﻿1
00:00:01,252 --> 00:00:03,462
‫"بالرغم من أن جزءاً من القصة التالية
‫مستوحى من حادث حقيقي،

2
00:00:03,546 --> 00:00:05,715
‫لكنها خيالية
‫ولا تصف أي شخص أو حدث حقيقي."

3
00:00:06,924 --> 00:00:08,718
‫في نظام العدل الجنائي،

4
00:00:08,801 --> 00:00:11,887
‫تعد الاعتداءات الجنسية
‫شنيعة جداً.

5
00:00:12,471 --> 00:00:13,597
‫في مدينة "نيويورك"،

6
00:00:13,681 --> 00:00:16,392
‫المحققون المخلصون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة

7
00:00:16,475 --> 00:00:19,895
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

8
00:00:20,229 --> 00:00:21,439
‫هذه هي قصصهم.

9
00:00:21,522 --> 00:00:22,606
‫"القانون والنظام،
‫وحدة الضحايا الخاصة".

10
00:00:23,399 --> 00:00:25,609
‫تبدو 15 سنتمتراً
‫من المياه الراكدة.

11
00:00:25,818 --> 00:00:27,361
‫إنها ظروف تربية ممتازة.

12
00:00:28,028 --> 00:00:29,905
‫مركز السيطرة على الأمراض؟

13
00:00:30,156 --> 00:00:31,615
‫هل سمم الإرهابيون الماء؟

14
00:00:31,699 --> 00:00:34,744
‫كلا يا سيدتي.
‫نحن نفحص انتشار البعوض.

15
00:00:34,910 --> 00:00:37,705
‫- هل ذلك رذاذ الحشرات؟
‫- كلا، إنها شفاطة

16
00:00:37,788 --> 00:00:40,791
‫إنها تجمع العينات التي تُرسل
‫إلى "أتلانتا" للاختبار.

17
00:00:41,000 --> 00:00:42,710
‫- لماذا؟
‫- فيروس غرب "النيل".

18
00:00:43,043 --> 00:00:44,587
‫هل لدينا ذلك في هذا الشارع؟

19
00:00:44,670 --> 00:00:46,255
‫كلا، هذا مجرد فحص عشوائي.

20
00:00:46,839 --> 00:00:48,007
‫لا شيء لتقلقي منه.

21
00:00:49,175 --> 00:00:51,886
‫قد يكون بعضاً منه في الكيس، ربما.
‫لنتفقد ذلك.

22
00:00:58,642 --> 00:00:59,894
‫يا للهول!

23
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
‫أرجوك...

24
00:01:01,312 --> 00:01:02,897
‫قل لي إن تلك دمية طفل.

25
00:01:09,987 --> 00:01:11,113
‫"حاجز شرطة".

26
00:01:11,238 --> 00:01:12,406
‫"شرطة (نيويورك)".

27
00:01:14,074 --> 00:01:15,159
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)".

28
00:01:43,062 --> 00:01:44,396
‫"القانون والنظام"

29
00:01:44,480 --> 00:01:45,981
‫"وحدة الضحايا الخاصة"

30
00:01:54,949 --> 00:01:56,534
‫حديث الولادة. أبيض، أنثى.

31
00:01:56,700 --> 00:01:58,911
‫- الوزن 2،2 إلى 2،7 كيلوغراماً.
‫- مرمية في المجاري.

32
00:01:59,036 --> 00:02:00,621
‫لو كانت المياه مرتفعة أكثر،
‫كانت الطفلة الصغيرة،

33
00:02:00,704 --> 00:02:02,331
‫ستنجرف إلى النهر الشرقي.

34
00:02:06,001 --> 00:02:08,921
‫- ما زال الحبل السري موجود.
‫- مربوط بخيط تنظيف الأسنان.

35
00:02:09,588 --> 00:02:10,840
‫لدينا ولادة منزلية.

36
00:02:11,090 --> 00:02:13,634
‫حديثو الولادة، احتمال موتهم في اليوم الأول
‫مضاعف عشر مرات،

37
00:02:13,717 --> 00:02:14,593
‫من أي وقت آخر.

38
00:02:14,677 --> 00:02:17,137
‫الاحتمالات أننا نبحث
‫عن أم قد أصيبت بالذعر؟

39
00:02:17,763 --> 00:02:20,558
‫ليس هناك إصابة واضحة.
‫هل جاءت الطبيبة الشرعية؟

40
00:02:21,308 --> 00:02:24,687
‫في الطريق. لكن الرجل الذي
‫وجدها دكتور. لديه بعض المعلومات.

41
00:02:25,688 --> 00:02:28,607
‫- متخصص غدد صماء.
‫- في الواقع، أنا عالم حشرات.

42
00:02:28,983 --> 00:02:32,444
‫كنت أدرس نشاط اليرقات
‫ووجدت ذبابة زرقاء كبيرة على الجثة.

43
00:02:32,611 --> 00:02:34,488
‫يرقة. بيضت حديثاً.

44
00:02:34,572 --> 00:02:37,157
‫ما يعني أنها لم تكن هنا
‫منذ أكثر من 3 ساعات.

45
00:02:38,033 --> 00:02:41,245
‫لو كانت الأم، فلا يمكنها الابتعاد كثيراً
‫بعد فترة قصيرة من الولادة.

46
00:02:41,328 --> 00:02:44,331
‫لو كانت تقيم قريباً، فلن يكون صعب
‫إيجاد أم جديدة ينقصها طفل.

47
00:02:46,292 --> 00:02:47,960
‫"شقق (فريث)،
‫173 شارع 89".

48
00:02:48,043 --> 00:02:49,044
‫"الاثنين، 6 أكتوبر".

49
00:02:49,128 --> 00:02:51,213
‫أجل، لدينا مستأجرة
‫توشك أن تلد.

50
00:02:51,714 --> 00:02:53,007
‫اسمها "بريانا موريس".

51
00:02:53,090 --> 00:02:54,925
‫انتقلت إلى شقة 2 هـ
‫قبل 3 أشهر.

52
00:02:55,050 --> 00:02:57,720
‫- مع مَن؟
‫- لا أحد. هذا ما قالته.

53
00:02:58,053 --> 00:03:00,848
‫- لم تذكر أنها حامل.
‫- من الصعب إخفاء ذلك.

54
00:03:00,931 --> 00:03:02,349
‫كانت ترتدي ثياباً متسعة.

55
00:03:02,516 --> 00:03:05,853
‫عندما أصبح الأمر واضحاً.
‫سألتها. وأنكرت الأمر.

56
00:03:06,061 --> 00:03:08,480
‫- كم عمر الفتاة؟
‫- في بداية العشرين.

57
00:03:08,564 --> 00:03:11,317
‫- هل لديها أحباء؟
‫- كلا. لم أتعرف على أحد.

58
00:03:13,235 --> 00:03:14,194
‫آنسة "موريس"!

59
00:03:15,154 --> 00:03:17,781
‫لدي تسريب في شقة 1 هـ.
‫يجب أن أتفقد أنابيبك.

60
00:03:19,408 --> 00:03:20,451
‫هل أنت في الداخل؟

61
00:03:22,661 --> 00:03:24,997
‫آنسة "موريس"، معي أشخاص.

62
00:03:30,377 --> 00:03:31,337
‫تعالي.

63
00:03:32,421 --> 00:03:34,465
‫لا أعتقد أن الأم تخلصت من الطفل.

64
00:03:34,632 --> 00:03:36,634
‫لا أعتقد أنها قد خرجت حية
‫من غرفة الولادة.

65
00:03:36,800 --> 00:03:37,760
‫إنها ميتة.

66
00:03:39,762 --> 00:03:41,138
‫إذاً، مَن تخلص من تلك الطفلة؟

67
00:03:44,183 --> 00:03:47,061
‫لا أستطيع تخيل مَن عساه يفعل
‫شيئاً فظيعاً لتلك الدرجة.

68
00:03:47,269 --> 00:03:49,772
‫هل لدى "بريانا"
‫أي عائلة أو أصدقاء؟

69
00:03:49,939 --> 00:03:51,774
‫لم تذكر أياً منهما.

70
00:03:52,399 --> 00:03:53,525
‫هل كنتما صديقتين؟

71
00:03:54,151 --> 00:03:56,278
‫كانت تساعدني في البقالة.

72
00:03:57,363 --> 00:04:00,950
‫وأحضرت لي حبوب الطيور
‫مرة عندما نفدت مني.

73
00:04:01,617 --> 00:04:03,744
‫كان ذلك في عيد ميلادي
‫في أغسطس.

74
00:04:04,620 --> 00:04:06,246
‫لم تكن سعيدة؟

75
00:04:06,872 --> 00:04:08,540
‫كانت فتاة حزينة.

76
00:04:08,666 --> 00:04:12,419
‫لكن كانت تحبها طيوري،
‫لذا، لا بد أنها كانت إنسانة طيبة.

77
00:04:12,628 --> 00:04:14,797
‫- هل كان هناك والد؟
‫- كلا.

78
00:04:14,922 --> 00:04:17,007
‫أو أي زوج أم محتمل؟

79
00:04:17,716 --> 00:04:19,218
‫ليس منذ انتقلت إلى هنا.

80
00:04:20,344 --> 00:04:22,888
‫كانت المسكينة وحيدة دائماً.

81
00:04:23,180 --> 00:04:26,934
‫نعرف أن شخصاً زارها الليلة الماضية،
‫أو مبكراً هذا الصباح. هل رأيت أي أحد؟

82
00:04:27,017 --> 00:04:29,061
‫- كلا.
‫- هل سمعت أي شيء؟

83
00:04:30,270 --> 00:04:34,191
‫آسفة. أكون صماء
‫من دون هذه.

84
00:04:34,400 --> 00:04:37,736
‫تصدر الطيور
‫صوتاً مزعجاً في الصباح.

85
00:04:37,903 --> 00:04:39,738
‫لقد وضعتها قبل ساعة فقط.

86
00:04:40,948 --> 00:04:43,325
‫سمعت شخص يطرق الباب
‫الساعة السادسة صباحاً تقريباً.

87
00:04:43,617 --> 00:04:45,119
‫لا بد أنه كان
‫يطرق الباب بقوة.

88
00:04:45,285 --> 00:04:48,080
‫كلا، بشكل عادي. أنا أعمل
‫من البيت. ومكتبي بجانب الباب.

89
00:04:48,163 --> 00:04:50,416
‫- ماذا سمعت بعد ذلك؟
‫- لا شيء.

90
00:04:50,833 --> 00:04:53,377
‫ولدت المرأة طفلاً في الشقة المقابلة
‫ولم تسمع ذلك؟

91
00:04:53,460 --> 00:04:55,337
‫لا أعرف. كانت فتاة هادئة.

92
00:04:55,879 --> 00:04:57,923
‫لا تكون امرأة هادئة
‫خلال الولادة.

93
00:04:58,298 --> 00:04:59,258
‫آسف.

94
00:05:00,926 --> 00:05:02,511
‫لم يرى أو يسمع أحد
‫أي شيء.

95
00:05:02,594 --> 00:05:04,013
‫أو حاول التعرف عليها.

96
00:05:04,096 --> 00:05:06,015
‫فتاة في مثل ذلك العمر وحامل،

97
00:05:06,098 --> 00:05:08,183
‫لا بد أنها حاولت
‫طلب المساعدة من أحد.

98
00:05:08,976 --> 00:05:12,146
‫ساعد أحدهم في ولادة تلك الطفلة.
‫حتى أنه قد نظف المشيمة.

99
00:05:12,229 --> 00:05:13,355
‫إذاً، كيف قتلها؟

100
00:05:13,439 --> 00:05:15,024
‫لا يمكنني أن أتأكد
‫أنها قد قتلت.

101
00:05:15,149 --> 00:05:16,275
‫الأم مثل الطفلة.

102
00:05:16,358 --> 00:05:18,318
‫ليس هناك سبب واضح
‫للموت على كلتيهما.

103
00:05:18,402 --> 00:05:20,446
‫هل تعتقدين أنهما
‫قد ماتتا أثناء الولادة؟

104
00:05:20,529 --> 00:05:21,697
‫نادراً ما ترين ذلك
‫هذه الأيام.

105
00:05:21,780 --> 00:05:25,325
‫لكن من الممكن أن الأم قد أصيبت بتخثر
‫الدم أو سائل السلوى، أو حتى جلطة دماغية.

106
00:05:25,534 --> 00:05:27,202
‫سأعلمك بعد تشريح الجثتين.

107
00:05:27,327 --> 00:05:29,455
‫خط الهاتف يعمل. من الممكن
‫أنها قد اتصلت وطلبت المساعدة.

108
00:05:29,538 --> 00:05:31,165
‫لا يشجع القتلة على ذلك عادة.

109
00:05:31,248 --> 00:05:33,792
‫يقطع القتلة عادة خط الهاتف
‫ولا ينتظرون حتى المخاض.

110
00:05:33,876 --> 00:05:35,461
‫ليس هناك دليل
‫على وجود جريمة بعد.

111
00:05:35,794 --> 00:05:37,296
‫ماذا عن طفلة في المجاري؟

112
00:05:37,379 --> 00:05:38,630
‫شخص ظن أنه كان يساعد؟

113
00:05:38,714 --> 00:05:39,798
‫مع أصدقاء كذلك...

