﻿1
00:00:01,252 --> 00:00:03,129
‫في نظام العدل الجنائي،

2
00:00:03,212 --> 00:00:06,382
‫تعد الاعتداءات الجنسية
‫شنيعة جداً.

3
00:00:06,799 --> 00:00:07,925
‫في مدينة "نيويورك"،

4
00:00:08,008 --> 00:00:10,720
‫المحققون المخلصون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة.

5
00:00:10,803 --> 00:00:14,140
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:14,598 --> 00:00:15,808
‫هذه هي قصصهم.

7
00:00:15,891 --> 00:00:16,892
‫"القانون والنظام،
‫وحدة الجرائم الخاصة"

8
00:00:17,643 --> 00:00:18,769
‫أعرف أنه دورك،

9
00:00:18,853 --> 00:00:20,938
‫لكن "إيريك" لا يستطيع قضاء
‫هذه العطلة الأسبوعية معك.

10
00:00:21,313 --> 00:00:22,773
‫"آدم"، الفطور جاهز.

11
00:00:22,940 --> 00:00:24,316
‫لم لا أستطيع رؤية أبي
‫هذه العطلة الأسبوعية؟

12
00:00:24,400 --> 00:00:25,443
‫انتظر يا "ستيف".

13
00:00:25,526 --> 00:00:28,320
‫لأنه عيد ميلاد جدتك
‫ووعدتها بأن نخرج معها.

14
00:00:28,487 --> 00:00:29,572
‫بربك يا أمي!

15
00:00:29,655 --> 00:00:32,450
‫لا تجادلني يا "إيريك"،
‫اذهب وأحضره وإلا تأخرنا كلنا.

16
00:00:34,744 --> 00:00:36,203
‫تحرك، هيا بنا.

17
00:00:36,328 --> 00:00:38,372
‫أرجوك يا "ستيف"!
‫لا أطلب منك التبديل أبداً.

18
00:00:38,456 --> 00:00:39,582
‫سأكون مدينة لك.

19
00:00:39,707 --> 00:00:41,083
‫أمي، تعالي هنا، أسرعي.

20
00:00:41,333 --> 00:00:42,710
‫شكراً يا "ستيف"،
‫علي إنهاء المكالمة.

21
00:00:42,793 --> 00:00:44,628
‫- ما الخطب؟
‫- "آدم" اختفى.

22
00:00:45,713 --> 00:00:47,047
‫ماذا تعني بأنه اختفى؟

23
00:00:48,799 --> 00:00:49,759
‫انظري.

24
00:00:55,347 --> 00:00:56,599
‫يا إلهي! لا.

25
00:01:00,019 --> 00:01:02,104
‫وضعت "آدم" في سريره
‫الساعة الثامنة والنصف.

26
00:01:02,480 --> 00:01:04,732
‫وتفقدته الساعة الحادية عشر
‫قبل ذهابي للنوم.

27
00:01:04,815 --> 00:01:06,108
‫وكان نائماً بسلام.

28
00:01:06,192 --> 00:01:07,359
‫أكانت النافذة مغلقة؟

29
00:01:07,443 --> 00:01:09,320
‫أتركها دائماً مفتوحة قليلاً.

30
00:01:09,570 --> 00:01:11,113
‫"آدم" يحب البرد.

31
00:01:12,782 --> 00:01:14,950
‫زوجي السابق الوغد فعل هذا.

32
00:01:15,826 --> 00:01:17,495
‫لماذا تسلق سلم الحريق؟

33
00:01:17,578 --> 00:01:19,205
‫قد يفعل أي شيء.

34
00:01:19,622 --> 00:01:22,500
‫وافق "بيتر" على أخذ "آدم"
‫ليلة الثلاثاء كل أسبوعين،

35
00:01:22,583 --> 00:01:24,251
‫لكن الآن
‫لم يعد هذا يرضيه.

36
00:01:25,669 --> 00:01:28,964
‫كان لدينا موعد في المحكمة صباح اليوم.
‫"بيتر" يقاضيني لأخذ الوصاية.

37
00:01:31,884 --> 00:01:33,135
‫لكن لا يريد "إيريك"؟

38
00:01:33,219 --> 00:01:35,095
‫"إيريك" و"آدم" أخوين
‫غير شقيقين.

39
00:01:35,721 --> 00:01:38,766
‫الولدان لهما أبوان مختلفان،
‫"إيريك" من زواجي الأول.

40
00:01:39,809 --> 00:01:42,102
‫كان "آدم" يراقبني وأنا ألعب
‫"ذا هولك" على الـ"إكس بوكس".

