334 --> 00:24:00,999
حسناً، اذهب إذن -
شكراً، سيدي -

332
00:24:05,918 --> 00:24:08,375
"قضى (جو توي) ثلاثة أيام بمركز الإسعاف"

333
00:24:08,542 --> 00:24:10,584
"وكان الجميع مسروراً بعودته"

334
00:24:10,918 --> 00:24:12,834
"(خاصة (بيل غارنيير"

335
00:24:13,792 --> 00:24:16,626
مرحباً يا (جو)، تسرني رؤيتك -
مرحباً يا (بيل)، أنا أيضاً -

336
00:24:16,792 --> 00:24:19,667
لمَ عدت بحق السماء؟ -
أردت التأكد من توليك للأمور -

337
00:24:19,834 --> 00:24:23,417
أنا أتولى الأمور
حتى أنني ربطت حذائي بنفسي الأسبوع الماضي

338
00:24:23,584 --> 00:24:24,999
ربطته وحدي

339
00:24:25,167 --> 00:24:26,751
يا شباب، انظروا من وجدت

340
00:24:26,918 --> 00:24:29,375
مرحباً، (جو توي)، عدت ثانية -
مرحباً يا (ماك)، كيف حالك؟ -

341
00:24:29,501 --> 00:24:31,918
كيف حالك، (جو)؟ -
بأفضل حال -

342
00:24:32,000 --> 00:24:34,709
هربت من مركز الإسعاف -
أين أصبت؟ -

343
00:24:34,918 --> 00:24:37,751
ما ذلك؟ -
إنه (ويب)، مجرد بديل -

344
00:24:37,918 --> 00:24:41,876
حقاً؟ ظننته رجلاً
أعرفه منذ عامين ونسيت ملامحه

345
00:24:42,083 --> 00:24:45,125
أصيب (جو) بذراعه
هدية رأس السنة من سلاح الجو الألماني

346
00:24:45,334 --> 00:24:47,667
رباه! هل جُرح الكثير منكم؟

347
00:24:47,834 --> 00:24:49,334
تدعى إصابة، عزيزي

348
00:24:49,542 --> 00:24:51,876
المرء يصاب بجرح
عندما يسقط عن شجرة أو غيره

349
00:24:52,375 --> 00:24:56,375
لا تقلق، توجد الكثير من المخاطر هنا
وحتماً ستصاب ذات يوم

350
00:24:56,501 --> 00:24:59,501
أصيب معظم هؤلاء الرجال
مرة واحد على الأقل

351
00:25:00,042 --> 00:25:01,667
باستثناء (آلي)، أصيب مرتين

352
00:25:01,876 --> 00:25:06,209
(هبط على زجاج مكسور في (نورماندي
(وأصيب بقنبلة يدوية عصوية في (هولندا

353
00:25:06,375 --> 00:25:08,417
سيأتيك يوم، بني -
...(أمّا (بول -

354
00:25:08,667 --> 00:25:10,918
(أصيب بشظية انفجار دبابة في (هولندا

355
00:25:11,250 --> 00:25:14,417
و(جورج لاز) هذا... لم يصب قطّ

356
00:25:14,626 --> 00:25:17,083
أنت وغد محظوظ جداً -
(أنت الأدرى، (سكيب -

357
00:25:17,292 --> 00:25:18,709
نحن محظوظان

358
00:25:19,125 --> 00:25:21,667
و(ليبغوت)... ذلك الرجل النحيل

359
00:25:21,959 --> 00:25:23,250
(أصيب عنقه في (هولندا

360
00:25:23,417 --> 00:25:25,959
أمّا النحيل الآخر الذي بجانبه
(فيدعى (بوباي

361
00:25:26,083 --> 00:25:28,792
وأصيب بطلقة
(بمؤخرته النحيلة في (نورماندي

362
00:25:29,959 --> 00:25:33,667
(وأصيب (باك
(في مؤخرته الكبيرة في (هولندا

363
00:25:33,876 --> 00:25:37,167
أجل، الإصابة في المؤخرة
(من تقاليد سرية (إيزي

364
00:25:37,417 --> 00:25:39,834
...حتى الرقيب أول (ليبتون) الذي هناك

365
00:25:40,125 --> 00:25:43,167
أصيب بشظايا
(قنبلة مدفع دبابة في (كارينتان

366
00:25:43,334 --> 00:25:47,250
...شظية في الوجه
وكادت شظية أخرى أن تقطع خصيتيه

367
00:25:47,876 --> 00:25:51,417
كيف حال خصيتيك أيها الرقيب؟ -
(بخير، (بيل -

368
00:25:52,250 --> 00:25:53,959
لطف منك أن تسأل

369
00:25:56,334 --> 00:25:57,751
"...في ظهيرة 3 يناير"

370
00:25:57,918 --> 00:26:02,083
عاد معظم رجال سرية (إي) لموقعنا"
"(القديم بالغابات المطلة على (فوي

371
00:26:02,209 --> 00:26:04,751
(بقي بضعة رجال في (بوا جاك"
"...(المرتبطة بالسرية (دي

372
00:26:04,876 --> 00:26:07,042
"للمحافظة على خط المقاومة الرئيسي"

373
00:26:07,501 --> 00:26:09,125
بالتوفيق، سيداتي

374
00:26:10,459 --> 00:26:12,375
سررت بالتعرف عليك

375
00:26:13,209 --> 00:26:15,083
ما كنت لأشرب كثيراً لو كنت مكانك

376
00:26:15,542 --> 00:26:18,334
احذر إذا عرض عليك سيجارة -
عمّ يتحدثون؟ -

377
00:26:18,584 --> 00:26:21,167
من قد يقدم لنا سيجارة؟ -
(سبيرز) -

378
00:26:21,334 --> 00:26:23,542
من؟ -
(الملازم (سبيرز -

379
00:26:26,083 --> 00:26:29,542
(كان الملازم (رونالد سبيرز"
"(أحد قادة الفصائل في سرية (دي

380
00:26:29,667 --> 00:26:31,417
"وكان أسطورة أساساً"

381
00:26:31,918 --> 00:26:34,334
(لعل القصص المتعلقة بـ(سبيرز"
"ترهات بكل الأحوال

382
00:26:34,459 --> 00:26:35,834
أية قصص؟

383
00:26:37,042 --> 00:26:38,584
أية قصص؟

384
00:26:38,959 --> 00:26:41,751
(يُقال إن (سبيرز
قتل أحد رجاله لأنه كان ثملاً

385
00:26:41,918 --> 00:26:44,999
أنت تمزح؟ ذلك غير معقول

386
00:26:45,584 --> 00:26:51,334
أجل، وهناك قصة بأنه أعطى سجائر
لـ20 ألمانياً أسيراً قبل أن يقتلهم

387
00:26:51,542 --> 00:26:53,584
قتل عشرين أسيراً؟

388
00:26:53,751 --> 00:26:55,918
بل سمعت بأنه قتل ثلاثين

389
00:26:56,167 --> 00:26:58,999
(كريستنسون) -
(ملازم (سبيرز -

390
00:26:59,459 --> 00:27:02,417
هل أصبت في لفظ اسمك؟ (كريستنسون)؟ -
نعم، سيدي -

391
00:27:03,834 --> 00:27:05,417
ماذا تفعلون هنا؟

392
00:27:05,999 --> 00:27:07,751
نراقب خط الدفاع، سيدي

393
00:27:10,042 --> 00:27:12,751
واصلوا عملكم الجيد
ويستحسن أن تعززوا احتماءكم

394
00:27:12,876 --> 00:27:16,542
طلب الملازم (دايك) ألّا نتعب أنفسنا
لأننا سنمكث هنا يوماً واحداً فقط

395
00:27:16,751 --> 00:27:18,417
هل قال الملازم (دايك) ذلك؟

396
00:27:20,626 --> 00:27:22,292
انسوا ما قلته إذن

397
00:27:24,250 --> 00:27:25,584
واصلوا عملكم

398
00:27:29,250 --> 00:27:30,999
أيريد أحد سيجاراً؟

399
00:27:35,918 --> 00:27:37,209
أنت؟

400
00:27:39,375 --> 00:27:41,334
"...بوقت متأخر من ظهيرة الثالث من يناير"