114
00:05:39,882 --> 00:05:41,467
‫ربما شخص قد وجدها
‫بعد فوات الأوان.

115
00:05:41,550 --> 00:05:43,844
‫يكمل ما كانت تفعله،
‫إخفاء سرها القذر؟

116
00:05:44,053 --> 00:05:46,263
‫مَن يحاول أن يخدع؟
‫من الواضح أنها قد ولدت.

117
00:05:46,346 --> 00:05:49,058
‫هذا ينطبق مع ولادته في البيت.
‫فالمستشفيات توثق حديثي الولادة.

118
00:05:49,266 --> 00:05:51,393
‫- لم ترد أن يعرف أحد.
‫- وقد عرف أحدهم.

119
00:05:52,311 --> 00:05:55,022
‫فيتامينات ما قبل الحمل
‫قد وصفها لها دكتور "كيرتيس".

120
00:05:55,856 --> 00:05:57,399
‫كان موعد ولادة "بريانا"
‫بعد 3 أسابيع.

121
00:05:57,483 --> 00:05:59,985
‫- متى رأيتها آخر مرة؟
‫- الثلاثاء الماضي.

122
00:06:00,444 --> 00:06:02,529
‫لم يكن هناك أي مؤشر
‫أنها جاهزة للولادة.

123
00:06:02,613 --> 00:06:05,324
‫قبل سنوات، كنت أشارك في تبادل إطلاق
‫النار، ورأت زوجتي ذلك عبر التلفاز،

124
00:06:05,407 --> 00:06:07,326
‫وأنجبت طفلنا الثاني على الفور.
‫قبل موعدها بشهر.

125
00:06:07,409 --> 00:06:10,287
‫الإصابة الخطيرة سواء كانت عاطفية
‫أو جسدية قد تحفز الولادة.

126
00:06:10,454 --> 00:06:13,207
‫هل يسبب أي أحد التوتر لـ"بريانا"؟
‫ربما والد الطفلة؟

127
00:06:13,290 --> 00:06:14,583
‫لم تذكر أي أحد.

128
00:06:14,958 --> 00:06:18,045
‫- ولا مرة خلال 8 أشهر؟
‫- بدأت تأتي في آخر 3 أشهر.

129
00:06:18,128 --> 00:06:20,380
‫قبل ذلك، كانت تذهب
‫إلى عيادة "مانهاتن" المجانية.

130
00:06:20,464 --> 00:06:22,424
‫هناك اختلاف كبير في السعر
‫بالمقارنة بهذا المكان.

131
00:06:22,508 --> 00:06:24,176
‫أنت تحصل على ما تدفع مقابله.

132
00:06:24,468 --> 00:06:27,137
‫خضعت لكل فحص متوفر
‫ولم تبخل في الدفع.

133
00:06:27,221 --> 00:06:28,263
‫هل كان هناك أي مشاكل؟

134
00:06:28,347 --> 00:06:30,974
‫ليس طبياً.
‫لكن كان لدي مخاوف.

135
00:06:31,308 --> 00:06:32,309
‫بشأن؟

136
00:06:32,684 --> 00:06:34,645
‫كانت منفصلة تماماً عن الحمل.

137
00:06:34,728 --> 00:06:38,232
‫لم ترد أن تعرف جنس الجنين، ولم ترد
‫أن ترى صور أشعة الأمواج الصوتية،

138
00:06:38,315 --> 00:06:39,650
‫أو حتى تريد سماع
‫نبضات القلب.

139
00:06:39,733 --> 00:06:41,401
‫هذا غريب بالنسبة
‫إلى أم حامل.

140
00:06:41,777 --> 00:06:43,821
‫يجب أن أجيب. المعذرة.

141
00:06:44,029 --> 00:06:45,948
‫تستطيع سكرتيرتي مساعدتكما
‫في أي شيء قد تحتاجان إليه.

142
00:06:46,240 --> 00:06:47,241
‫شكراً.

143
00:06:47,825 --> 00:06:49,451
‫لا يبدو أن "بريانا"
‫كانت تريد هذه الطفلة.

144
00:06:49,535 --> 00:06:51,703
‫إذاً، لماذا تنفق
‫كل ذلك المال على رعايتها؟

145
00:06:52,246 --> 00:06:53,705
‫لدي أربع أولاد.
‫ولا يغطي التأمين،

146
00:06:53,789 --> 00:06:55,999
‫أياً من تلك
‫الفحوص الإضافية. صدقيني.

147
00:06:56,083 --> 00:06:58,293
‫المعذرة، تاريخ دفعات "بريانا موريس".

148
00:06:58,377 --> 00:06:59,628
‫أيمكنني الحصول على نسخة من ذلك؟

149
00:06:59,711 --> 00:07:01,213
‫إنها ضمن ملف المشاكل.

150
00:07:01,380 --> 00:07:03,215
‫رُفضت دفعة الأسبوع الماضي.

151
00:07:06,301 --> 00:07:09,346
‫البطاقة الائتمانية باسم
‫"رون ولكوت". مَن ذلك؟

152
00:07:09,429 --> 00:07:11,890
‫لا أعرف. لم يأتي إلى هنا.

153
00:07:13,642 --> 00:07:15,936
‫ليس مكاناً سيئاً بالنسبة إلى شخص
‫لديه مشاكل مع البطاقات الائتمانية.

154
00:07:16,019 --> 00:07:19,231
‫ربما كان يتبرع كثيراً، يساعد
‫الأمهات اليافعات غير المتزوجات.

155
00:07:19,356 --> 00:07:20,524
‫أيمكنني مساعدتكما؟

156
00:07:21,567 --> 00:07:23,527
‫الشرطة.
‫هل يقيم "رون ولكوت" هنا؟

157
00:07:25,028 --> 00:07:27,698
‫أجل. ذلك زوجي. ما الخطب؟

158
00:07:27,781 --> 00:07:30,033
‫نعتقد أنه قد يكون
‫ضحية سرقة هوية.

159
00:07:30,117 --> 00:07:32,077
‫كان أحدهم يستخدم
‫واحدة من بطاقاته الائتمانية.

160
00:07:32,161 --> 00:07:34,454
‫كلا. كم أخذ منها؟

161
00:07:34,538 --> 00:07:36,665
‫20 ألف دولاراً
‫لدكتور "كيرتيس".

162
00:07:37,541 --> 00:07:40,169
‫ذلك طبيب "بريانا" النسائي.

163
00:07:41,336 --> 00:07:43,088
‫- هل تعرفين "بريانا"؟
‫- بالطبع.

164
00:07:43,755 --> 00:07:45,465
‫إنها حامل بطفلتنا.

165
00:07:47,467 --> 00:07:50,179
‫لماذا يود أحد قتل طفلتنا؟

166
00:07:51,138 --> 00:07:52,472
‫هل كانت "بريانا" أم بديلة؟

167
00:07:52,556 --> 00:07:55,309
‫كلا، كانت طفلتها. كنا سنتبناها.

168
00:07:55,851 --> 00:07:57,060
‫"إميلي روز".

169
00:07:57,227 --> 00:07:59,897
‫اخترنا هذا الاسم
‫منذ 10 سنوات.

170
00:08:00,063 --> 00:08:01,732
‫تلك هي المدة
‫التي كنا نحاول الإنجاب فيها.

171
00:08:02,316 --> 00:08:03,859
‫لم أستطع أن أحمل.

172
00:08:04,151 --> 00:08:06,069
‫جربنا التلقيح الصناعي 3 مرات.

173
00:08:06,445 --> 00:08:07,946
‫ثم وجدتما "بريانا"؟

174
00:08:08,030 --> 00:08:09,615
‫كانت تقيم في مكان سيىء جداً.

175
00:08:09,781 --> 00:08:11,783
‫وفرنا لها شقة
‫في حي أكثر أماناً.

176
00:08:12,951 --> 00:08:14,286
‫ودفعنا مصاريفها.

177
00:08:15,162 --> 00:08:18,040
‫كانت تقوم بعمل جسدي
‫ولم يكن ذلك آمناً للطفلة.

178
00:08:18,123 --> 00:08:19,374
‫لماذا أوقفتما البطاقة الائتمانية؟

179
00:08:19,583 --> 00:08:20,876
‫لم نفعل.

180
00:08:22,544 --> 00:08:24,504
‫واحدة من بطاقاتنا الائتمانية قد
‫نفد المال منها. وقد عالجت الأمر.

181
00:08:26,882 --> 00:08:28,926
‫أي وكالة تبني قد استخدمتما؟

182
00:08:29,009 --> 00:08:31,678
‫لم نفعل. لقد تم ترتيب الأمر
‫عبر صديق مشترك.

183
00:08:31,845 --> 00:08:32,930
‫مَن ذلك؟

184
00:08:33,180 --> 00:08:34,348
‫"مارسي كوكرين".

185
00:08:34,973 --> 00:08:37,726
‫إنها زوجة واحد من زملاء "رون"
‫في قسم الأبحاث والتطوير.

186
00:08:38,060 --> 00:08:39,019
‫أين؟

187
00:08:39,353 --> 00:08:40,979
‫في معهد النكهة في "بيرغين".

188
00:08:41,188 --> 00:08:43,357
‫وكيف تعرف
‫"مارسي كوكرين" "بريانا"؟

189
00:08:43,440 --> 00:08:45,275
‫تقوم "مارسي" بأعمال تطوعية.

190
00:08:46,360 --> 00:08:47,819
‫اتصلت "بريانا" بالخط الساخن.

191
00:08:49,279 --> 00:08:50,489
‫"مكاتب خط مساعدة (مترو)".

192
00:08:50,572 --> 00:08:51,573
‫"1160 الجادة الثانية
‫الثلاثاء، 7 أكتوبر".

193
00:08:51,657 --> 00:08:52,699
‫خط مساعدة "مترو".

194
00:08:53,533 --> 00:08:55,035
‫هل لديك تلك الأفكار الآن؟

195
00:08:55,118 --> 00:08:56,578
‫حاولت "بريانا" الانتحار؟

196
00:08:56,662 --> 00:08:58,914
‫كلا. لكنها كانت تفكر في الأمر.

197
00:08:59,331 --> 00:09:00,332
‫لماذا؟

198
00:09:00,415 --> 00:09:03,168
‫اكتشفت أنها حامل.
‫وقد كانت مصدومة.

199
00:09:03,335 --> 00:09:07,214
‫قالت إنها لا تستطيع أن تتولى
‫أمور حياتها، ناهيك عن مسؤولية طفل.

200
00:09:07,297 --> 00:09:08,507
‫هل كان لديها عائلة؟

201
00:09:08,632 --> 00:09:09,925
‫رحل والدها قبل أن تولد.

202
00:09:10,008 --> 00:09:13,136
‫كانت والدتها تسيء إليها وتركتها
‫في دار رعاية وعمرها خمس سنوات.

203
00:09:13,762 --> 00:09:15,389
‫لم ترد أن يتكرر الأمر.

204
00:09:15,472 --> 00:09:17,224
‫ألم تذكر والد الطفلة؟

205
00:09:17,307 --> 00:09:19,017
‫أجل. التقت به في المتنزه.

206
00:09:19,351 --> 00:09:22,354
‫كان رجل أحلامها،
‫حتى الصباح التالي.

207
00:09:22,604 --> 00:09:25,107
‫رقم الهاتف الذي قد أعطاها إياه
‫كان مزيفاً. لم يتصل بها مجدداً.

208
00:09:25,190 --> 00:09:26,984
‫هل تتورطين لتلك الدرجة
‫مع كل المتصلين؟

209
00:09:27,150 --> 00:09:28,360
‫لا يفترض ذلك.

210
00:09:29,319 --> 00:09:30,779
‫فطرت هذه الفتاة قلبي.

211
00:09:31,989 --> 00:09:33,740
‫أعطيتها رقم هاتف بيتي.
‫كنا نتحدث كل ليلة.

212
00:09:33,824 --> 00:09:35,534
‫كنت تقنعينها
‫أن تتخلى عن الطفل.

213
00:09:35,617 --> 00:09:37,119
‫كان سيستفيد الطرفين.

214
00:09:37,244 --> 00:09:38,745
‫كان "رون" و"كيلي" يائسان.

215
00:09:38,829 --> 00:09:41,248
‫وما كانت "بريانا" ستجد
‫والدين أفضل.

216
00:09:41,331 --> 00:09:42,749
‫متى تحدثتما آخر مرة؟

217
00:09:42,833 --> 00:09:44,918
‫- قبل 4 أيام.
‫- وماذا كان يحدث؟

218
00:09:45,961 --> 00:09:47,421
‫أياً كان ما تفكران فيه،

219
00:09:47,504 --> 00:09:50,007
‫يستحيل أن يؤذي
‫الزوجان "ولكوت" "بريانا".

220
00:09:50,549 --> 00:09:51,925
‫لماذا قد نعتقد ذلك؟

221
00:09:54,011 --> 00:09:57,389
‫سيبدو هذا فظيعاً بالنسبة
‫إلى شخص في مثل وضعي.