41
00:01:42,353 --> 00:01:43,729
‫ثم أخذته أمي إلى السرير.

42
00:01:44,021 --> 00:01:45,523
‫هل تلعبان معاً كثيراً؟

43
00:01:46,106 --> 00:01:47,191
‫أحياناً.

44
00:01:47,441 --> 00:01:48,484
‫في الخارج؟

45
00:01:48,984 --> 00:01:50,361
‫فقط عندما تكون أمي معنا.

46
00:01:50,986 --> 00:01:54,156
‫"إيريك"، هل لاحظت
‫شخصاً غريباً يراقبك وأنت تلعب؟

47
00:01:54,490 --> 00:01:55,449
‫لا.

48
00:01:56,158 --> 00:01:58,244
‫"ليف"، يريدوننا في الأعلى.

49
00:02:00,287 --> 00:02:02,832
‫كان يمكن للأب أخذ "آدم" من المدرسة،
‫لماذا يخاطر باقتحام البيت؟

50
00:02:02,915 --> 00:02:05,251
‫لا أظن أنه اقتحم المكان،
‫انظرا عن قرب.

51
00:02:05,376 --> 00:02:06,627
‫أتريان حواف الشق؟

52
00:02:07,169 --> 00:02:08,754
‫الشبك مُدفوع إلى الخارج.

53
00:02:10,256 --> 00:02:11,757
‫المعتدي شقه من داخل البيت.

54
00:02:11,841 --> 00:02:13,801
‫ليجعل الأمر يبدو
‫كأن "آدم" اختطف.

55
00:02:18,430 --> 00:02:19,473
‫"حاجز شرطة".

56
00:02:19,640 --> 00:02:20,808
‫"شرطة (نيويورك)".

57
00:02:22,560 --> 00:02:23,561
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)".

58
00:02:51,297 --> 00:02:52,715
‫"القانون والنظام".

59
00:02:52,798 --> 00:02:54,508
‫"وحدة الضحايا الخاصة".

60
00:03:03,642 --> 00:03:06,061
‫هذه المنشورات وزعت
‫على كل مخافر المدينة،

61
00:03:06,145 --> 00:03:09,023
‫وكل مراكز الشرطة في الولايات الثلاثة
‫والشرطة الفيدرالية.

62
00:03:09,106 --> 00:03:11,233
‫أيها النقيب، هل من استجابة
‫على اختطاف الطفل؟

63
00:03:11,317 --> 00:03:13,736
‫تلقينا العديد من المكالمات
‫ونحن نتحقق منها كلها.

64
00:03:13,819 --> 00:03:16,030
‫ما لم يكن هناك تطورات أكثر،

65
00:03:16,113 --> 00:03:17,698
‫سيكون المؤتمر الصحفي التالي
‫بعد ساعتين.

66
00:03:17,781 --> 00:03:19,074
‫حسناً، شكراً. هذا كل شيء.

67
00:03:19,783 --> 00:03:22,244
‫- من لديه مفاتيح البيت؟
‫- عاملة التنظيف فقط.

68
00:03:22,328 --> 00:03:23,913
‫تأتي مرتين أسبوعين
‫ونحاول معرفة مكانها.

69
00:03:23,996 --> 00:03:25,706
‫لكن ما زلنا نظن
‫أنها قضية وصاية.

70
00:03:25,789 --> 00:03:28,125
‫لم يتم الطلاق نهائياً
‫حتى الشهر الماضي،

71
00:03:28,208 --> 00:03:29,752
‫و"بيتر" لم يترك البيت
‫حتى ذلك الحين.

72
00:03:29,835 --> 00:03:31,211
‫أما زال لديه مفتاح صالح؟

73
00:03:31,295 --> 00:03:32,463
‫"كارولين" لم تغير الأقفال.

74
00:03:32,546 --> 00:03:35,132
‫أول مبادىء الطلاق،
‫أول شيء فعلته زوجتي السابقة.

75
00:03:35,341 --> 00:03:36,342
‫امرأة ذكية.

76
00:03:36,634 --> 00:03:37,927
‫هل وجدتما والد "آدم"؟

77
00:03:38,010 --> 00:03:39,803
‫لم يكن في البيت،
‫وبوابون من ثلاث ورديات قالوا

78
00:03:39,887 --> 00:03:42,222
‫إنهم لم يروه
‫منذ غادر العمل البارحة.

79
00:03:42,306 --> 00:03:45,142
‫موعده مع "كارولين" في المحكمة
‫الساعة العاشرة، أي قبل 16 دقيقة.