401
00:27:41,542 --> 00:27:44,626
عدنا لمركزنا القديم"
"(في الغابات المطلة على (فوي

402
00:27:45,626 --> 00:27:47,584
!حتماً هذه مزحة

403
00:27:48,959 --> 00:27:51,626
سيموت شخص ما، حتماً سيموت شخص ما

404
00:27:51,792 --> 00:27:53,209
غارنيير)، انظر إلى كل هذا البراز)

405
00:27:53,501 --> 00:27:56,542
تغوط أحد أوغاد الكتيبة الأولى في خندقي

406
00:27:56,709 --> 00:27:59,375
(أظنهم يتبرزون في خنادق الجميع، (جو

407
00:28:01,542 --> 00:28:04,417
لَم يريدوا قضاء وقت كثير فوق الأرض

408
00:28:07,125 --> 00:28:10,542
قصف الألمان مركزنا القديم"
"(أثناء وجودنا في (بوا جاك

409
00:28:10,751 --> 00:28:14,334
فقد كانت هناك أشجاراً متفجرة"
"بكل مكان، وذلك لفت انتباهنا

410
00:28:14,709 --> 00:28:18,083
خففوا من الضجيج، لقد اقتربنا

411
00:28:27,501 --> 00:28:30,584
رأيت قوات العدو"
"عندما نظرت إلى (فوي) عبر الحقل

412
00:28:30,709 --> 00:28:32,542
"لم أستطع رؤية سلاح مدفعيتهم"

413
00:28:32,751 --> 00:28:34,584
"لكني علمت أنه كان هناك"

414
00:28:37,459 --> 00:28:41,542
يبدو أن الألمان استهدفوا هذه المنطقة
بأسلحة ثقيلة، كمدافع 88 ملم

415
00:28:41,667 --> 00:28:43,918
حتماً استهدفوا امتداد هذا الخط

416
00:28:44,083 --> 00:28:45,459
لا يقصفون الآن

417
00:28:45,709 --> 00:28:48,083
لعل لديهم هدفاً جديداً -
لا، هم ينتظرون فحسب -

418
00:28:48,292 --> 00:28:50,667
ينتظرون ماذا؟ -
أن نعيد التمركز بموقعنا -

419
00:28:50,876 --> 00:28:52,792
ربما علينا التوجه لموقع آخر
وحفر خنادق فيه

420
00:28:52,918 --> 00:28:55,167
لا، علينا الحفاظ على الخط هنا

421
00:28:55,876 --> 00:28:58,375
لدينا خنادق ممتازة
علينا تعزيز الحماية فحسب

422
00:28:58,542 --> 00:29:02,000
...إذا استهدفونا -
سنحافظ على مركزنا هنا -

423
00:29:02,167 --> 00:29:06,375
الرقيب (ليبتون) محق
سنعزز حمايتنا وسنبقى

424
00:29:06,667 --> 00:29:08,751
لن ننسحب

425
00:29:10,334 --> 00:29:11,834
صحيح أيها الملازم؟

426
00:29:14,542 --> 00:29:16,751
صحيح أيها الملازم؟ -
حسناً -

427
00:29:16,999 --> 00:29:18,542
تكفلوا بالأمر

428
00:29:19,209 --> 00:29:21,000
عليّ التحدث إلى الفوج

429
00:29:24,000 --> 00:29:26,292
يستحسن أن ننطلق -
أجل -

430
00:29:29,959 --> 00:29:31,792
(تفضل، (بيل -
(شكراً، (ليب -

431
00:29:31,999 --> 00:29:34,375
العفو، سأحضر لك المزيد من الأغصان -
سأكون ممتناً -

432
00:29:34,542 --> 00:29:35,876
حسناً

433
00:29:57,876 --> 00:30:02,334
!هجوم! احتموا -
!هجوم! احتموا -

434
00:30:03,375 --> 00:30:05,584
!احتموا

435
00:30:09,375 --> 00:30:12,751
احتموا، هيّا، ابحثوا عن مخبأ

436
00:30:12,918 --> 00:30:14,709
إنهم يستهدفوننا

437
00:30:16,209 --> 00:30:20,083
ابحثوا عن مخبأ
!ابحثوا عن خندق، هيّا، احتموا

438
00:30:20,209 --> 00:30:23,000
اقفزوا في الحفرات -
احتموا -

439
00:30:27,751 --> 00:30:29,792
هيّا، ابحثوا عن مخبأ

440
00:30:32,999 --> 00:30:34,959
"!احتموا"

441
00:30:36,584 --> 00:30:37,999
!سحقاً

442
00:30:46,417 --> 00:30:49,459
هيّا، ابحثوا عن مخبأ
ابحثوا عن مخبأ

443
00:30:58,042 --> 00:31:00,501
لسبب ما بتلك اللحظة"
"...وفي ذلك الخندق غير المكتمل

444
00:31:00,626 --> 00:31:03,792
"تذكرت عيد الاستقلال أثناء طفولتي"

445
00:31:03,918 --> 00:31:07,626
كنت أحب صنع مفرقعاتي"
"وقنابلي وألعابي النارية

446
00:31:08,709 --> 00:31:11,334
وكنت أحب تفجير كتل الطين"
"والزجاجات وغير ذلك

447
00:31:11,542 --> 00:31:13,584
"وكنت أتطلع إلى ذلك طوال العام"

448
00:31:14,375 --> 00:31:19,292
ورأيت في ذلك اليوم أروع"
"وأكثر عرض مخيف لقوة النيران بحياتي

449
00:31:20,584 --> 00:31:23,792
لكني ما كنت لأضحك"
"(لو علمت ما حدث لـ(جوي توي

450
00:32:22,292 --> 00:32:25,709
ينبغي أن نرى إن أصيب أحد -
مالارك)، ذلك ما يريدونه) -

451
00:32:25,959 --> 00:32:28,250
يحاول الألمان سحبنا خارجاً

452
00:32:38,542 --> 00:32:40,417
ابقوا في خنادقكم

453
00:32:41,000 --> 00:32:42,959
ابقوا في خنادقكم

454
00:32:43,751 --> 00:32:46,375
هل أنت بخير؟ أيمكنك المشي؟
هيّا، ابحث عن خندق، هيّا

455
00:32:46,542 --> 00:32:48,250
عليّ أن أنهض

456
00:32:51,709 --> 00:32:53,667
عليّ أن أنهض

457
00:32:55,792 --> 00:32:57,999
عليّ أن أنهض

458
00:33:00,375 --> 00:33:02,334
أحتاج إلى خوذتي

459
00:33:03,542 --> 00:33:05,999
"أحتاج للمساعدة" -
هل سمعت ذلك؟ -

460
00:33:06,125 --> 00:33:08,292
"أحتاج للمساعدة" -
هل ذلك (جو)؟ -

461
00:33:10,250 --> 00:33:12,876
"أحتاج للمساعدة" -
(أجل، أظنه (جو -

462
00:33:13,918 --> 00:33:15,209
ابقَ

463
00:33:16,375 --> 00:33:18,334
ابقوا منبطحين، ابقوا منبطحين

464
00:33:18,459 --> 00:33:21,375
ابقوا منبطحين، ابقوا في خنادقكم

465
00:33:21,501 --> 00:33:24,334
ابقوا في خنادقكم -
!النجدة -

466
00:33:25,542 --> 00:33:27,709
النجدة، أيسمعني أحد؟

467
00:33:28,542 --> 00:33:29,876
!رباه

468
00:33:30,000 --> 00:33:31,959
عليّ النهوض

469
00:33:32,334 --> 00:33:35,542
عليّ... عليّ النهوض

470
00:33:37,125 --> 00:33:38,459
!تباً

471
00:33:38,834 --> 00:33:41,959
هيّا يا (جو)، هيّا يا صديقي، هيّا

472
00:33:42,751 --> 00:33:45,584
هيّا يا صاح -
قلت إنك سترجع للوطن قبلي -

473
00:33:45,709 --> 00:33:48,334
لن تذهب لأي مكان، إنك بخير

474
00:33:49,000 --> 00:33:52,876
عليّ إحضار خوذتي، عليّ إحضار خوذتي -
(انسَ أمرها، انساها يا (جو -