222
00:09:58,515 --> 00:10:00,058
‫تشاجرت أنا و"بريانا".

223
00:10:00,267 --> 00:10:02,144
‫- بشأن ماذا؟
‫- زوجي الغبي.

224
00:10:02,561 --> 00:10:05,856
‫أخبرته شيئاً بشكل سري،
‫فذهب وأخبر "رون ولكوت".

225
00:10:06,064 --> 00:10:07,399
‫ماذا قال له؟

226
00:10:08,025 --> 00:10:09,901
‫أن "بريانا" ستحتفظ بالطفل.

227
00:10:12,195 --> 00:10:13,613
‫لماذا قد يكذب الزوجان "ولكوت"؟

228
00:10:13,697 --> 00:10:15,824
‫لإخفاء أهم دافع.
‫لقد تعرضا للسرقة.

229
00:10:15,907 --> 00:10:17,200
‫كانا يائسان ويريدان الطفل.

230
00:10:17,284 --> 00:10:20,162
‫كانت الضوء الوحيد
‫في نهاية نفق عمرها 10 سنوات.

231
00:10:20,245 --> 00:10:21,955
‫لقد كان استثماراً عاطفياً.

232
00:10:22,039 --> 00:10:24,249
‫لقد بحثت في أمورهما المالية.
‫وضعهما المالي صعب.

233
00:10:24,333 --> 00:10:26,501
‫لقد أنفقا الكثير
‫على محاولة الحمل.

234
00:10:26,585 --> 00:10:30,213
‫ولديهما الآن فواتير الطبيب،
‫وثياب الحمل، والإيجار والطعام.

235
00:10:30,297 --> 00:10:31,840
‫لقد اشتريا الطفلة ودفعا ثمنها.

236
00:10:31,923 --> 00:10:34,593
‫ولم يتبقى لديهما المال.
‫ليس لديهما طفلة، أو إعادة للمال.

237
00:10:35,177 --> 00:10:38,513
‫ولا ملجأ. يحق للأم البيولوجية
‫أن تغير رأيها في أي وقت.

238
00:10:38,597 --> 00:10:40,015
‫لا بد أن الزوجين "ولكوت"
‫كانا غاضبين جداً.

239
00:10:40,098 --> 00:10:42,351
‫ذهبا إلى شقة "بريانا"
‫وحاولا التفاهم معها...

240
00:10:42,434 --> 00:10:45,979
‫أصبحت الأمور سيئة، ربما تدافعوا.
‫تسقط "بريانا" ويأتيها المخاض.

241
00:10:46,063 --> 00:10:47,981
‫وماذا؟ ولدا الطفلة بأنفسهما؟

242
00:10:48,148 --> 00:10:50,150
‫لقد جربا لكن ساءت الأمور.

243
00:10:50,233 --> 00:10:51,818
‫أولاً، ماتت الأم ثم الطفلة.

244
00:10:51,902 --> 00:10:54,237
‫ويضعانها في المجاري
‫مع أحلامهما.

245
00:10:55,405 --> 00:10:57,115
‫هذا ممكن.

246
00:10:57,449 --> 00:10:59,993
‫لنخبر "وارنر" بهذا.
‫لنرى إذا أي منه ينفع.

247
00:11:00,827 --> 00:11:02,412
‫لقد نزفت الطفلة.

248
00:11:02,746 --> 00:11:04,414
‫- نزفت حتى الموت.
‫- كيف؟ لم يكن هناك جراح.

249
00:11:04,581 --> 00:11:07,209
‫- عبر الحبل السري.
‫- لكننا رأيناه. كان مربوطاً.

250
00:11:07,292 --> 00:11:10,295
‫ليس قبل أن تفقد الطفلة
‫أكثر من نصف دمها.

251
00:11:10,754 --> 00:11:13,715
‫ربما كان هذا حادثاً. أراد
‫الزوجان "ولكوت" تلك الطفلة حية.

252
00:11:13,924 --> 00:11:16,176
‫أراد أحدهم بالتأكيد قتل الأم.

253
00:11:16,385 --> 00:11:18,261
‫كان يعرف المجرم
‫كيف يقتل من دون ترك أثر.

254
00:11:18,345 --> 00:11:19,471
‫هل نزفت حتى الموت أيضاً؟

255
00:11:19,554 --> 00:11:21,932
‫كان ذلك سيتطلب وقت أطول
‫بالنسبة إلى امرأة راشدة.

256
00:11:22,015 --> 00:11:23,266
‫تلك المرأة قد خُنقت.

257
00:11:23,475 --> 00:11:24,684
‫ماذا يعني ذلك؟

258
00:11:24,768 --> 00:11:28,522
‫طريقة خفية للخنق، تعود
‫إلى القرن التاسع عشر في "اسكتلنده".

259
00:11:28,814 --> 00:11:30,607
‫فكر فيها رجلان يبيعان الجثث،

260
00:11:30,690 --> 00:11:33,026
‫إلى كليات الطب
‫التي قد نفدت منها الجثث.

261
00:11:33,276 --> 00:11:34,736
‫لذا، وجدوا جثث
‫ليحضروها بأنفسهم.

262
00:11:35,570 --> 00:11:37,656
‫كانت أسرع طريقة
‫هي الجلوس على صدر الضحية،

263
00:11:37,739 --> 00:11:38,990
‫أثناء الإمساك بالأنف والفم.

264
00:11:39,074 --> 00:11:40,409
‫وجدت نزيف حبري؟

265
00:11:40,575 --> 00:11:43,412
‫وقد ظننت أنه بسبب
‫الدفع أثناء الولادة.

266
00:11:43,537 --> 00:11:44,830
‫لكن وجدت هذا.

267
00:11:45,414 --> 00:11:47,582
‫فجوة بسبب الضغط هنا
‫عند عظام الصدر،

268
00:11:47,666 --> 00:11:49,793
‫يطابق زر ثوب الحمل.

269
00:11:50,043 --> 00:11:51,044
‫جلس المجرم عليها.

270
00:11:51,128 --> 00:11:53,213
‫هل هناك أي جراح
‫بسبب المقاومة؟ خدوش أظافر؟

271
00:11:53,296 --> 00:11:56,258
‫لم تستطع المقاومة.
‫لقد تم حقنها بـ"فيرسيد"،

272
00:11:56,341 --> 00:11:58,343
‫وهو مخدر قوي يسبب الشلل.

273
00:11:58,427 --> 00:11:59,678
‫لكن لا يفقدك الوعي.

274
00:11:59,761 --> 00:12:02,806
‫استطاعت "بريانا" الشعور بكل ما يحدث،
‫لكن لم تستطع أن تتحرك لتقاوم.

275
00:12:02,889 --> 00:12:05,100
‫انتظري. كيف يمكن
‫أن يأتيها المخاض وهي مشلولة؟

276
00:12:05,434 --> 00:12:07,686
‫"بيتوسين". يجعل عنق الرحم يتوسع.

277
00:12:07,769 --> 00:12:09,688
‫وهو ما تنتجه النساء الحوامل
‫بشكل طبيعي.

278
00:12:09,771 --> 00:12:13,525
‫لكني وجدت دليل على شكل صناعي
‫في تجويف الشرج.

279
00:12:14,109 --> 00:12:17,028
‫أعتقد أن المجرم
‫جعلها تصاب بالشلل بـ"فيرسيد"،

280
00:12:17,237 --> 00:12:20,282
‫ثم أعطاها تحميلة "بيتوسين"
‫لتحفيز المخاض.

281
00:12:20,699 --> 00:12:22,492
‫ثم نزع الطفلة منها.

282
00:12:29,833 --> 00:12:31,668
‫عندما قلت معهد النكهة،

283
00:12:31,751 --> 00:12:33,128
‫ظننا أنك تعمل في متجر حلوى.

284
00:12:33,211 --> 00:12:35,422
‫- ماذا تفعلان هنا؟
‫- ماذا تفعل أنت؟

285
00:12:36,047 --> 00:12:39,092
‫سي إتش 3 سي
‫صفر صفر 5 إتش 11.

286
00:12:39,176 --> 00:12:40,719
‫إنه كيميائي. ماذا تعد؟

287
00:12:40,969 --> 00:12:44,222
‫هذا ليس من شأنك،
‫لكن "إسويتيل أسيتيت".

288
00:12:44,347 --> 00:12:46,099
‫يبدو ذلك قوياً جداً.

289
00:12:46,224 --> 00:12:48,226
‫إنه المكون المسيطر
‫في نكهة الموز.

290
00:12:48,310 --> 00:12:49,686
‫وما سبب هذا؟

291
00:12:49,769 --> 00:12:53,190
‫شهادتك في الكيمياء، وحقيقة
‫أنه قد تم تخدير "بريانا" قبل موتها.

292
00:12:53,315 --> 00:12:55,942
‫يستحيل أن تعتقدان
‫أن لدي علاقة بذلك.

293
00:12:56,026 --> 00:12:58,361
‫كنت أنت وزوجتك تعرفان
‫أن "بريانا" قد غيرت رأيها.

294
00:12:59,821 --> 00:13:01,114
‫لماذا كذبت علينا؟

295
00:13:02,282 --> 00:13:04,826
‫كنت أعرف... لكنها لم تفعل.

296
00:13:04,910 --> 00:13:06,745
‫لذلك لم أرد أن أقول
‫أي شيء أمامها.

297
00:13:06,828 --> 00:13:09,331
‫تتوقع منا أن نصدق
‫أنك لم تخبر زوجتك،

298
00:13:09,414 --> 00:13:11,124
‫أنها لن تحصل على الطفلة؟

299
00:13:11,333 --> 00:13:14,169
‫ظننت أنه يمكنني أن أقنع
‫"بريانا" بأن تفعل الصواب.

300
00:13:14,252 --> 00:13:15,378
‫بقتلها.

301
00:13:15,462 --> 00:13:17,464
‫بإيقاف بطاقتي الائتمانية،

302
00:13:17,547 --> 00:13:20,133
‫لأريها أنه لا يمكنها
‫أن تعيل طفلة.

303
00:13:20,342 --> 00:13:22,469
‫و"بريانا" قد أنفقت الكثير
‫من حسابك المصرفي.

304
00:13:22,844 --> 00:13:23,845
‫كانت تدين لك.

305
00:13:23,929 --> 00:13:26,139
‫كنت تأخذ ما هو من حقك.

306
00:13:26,765 --> 00:13:28,350
‫لكنك دمرت كل شيء.

307
00:13:33,939 --> 00:13:35,398
‫كانت هذه ابنتي.

308
00:13:36,816 --> 00:13:38,151
‫لم أفعل هذا.

309
00:13:39,736 --> 00:13:42,280
‫كان لدى "بريانا" شكوك اللحظة
‫الأخيرة. لكني كنت متأكداً أنها ستقتنع.

310
00:13:42,364 --> 00:13:43,740
‫ليس حسب سجلات هاتفك.

311
00:13:44,115 --> 00:13:46,159
‫كنت تلاحقها إلى يوم موتها.

312
00:13:46,243 --> 00:13:47,410
‫ليس شخصياً.

313
00:13:47,536 --> 00:13:48,745
‫ربما قد اتصلت بها كثيراً،

314
00:13:48,828 --> 00:13:50,914
‫لكني بالتأكيد لم أقتلها
‫عبر الهاتف.

315
00:13:53,083 --> 00:13:54,876
‫"منزل (ولكوت)،
‫42 غرب شارع 78".

316
00:13:54,960 --> 00:13:55,961
‫"الأربعاء، 8 أكتوبر".

317
00:13:56,253 --> 00:13:57,837
‫هناك حمام في الأعلى.
‫استخدم لومينول.

318
00:13:57,921 --> 00:13:59,548
‫في أي مكان من الممكن
‫أنه قد اغتسل فيه.

319
00:14:00,173 --> 00:14:02,008
‫- لماذا تفعلون هذا بنا؟
‫- لأن زوجك

320
00:14:02,092 --> 00:14:03,718
‫يحب الكذب. ألم تلاحظي ذلك؟

321
00:14:03,802 --> 00:14:06,221
‫كلا... "رون" صادق تماماً.

322
00:14:06,471 --> 00:14:08,598
‫سيدة "ولكوت"، أقسم لك
‫إنه لم يكن يعرف

323
00:14:08,682 --> 00:14:10,100
‫أن "بريانا" ستحتفظ بالطفلة.

324
00:14:10,183 --> 00:14:12,060
‫إذا كان يعرف فقد كذب علينا.

325
00:14:12,143 --> 00:14:13,895
‫إذا لم يكن يعرف
‫فقد كذب عليك.

326
00:14:15,105 --> 00:14:17,023
‫ليس لديك فكرة
‫لما تعرضت له.

327
00:14:17,107 --> 00:14:18,733
‫لقد كذب ليحميني.

328
00:14:21,361 --> 00:14:23,738
‫هل كان يحضر زوجك
‫عمله إلى البيت معه؟

329
00:14:23,822 --> 00:14:25,365
‫- كلا.
‫- كلا؟ إذاً، ما هذه؟

330
00:14:26,157 --> 00:14:27,158
‫لا أعرف.

331
00:14:27,242 --> 00:14:28,827
‫تبدو لي كأدوية.