475
00:33:53,083 --> 00:33:55,918
!أهناك أحد؟ النجدة -
اصمد -

476
00:33:58,792 --> 00:34:00,709
من ذلك؟ -
(هيف)، (بيب) -

477
00:34:01,125 --> 00:34:03,125
اصمد -
(أخرجني من هنا، (ليب -

478
00:34:06,000 --> 00:34:07,834
هيّا -
عليّ الوصول للحفرة -

479
00:34:07,999 --> 00:34:10,876
سأساعدك، هيّا يا (جو)، سأساعدك -
عليّ الذهاب للحفرة -

480
00:34:14,292 --> 00:34:15,626
(هيّا، (جو

481
00:34:17,626 --> 00:34:18,959
اصمد

482
00:34:19,709 --> 00:34:22,792
هل أنت بخير؟ هيّا، هيّا -
أجل، حسناً -

483
00:34:22,999 --> 00:34:25,834
!رباه
أتعتقدون أنني بالغت في حماية خندقي؟

484
00:34:26,083 --> 00:34:29,501
!هجوم -
"!هجوم" -

485
00:34:31,125 --> 00:34:33,042
"احتموا"

486
00:34:40,751 --> 00:34:43,250
هيّا، هيّا، بسرعة

487
00:34:43,459 --> 00:34:45,375
غارنو)، ستصاب بقنبلة)

488
00:34:45,501 --> 00:34:47,292
هيّا، هيّا

489
00:34:47,542 --> 00:34:49,584
...بسرعة يا (بيل)، بسرعة

490
00:34:50,751 --> 00:34:52,042
(هيّا، (جو

491
00:34:52,792 --> 00:34:55,125
انتظر، سآتي، سأساعدك

492
00:34:56,626 --> 00:34:58,626
!لا

493
00:35:00,667 --> 00:35:02,209
!الإسعاف

494
00:35:08,292 --> 00:35:11,083
"لم أعد أضحك خلال عملية القصف الثانية"

495
00:35:47,751 --> 00:35:49,167
!(ليب)

496
00:35:50,667 --> 00:35:53,167
"إسعاف" -
هل أنت بخير؟ -

497
00:35:56,209 --> 00:35:57,959
ابقوا منبطحين

498
00:35:58,959 --> 00:36:01,834
!ابقوا منبطحين -
رقيب أول (ليبتون)؟ -

499
00:36:02,751 --> 00:36:06,083
نظم الأمور هنا، سأذهب لطلب المساعدة

500
00:36:09,751 --> 00:36:12,042
ما هذا بحق السماء؟

501
00:36:16,375 --> 00:36:18,792
ليب)، أين سيذهب بحق السماء؟) -
لا أعرف -

502
00:36:18,918 --> 00:36:21,375
اسمع، اتصل بالفصيلة
واطلب منهم إعلام مركز إسعاف الفصيلة

503
00:36:21,542 --> 00:36:23,042
(سأعلم الفصيلة، (ليب

504
00:36:36,042 --> 00:36:38,334
!إسعاف

505
00:36:46,792 --> 00:36:48,167
ابقوا متأهبين، ابقوا متأهبين

506
00:36:48,292 --> 00:36:50,584
قد يحاول هؤلاء السفلة الأغبياء القدوم

507
00:36:50,709 --> 00:36:52,584
هل أنت بخير، (ون لانغ)؟ -
أجل -

508
00:36:52,834 --> 00:36:56,250
كيف حالك، (بوباي)؟ -
(مستعد تماماً لقتل الألمان، (ليب -

509
00:37:01,751 --> 00:37:03,083
(حسناً، (جو

510
00:37:07,250 --> 00:37:09,292
دكتور، كيف أساعد؟ -
ثبت هذه -

511
00:37:11,959 --> 00:37:14,709
هل معك سيجارة؟ -
أجل -

512
00:37:15,083 --> 00:37:19,125
!رباه
ما المطلوب فعله ليُقتل المرء هنا؟

513
00:37:20,417 --> 00:37:21,751
بيل)، أنت أولاً)

514
00:37:21,959 --> 00:37:23,626
كما تريد أيها الطبيب، كما تريد

515
00:37:23,792 --> 00:37:26,042
هنا، خذوا ذلك الرجل

516
00:37:26,250 --> 00:37:28,834
ليب)، نالوا من (غارنيير) هذه المرة)

517
00:37:29,000 --> 00:37:30,709
سنساعدك أيها الجندي

518
00:37:33,751 --> 00:37:35,042
استلقِ فحسب

519
00:37:35,542 --> 00:37:36,876
حسناً

520
00:37:39,000 --> 00:37:42,250
اهدأ -
جو)، أخبرتك بأنني سأسبقك للوطن) -

521
00:37:43,999 --> 00:37:45,292
(ليب)

522
00:37:48,709 --> 00:37:50,083
كيف حال (باك)؟

523
00:37:51,375 --> 00:37:54,167
لاز)، كيف حال (باك)؟) -
إنه بخير -

524
00:37:54,334 --> 00:37:56,334
متأكد؟ -
أجل، إنه بخير -

525
00:37:57,125 --> 00:37:59,459
ينبغي عليك التحدث إليه

526
00:38:02,542 --> 00:38:03,876
حسناً

527
00:38:13,709 --> 00:38:16,083
يقول البعض إن (باك) تغير"
"(بعدما أصيب في (هولندا

528
00:38:16,250 --> 00:38:17,999
...حضرة الملازم -
"محتمل" -

529
00:38:18,334 --> 00:38:21,709
لكن حدث له شيء ما عندما رأى"
"توي) و(غارنيير) ملقيان على الأرض)

530
00:38:21,918 --> 00:38:23,209
سيدي

531
00:38:31,876 --> 00:38:36,167
ذُكر بالتقرير إن (كومبتون) تم إخلاؤه"
"لإصابته بمرض قدم الخنادق

532
00:38:36,792 --> 00:38:39,292
"ولم يُذكر بأنه فقد رفاقه"

533
00:38:46,250 --> 00:38:48,334
"كان (باك) قائد معركة رائع"

534
00:38:49,167 --> 00:38:52,250
(أصيب في (نورماندي"
"(ومرة ثانية في (هولندا

535
00:38:52,542 --> 00:38:55,125
تم منحه وسام النجمة الفضية"
"...لدوره في مواجهة القوات الألمانية

536
00:38:55,334 --> 00:38:59,417
(خلال إنزالات (نورماندي"
"لقد احتمل كل ما هاجمه به الألمان

537
00:39:00,667 --> 00:39:02,167
الملازم (كومبتون)؟

538
00:39:03,918 --> 00:39:06,083
(لم تفز جامعة (كاليفورنيا، لوس أنجلوس"
"ببطولة (روس بول) هذا الشتاء

539
00:39:06,292 --> 00:39:08,375
"ربما لأنك لم تكن هناك"

540
00:39:09,000 --> 00:39:13,209
لابدّ أنك تعلم"
"كل جنودك اليافعين شغفك بالرياضة

541
00:39:13,999 --> 00:39:16,959
"نعلم كم أنت شاب متحمس"

542
00:39:17,083 --> 00:39:19,042
"...وكيف حبك وقلبك"

543
00:39:22,834 --> 00:39:26,709
أظنه لم يحتمل رؤية صديقيه"
"توي) و(غارنيير) يتمزقا بتلك الطريقة)

544
00:39:28,083 --> 00:39:30,375
"لكن مكانته لم تتغير في عين أحد"

545
00:39:40,876 --> 00:39:42,167
(مرحباً، (بول

546
00:39:43,209 --> 00:39:46,125
(بعد خروج (باك"
"(لم يعد هناك بديلاً محتملاً لـ(دايك

547
00:39:46,292 --> 00:39:49,209
كان هناك قبل قليل -
"بديل واضح على الأقل" -

548
00:39:49,334 --> 00:39:50,667
شكراً

549
00:39:52,959 --> 00:39:54,250
(ماك)