332
00:14:29,035 --> 00:14:30,453
‫إنها ضمن المذكرة.
‫ضعيها في كيس الأدلة.

333
00:14:30,537 --> 00:14:31,663
‫مَن أنت؟

334
00:14:31,746 --> 00:14:34,541
‫تلك مساعدة المدعي العام الجديدة.
‫"كيسي نوفاك"، هذه "أوليفيا بنسون".

335
00:14:34,624 --> 00:14:36,334
‫"أوليفيا"، هذه "كيسي نوفاك".

336
00:14:36,751 --> 00:14:37,752
‫هل أعرفك؟

337
00:14:37,836 --> 00:14:39,379
‫أجل، من البيسبول،
‫فريق الشرطة. تعالي.

338
00:14:39,462 --> 00:14:42,257
‫أجل! لم أميزك
‫وأنت لا يغطيك تراب هزيمتي لك.

339
00:14:42,340 --> 00:14:43,717
‫ذلك جيد جداً. ماذا تفعلين هنا؟

340
00:14:43,925 --> 00:14:44,968
‫إنها قضيتي.

341
00:14:45,051 --> 00:14:46,803
‫ليس عملك. نحن المحققان.

342
00:14:46,886 --> 00:14:47,846
‫وأنا أحب العمل بنفسي.

343
00:14:47,929 --> 00:14:50,015
‫أحب أن أشرف على قضاياي
‫من البداية حتى النهاية.

344
00:14:50,098 --> 00:14:52,309
‫نحن نتولى الأمور بشكل جيد.

345
00:14:52,601 --> 00:14:54,686
‫رائع. سأخبركما بشيء؟
‫دعاني أبحث في المكان بسرعة،

346
00:14:54,769 --> 00:14:56,146
‫ثم يمكننا الذهاب
‫إلى مسرح الجريمة معاً.

347
00:14:56,563 --> 00:14:58,064
‫لقد قمنا بمسحه.

348
00:14:58,815 --> 00:15:00,025
‫لم أفعل أنا ذلك.

349
00:15:01,151 --> 00:15:02,193
‫"مبنى شقة (بريانا موريس)"،

350
00:15:02,277 --> 00:15:03,278
‫"173 غرب شارع 89
‫الأربعاء، 8 أكتوبر".

351
00:15:03,820 --> 00:15:05,572
‫أي دليل مجهري،

352
00:15:05,655 --> 00:15:07,324
‫تتوقعين أن تجدي
‫في شقة "بريانا"،

353
00:15:07,407 --> 00:15:08,908
‫لم يجده فنيو مسرح الجريمة؟

354
00:15:08,992 --> 00:15:10,994
‫لا تعرف.
‫الموت لا يوقف ساعي البريد.

355
00:15:11,077 --> 00:15:13,788
‫- هل تفقد أحدهم بريدها منذ موتها؟
‫- طلبنا إرساله إلى الدائرة.

356
00:15:15,165 --> 00:15:17,167
‫حصلت "بريانا" على صفقة جيدة
‫مع هذا الثنائي.

357
00:15:17,250 --> 00:15:18,376
‫لماذا أرادت ألا تعطيهما الطفلة؟

358
00:15:18,460 --> 00:15:20,128
‫لأن حسها الأمومي ظهر أخيراً.

359
00:15:20,337 --> 00:15:21,755
‫أو وجدت مَن يدفع أكثر.

360
00:15:22,005 --> 00:15:24,132
‫لنبحث عن أوراق
‫توصلنا إلى ثنائي آخر.

361
00:15:24,215 --> 00:15:26,343
‫يمكننا ذلك
‫لكن ستكون مضيعة للوقت.

362
00:15:26,801 --> 00:15:28,678
‫لماذا؟ لأني قد اقترحت ذلك؟

363
00:15:28,887 --> 00:15:32,015
‫كلا. لأنها قد أخذت كل هذه الكتب
‫عن تربية الطفل من المكتبة.

364
00:15:32,265 --> 00:15:33,516
‫كانت ستحتفظ بالطفل.

365
00:15:33,600 --> 00:15:35,185
‫كيف تعرفين متى حصلت عليها؟

366
00:15:36,019 --> 00:15:37,687
‫لأنها قد حصلت عليها
‫من المكتبة.

367
00:15:37,771 --> 00:15:41,232
‫وأرى أنه بناء على موعد
‫إعادتها، قبل يومين من موتها.

368
00:15:42,525 --> 00:15:44,152
‫أمراض الجلد لدى كبار السن؟

369
00:15:44,527 --> 00:15:47,113
‫لماذا قد تحتاج فتاة حامل
‫عمرها 22 عاماً إلى هذا؟

370
00:15:47,322 --> 00:15:50,700
‫لا أعرف. لكن سنحرص
‫على أن نعلمك حالما نعرف.

371
00:15:56,206 --> 00:15:57,624
‫"مكتبة (مانهاتن) العامة،
‫الخميس، 9 أكتوبر".

372
00:15:57,707 --> 00:15:59,542
‫- هل تميزين هذه الفتاة؟
‫- بالطبع.

373
00:15:59,918 --> 00:16:03,129
‫كانت تجلس
‫وتقرأ الدوريات طوال اليوم.

374
00:16:03,213 --> 00:16:05,090
‫ماذا أيضاً
‫يمكنك أن تخبرينا عنها؟

375
00:16:05,173 --> 00:16:07,300
‫كانت مصممة
‫أن تحسن من نفسها.

376
00:16:07,384 --> 00:16:09,219
‫كانت تأخذ كتب المساعدة الذاتية.

377
00:16:09,302 --> 00:16:11,554
‫مثل ماذا؟ الحصول على المال
‫من طفلك الداخلي؟

378
00:16:12,847 --> 00:16:16,059
‫- يبدو أنك قد عرفت "بريانا".
‫- من قائمة الكتب التي تقرأها فحسب.

379
00:16:16,643 --> 00:16:20,230
‫حاولت أن أتحدث عن الطفل،
‫لكنه كان موضوعاً حساساً.

380
00:16:20,313 --> 00:16:22,565
‫حتى الأسبوع الماضي.
‫أخذت كل الكتب التي عن الأطفال.

381
00:16:22,649 --> 00:16:24,234
‫كان غريباً جداً.

382
00:16:24,401 --> 00:16:26,945
‫أولاً، جاءت إلى المنضد
‫متوترة جداً.

383
00:16:27,278 --> 00:16:30,657
‫سألت كيف يمكنها أن تعرف
‫معلومات عن شخص في مجلتها.

384
00:16:30,782 --> 00:16:32,409
‫- مَن؟
‫- لا أعرف.

385
00:16:32,784 --> 00:16:35,078
‫أرسلتها إلى "جوزفين"
‫في قسم الكمبيوتر.

386
00:16:36,705 --> 00:16:38,081
‫أجل، أتذكرها.

387
00:16:38,373 --> 00:16:41,292
‫كان المقال من مجلة جديدة
‫تدعى "غود لوكس".

388
00:16:41,626 --> 00:16:43,712
‫عم كانت؟ عن أحد المشاهير؟
‫أحد الرياضيين؟

389
00:16:43,795 --> 00:16:45,964
‫طبيب جلد.
‫بحثت عن بياناته لأجلها.

390
00:16:46,339 --> 00:16:49,092
‫- ألف كتاباً اسمه...
‫- أمراض الجلد لكبار السن؟

391
00:16:49,509 --> 00:16:50,552
‫ذلك هو.

392
00:16:50,635 --> 00:16:54,681
‫أطباء الجلد يسهل حصوله على مخدر
‫"فيرسيد" ودواء "بيتوسين"

393
00:16:54,764 --> 00:16:57,225
‫أجل، وكل شخص يرتاد كلية الطب
‫يتعلم كيف يولد طفل.

394
00:16:57,475 --> 00:16:58,977
‫دكتور "أرتشيبالد نيولاندز".

395
00:16:59,561 --> 00:17:01,688
‫هل قالت لماذا تريد
‫معلومات عن هذا الرجل؟

396
00:17:01,771 --> 00:17:02,772
‫لا داعي لذلك.

397
00:17:02,856 --> 00:17:05,024
‫ثاني شيئاً سألتني عنه
‫كيف تقدم قضية أبوة.

398
00:17:08,111 --> 00:17:09,821
‫"عيادة الأمراض الجلدية
‫لدكتور (أرتشيبالد نيولاندز)"،

399
00:17:09,904 --> 00:17:11,114
‫"77 غرب شارع 86
‫الخميس، 9 أكتوبر".

400
00:17:11,156 --> 00:17:13,867
‫كيف يمكنني أن أكون والد طفلتها؟
‫لم ألتقي بها إلا الأسبوع الماضي.

401
00:17:13,950 --> 00:17:17,120
‫دعني أنعش ذاكرتك. قبل 8 أشهر؟
‫ربما مارست الجنس معها بسرعة.

402
00:17:17,370 --> 00:17:18,246
‫كلا.

403
00:17:18,329 --> 00:17:19,497
‫جاءت إليك فجأة؟

404
00:17:19,581 --> 00:17:20,540
‫كلا.

405
00:17:20,957 --> 00:17:22,250
‫من مقال في مجلة.

406
00:17:22,500 --> 00:17:25,795
‫يبدو أني أشبه
‫حبيب سابق لها.

407
00:17:26,337 --> 00:17:28,131
‫هل تحدثتما في هذا في شقتك؟

408
00:17:28,506 --> 00:17:29,758
‫كلا، في مكتبي.

409
00:17:29,883 --> 00:17:32,260
‫حاولت أن أخبرها أنها مخطئة،
‫لكنها تسببت في فضيحة.

410
00:17:32,343 --> 00:17:33,470
‫اضطررت إلى الاتصال بالأمن.

411
00:17:33,720 --> 00:17:35,805
‫متى جئت إلى العمل
‫يوم الاثنين؟

412
00:17:37,849 --> 00:17:39,684
‫كان الازدحام شديد
‫من بيتي الشاطئي.

413
00:17:39,768 --> 00:17:40,894
‫لم أستطع الوصول
‫حتى الساعة 9:30.

414
00:17:41,102 --> 00:17:43,855
‫أجل، الازدحام الصباحي سيىء.
‫متى غادرت؟

415
00:17:44,022 --> 00:17:45,106
‫الساعة السابعة تقريباً.

416
00:17:45,190 --> 00:17:47,192
‫- هل يستطيع أحد أن يؤكد ذلك؟
‫- زوجتي.

417
00:17:47,567 --> 00:17:50,236
‫إنها شريكتي أيضاً، تمارس
‫المعالجة بالتصليب في نهاية الرواق.

418
00:17:50,320 --> 00:17:51,571
‫هل تأتيان إلى العمل معاً؟

419
00:17:51,946 --> 00:17:54,240
‫عادة. لكن في ذلك اليوم،
‫كان لدى زوجتي جولات كبرى.

420
00:17:54,783 --> 00:17:55,867
‫جولات كبرى.

421
00:17:56,659 --> 00:17:58,036
‫إنها عائلة جميلة.

422
00:18:00,246 --> 00:18:02,665
‫لا أستطيع أن أستوعب لماذا قد
‫يود أحدهم أن يؤذيهم بهذه الطريقة.

423
00:18:02,749 --> 00:18:04,542
‫يسهل حل المشكلة.

424
00:18:04,626 --> 00:18:06,002
‫اخضع لفحص الأبوة.

425
00:18:07,337 --> 00:18:08,922
‫كنت أوشك أن أقترح ذلك.

426
00:18:10,840 --> 00:18:12,342
‫مَن الوالد؟

427
00:18:12,550 --> 00:18:13,802
‫لم تظهر النتائج بعد.

428
00:18:14,093 --> 00:18:16,387
‫كانت يفترض أن تتصلا
‫حالما تجدان أي شيء.

429
00:18:16,471 --> 00:18:18,515
‫ما الذي سمعته
‫عن وجود مشتبه به جديد؟

430
00:18:18,598 --> 00:18:20,934
‫وجدنا رجلاً تعتقد "بريانا"
‫أنه الأب.

431
00:18:21,017 --> 00:18:22,519
‫لكنه لا يعترف بذلك.

432
00:18:22,644 --> 00:18:25,814
‫لذلك يجب أن تخبراني. يمكنني
‫أن أحصل على أمر لفحص الأبوة.

433
00:18:25,897 --> 00:18:27,565
‫لقد عرضه طواعية.

434
00:18:27,649 --> 00:18:29,984
‫عادة ما تكون علامة سيئة
‫عندما نحصل عليه بسهولة.

435
00:18:30,151 --> 00:18:31,402
‫ماذا عن الكيميائي؟

436
00:18:31,528 --> 00:18:32,695
‫حجة غيابه صحيحة.

437
00:18:32,904 --> 00:18:34,280
‫يريد الجميع
‫الحصول على نكهة الشهر،

438
00:18:34,364 --> 00:18:36,950
‫لذا، المكان الذي يعمل فيه
‫فيه كاميرات مخبأة في كل مكان.

439
00:18:37,033 --> 00:18:38,952
‫وصل الساعة السادسة صباحاً
‫وبقي هناك طوال الصباح.