550
00:39:55,626 --> 00:39:57,209
(ماك) -
نعم، حضرة الرقيب؟ -

551
00:39:57,334 --> 00:39:59,125
(أبحث عن الملازم (دايك -
"(علقنا مع (دايك" -

552
00:39:59,292 --> 00:40:01,876
أظنه هناك -
"وكان يتمشى كالعادة" -

553
00:40:02,042 --> 00:40:03,542
العفو

554
00:40:07,667 --> 00:40:09,501
(لايتنغ 6 كيدناب)

555
00:40:10,626 --> 00:40:13,417
أجل، سيدي
...حررنا المنطقة الخضراء الواقعة بين

556
00:40:13,584 --> 00:40:15,417
"(حررنا الغابات الواقعة شرق (فوي"

557
00:40:15,626 --> 00:40:20,292
وبعد بضعة أيام حررت سرية (إي) وبقية"
"(كتيبة 506 الغابات الواقعة غرب (فوي

558
00:40:20,459 --> 00:40:22,292
"كانت هناك مقاومة ضعيفة"

559
00:40:23,000 --> 00:40:25,751
وقع قتلى في المعركة -
ثلاثة عشر -

560
00:40:27,000 --> 00:40:29,417
تعلمون أنني لن أكذب عليكم، صحيح؟ -
صدقتك -

561
00:40:29,584 --> 00:40:32,501
لن أكذب عليكم، فهذا ما رأيته

562
00:40:32,709 --> 00:40:35,417
كان شيئاً لا يُصدق
لدرجة أنكم قد لا تصدقونني

563
00:40:35,751 --> 00:40:39,250
(إذن، هُرع مَن تعرفونه إلى (ليبتون
بدون خوذة ولا عتاد ولا شيء

564
00:40:39,459 --> 00:40:45,167
رقيب أول (ليبتون)، نظم الأمور هنا"
"وأنا سأذهب لطلب... المساعدة

565
00:40:46,125 --> 00:40:48,167
عليّ تلميع ميدالياتي البرونزية

566
00:40:48,459 --> 00:40:49,876
(لاز) -
حقاً حقير -

567
00:40:50,000 --> 00:40:52,918
ذلك ممتاز -
...يا رفاق -

568
00:40:53,125 --> 00:40:55,501
طابت ليلتكم، طابت ليلتكم جميعاً -
(إلى اللقاء، (لاز -

569
00:40:55,709 --> 00:40:57,918
(إلى اللقاء، (مالارك -
كيف أخدمك أيها الرقيب؟ -

570
00:40:58,000 --> 00:41:00,792
ثمّة أمران
(أولاً، أحسنت في تقليد (دايك

571
00:41:00,918 --> 00:41:02,709
أتعتقد ذلك؟
اعتقدت أنني أخفقت قليلاً

572
00:41:02,834 --> 00:41:04,250
لا، أحسنت صنعاً

573
00:41:04,417 --> 00:41:09,250
وثانياً، لا تفعل هذا بعد الآن
وخاصة الجزء الذي قاله لي

574
00:41:09,417 --> 00:41:12,667
فلن يفيد هذا أحداً، حسناً؟ -
حسناً، فهمتك -

575
00:41:12,792 --> 00:41:14,083
حسناً

576
00:41:16,876 --> 00:41:18,292
متحاذق

577
00:41:24,375 --> 00:41:26,667
"!هجوم"

578
00:41:43,083 --> 00:41:46,125
لاز)، هيّا) -
لاز)، (لاز)، هيّا) -

579
00:41:46,334 --> 00:41:49,125
(أسرع، (لاز -
تحرك -

580
00:41:49,292 --> 00:41:51,459
"ابقَ منبطحاً، ابقَ منبطحاً"

581
00:41:51,876 --> 00:41:54,334
تعال -
هيّا، تعال إلى هنا -

582
00:41:54,709 --> 00:41:56,000
"(لاز)"

583
00:41:56,417 --> 00:41:58,918
هيّا، تحرك -
هيّا -

584
00:41:59,209 --> 00:42:00,542
...(لاز)

585
00:42:21,999 --> 00:42:23,292
(لاز)

586
00:42:29,459 --> 00:42:32,751
(ماك) و(بينكالا) -
ماذا؟ -

587
00:42:33,375 --> 00:42:36,292
(أصيب (ماك) و(بينكالا

588
00:42:43,709 --> 00:42:45,209
!إسعاف

589
00:42:47,292 --> 00:42:48,792
!إسعاف

590
00:42:49,334 --> 00:42:50,667
(هاشي)

591
00:42:50,876 --> 00:42:54,334
سحقاً! أصيب كتفي -
هيّا، انهض، تحرك -

592
00:43:23,292 --> 00:43:26,125
ظننتك لا تدخن -
لا أدخن -

593
00:43:39,584 --> 00:43:42,709
كانت القذيفة"
"التي أصابت خندقي أنا و(لاز) معطلة

594
00:43:43,751 --> 00:43:46,167
على عكس القذيفة"
"(التي أصابت خندق (ماك) و(بينكالا

595
00:43:46,375 --> 00:43:48,209
"ذلك ما حدث"

596
00:43:48,876 --> 00:43:50,918
"كان (ماك) و(بينكالا) رجلين صالحين"

597
00:43:54,250 --> 00:43:56,000
"وتأثر (مالاركي) بموتهما كثيراً"

598
00:43:56,209 --> 00:43:59,292
(كان (كومبتون) و(ماك) و(بينكالا"
"أعز أصدقاء (مالاركي) في السرية

599
00:43:59,501 --> 00:44:02,083
"وخلال أقل من أسبوع شهد موت اثنين منهم"

600
00:44:04,709 --> 00:44:07,334
ما الأنباء؟ -
الرجال المتمركزون بخير -

601
00:44:07,542 --> 00:44:10,751
وتزودنا بالطعام للتوّ، وضعنا جيد -
حسناً، سنبقى هنا -

602
00:44:11,083 --> 00:44:14,667
قد تصلنا مساعدات قريباً، حسناً؟ جيد

603
00:44:28,000 --> 00:44:29,334
حسناً

604
00:44:34,792 --> 00:44:38,209
عدنا بوقت لاحق من ذلك اليوم"
"(لموقعنا القديم المطل على (فوي

605
00:44:38,626 --> 00:44:40,834
"(وكنا جميعاً قلقين على (مالاركي"

606
00:44:41,876 --> 00:44:43,292
مالارك)؟)

607
00:44:49,959 --> 00:44:54,167
(ألَم تقل إنك تريد تقديم مسدس (لوجر
لشقيقك الصغير في الوطن؟

608
00:44:57,584 --> 00:44:58,918
أجل

609
00:45:01,792 --> 00:45:04,626
...حسناً، ما رأيك

610
00:45:04,834 --> 00:45:06,584
ما رأيك بأن تعطيه ذلك؟

611
00:45:10,209 --> 00:45:11,792
هذا لـ(هوب)، صحيح؟

612
00:45:12,083 --> 00:45:16,459
بلى، بلى
...كنت سأتخلص منه ولكني

613
00:45:17,250 --> 00:45:18,584
لا أعرف

614
00:45:20,459 --> 00:45:25,375
(اسمع، كان النقيب (وينترز
...يتساءل إن أردت العودة للكتيبة و

615
00:45:25,876 --> 00:45:27,999
وتعمل كمساعد له لبضعة أيام

616
00:45:31,667 --> 00:45:35,209
اشكره نيابة عني، سأبقى هنا

617
00:45:36,959 --> 00:45:41,417
(اسمع، عد لساعة على الأقل حتى تودع (باك

618
00:45:41,584 --> 00:45:43,542
سيعني ذلك له الكثير

619
00:45:48,918 --> 00:45:50,209
حسناً

620
00:45:53,125 --> 00:45:55,584
استخدم ذلك بحذر -
أجل -

621
00:45:56,375 --> 00:45:58,876
مغادرة المركز لبضعة أمتار"
"...أو حتى لساعة أو اثنتين

622
00:45:59,000 --> 00:46:01,999
"قد يحدث فرقاً كبيراً في نفسية الجندي"

623
00:46:05,999 --> 00:46:08,792
صبيحة اليوم التالي من القصف"
"...(الذي أدى لمقتل (ماك) و(بينكالا

624
00:46:09,083 --> 00:46:11,667
رأيت جندياً"
"يحاول حفر خندق بيديه العاريتين

625
00:46:11,834 --> 00:46:14,584
أيها الجندي -
"لم يلاحظ أنه نزع أظافره" -

626
00:46:14,751 --> 00:46:16,042
أيها الجندي

627
00:46:16,542 --> 00:46:18,292
"أخرجته من هناك بسرعة"

628
00:46:18,459 --> 00:46:20,751
"ليس حفاظاً على سلامته بل لأجل سلامتنا"

629
00:46:21,292 --> 00:46:23,000
"الخوف أشبه بالسم في ساحة المعركة"

630
00:46:23,209 --> 00:46:26,751
وهو شيء شعرنا به جميعاً"
"لكننا لم نظهره، لا يجوز

631
00:46:27,042 --> 00:46:29,751
"إنه شيء مدمر ومعدٍ"

632
00:46:32,125 --> 00:46:34,959
أخبرتك بأنني سأشجعك -
"ثمّة شخص ينزف هنا" -

633
00:46:40,542 --> 00:46:44,209
لم يعد (باك) الشخص نفسه"
"(بعدما شهد مقتل (توي) و(غارنيير

634
00:46:44,626 --> 00:46:47,125
لعله احتاج فقط"
"للابتعاد عن الأجواء لبعض الوقت

635
00:46:59,751 --> 00:47:02,709
الهجوم الذي تعرضنا له في 3 يناير"
"...والقصف الهائل في 9 يناير

636
00:47:02,834 --> 00:47:05,959
كان نقطة إحباط بالحرب"
"(لرجال كثر في السرية (إي

637
00:47:06,375 --> 00:47:08,792
"وحتى حينها انهار قلة منهم"

638
00:47:09,125 --> 00:47:13,167
لكني علمت أن رعب ذلك القصف والضغط"
"(الهائل الذي نعانيه منذ وصولنا (باستون

639
00:47:13,334 --> 00:47:15,209
"قد يؤثر علينا بطرق أخرى"

640
00:47:15,417 --> 00:47:17,459
"خشيت من أن يفقد الرجال تركيزهم"

641
00:47:17,626 --> 00:47:19,375
"وأن يعانوا من هبوط في المعنويات"

642
00:47:19,584 --> 00:47:22,501
"وذلك شيء خطير وخاصة في ساحة المعركة"

643
00:47:22,918 --> 00:47:25,083
"لأن هناك المزيد بانتظارنا"

644
00:47:25,334 --> 00:47:26,876
(بيركونتي)

645
00:47:27,542 --> 00:47:29,334
"(حررنا الغابات الواقعة شرق وغرب (فوي"

646
00:47:29,459 --> 00:47:32,792
وحان الآن"
"موعد الهجوم المحتوم على (فوي) نفسها

647
00:47:33,334 --> 00:47:35,042
"كنت أخشى الأمر بصراحة"

648
00:47:35,209 --> 00:47:37,209
(لطالما علمت أن رجال سرية (إي"
"...(الذين تدربوا في (توكوا

649
00:47:37,334 --> 00:47:38,959
"لن يتخطوا الحرب سالمين"

650
00:47:39,083 --> 00:47:42,667
لكني بدأت أتساءل"
"إن كان أي منا سيتخطاها أساساً

651
00:47:43,417 --> 00:47:45,667
(مرحباً، (ليب -
"السرية (إي) كانت ستقود الهجوم" -

652
00:47:45,834 --> 00:47:50,334
وتمثلت المشكلة من منظوري على الأقل"
"بأن سرية (إي) تفتقر إلى قائد

653
00:48:01,876 --> 00:48:06,918
في الليلة السابقة للهجوم"
"فعلت شيئاً كرقيب أول لم أتصور فعله أبداً

654
00:48:14,375 --> 00:48:15,709
(ليب)

655
00:48:17,709 --> 00:48:21,000
لم أتوقع أن تكون مدخناً -
أنا أيضاً -

656
00:48:25,334 --> 00:48:27,999
(السرية (دي)، الملازم (سبيرز
هذه أوامر الدورية

657
00:48:30,125 --> 00:48:32,792
إذن؟ -
نراقب (فوي) طيلة اليوم، سيدي -

658
00:48:32,959 --> 00:48:34,250
لا توجد نشاطات كبيرة

659
00:48:34,542 --> 00:48:36,834
أتريد قهوة؟ -
كلّا، شكراً يا سيدي -

660
00:48:39,292 --> 00:48:41,584
ما وضع (إيزي)؟ -
الرجال بخير، سيدي -

661
00:48:41,792 --> 00:48:45,083
إنهم مستعدون
سأقود الفصيلة الثانية غداً

662
00:48:45,292 --> 00:48:50,042
(لعلهم الأضعف بعد وفاة (توي
(و(غارنيير) و(ماك) و(بينكالا

663
00:48:50,999 --> 00:48:54,501
لكني واثق من قدرة الرجال، سيدي -
جيد -

664
00:48:59,584 --> 00:49:02,334
لكني لست واثقاً من قدرات قائدنا، سيدي

665
00:49:04,417 --> 00:49:07,000
الملازم (دايك) ليس جندياً بحق
يا حضرة النقيب

666
00:49:07,459 --> 00:49:08,876
...هو فقط

667
00:49:09,626 --> 00:49:11,459
إنه غائب، سيدي

668
00:49:13,083 --> 00:49:14,417
سيكون حاضراً غداً

669
00:49:14,542 --> 00:49:17,000
أجل، أفهم أنه سيكون حاضراً جسدياً

670
00:49:17,876 --> 00:49:19,751
لكن سيكون الوضع خطيراً غداً

671
00:49:19,959 --> 00:49:21,918
وسيتوجب عليه قيادة هؤلاء الرجال

672
00:49:22,459 --> 00:49:24,834
...وسيكون عليه اتخاذ قرارات وأنا

673
00:49:26,125 --> 00:49:29,667
سأكون صريحاً، أظنه سيعرض
الكثير من سرية (إيزي) للقتل

674
00:49:34,125 --> 00:49:37,167
شكراً أيها الرقيب، انصراف -
نعم، سيدي -

675
00:49:40,959 --> 00:49:44,751
قلت ما لدي"
"لكن لم تكن بيد (وينترز) حيلة

676
00:49:48,751 --> 00:49:50,876
"يصعب سحب قائد سرية"

677
00:49:51,000 --> 00:49:55,334
وخاصة شخص متنفذ"
"فقط بسبب هواجس رقيب أول ما

678
00:49:56,125 --> 00:49:59,876
عليكم قطع حقل مكشوف يمتد لحوالى"
"200 متر قبل وصولكم إلى (فوي) هنا

679
00:50:00,000 --> 00:50:01,918
هناك حماية ضئيلة
ولذلك عليكم التحرك بسرعة

680
00:50:02,000 --> 00:50:05,626
نصبت رشاشات خفيفة في قسمين هنا
وستمنحكم حماية

681
00:50:05,792 --> 00:50:09,626
ستأتي الكتيبة الثالثة من الشرق
بقيادة السرية (آي)، وسيسبب ذلك إلهاءً

682
00:50:09,792 --> 00:50:11,501
وستكون السرية (دي) في الاحتياط
لكننا لن نحتاجهم

683
00:50:11,667 --> 00:50:14,626
المهم أن تنطلقوا بسرعة

684
00:50:14,876 --> 00:50:19,918
ادخلوا هناك قبل أن يهاجموكم
بقذائف الهاون والمدفعية، واضح؟

685
00:50:20,167 --> 00:50:22,417
واضح -
إني أعتمد عليك -

686
00:50:22,584 --> 00:50:24,000
نفذ عملك

687
00:50:38,083 --> 00:50:41,876
"!نيران الحماية" -
هيّا بنا، تابعوا التحرك -

688
00:50:43,459 --> 00:50:47,584
"نار ساترة" -
نار ساترة" -

689
00:50:48,709 --> 00:50:51,334
تابعوا التحرك، تحركوا

690
00:50:56,792 --> 00:50:58,459
هيّا بنا، هيّا بنا

691
00:51:00,626 --> 00:51:03,501
"نار ساترة" -
"إطلاق" -

692
00:51:04,959 --> 00:51:06,667
(واصل الإطلاق، (شيمز

693
00:51:08,042 --> 00:51:10,042
تابعوا التحرك -
"تابعوا التحرك" -

694
00:51:10,209 --> 00:51:11,542
هيّا، هيّا

695
00:51:11,792 --> 00:51:14,209
أهداف ألمانية مكشوفة

696
00:51:16,667 --> 00:51:20,334
تابعوا التحرك، تابعوا التحرك -
يوجد ثلاثة بالداخل -