440
00:18:39,035 --> 00:18:41,162
‫وماذا عن الأدوية
‫التي قد وجدناها في بيته؟

441
00:18:41,412 --> 00:18:43,623
‫كانت تلك عينات
‫أرسلها مندوب مبيعات.

442
00:18:43,706 --> 00:18:46,835
‫قال الفنيون إن لا مزيج يمكن
‫صنع "بيتوسين" أو "فيرسيد".

443
00:18:46,918 --> 00:18:48,670
‫إذاً، كان يدافع عن زوجته بالفعل.

444
00:18:49,128 --> 00:18:51,965
‫آخر مراهنات على فحص الأبوة
‫لدكتور "نيولاندز".

445
00:18:52,048 --> 00:18:53,675
‫أخبرنا بالنتائج فحسب يا "جون".

446
00:18:53,758 --> 00:18:55,552
‫ماذا تريدون،
‫الخبر الجيد أم الخبر السيىء؟

447
00:18:55,635 --> 00:18:57,679
‫- "جون"!
‫- ليس الأب.

448
00:18:58,638 --> 00:18:59,889
‫ما الخبر الجيد؟

449
00:19:00,390 --> 00:19:02,016
‫لقد حللنا
‫قضية قديمة لم تحل.

450
00:19:05,436 --> 00:19:06,563
‫"غرفة علاج رقم 2".

451
00:19:07,313 --> 00:19:09,941
‫- لا يمكنكما الدخول إلى هنا؟
‫- لا داعي لأن تصابي بتجعيد بسبب القلق.

452
00:19:10,024 --> 00:19:12,694
‫أنا متأكد أن زوجة دكتور "نيولاندز"
‫سيسرها أن تكمل حقن "البوتوكوس" لك.

453
00:19:12,777 --> 00:19:14,612
‫- لماذا؟
‫- يجب أن تأتي معنا.

454
00:19:15,238 --> 00:19:16,281
‫لم ألمس تلك المرأة قط.

455
00:19:16,364 --> 00:19:17,657
‫نحن نعرف،
‫أنت تحبهن أصغر سناً بكثير.

456
00:19:17,740 --> 00:19:18,825
‫عم تتحدثان؟

457
00:19:18,908 --> 00:19:21,119
‫وضعنا العينة التي تطوعت
‫بإعطائنا إياها عبر نظامنا.

458
00:19:21,494 --> 00:19:23,037
‫- ووجدنا تطابق.
‫- بماذا؟

459
00:19:23,204 --> 00:19:26,499
‫حمض نووي داخل فتاة عمرها
‫6 سنوات التي قد اغتصبت عام 98.

460
00:19:33,882 --> 00:19:36,050
‫- لا بد أن هناك خطأ ما.
‫- لا يكذب الحمض النووي.

461
00:19:36,134 --> 00:19:38,970
‫تعرفين أني لست
‫والد طفل تلك الفتاة الميتة.

462
00:19:39,095 --> 00:19:41,431
‫- ذلك لا يعني أنك لم تقتلها.
‫- لماذا قد أفعل ذلك؟

463
00:19:41,514 --> 00:19:43,391
‫توجه لك "بريانا"
‫كل تلك الاتهامات.

464
00:19:43,474 --> 00:19:46,269
‫التي من الممكن أن تفسد عيادتك،
‫وتدمر عائلتك.

465
00:19:46,519 --> 00:19:47,729
‫أرى ما تفعلينه.

466
00:19:47,812 --> 00:19:50,398
‫لم تستطيعي إثبات قيامي بجريمة القتل،
‫لذا، توقعين بي في الشيء الآخر.

467
00:19:50,481 --> 00:19:55,445
‫الشيء الآخر هو طفلة بريئة
‫قد سرقت طفولتها.

468
00:19:55,528 --> 00:19:56,446
‫لم أفعل.

469
00:19:56,529 --> 00:19:58,156
‫هل تعرف ما أكبر خوف لها
‫كان قبلك؟

470
00:19:58,239 --> 00:19:59,240
‫بدأ الصف الأول.

471
00:19:59,324 --> 00:20:01,409
‫أخبرت والدتها أنها مستعدة
‫لثياب الفتيات الكبيرات،

472
00:20:01,492 --> 00:20:03,161
‫لذا، ذهبتا إلى السوق التجاري
‫في "باراموس".

473
00:20:03,244 --> 00:20:04,495
‫وكنت تنتظر في قسم الأطفال.

474
00:20:04,579 --> 00:20:06,122
‫لم أذهب إلى "باراموس" قط.

475
00:20:06,205 --> 00:20:07,874
‫جعلتها تذهب
‫إلى غرفة تغيير الثياب.

476
00:20:07,957 --> 00:20:08,958
‫هذا ليس منطقياً.

477
00:20:09,042 --> 00:20:10,376
‫هل تريد أن تعرف
‫لما ذلك غير منطقي؟

478
00:20:10,460 --> 00:20:13,421
‫أنه يمكنك أن تتوقف بعد واحدة.
‫ذلك ليس من طبع متحرشي الأطفال.

479
00:20:13,504 --> 00:20:15,924
‫- لست متحرشاً بالأطفال.
‫- أجل، أنت كذلك. لكن مثقف.

480
00:20:16,716 --> 00:20:19,802
‫بدأت إدانات الحمض النووي تظهر
‫عبر الأخبار بدأت تخفي آثارك.

481
00:20:19,886 --> 00:20:21,012
‫وقضيبك.

482
00:20:21,095 --> 00:20:22,680
‫سنجد ضحاياك الآخرين،

483
00:20:22,847 --> 00:20:26,184
‫وسيعرف كل زملائك في الزنزانة
‫كم طفلة قد اغتصبت.

484
00:20:26,267 --> 00:20:27,894
‫أيها المحققان، أريد التحدث إليكما.

485
00:20:38,154 --> 00:20:39,948
‫- أين "كرايغن"؟
‫- لا أعرف.

486
00:20:40,907 --> 00:20:43,034
‫إذاً، لا يمكنك أن تقاطعيني
‫وأنا أتحدث إلى مجرم.

487
00:20:43,117 --> 00:20:45,036
‫تقفين هنا وتراقبين عبر الزجاج،

488
00:20:45,119 --> 00:20:46,162
‫وترين ما نفعله.

489
00:20:46,245 --> 00:20:49,582
‫ما نحن فيه هو 3 أشهر بعد
‫5 سنوات من حدود القانون.

490
00:20:49,666 --> 00:20:51,417
‫- لا يمكننا أن نفعل شيئاً له.
‫- أعرف ذلك.

491
00:20:51,501 --> 00:20:54,212
‫- إنه ليس رهن الاعتقال.
‫- إذاً، لماذا هو هنا؟

492
00:20:54,295 --> 00:20:56,172
‫إنه مشتبه به
‫في سلسلة من قضايا أخرى.

493
00:20:56,255 --> 00:20:57,215
‫أجل، أي قضايا؟

494
00:20:57,298 --> 00:20:58,800
‫ذلك ما نحاول أن نكتشف!

495
00:20:58,883 --> 00:20:59,884
‫حسب القانون؟

496
00:21:02,804 --> 00:21:05,473
‫صدقيني، الرجل الذي في الداخل
‫لديه ضحايا أخريات كثيرات،

497
00:21:05,556 --> 00:21:08,309
‫لم ينفد وقتهن بعد. ما زال
‫مشتبه به في قتل "بريانا".

498
00:21:13,398 --> 00:21:15,108
‫مساعدة المدعي العام "نوفاك"،
‫أقدم لك "تريفور لانغين".

499
00:21:15,191 --> 00:21:16,693
‫أفترض أنك هنا
‫لحماية المتحرش بالأطفال؟

500
00:21:16,776 --> 00:21:17,944
‫المتحرش بالأطفال المزعوم.

501
00:21:18,277 --> 00:21:19,445
‫وأنا و"كيسي" نعرف بعضنا كثيراً.

502
00:21:19,570 --> 00:21:22,991
‫إلى "وال ستريت". معظم موكليه
‫حرموا موظفيهم من خطط التقاعد.

503
00:21:24,409 --> 00:21:26,077
‫هذا لم يفعل شيئاً.

504
00:21:26,911 --> 00:21:28,663
‫إذا لم توجهوا تهمة له فسآخذه.

505
00:21:31,916 --> 00:21:34,919
‫المحققة "بنسون"،
‫لم يعد لدى موكلي ما يقوله.

506
00:21:35,253 --> 00:21:36,838
‫لن أتحدث إليه مجدداً.

507
00:21:39,382 --> 00:21:40,633
‫هل عرفت أي شيء؟

508
00:21:40,800 --> 00:21:41,968
‫كلا. يعود الفضل إليك.

509
00:21:45,179 --> 00:21:46,681
‫لا بد من وجود ضحايا آخرين.

510
00:21:46,848 --> 00:21:48,766
‫بحثنا عن الأسلوب.
‫لا شيء في الأسواق التجارية.

511
00:21:48,850 --> 00:21:50,935
‫هناك كاميرات أمن في كل مكان.
‫كان يعرف أن عليه تغيير ذلك.

512
00:21:51,019 --> 00:21:54,105
‫يغير الأذكياء أسلوبهم،
‫لكن لا يغير أحد علامته.

513
00:21:57,650 --> 00:21:59,485
‫اسمع، لقد راجعنا ملف "مولي".

514
00:21:59,569 --> 00:22:01,612
‫لو كان لديه صفة غريبة،

515
00:22:02,113 --> 00:22:03,531
‫فلم يعرفوها منها.

516
00:22:04,157 --> 00:22:05,241
‫إنها أكبر سناً الآن.

517
00:22:05,366 --> 00:22:07,201
‫ربما هناك شيء تتذكره.

518
00:22:10,413 --> 00:22:11,622
‫"منزل (ستراتون)،
‫(سبرينغفيلد، نيوجيرزي)".

519
00:22:11,706 --> 00:22:12,665
‫"الجمعة، 10 أكتوبر".

520
00:22:12,749 --> 00:22:13,791
‫لا أعرف.

521
00:22:14,250 --> 00:22:16,127
‫كنت صغيرة.
‫كان ذلك قبل فترة طويلة.

522
00:22:16,210 --> 00:22:18,046
‫"مولي"، وجدنا الرجل
‫الذي فعل ذلك.

523
00:22:19,714 --> 00:22:21,924
‫جيد... آمل أن يقتلونه
‫في السجن.

524
00:22:22,008 --> 00:22:23,551
‫في الواقع،
‫ليس في السجن بعد.

525
00:22:23,968 --> 00:22:24,969
‫لم لا؟

526
00:22:27,180 --> 00:22:30,224
‫يسمح لنا القانون
‫ملاحقة شخص فترة معينة،

527
00:22:30,308 --> 00:22:32,435
‫وقد أمسكنا به
‫بعد فوات الأوان.

528
00:22:33,478 --> 00:22:34,520
‫أنتما سيئان.

529
00:22:35,271 --> 00:22:37,774
‫- أكره أن أفعل هذا بها.
‫- هذا لأجلها.

530
00:22:39,567 --> 00:22:41,527
‫"مولي"، أعرف أنه يبدو
‫كأن الجميع قد خذلك،

531
00:22:41,611 --> 00:22:42,945
‫لكن نريد أن نصلح الأمر.

532
00:22:43,279 --> 00:22:44,280
‫لا يمكنكما ذلك.

533
00:22:45,531 --> 00:22:47,533
‫نعتقد أنه يؤذي فتيات أخريات.

534
00:22:48,451 --> 00:22:49,535
‫إذاً، اذهبا وازعجوهن.

535
00:22:49,619 --> 00:22:51,537
‫نحتاج إلى مساعدتك
‫لنعرف مَن هن.

536
00:22:51,788 --> 00:22:53,081
‫ما أدراني؟

537
00:22:53,414 --> 00:22:55,041
‫ربما كان هناك شيئاً...

538
00:22:56,876 --> 00:22:59,545
‫قد فعله معك
‫قد يربطه بالأخريات.

539
00:23:01,547 --> 00:23:03,007
‫ثم يمكننا أن نضعه في السجن.

540
00:23:05,802 --> 00:23:06,803
‫مثل ماذا؟

541
00:23:07,178 --> 00:23:08,137
‫قد يكون أي شيء.

542
00:23:08,221 --> 00:23:11,599
‫شيء صغير، لم تدركي طوال
‫كل تلك المدة أنه قد يعني شيئاً.

543
00:23:12,558 --> 00:23:13,851
‫رائحة...

544
00:23:14,811 --> 00:23:16,854
‫جملة كل يستمر في إعادتها...

545
00:23:17,814 --> 00:23:18,731
‫"مولي".

546
00:23:21,609 --> 00:23:24,570
‫أو ربما شيء
‫محرج جداً لتقولينه!

547
00:23:44,132 --> 00:23:45,383
‫لا بأس يا عزيزتي.

548
00:23:47,593 --> 00:23:48,594
‫لا بأس.

549
00:23:54,433 --> 00:23:56,602
‫أخبرها أنهم
‫يوزعون حلوى مجانية.

550
00:23:56,686 --> 00:23:58,521
‫فتبعته إلى غرفة تبديل ثياب خلفية.