697
00:51:23,125 --> 00:51:25,167
مهلاً، مهلاً، أين (فولي)؟

698
00:51:26,334 --> 00:51:28,542
(راندلمان) -
"اعبروا، اعبروا" -

699
00:51:28,709 --> 00:51:30,000
(ليبغوت)

700
00:51:30,918 --> 00:51:32,792
أين الفصيلة الأولى بحق السماء؟

701
00:51:36,501 --> 00:51:39,083
!توقفوا -
تابعوا التحرك -

702
00:51:39,250 --> 00:51:43,918
!السرية (إيزي)، توقفوا -
الكتيبة الثانية توقفوا، توقفوا -

703
00:51:44,417 --> 00:51:46,667
هلّا تتحركوا -
اتصل بـ(فولي) عبر الجهاز -

704
00:51:46,834 --> 00:51:49,792
اخرجوا من هناك، تحركوا -
حضرة الرقيب، ينبغي أن نحتمي -

705
00:51:49,959 --> 00:51:53,918
!احتموا، احتموا، احتموا

706
00:51:54,042 --> 00:51:55,999
ماذا؟ -
احتماء -

707
00:51:57,375 --> 00:51:59,584
(إيزي ريد)، (إيزي ريد)
إيزي 6)، حوّل)

708
00:51:59,751 --> 00:52:01,417
6 إيزي ريد)، تكلم)

709
00:52:02,292 --> 00:52:04,834
(إيزي ريد)، (إيزي ريد)، استعد لـ(6)

710
00:52:05,000 --> 00:52:06,334
(فولي)

711
00:52:06,501 --> 00:52:10,626
فولي)، عد إلى هنا)
!حيث أستطيع رؤيتك، اللعنة

712
00:52:11,083 --> 00:52:13,542
الفصيلة الأولى، توقفوا، توقفوا، احتموا

713
00:52:13,709 --> 00:52:17,334
مارتن)، تعال معي أيها الجندي) -
أنا معك، سيدي -

714
00:52:18,792 --> 00:52:20,083
إطلاق

715
00:52:21,250 --> 00:52:23,918
تراجعوا، تراجعوا

716
00:52:24,834 --> 00:52:27,709
"احتموا" -
!تباً -

717
00:52:27,918 --> 00:52:30,167
تقدموا

718
00:52:31,042 --> 00:52:32,792
هيرون)، أنت معي) -
تراجعوا -

719
00:52:32,918 --> 00:52:34,292
تراجعوا

720
00:52:34,709 --> 00:52:37,542
ابقَ بجواري
بسرعة أيتها الفصيلة الثانية

721
00:52:37,667 --> 00:52:40,083
اتبعوا (ليبتون)، احتموا

722
00:52:40,250 --> 00:52:42,959
ما الذي نفعله أيها الملازم؟ -
لماذا توقفنا؟ -

723
00:52:43,083 --> 00:52:45,417
!تراجعوا! تراجعوا

724
00:52:45,667 --> 00:52:49,083
(عُلم يا (كيدناب)، استعد لأجل (6 -
حضرة الملازم، ما الخطة؟ -

725
00:52:49,250 --> 00:52:51,083
لا أعرف، لا أعرف، لا أعرف

726
00:52:52,167 --> 00:52:54,125
يستحسن أن يكلمني (دايك) عبر الجهاز فوراً

727
00:52:54,375 --> 00:52:56,918
أيها الملازم، ما الخطة؟ -
النقيب (وينترز)، سيدي -

728
00:52:57,000 --> 00:52:59,918
ما الخطة؟ -
...(حسناً، حسناً، (فولي)، (فولي -

729
00:53:00,167 --> 00:53:03,999
...خذ رجالك
خذ رجالك لتنفيذ مراوغة حول القرية

730
00:53:04,083 --> 00:53:06,042
وهاجمها من المؤخرة

731
00:53:06,918 --> 00:53:09,042
دايك)، لا يمكننا البقاء هنا)

732
00:53:09,209 --> 00:53:11,999
أتريد أن تلتف الفصيلة الأولى
وتهاجم القرية وحدها؟

733
00:53:12,125 --> 00:53:13,876
سنؤمن ناراً ساترة

734
00:53:13,999 --> 00:53:16,042
لا يجوز إرسالهم وحدهم، سيدي -
سنكون وحدنا أيها الملازم -

735
00:53:16,167 --> 00:53:19,042
سنؤمن ناراً ساترة

736
00:53:25,709 --> 00:53:28,000
عليكم التقدم

737
00:53:28,459 --> 00:53:32,999
تحدث إلى النقيب (وينترز)، سيدي -
"سأحملك مسؤولية شخصية، فوراً" -

738
00:53:34,834 --> 00:53:37,000
سيدي -
حسناً، إليكم الخطة -

739
00:53:37,250 --> 00:53:40,709
سننفذ مراوغة من وراء القرية
ونهاجم من المؤخرة

740
00:53:40,918 --> 00:53:43,751
راميريز)، خذ رجلين) -
احتموا خلف الإسطبل -

741
00:53:43,959 --> 00:53:45,542
هيّا، هيّا

742
00:53:46,417 --> 00:53:48,792
!سحقاً -
!يا إلهي -

743
00:53:49,501 --> 00:53:51,292
ويب)، تحرك وابحث عن حماية)

744
00:54:01,334 --> 00:54:03,417
!نار ساترة، حالاً

745
00:54:05,209 --> 00:54:07,542
بيركونتي)، سأساعدك)

746
00:54:07,709 --> 00:54:09,542
احموني، احموني

747
00:54:11,584 --> 00:54:13,125
كيف حالك، (بيركونتي)؟

748
00:54:13,501 --> 00:54:15,626
(أطلقوا النار على مؤخرتي، (مارتن

749
00:54:16,626 --> 00:54:20,292
أنت بخير، انبطح، انبطح -
ربما فقدنا 5 رجال، أيمكنك التحديد؟-

750
00:54:20,501 --> 00:54:22,709
المبنى ذو السقف المنهار -
المبنى ذو السقف المنهار -

751
00:54:22,876 --> 00:54:25,209
المبنى ذو السقف المنهار

752
00:54:31,125 --> 00:54:35,876
سيدي، نحن أهداف سهلة هنا
علينا مواصلة التحرك

753
00:54:36,626 --> 00:54:40,999
عليكم مواصلة التحرك -
(ديك)، (ديك)، نقيب (وينترز) -

754
00:54:41,250 --> 00:54:43,042
لا تخرج إلى هناك

755
00:54:43,375 --> 00:54:45,918
أنت قائد الفصيلة، عد إلى هنا

756
00:54:47,876 --> 00:54:52,334
...أفهم ارتباطك بسرية (إيزي) ولكن-
سبيرز)، تعال إلى هنا) -

757
00:54:52,834 --> 00:54:55,709
(اذهب لتحل مكان (دايك
وتكفل بتنفيذ ذلك الهجوم

758
00:54:59,375 --> 00:55:01,999
هيّا أيها الجندي -
ويب)، تراجع، أنت مكشوف جداً) -

759
00:55:02,209 --> 00:55:05,083
"تراجع، تراجع"

760
00:55:05,292 --> 00:55:07,292
هيّا يا (ويب)، هيّا بنا يا فتى

761
00:55:09,792 --> 00:55:11,167
(اصمد، (بيركو

762
00:55:11,417 --> 00:55:12,751
إطلاق

763
00:55:14,918 --> 00:55:18,417
"واصلوا التحرك" -
هيّا بنا -

764
00:55:20,167 --> 00:55:22,751
...سأتولى القيادة
!أيها الرقيب أول (ليبتون)، تعال

765
00:55:23,083 --> 00:55:25,918
ما وضعنا؟ -
انتشر معظم رجال السرية هنا -

766
00:55:26,083 --> 00:55:29,709
حاولت الفصيلة الأولى الالتفاف من الخلف
لكنهم منبطحون لأن قناصاً يستهدفهم

767
00:55:29,959 --> 00:55:31,751
أظنه بالمبنى ذو السقف المنهار

768
00:55:31,918 --> 00:55:34,125
دمروا ذلك المبنى بقذائف الهاون
وقاذفات القنابل

769
00:55:34,292 --> 00:55:36,250
ثم ستهاجمه الفصيلة الأولى
انسوا مسألة الالتفاف

770
00:55:36,417 --> 00:55:39,125
فليتبعني البقية -
حاضر، سيدي... الحمد للرب -

771
00:55:39,959 --> 00:55:42,959
الكتيبة الثالثة، تحركوا -
الكتيبة الثالثة، هيّا بنا، هيّا -

772
00:55:43,042 --> 00:55:45,292
"تحركوا، تحركوا" -
سمعتم الأوامر -

773
00:55:45,459 --> 00:55:47,209
الفصيلة الثانية تتولى القيادة

774
00:55:47,334 --> 00:55:49,501
(الرقيب (آلي -
حاضر، حضرة الرقيب -

775
00:55:52,667 --> 00:55:56,542
حسناً، الفصيلة الأولى
انطلقوا، انطلقوا

776
00:55:56,709 --> 00:55:59,876
تحركوا يا رجال الفصيلة الثانية، تحركوا

777
00:56:00,999 --> 00:56:03,209
تحرك فوراً، تحرك

778
00:56:04,000 --> 00:56:05,334
هيّا

779
00:56:07,834 --> 00:56:11,292
دعونا ننال من هؤلاء السفلة
الجناح الأيمن

780
00:56:12,000 --> 00:56:13,334
إطلاق

781
00:56:15,375 --> 00:56:17,709
هيّا، تحركوا -
إطلاق -

782
00:56:18,584 --> 00:56:21,083
إطلاق -
احتموا -

783
00:56:21,334 --> 00:56:22,667
إطلاق

784
00:56:24,209 --> 00:56:26,876
هيّا، هيّا، هيّا -
تحركوا، تحركوا -

785
00:56:29,542 --> 00:56:31,000
أحضر جهاز الاتصال

786
00:56:31,292 --> 00:56:33,083
دمروا الحظيرة

787
00:56:33,959 --> 00:56:35,250
إطلاق -
سيدي -

788
00:56:36,292 --> 00:56:38,959
(ليبتون) -
قتال، قتال -

789
00:56:39,125 --> 00:56:41,167
إيزي 6)، حوّل) -
"إطلاق" -

790
00:56:41,334 --> 00:56:44,834
ماذا ترى، (ليبتون)؟ -
مدرعات وجنود مشاة... عديدون -

791
00:56:44,999 --> 00:56:47,542
(يُفترض وجود السرية (آي
بالناحية الأخرى من البلدة، أتراهم؟

792
00:56:47,667 --> 00:56:48,999
لا -
وصلتك أنباء؟ -

793
00:56:49,083 --> 00:56:51,209
لا، سيدي -
سيدي، أظنهم سيتراجعون -

794
00:56:51,375 --> 00:56:54,542
(سيفلتوا منا إن لم نتواصل مع (آي -
ذلك صحيح، انتظروا هنا -

795
00:56:54,667 --> 00:56:56,292
(إيزي 6)

796
00:56:56,501 --> 00:56:57,918
ماذا يفعل؟

797
00:57:09,334 --> 00:57:11,626
"لم يطلق عليه الألمان النار في البداية"

798
00:57:13,209 --> 00:57:15,667
"لأنهم لم يصدقوا ما يرونه باعتقادي"

799
00:57:16,083 --> 00:57:18,459
"لكن ذلك لم يكن أغرب الشيء"

800
00:57:18,834 --> 00:57:22,292
بل أغرب شيء"
"...(أنه بعدما تواصل مع السرية (آي

801
00:57:22,459 --> 00:57:23,918
"قام بالعودة"

802
00:57:45,209 --> 00:57:48,999
"(الموقع، (فوي" -
"...كنت أعمل على سكة الحديد" -

803
00:57:52,000 --> 00:57:55,167
"طوال اليوم" -
"طوال اليوم" -

804
00:57:55,417 --> 00:57:59,667
"...كنت أعمل على سكة الحديد" -
"أسرنا أكثر من مائة ألماني" -

805
00:57:59,834 --> 00:58:01,876
"وثم اقتصر الأمر على عمليات تنظيم"

806
00:58:02,792 --> 00:58:05,751
هيّا، تحركوا، تحركوا
خذوهم إلى الحظيرة

807
00:58:05,918 --> 00:58:09,292
"استيقظ باكراً في الصباح" -
"استيقظ باكراً في الصباح" -

808
00:58:09,459 --> 00:58:12,083
"...ألا تسمع نداء" -
!اجلس -

809
00:58:12,999 --> 00:58:14,999
"...دينا)، أطلقي)" -
"...دينا)، أطلقي)" -

810
00:58:15,667 --> 00:58:18,709
!قناص -
احتموا، احتموا -

811
00:58:23,167 --> 00:58:24,542
تعال، تعال

812
00:58:25,584 --> 00:58:26,918
أين هو؟

813
00:58:28,417 --> 00:58:30,834
تباً! لا أستطيع رؤيته

814
00:58:33,999 --> 00:58:36,334
الطابق الثاني، المبنى الذي على اليمين

815
00:58:36,709 --> 00:58:38,209
(لا تخطىء الهدف يا (شيفتي

816
00:58:38,334 --> 00:58:39,667
انطلق

817
00:58:59,999 --> 00:59:02,125
"هنا، أحتاج لمساعدة هنا"

818
00:59:02,292 --> 00:59:04,209
"أيمكنكم المجيء ومساعدتي؟" -
"إسعاف، نحتاجكم هنا" -

819
00:59:04,375 --> 00:59:08,125
(قُتل (ميليت) و(هيرون"
"و(سواسكو) و(كين ويبر) على يد قناص

820
00:59:08,375 --> 00:59:11,292
كان ليموت المزيد"
"(لولا مهارة (شيفتي باورز

821
00:59:12,584 --> 00:59:15,501
"انقلوا الجرحى لمركز الإسعاف" -
نعم أيها الرقيب -

822
00:59:34,000 --> 00:59:36,999
هل إصابتك بليغة، (بيركونتي)؟ -
(جرح جميل، (ليب -

823
00:59:37,626 --> 00:59:39,584
أطلقوا النار على مؤخرتي -
كن قوياً -

824
00:59:39,751 --> 00:59:41,209
حضرة الرقيب -
نعم؟ -

825
00:59:41,375 --> 00:59:44,042
هل صحيح ما سمعته عن (دايك)؟ -
أجل -

826
00:59:44,209 --> 00:59:46,209
الحمد للرب على نعمه الصغيرة

827
00:59:46,876 --> 00:59:48,167
أجل

828
01:00:00,375 --> 01:00:03,501
"كنا نراقب بلدة (فوي) معظم الشهر"

829
01:00:03,626 --> 01:00:05,542
"ونعلم أن علينا التوجه إلى هناك"

830
01:00:06,292 --> 01:00:08,292
"وشعرنا براحة كبيرة بعد تحقيق ذلك"

831
01:00:10,792 --> 01:00:13,999
ربّما اعتقد رجال كثر أنهم سيخرجوننا"
"(من موقعنا حالما نسيطر على (فوي

832
01:00:14,167 --> 01:00:16,584
"ويعيدوننا إلى (مورميلون) لنرتاح قليلاً"

833
01:00:17,042 --> 01:00:18,667
"لكن ذلك لم يحدث"

834
01:00:18,918 --> 01:00:22,292
(فقد سيطرنا على (نوفيل"
"(بعد يومين وثم على (راشامب

835
01:00:43,459 --> 01:00:45,999
"(قضينا ليلتنا داخل دير في (راشامب"