551
00:23:58,604 --> 00:23:59,522
‫أين كانت والدتها؟

552
00:23:59,605 --> 00:24:01,232
‫على بعد 3 أمتار،
‫تبحث في أرفف المعروضات.

553
00:24:01,315 --> 00:24:05,570
‫يوصد المال، ويتعرى، ويضع العسل
‫على قضيبه، ويطلب منها أن تلعقه.

554
00:24:05,695 --> 00:24:07,238
‫يحمل علبة عسل معه؟

555
00:24:07,321 --> 00:24:09,073
‫عبوة صغيرة. على الأرجح،
‫حصل عليه من قاعة الطعام.

556
00:24:09,157 --> 00:24:10,533
‫ويخبرها أنه سيعجبها.

557
00:24:10,616 --> 00:24:11,951
‫وأنه حلو. ومذاقه مثل المصاصة.

558
00:24:12,034 --> 00:24:14,287
‫رفضت ذلك
‫لكنه يرفض فتح الباب.

559
00:24:14,370 --> 00:24:15,621
‫وعمرها 6 سنوات وخائفة.

560
00:24:15,705 --> 00:24:17,957
‫لعقته مرة واحدة ثم اغتصبها.

561
00:24:18,040 --> 00:24:20,960
‫بحثنا في قضايا الولايات الثلاثة
‫نبحث عن تطابق.

562
00:24:21,043 --> 00:24:23,588
‫وجدت واحدة. "أليسيا هان"،
‫عمرها 8 سنوات.

563
00:24:23,671 --> 00:24:25,256
‫حدث ذلك في حديقة
‫حيوانات "برونكس".

564
00:24:25,339 --> 00:24:27,592
‫جذبها إلى الحمام.
‫معه عبوة العسل ذاتها.

565
00:24:27,675 --> 00:24:29,135
‫- متى؟
‫- قبل شهرين.

566
00:24:29,302 --> 00:24:30,887
‫أحضر "نيولاندز"
‫لأجل طابور المشتبه بهم.

567
00:24:31,053 --> 00:24:32,180
‫لا يمكنك فعل ذلك.

568
00:24:32,722 --> 00:24:34,682
‫- لماذا؟
‫- الضحية عمرها 8 سنوات.

569
00:24:34,765 --> 00:24:36,142
‫وتستحق العدالة.

570
00:24:36,267 --> 00:24:37,560
‫وإذا اختارت الرجل الخطأ،

571
00:24:37,643 --> 00:24:38,936
‫فقد منحته دليل تبرئته.

572
00:24:39,020 --> 00:24:40,313
‫ويمكن استخدامه في المحكمة.

573
00:24:40,396 --> 00:24:41,814
‫أنا مستعدة للمخاطرة.

574
00:24:42,064 --> 00:24:43,274
‫طابور الشهود فكرة سيئة.

575
00:24:43,608 --> 00:24:46,777
‫يواجه الراشدون صعوبة في تحديد
‫الشخص. إنه خطر جداً مع طفلة.

576
00:24:46,861 --> 00:24:50,239
‫قد حدث هذا قبل شهرين.
‫كيف يمكنها أن تنساه؟

577
00:25:01,250 --> 00:25:02,543
‫لا أعرف.

578
00:25:03,127 --> 00:25:04,212
‫هذا كافٍ بالنسبة إلي.

579
00:25:04,545 --> 00:25:07,215
‫لا تتعجلي يا "أليسيا".
‫هذا مهم جداً.

580
00:25:07,506 --> 00:25:08,716
‫أجل، تعرف ذلك.

581
00:25:09,884 --> 00:25:11,093
‫هل تريدين أن تتوقفي الآن؟

582
00:25:11,177 --> 00:25:13,596
‫أرجوك، مرة أخرى فحسب،

583
00:25:13,930 --> 00:25:15,514
‫وهذه المرة، ركزي جيداً.

584
00:25:15,765 --> 00:25:16,724
‫كنت أركز.

585
00:25:18,851 --> 00:25:20,353
‫لا يمكنها أن ترى ما ليس هناك.

586
00:25:27,235 --> 00:25:28,319
‫هل ترينه؟

587
00:25:37,203 --> 00:25:38,329
‫أهو رقم...

588
00:25:40,289 --> 00:25:41,624
‫أهو رقم...

589
00:25:43,125 --> 00:25:44,085
‫اثنان؟

590
00:25:47,088 --> 00:25:48,839
‫المعذرة. يجب أن أقدم طلباً.

591
00:25:49,548 --> 00:25:50,549
‫هل كان ذلك خطأ؟

592
00:25:51,717 --> 00:25:55,221
‫قمت بعمل رائع يا "أليسيا". سأصحبك
‫إلى البيت الآن، اتفقنا يا عزيزتي؟

593
00:25:55,304 --> 00:25:56,639
‫هيا. لا بأس.

594
00:25:56,722 --> 00:25:57,974
‫أنا آسفة.

595
00:26:14,490 --> 00:26:16,409
‫أكان يمكنك أن تكوني أكثر قسوة
‫على تلك الفتاة الصغيرة؟

596
00:26:16,492 --> 00:26:18,744
‫كأنها لم تتعرض لصدمة كافية؟

597
00:26:21,414 --> 00:26:22,415
‫أنا آسفة.

598
00:26:28,254 --> 00:26:30,339
‫لا يعتقد أحد أنه يمكنه
‫فعل هذا في البداية.

599
00:26:31,465 --> 00:26:34,385
‫أردت العمل في جرائم القتل.

600
00:26:35,052 --> 00:26:36,804
‫كل المجد من دون ضحايا أحياء.

601
00:26:37,305 --> 00:26:38,639
‫الدرس الأول.

602
00:26:39,265 --> 00:26:40,975
‫لا يستطيع أحد
‫تحمل قضايا الأطفال.

603
00:26:42,101 --> 00:26:43,102
‫كيف تتحملينها؟

604
00:26:44,186 --> 00:26:45,563
‫لن أكذب عليك.

605
00:26:46,022 --> 00:26:47,148
‫لا يصبح الأمر أسهل.

606
00:26:48,691 --> 00:26:51,360
‫كل هذا الاشمئزاز والانحراف.

607
00:26:52,903 --> 00:26:55,281
‫أعني، ماذا تقولين لحبيبك
‫عندما تعودين إلى البيت في الليل؟

608
00:26:55,364 --> 00:26:56,741
‫ليس لدي حبيب.

609
00:26:57,575 --> 00:26:59,243
‫- بسبب العمل؟
‫- أحاول أن أواعد.

610
00:26:59,327 --> 00:27:02,496
‫تكون الأمور رائعة
‫إلى أن يسألوني عن عملي.

611
00:27:04,206 --> 00:27:06,375
‫ليس حوار جيد
‫أثناء العشاء، صحيح؟

612
00:27:06,542 --> 00:27:08,711
‫الذين لا يهربون على الفور،

613
00:27:08,878 --> 00:27:11,922
‫يميلون إلى الأمام مهتمون جداً
‫يريدون سماع

614
00:27:12,048 --> 00:27:14,008
‫كل التفاصيل المقززة والمنحرفة و...

615
00:27:15,801 --> 00:27:17,678
‫في كلتا الحالتين،
‫يكون دائماً الموعد الأخير.

616
00:27:19,263 --> 00:27:21,223
‫لا بد أن الأمر أسهل
‫على المحققين.

617
00:27:21,682 --> 00:27:22,975
‫لنرى.

618
00:27:23,684 --> 00:27:25,686
‫لا يتحدث "فن" عن حياته
‫العاطفية في العمل قط،

619
00:27:25,770 --> 00:27:28,564
‫ولا يتحدث "إليوت"
‫عن العمل في البيت.

620
00:27:30,149 --> 00:27:31,859
‫وقد استسلم "مانش".

621
00:27:33,319 --> 00:27:34,612
‫إذاً، لماذا تفعلون ذلك؟

622
00:27:37,490 --> 00:27:38,908
‫لأن شخص ما عليه ذلك.

623
00:27:47,625 --> 00:27:49,085
‫"منزل (نيولاندز)،
‫63 غرب شارع 81".

624
00:27:49,168 --> 00:27:50,419
‫"الجمعة، 10 أكتوبر".

625
00:27:50,503 --> 00:27:53,172
‫هل تصحبين ابنتيك إلى حديقة حيوانات
‫"برونكس" يا سيدة "نيولاندز"؟

626
00:27:53,255 --> 00:27:54,423
‫بضعة مرات.

627
00:27:54,882 --> 00:27:56,592
‫"لينيت" مهووسة بالزرافات.

628
00:27:57,426 --> 00:27:58,469
‫الكثير من الأطفال كذلك.

629
00:27:59,053 --> 00:28:01,263
‫لا بد أن زوجك
‫قد استمتع بوقته كثيراً.

630
00:28:02,431 --> 00:28:03,641
‫ذلك ليس مضحكاً.

631
00:28:05,810 --> 00:28:08,312
‫أخبرني عن كل تلك الادعاءات
‫الجديدة السخيفة.

632
00:28:08,396 --> 00:28:10,981
‫ليست ادعاءات بل حقائق.

633
00:28:11,941 --> 00:28:13,109
‫نحن متزوجان منذ 15 عاماً.

634
00:28:13,192 --> 00:28:15,319
‫أعتقد أني من الممكن
‫أن أشعر بشيء مثل ذلك.

635
00:28:15,403 --> 00:28:16,862
‫إذا لم تشعري بذلك
‫فأنت في حالة إنكار كاملة،

636
00:28:16,946 --> 00:28:19,156
‫وهذا مخيف،
‫بناء على عمر ابنتيك.

637
00:28:19,907 --> 00:28:21,033
‫ذلك مقزز.

638
00:28:21,450 --> 00:28:23,494
‫لم يتصرف
‫بطريقة غير ملائمة معهما.

639
00:28:24,203 --> 00:28:25,663
‫ماذا عن صديقاتهما؟

640
00:28:28,040 --> 00:28:29,500
‫- أعتقد أنه يجب أن تخرجي الآن.
‫- اصغي إلي.

641
00:28:29,583 --> 00:28:32,128
‫لا شك في أن زوجك
‫متحرش بالأطفال.

642
00:28:34,046 --> 00:28:36,590
‫لقد شارك في طابور المشتبه بهم.
‫ماذا علينا فعله أكثر من ذلك لنقنعك؟

643
00:28:36,966 --> 00:28:39,218
‫دليل الحمض النووي
‫لا يمكن دحضه يا دكتورة.

644
00:28:39,301 --> 00:28:40,928
‫لدينا حمضه النووي
‫على واحدة من الضحايا.

645
00:28:43,848 --> 00:28:45,015
‫لم يخبرني بذلك قط.

646
00:28:45,766 --> 00:28:46,851
‫مَن أنت؟

647
00:28:47,143 --> 00:28:51,063
‫- "كيسي نوفاك"، مساعدة المدعي العام.
‫- ماذا تفعلين هنا؟

648
00:28:52,148 --> 00:28:53,149
‫أرجوك.

649
00:28:53,566 --> 00:28:55,901
‫إذا كنت تتسترين عليه،
‫أخبريني الآن.

650
00:28:55,985 --> 00:28:57,027
‫اخرجي.

651
00:29:00,197 --> 00:29:01,490
‫فكري في ابنتيك.

652
00:29:02,658 --> 00:29:03,868
‫سأتصل بمحامي.

653
00:29:12,001 --> 00:29:14,003
‫ليس لديها شيء
‫تربط موكلي بهذه الجريمة.

654
00:29:14,086 --> 00:29:16,130
‫لدي أسلوب قذر ومميز جداً.

655
00:29:16,213 --> 00:29:17,756
‫ليس لديها حمض نووي أو شهود.

656
00:29:17,840 --> 00:29:19,967
‫نظرت الضحية مباشرة نحوه واختارت
‫رجل آخر من طابور المشتبه بهم.

657
00:29:20,050 --> 00:29:22,052
‫كانت تلك طفلة صغيرة خائفة
‫حاولت نسيان مهاجمها.

658
00:29:22,136 --> 00:29:23,596
‫تذكري أنها قد تعرضت للوحشية.

659
00:29:23,679 --> 00:29:25,598
‫أجل، حسب كلامها،
‫على يد المشتبه به 2 وليس موكلي.

660
00:29:25,681 --> 00:29:27,475
‫- ذلك هراء.
‫- ربما.

661
00:29:27,892 --> 00:29:30,311
‫لكنك لم ترسخي قضية التعرف
‫على المشتبه به أيتها المستشارة.

662
00:29:30,394 --> 00:29:32,313
‫إذا كان لديك شيئاً،
‫حان الوقت لتظهري ما لديك.

663
00:29:32,396 --> 00:29:35,441
‫لدي ضحية سابقة، في معدل
‫العمر ذاته، وعبوة العسل ذاتها.

664
00:29:35,524 --> 00:29:38,277
‫- كما لدي حمضه النووي في تلك القضية.
‫- ولا يمكن استخدامه.

665
00:29:38,360 --> 00:29:39,570
‫لقد انتهت مدة تلك القضية
‫قبل 3 أشهر.

666
00:29:39,653 --> 00:29:43,407
‫جلسة استماع للأدلة.
‫سنقدم شهادتها لترسيخ النمط فقط.

667
00:29:43,782 --> 00:29:45,159
‫حضرة القاضية، إذا سمحت بذلك،
‫فقد انتهى الأمر.

668
00:29:45,242 --> 00:29:47,286
‫ستدينه هيئة المحلفون
‫على السابقة فقط.

669
00:29:48,037 --> 00:29:50,456
‫يجب أن أوافقه الرأي.
‫الدليل المادي مؤثر جداً.

670
00:29:50,539 --> 00:29:52,583
‫- حضرة القاضية...
‫- لنصل إلى تسوية.

671
00:29:52,750 --> 00:29:55,711
‫لن نستخدم الحمض النووي،
‫لكن سأسمح لك بالجدل بشأن الأسلوب.

672
00:29:58,714 --> 00:30:01,175
‫"المحاكمة، الجزء 22،
‫الثلاثاء، 14 أكتوبر".

673
00:30:03,636 --> 00:30:05,387
‫أجل. لم يتصل بي...

674
00:30:07,389 --> 00:30:08,349
‫شكراً.

675
00:30:09,767 --> 00:30:10,726
‫حسناً.

676
00:30:12,811 --> 00:30:14,396
‫حضرة القاضية، الشعب جاهز.

677
00:30:15,147 --> 00:30:16,941
‫أين موكلك يا سيد "لانغين"؟

678
00:30:18,817 --> 00:30:20,653
‫لقد اتصلت بزوجته للتو،

679
00:30:20,736 --> 00:30:23,197
‫تتفقد مساعدتي المستشفيات المحلية.

680
00:30:23,280 --> 00:30:24,240
‫أرجوك.

681
00:30:24,323 --> 00:30:27,201
‫لم يتعرض إلى حادث.
‫من الواضح أنه قد هرب.

682
00:30:27,326 --> 00:30:30,287
‫إذا كان لديك معرفة
‫بمكان موكلك أيها المستشار...

683
00:30:30,371 --> 00:30:31,622
‫لا أعرف.

684
00:30:32,081 --> 00:30:34,750
‫- إذا أمكنني الحصول على استراحة قصيرة.
‫- لقد خالف كفالته.

685
00:30:34,833 --> 00:30:37,002
‫سآمر بإلقاء القبض عليه.

686
00:30:41,840 --> 00:30:43,676
‫لنأمل أنه لم يهرب من البلاد.

687
00:30:43,759 --> 00:30:45,803
‫سأبدأ بتجميد حساباته.

688
00:30:47,638 --> 00:30:48,847
‫انظر إلى "لانغين".

689
00:30:50,766 --> 00:30:52,226
‫ورده اتصالاً للتو.

690
00:30:52,893 --> 00:30:54,436
‫أفضل أن أتحرى
‫عن هوية المتصل به.

691
00:30:59,400 --> 00:31:00,568
‫أهو شخص نعرفه؟

692
00:31:04,655 --> 00:31:05,656
‫أين؟

693
00:31:08,284 --> 00:31:09,493
‫أين يمكنني أن ألاقيك؟

694
00:31:15,082 --> 00:31:17,293
‫لن يتطلب الكثير
‫لتحسين هذا المطعم.

695
00:31:17,376 --> 00:31:19,378
‫هل تفكر في الاستثمار
‫في مطعم أو حانة؟

696
00:31:19,461 --> 00:31:20,921
‫مع سجلك؟ كلا.

697
00:31:21,005 --> 00:31:23,340
‫سمعت عن عملك في "بالتيمور".

698
00:31:23,674 --> 00:31:25,968
‫كنت لأبتعد
‫عن مجال الطعام والشراب.

699
00:31:26,051 --> 00:31:27,553
‫إذا كنتما تبحثان عن مكان
‫تهربون فيه من الضرائب...

700
00:31:27,636 --> 00:31:29,430
‫أيمكنك أن تجعل الأمر أوضح
‫من ذلك أنك تتحدث إلينا؟

701
00:31:31,890 --> 00:31:34,518
‫كان يفترض أن يكون هنا قبل
‫20 دقيقة. ليس لدي اليوم بأكمله.

702
00:31:34,643 --> 00:31:36,645
‫ربما قد أخبرته.

703
00:31:37,771 --> 00:31:40,316
‫- لماذا قد أفعل ذلك؟
‫- انظر إلى الأمام، أيها المتطفل.

704
00:31:40,566 --> 00:31:41,734
‫لا أحتاج إلى هذا.

705
00:31:43,277 --> 00:31:44,903
‫إذا كنت تتلاعب بنا
‫آمل أن أتمالك أعصابي.

706
00:31:47,948 --> 00:31:49,867
‫- ما رأيك؟
‫- لا بد أن "نيولاندز" قد كشف أمرنا.

707
00:31:49,950 --> 00:31:51,201
‫كيف؟ لم يرك أنت و"مانش" قط.

708
00:31:51,285 --> 00:31:54,246
‫من الممكن أن المحامي "لانغين" الوغد
‫قد أعطاه إشارة عبر الهاتف.

709
00:31:54,663 --> 00:31:55,664
‫"ستابلر".

710
00:31:56,832 --> 00:31:57,875
‫أين هو؟

711
00:31:59,376 --> 00:32:01,045
‫وفر الكثير على دافعي الضرائب.

712
00:32:01,712 --> 00:32:03,297
‫- أهو انتحار؟
‫- أشك في ذلك.

713
00:32:03,422 --> 00:32:04,632
‫لا أثر للمسدس.

714
00:32:11,930 --> 00:32:14,099
‫من الصعب إطلاق النار
‫على نفسك من الخلف.

715
00:32:15,351 --> 00:32:16,393
‫أسلوب الإعدام.

716
00:32:17,770 --> 00:32:19,229
‫قبل الموعد.

717
00:32:25,402 --> 00:32:27,154
‫أين كانت زوجة "نيولاندز" وابنتيه؟

718
00:32:27,237 --> 00:32:29,239
‫غادرن البيت في اليوم
‫الذي قد زارتهم فيه "نوفاك".

719
00:32:29,323 --> 00:32:30,908
‫لا بد أن ذلك
‫قد كان موقف صعب.

720
00:32:30,991 --> 00:32:33,744
‫ألم تكن زوجته شريكته
‫في عيادة الأمراض الجلدية؟

721
00:32:33,827 --> 00:32:36,372
‫أجل، لقد دمر حياتها المنزلية،
‫وخاطر بعملها.

722
00:32:36,664 --> 00:32:37,665
‫دافع مزدوج.

723
00:32:37,748 --> 00:32:39,541
‫كانت في العيادة وقت وفاته.

724
00:32:39,625 --> 00:32:40,626
‫من الممكن
‫أنها قد استعانت بأحدهم.

725
00:32:40,709 --> 00:32:43,087
‫دليل أسهل
‫من الدليل الواضح المؤلم.

726
00:32:43,295 --> 00:32:45,089
‫قريب واحدة من الضحايا.

727
00:32:45,172 --> 00:32:48,509
‫لا أريد أن أجعل هؤلاء الأشخاص
‫يعيشون من جديد ما فعله ذلك الوغد ببناتهن.

728
00:32:51,512 --> 00:32:52,513
‫"كرايغن".

729
00:32:53,263 --> 00:32:54,640
‫إنهما يقفان هنا.

730
00:32:59,603 --> 00:33:00,729
‫ذلك مستحيل.

731
00:33:02,398 --> 00:33:03,691
‫إنهما قادمان.

732
00:33:05,067 --> 00:33:07,361
‫فقدت فتاة عمرها 6 سنوات
‫الساعة التاسعة تقريباً صباح اليوم.

733
00:33:07,444 --> 00:33:09,154
‫"كورتني جونز".
‫لا بد أن الأم كانت مخدرة.

734
00:33:09,238 --> 00:33:11,365
‫قُتل "نيولاندز" الساعة 9 تقريباً.
‫يستحيل أن يكون هو.

735
00:33:11,448 --> 00:33:13,909
‫يقيم "نيولاندز" على بعد شارعين.
‫من الممكن أنه قد خطفها قبل ذلك الوقت.

736
00:33:13,992 --> 00:33:17,037
‫- خطف الفتيات لم يكن جزء من أسلوبه.
‫- تلك بالتأكيد علامته.

737
00:33:17,121 --> 00:33:18,122
‫ما ذلك؟

738
00:33:18,205 --> 00:33:19,748
‫أداة لإخراج العسل.

739
00:33:19,832 --> 00:33:21,166
‫تجدها في المقاهي الراقية.

740
00:33:21,709 --> 00:33:24,128
‫أجل، وجدته في القمامة هنا
‫بجانب المقعد.

741
00:33:24,253 --> 00:33:25,671
‫قد يكون أي أحد
‫يشرب الشاي.

742
00:33:25,754 --> 00:33:27,005
‫لقد استجوبنا كل الأمهات.

743
00:33:27,089 --> 00:33:29,383
‫اثنان منهما رأتا رجلاً
‫يجلس هنا.

744
00:33:29,466 --> 00:33:31,635
‫- أبيض، في أواخر الثلاثين.
‫- ليس هناك شاي.

745
00:33:31,844 --> 00:33:34,096
‫لم يهاجمها هنا.
‫فليس هناك خصوصية.

746
00:33:34,179 --> 00:33:35,347
‫وما حكاية العسل؟

747
00:33:35,431 --> 00:33:37,266
‫الحماس. تم مص تلك القشة بالكامل.

748
00:33:37,349 --> 00:33:40,185
‫المذاق وحده كان كافٍ
‫لتحفيز ذاكرته لاعتداءات سابقة.

749
00:33:40,269 --> 00:33:43,397
‫حسناً. لنرسل هذا الشيء إلى المختبر.
‫لنعرف إذا كان اللعاب يطابق حمض "نيولاندز".

750
00:33:43,564 --> 00:33:45,482
‫هل هناك احتمال أن الفتاة
‫ما تزال على قيد الحياة؟

751
00:33:45,566 --> 00:33:47,860
‫لقد فتشنا شقته.
‫لم يصحبها إلى هناك.

752
00:33:47,943 --> 00:33:49,570
‫ما كان سيفعل ذلك.
‫فتلك مخاطرة كبيرة.

753
00:33:49,653 --> 00:33:52,698
‫كان يواجه حكم بدخول السجن فترة طويلة.
‫كانت هذه آخر إثارة بالنسبة إليه.

754
00:33:52,781 --> 00:33:55,200
‫ربما سنجد شيئاً عليه
‫يدلنا إلى أين قد أخذها.

755
00:33:55,284 --> 00:33:57,327
‫لا بد أن "وارنر"
‫قد بدأت بالتشريح الآن.

756
00:34:00,122 --> 00:34:01,248
‫ماذا تفعلين؟

757
00:34:02,040 --> 00:34:03,041
‫أحفر.

758
00:34:03,542 --> 00:34:04,543
‫للحصول على كنز.

759
00:34:10,841 --> 00:34:12,801
‫- ما ذلك؟
‫- أنبوب ما.

760
00:34:13,010 --> 00:34:14,178
‫لماذا؟

761
00:34:14,636 --> 00:34:15,721
‫ليس لدي أدنى فكرة.

762
00:34:16,805 --> 00:34:17,848
‫يوجد دم فيه.

763
00:34:21,059 --> 00:34:22,311
‫كيف وصل إلى هناك؟

764
00:34:24,271 --> 00:34:26,899
‫- إنه طبيب. ربما فعل ذلك بنفسه.
‫- كيف؟

765
00:34:27,566 --> 00:34:29,401
‫من الممكن أن يعطي نفسه
‫مخدراً موضعياً،

766
00:34:29,485 --> 00:34:32,112
‫أدخل الأنبوب، وأخاط الجرح.

767
00:34:32,696 --> 00:34:33,822
‫لماذا قد يفعل ذلك؟

768
00:34:35,073 --> 00:34:36,658
‫كي يزيف فحص الأبوة.

769
00:34:37,159 --> 00:34:38,285
‫الوغد.

770
00:34:39,495 --> 00:34:41,205
‫كان "نيولاندز" والد طفلة "بريانا".

771
00:34:41,288 --> 00:34:43,415
‫وضع دم شخص آخر
‫في الأنبوب.

772
00:34:43,707 --> 00:34:44,708
‫انتظروا دقيقة.

773
00:34:44,792 --> 00:34:47,044
‫هناك أشخاص محترفون
‫يأخذون الدم من ذراعه.

774
00:34:47,127 --> 00:34:48,170
‫أليس من الممكن
‫أن يلاحظوا ذلك؟

775
00:34:48,253 --> 00:34:50,297
‫عليك رفع كمك
‫إلى الكوع فقط.

776
00:34:50,756 --> 00:34:52,174
‫كانت الندبة ستكون خفية.

777
00:34:52,466 --> 00:34:53,509
‫ظننت أني قد رأيت كل شيء.

778
00:34:53,759 --> 00:34:56,053
‫ذلك يجعله مشتبه به
‫في قتل "بريانا" وتلك الطفلة.

779
00:34:56,136 --> 00:34:58,680
‫إذا لم يكن ذلك دمه،
‫فلم يغتصب "مولي ستراتون".