836
01:00:46,459 --> 01:00:49,501
وكانت أول مرة منذ شهر"
"نقضي فيها الليل داخل مكان

837
01:01:01,584 --> 01:01:05,959
أحضرت الراهبات جوقتهن"
"لينشدن لنا... كان شيئاً بهيجاً

838
01:01:13,209 --> 01:01:14,999
"كان مزاج الرجال مرتاحاً"

839
01:01:15,167 --> 01:01:18,083
وأخيراً أخذنا استراحة"
"وسنتوجه إلى (مورميلون) قريباً

840
01:01:19,959 --> 01:01:22,792
لكننا اكتشفنا في الصباح"
"أن موضوع (مورميلون) سيتأجل

841
01:01:22,959 --> 01:01:25,125
"(فقد شن (هتلر) هجوماً مضاداً في (ألزاس"

842
01:01:25,250 --> 01:01:28,292
(وكنا سننطلق إلى بلدة (هاغينو"
"للمساعدة في الحفاظ على موقعنا

843
01:01:28,459 --> 01:01:30,876
"لكننا لم نكن نعرف ذلك في تلك الليلة"

844
01:01:31,083 --> 01:01:33,459
"وكنا بخير في تلك الليلة"

845
01:01:51,417 --> 01:01:55,792
قضيت جزءاً من تلك الليلة"
"لمحاولة تدوين سجل للسرية لنحلل من بقي

846
01:01:56,000 --> 01:01:58,667
(جئنا إلى (بلجيكا"
"بقوات قوامها 121 جندياً وضابطاً

847
01:01:58,834 --> 01:02:00,667
"بالإضافة إلى 20 بديلاً"

848
01:02:00,834 --> 01:02:02,959
"أي ما مجموعه 145 رجلاً"

849
01:02:03,042 --> 01:02:05,250
"لكننا كنا سنخرج بـ63 رجلاً"

850
01:02:06,999 --> 01:02:10,125
أصيب (غارنيير) بجروح خطيرة"
"وتوفي (هوبلر) بطريق الخطأ

851
01:02:14,167 --> 01:02:16,167
"وفقد (جو توي) ساقه"

852
01:02:22,375 --> 01:02:26,375
(كان من بين الموتى (هيرون"
"(و(ميليت) و(سواسكو) و(كينيث ويب

853
01:02:26,542 --> 01:02:29,959
(و(هارولد ويب"
"(و(أليكس بينكالا) و(سكيب ماك

854
01:02:33,667 --> 01:02:36,918
(كلفنا الشهر الذي قضيناه في (بلجيكا"
"(ضابطاً بارعاً وهو (باك كومبتون

855
01:02:37,250 --> 01:02:40,125
"(وضابطاً فاشلاً... وهو (نورمان دايك"

856
01:02:44,584 --> 01:02:46,542
"لكننا كسبنا ضابطاً جيداً في نهاية المطاف"

857
01:02:46,834 --> 01:02:48,792
"لذا، أعتقد أننا انتصرنا"

858
01:02:59,501 --> 01:03:02,334
ما الأمر؟ -
لا شيء -

859
01:03:04,709 --> 01:03:07,501
يستحسن أن أعود إلى الكتيبة قبل أن يختفوا

860
01:03:15,417 --> 01:03:18,209
تريد أن تسألني، أليس كذلك؟ -
أسألك عمّ، سيدي؟ -

861
01:03:18,501 --> 01:03:21,083
تريد معرفة إن كانت القصص
المتعلقة بي صحيحة أم لا

862
01:03:22,375 --> 01:03:26,584
أتلاحظ أن الجميع يقول في قصص كتلك
أنه سمعها من شخص شهدها

863
01:03:26,751 --> 01:03:30,959
...وعندما تسأل ذلك الشخص
يقول أنه سمعها من شخص شهدها

864
01:03:31,999 --> 01:03:33,542
هذا ليس شيئاً جديداً

865
01:03:33,667 --> 01:03:37,250
حتماً لو رجعت ألفيّ عام للوراء
...ستسمع قائدان رومانيان يقفان

866
01:03:37,501 --> 01:03:41,584
(ويتحدثان عن كيفية قطع (تيرسيوس
لرأس 20 سجين قرطاجي

867
01:03:42,667 --> 01:03:47,709
حسناً، ربما واصلوا التحدث عنه
لأنهم لم يسمعوا إنكار (تيرسيوس) للأمر

868
01:03:49,292 --> 01:03:54,083
ربّما لأن (تيرسيوس) علم أنه سيستفيد
...إن اعتقد الرجال أنه أقوى وأمكر وغد

869
01:03:54,209 --> 01:03:55,876
في الفيلق الروماني بأسره

870
01:03:57,999 --> 01:03:59,292
سيدي؟

871
01:04:01,417 --> 01:04:04,375
هؤلاء الرجال غير مهتمين بالقصص

872
01:04:04,501 --> 01:04:06,751
لكنهم مسرورين لكونك قائدنا

873
01:04:07,584 --> 01:04:09,584
وسعداء بحصولهم على قائد جيد ثانية

874
01:04:10,000 --> 01:04:12,209
سمعت بأنه لطالما كان لديهم قائداً جيداً

875
01:04:13,167 --> 01:04:15,876
سمعت بأن هناك رجلاً يعتمدون عليه دائماً

876
01:04:17,125 --> 01:04:21,083
قادهم في (بوا جاك) وحافظ على تماسكهم
عندما تعرضوا لقصف عنيف بالغابات

877
01:04:21,792 --> 01:04:23,584
وحافظ كل يوم على معنوياتهم العالية

878
01:04:23,709 --> 01:04:26,042
وحافظ على تركيز الرجال وأعطاهم توجيهات

879
01:04:26,375 --> 01:04:28,709
كل الأشياء التي يفعلها قائد معركة جيد

880
01:04:34,459 --> 01:04:36,999
أنت لا تعرف عمن أتحدث، أليس كذلك؟

881
01:04:37,459 --> 01:04:40,751
كلّا، سيدي -
كنت أتحدث عنك يا رقيب أول -

882
01:04:41,501 --> 01:04:44,501
(أنت كنت قائد سرية (إيزي
منذ تولي (وينترز) لقيادة الكتيبة

883
01:04:52,876 --> 01:04:56,250
ولن تظل رقيباً أول لفترة طويلة
حضرة الرقيب الأول

884
01:04:56,542 --> 01:04:57,876
سيدي؟

885
01:04:59,000 --> 01:05:02,918
أوصى لك (وينترز) بترقية عسكرية
ووافق (سينك) عليها نيابة عنك

886
01:05:03,042 --> 01:05:05,542
سيصلك الخبر الرسمي بعد بضعة أيام

887
01:05:08,626 --> 01:05:10,667
تهانينا، حضرة الملازم

888
01:05:32,959 --> 01:05:35,250
انظر، إنها الكتيبة الأولى

889
01:05:37,042 --> 01:05:40,959
ماذا تريد؟ -
شكراً على التبرز بخنادقنا يا حثالة-

890
01:05:41,083 --> 01:05:42,834
على الرحب والسعة -
أجل -

891
01:05:42,999 --> 01:05:45,375
استمتعوا بالمشي يا شباب

892
01:05:57,292 --> 01:05:59,918
"...(ها هم ذا، سرية (إيزي"

893
01:06:25,626 --> 01:06:30,626
لم يقتصر الأمر على الجرحى والقتلى"
"(فقد عانى كل رجل في (باستون

894
01:06:30,751 --> 01:06:35,667
فالرجال الذين نجوا من شظية أو رصاصة"
"يُعتبرون رغم ذلك من المصابين

895
01:06:35,792 --> 01:06:37,250
"(ستيفن إي آمبروز)

896
01:06:39,542 --> 01:06:46,000
لا أعتقد أن هناك من تخطى تلك المحنة"
"دون أن يحمل معه ندوباً خفية ما

897
01:06:46,125 --> 01:06:52,876
ولعل ذلك هو العامل الذي يساهم في الحفاظ"
"على ترابط  سرية (إيزي) بشكل غير عادي

898
01:06:52,999 --> 01:06:54,918
"(النقيب (ريتشارد وينترز"

899
01:06:59,000 --> 01:07:02,000
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