780
00:34:58,764 --> 00:35:00,641
‫كلا، أياً كان الذي قد
‫سرق دمه هو الذي اغتصبها.

781
00:35:00,724 --> 00:35:03,644
‫وذلك هو الرجل الذي ما يزال
‫طليقاً مع "كورتني جونز".

782
00:35:06,522 --> 00:35:09,983
‫كي يتخلص من تهمة القتل،
‫سرق "نيولاندز" دم أحدهم.

783
00:35:10,067 --> 00:35:11,819
‫وكان دم متحرش الأطفال بالصدفة.

784
00:35:11,985 --> 00:35:14,738
‫يسمع مغتصب العسل
‫عن محاكمته، فيقتله.

785
00:35:15,072 --> 00:35:17,115
‫لا بد أن "نيولاندز" كانوا يعرفون
‫عن هوية المغتصب الحقيقي.

786
00:35:17,199 --> 00:35:19,034
‫كان من الممكن
‫أن يسلمه في أي وقت.

787
00:35:19,117 --> 00:35:20,160
‫لماذا لم يفعل؟

788
00:35:20,786 --> 00:35:23,664
‫إذا سلم "نيولاندز" دمه الحقيقي
‫لتبرئة نفسه من التحرش بالأطفال،

789
00:35:23,747 --> 00:35:24,790
‫فسنمسك به
‫في جريمة قتل مزدوجة.

790
00:35:24,873 --> 00:35:27,042
‫في كلتا الحالتين، سينتهي أمره.
‫كان يعرف أنه لم يغتصب تلك الفتيات.

791
00:35:27,125 --> 00:35:28,961
‫لكنه لم يستطع
‫أن يجد طريقة لإثبات ذلك.

792
00:35:29,419 --> 00:35:32,005
‫حسناً، إذاً في اليوم الأول
‫في المحاكمة، يصاب بالذعر ولا يأتي.

793
00:35:32,089 --> 00:35:33,757
‫يتصل بمحاميه ليخبره بالحقيقة.

794
00:35:33,841 --> 00:35:35,634
‫للأسف! لا يستطيع الموتى التحدث.

795
00:35:36,009 --> 00:35:38,345
‫إذاً، كيف سنجد مغتصب العسل؟

796
00:35:39,054 --> 00:35:42,140
‫نعرف شيئاً واحداً. استطاع
‫"نيولاندز" الوصول إلى دمه.

797
00:35:43,225 --> 00:35:44,309
‫إنه واحد من مرضاه.

798
00:35:44,393 --> 00:35:46,186
‫يشعر بحرية جديدة الآن

799
00:35:46,270 --> 00:35:47,938
‫بما أن الجميع يعتقدون
‫أنه قد مات.

800
00:35:48,021 --> 00:35:49,273
‫ويمسك بفتاة أخرى.

801
00:35:49,356 --> 00:35:51,024
‫لكنه لا يستطيع ترك العسل.

802
00:35:51,108 --> 00:35:52,234
‫إنه أمر قهري.

803
00:35:52,693 --> 00:35:55,821
‫لم يستخدمه بالطريقة المعتادة.
‫ولم يتخيل أننا سنربط بين الأمرين.

804
00:35:56,238 --> 00:35:57,489
‫لا يعرف أننا قد فعلنا.

805
00:35:58,907 --> 00:36:01,285
‫إذا كان سيكمل مسرحيته،
‫فعليه أن يقتل الفتاة.

806
00:36:01,368 --> 00:36:03,078
‫يجب أن نطلب قائمة
‫بأسماء مرضى "نيولاندز".

807
00:36:03,161 --> 00:36:05,080
‫لنرى إذا كانت تستطيع الأرملة
‫توفير الوقت علينا.

808
00:36:05,873 --> 00:36:07,291
‫لا أعرف من أين أبدأ.

809
00:36:07,374 --> 00:36:09,751
‫%25 من مرضانا من الرجال.

810
00:36:09,835 --> 00:36:11,461
‫لكن كم منهم
‫أجريتم لهم فحوصات دم؟

811
00:36:12,045 --> 00:36:16,508
‫ليس تسحيج الجلد،
‫أو علاج البثور أو التغطية.

812
00:36:16,800 --> 00:36:17,801
‫ولا واحدة من هذه.

813
00:36:21,096 --> 00:36:22,347
‫كذبت لأجله.

814
00:36:23,432 --> 00:36:24,558
‫في اليوم الذي قد قتلها فيه،

815
00:36:24,933 --> 00:36:26,268
‫كان قد رحل عندما استيقظت.

816
00:36:26,351 --> 00:36:29,646
‫سيدتي، لا بد أنه واحد من مرضاه
‫ونحن بحاجة إلى ذلك الاسم.

817
00:36:29,980 --> 00:36:32,900
‫على الأرجح، قد حصل على عينة الدم
‫في اليوم ذاته الذي قد وضع الأنبوب فيه.

818
00:36:33,400 --> 00:36:35,110
‫أخبرني أنه قد جرح نفسه.

819
00:36:37,446 --> 00:36:39,406
‫أتذكر بالضبط متى حدث ذلك.

820
00:36:40,866 --> 00:36:42,367
‫كان عيد ميلاد ابنتنا.

821
00:36:42,826 --> 00:36:43,952
‫في 18 من الشهر.

822
00:36:44,661 --> 00:36:46,622
‫كان بعد اتصال
‫"بريانا" به أول مرة.

823
00:36:47,080 --> 00:36:48,081
‫لا شيء.

824
00:36:48,665 --> 00:36:49,958
‫أنا متأكدة أن ذلك
‫كان هو اليوم.

825
00:36:50,292 --> 00:36:52,753
‫ماذا عن مرضاك؟ هل سحبت
‫دم أياً منهم ذلك اليوم؟

826
00:37:01,511 --> 00:37:04,473
‫عندما ظننت أن ذلك الوغد
‫قد خدعني بكل طريقة ممكنة.

827
00:37:04,640 --> 00:37:05,641
‫مَن هو؟

828
00:37:05,807 --> 00:37:07,017
‫"بيتر نيسلر".

829
00:37:07,643 --> 00:37:11,438
‫أعالجه بالـ"بوتوكس" والـ"كولاجين". إنه في
‫الثلاثين لكن يصاب بالذعر عند رؤية تجعيد.

830
00:37:11,563 --> 00:37:13,148
‫حسناً، لماذا تعتقدين أنه هو؟

831
00:37:13,231 --> 00:37:14,983
‫كان لديه ورم جلدي صغير
‫على ظهره.

832
00:37:15,067 --> 00:37:17,194
‫طلبت إجراء فحص دم له
‫لأحرص على أنه لم ينتشر.

833
00:37:18,779 --> 00:37:20,864
‫إنه الوحيد الذي حصلت
‫على دمه في ذلك الأسبوع.

834
00:37:21,865 --> 00:37:23,408
‫- الشرطة!
‫- "نيسلر"!

835
00:37:25,744 --> 00:37:26,828
‫الحمام فارغ.

836
00:37:28,664 --> 00:37:29,748
‫وهذا المكان فارغ.

837
00:37:31,917 --> 00:37:33,001
‫المطبخ فارغ.

838
00:37:33,377 --> 00:37:35,671
‫- هنا أيضاً.
‫- إنه بالتأكيد المغتصب.

839
00:37:36,755 --> 00:37:37,714
‫الوغد المريض.

840
00:37:37,798 --> 00:37:39,508
‫أي أثر لـ"كورتني جونز"؟

841
00:37:40,842 --> 00:37:42,886
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- معي مذكرة التفتيش.

842
00:37:43,095 --> 00:37:44,930
‫كلا، حقاً،
‫هل أنت هنا لتشرفين علينا؟

843
00:37:45,013 --> 00:37:48,350
‫لست هناك لأتأكد أنه يمكنك فعل ذلك.
‫أنا هنا لأرى إذا كان يمكنني فعل ذلك.

844
00:37:49,351 --> 00:37:52,896
‫- أفلام إباحية عن الصغار. الخزانة مليئة...
‫- لا يخبرنا ذلك بمكانه.

845
00:37:53,814 --> 00:37:54,982
‫ماذا تفعل هنا؟

846
00:37:58,193 --> 00:37:59,319
‫إنه صياد.

847
00:37:59,903 --> 00:38:03,615
‫سدادات، طعم، البكرات مليئة
‫بأوزان 23 كيلوغراماً للاختبار.

848
00:38:04,574 --> 00:38:06,785
‫هناك صدأ.
‫إنه يصطاد في المياه المالحة.

849
00:38:06,952 --> 00:38:09,287
‫لديه قارب. "هاني دو".

850
00:38:09,454 --> 00:38:12,791
‫"بيتر نيسلر" على قاربه "هاني دو"،
‫اصطاد بسمكة "ستريبر" وزنها 18 كيلوغراماً.

851
00:38:12,874 --> 00:38:14,376
‫- أين؟
‫- "سيتي آيلند".

852
00:38:14,751 --> 00:38:16,253
‫يبدو أن لديه مكان هناك.

853
00:38:26,471 --> 00:38:27,431
‫ها هو قاربه.

854
00:38:28,515 --> 00:38:29,766
‫ابقي هنا.

855
00:38:33,603 --> 00:38:35,689
‫- "إليوت"، يبعد عنا نصف المسافة.
‫- رأيته.

856
00:38:41,528 --> 00:38:42,612
‫"نيسلر".

857
00:38:43,447 --> 00:38:44,364
‫لا تتحرك.

858
00:38:44,906 --> 00:38:45,866
‫الشرطة.

859
00:38:54,416 --> 00:38:55,459
‫سأبحث في القارب.

860
00:38:55,667 --> 00:38:57,419
‫"(هاني دو)"

861
00:39:02,507 --> 00:39:04,926
‫أين هي؟ الفتاة! أين هي؟

862
00:39:08,346 --> 00:39:10,307
‫عندما أنزلك إلى الماء
‫في المرة القادمة لن تخرج.

863
00:39:10,557 --> 00:39:12,350
‫ليساعدني أحدهم!

864
00:39:19,858 --> 00:39:20,817
‫"كورتني"!

865
00:39:23,070 --> 00:39:24,071
‫"إليوت"!

866
00:39:27,365 --> 00:39:30,118
‫"إليوت"، وجدتها "كيسي".
‫كانت في المبرد. هيا.

867
00:39:34,164 --> 00:39:36,166
‫- أهي بخير؟
‫- إنها على قيد الحياة.

868
00:39:41,922 --> 00:39:42,881
‫حسناً.

869
00:39:51,598 --> 00:39:53,016
‫"مكتب المدعي العام،
‫(آرثر برانش)".

870
00:39:53,100 --> 00:39:54,267
‫"الأربعاء، 15 أكتوبر".

871
00:39:58,480 --> 00:39:59,439
‫أيمكنني التحدث إليك؟

872
00:39:59,981 --> 00:40:02,192
‫عندما تنقذين فتاة صغيرة
‫يمكنك التحدث إلي كما تشائين.

873
00:40:02,526 --> 00:40:03,693
‫اجلسي.

874
00:40:05,278 --> 00:40:06,404
‫لا أستطيع أن أفعل هذا.

875
00:40:06,655 --> 00:40:09,908
‫بالطبع. اثني ركبتيك
‫ودعي الجاذبية تسيطر.

876
00:40:13,745 --> 00:40:15,413
‫ذلك ليس ما أتكلم عنه.

877
00:40:15,956 --> 00:40:16,957
‫أعرف.

878
00:40:18,125 --> 00:40:19,292
‫أريد ترك هذا العمل.

879
00:40:19,960 --> 00:40:20,877
‫لماذا؟

880
00:40:20,961 --> 00:40:23,338
‫عندما تنجحين
‫في أول قضية لك؟

881
00:40:28,301 --> 00:40:31,346
‫لا أستطيع نسيان ما مرت به
‫تلك الفتاة الصغيرة.

882
00:40:36,268 --> 00:40:39,187
‫كنت أراقبك لأجل هذا العمل
‫عندما كنت بقسم الجرائم المالية.

883
00:40:39,688 --> 00:40:41,273
‫كنت أعرف أنك قوية لكن،

884
00:40:41,398 --> 00:40:42,899
‫لم أكن متأكداً
‫أنك الشخص الملائم.

885
00:40:44,526 --> 00:40:45,569
‫لست كذلك.

886
00:40:46,069 --> 00:40:49,823
‫حقيقة أن ذلك يؤثر فيك هكذا يؤكد
‫لي أن حدسي الأول كان صحيحاً.

887
00:40:49,990 --> 00:40:51,616
‫عم تتحدث؟

888
00:40:53,827 --> 00:40:55,745
‫هذه القضية كانت الاختبار الأكبر.

889
00:40:56,997 --> 00:40:58,874
‫وقد نجحت بتفوق.

890
00:40:59,040 --> 00:41:00,584
‫لكن لا أريده.

891
00:41:02,294 --> 00:41:03,336
‫ستريدينه.

892
00:41:26,067 --> 00:41:27,235
‫"القصة السابقة خيالية
‫ولا تصف أي شخص أو حدث حقيقي."