80
00:03:45,225 --> 00:03:46,560
‫ضباط المحكمة لم يروه بعد.

81
00:03:46,644 --> 00:03:48,687
‫شرطة المخفر يقولون إن "بيتر"
‫كان يأتي هنا كل ليلة

82
00:03:48,771 --> 00:03:50,814
‫طوال الأسبوعين الماضيين
‫مطالباً برؤية "آدم".

83
00:03:50,898 --> 00:03:52,358
‫- هل هناك عنف؟
‫- كلا.

84
00:03:52,441 --> 00:03:54,193
‫باستثناء الليلة الماضية،
‫"بيتر" لم يأت.

85
00:03:54,276 --> 00:03:56,320
‫ضع شرطة عند بيت
‫"بيتر فوربس" ومكتبه.

86
00:03:56,403 --> 00:03:57,863
‫ولنراقب بطاقاته الائتمانية.

87
00:03:57,947 --> 00:03:59,949
‫إذا حاول الهرب بـ"آدم"
‫من المدينة سنستطيع تعقبه.

88
00:04:00,741 --> 00:04:02,159
‫قد لا نضطر لهذا.

89
00:04:03,661 --> 00:04:04,703
‫"بيتر" هنا.

90
00:04:05,412 --> 00:04:07,581
‫ماذا تفعل هنا أيها الوغد؟

91
00:04:07,831 --> 00:04:09,458
‫- أنا والد "آدم".
‫- أين هو؟

92
00:04:09,541 --> 00:04:10,584
‫أتظنين أنني أخذته؟

93
00:04:10,668 --> 00:04:12,503
‫كيف يمكنك عمل هذا بابنك؟

94
00:04:12,586 --> 00:04:14,797
‫- ليس معي أيتها الساقطة المجنونة.
‫- كاذب.

95
00:04:14,880 --> 00:04:17,049
‫- "كارولين"، "كارولين".
‫- حسناً، كفى!

96
00:04:17,174 --> 00:04:18,384
‫اسمعاني كلاكما.

97
00:04:18,467 --> 00:04:21,303
‫عليكما تنحية مشاكلكما جانباً
‫والعمل معنا معاً.

98
00:04:21,387 --> 00:04:22,888
‫- هل تفهمان؟
‫- إنها مجنونة.

99
00:04:22,972 --> 00:04:24,181
‫لقد سرق طفلي.

100
00:04:24,264 --> 00:04:26,433
‫سيد "فوربس"، أنا المحقق "ستابلر"،
‫أريد طرح بضعة أسئلة عليك.

101
00:04:26,517 --> 00:04:27,518
‫بالطبع.

102
00:04:27,685 --> 00:04:29,395
‫أتمانع أن ننتظر محامي؟

103
00:04:29,478 --> 00:04:30,896
‫سيصل بعد قليل.

104
00:04:34,608 --> 00:04:36,068
‫"مركز قيادة شرطة (نيويورك) المتنقل".

105
00:04:36,151 --> 00:04:37,236
‫"الخميس، 16 أكتوبر".

106
00:04:37,361 --> 00:04:38,904
‫لا يهمني ماذا قالت لكم،

107
00:04:38,988 --> 00:04:40,781
‫أنا لم أختطف ابني.

108
00:04:40,864 --> 00:04:43,117
‫لا أحد يتهمك بشيء
‫يا سيد "فوربس".

109
00:04:43,200 --> 00:04:45,953
‫لكن عند وجود معركة
‫على الوصاية يجب أن نستبعد الجميع.

110
00:04:46,036 --> 00:04:48,539
‫لا أحد يعلم أين "آدم"
‫وأنتم تضيعون وقتكم معي.

111
00:04:48,622 --> 00:04:50,499
‫لم نكن سنفعل لو كنا نعرف
‫أين كنت الليلة الماضية.

112
00:04:50,874 --> 00:04:53,335
‫بحق السماء!
‫كنت في بيت حبيبتي.

113
00:04:53,544 --> 00:04:55,087
‫"آيرا"، ساعدني.

114
00:04:55,254 --> 00:04:57,214
‫موكلي سيسره إخباركم باسمها.

115
00:04:57,297 --> 00:04:58,340
‫ستشهد له.

116
00:04:58,465 --> 00:05:00,134
‫أنا متأكد أنها ستفعل
‫يا سيد "روزنمن".

117
00:05:00,217 --> 00:05:01,260
‫أين ذهبت من هناك؟

118
00:05:01,343 --> 00:05:03,095
‫إلى دائرة المركبات،
‫انتهت صلاحية رخصتي.

119
00:05:03,178 --> 00:05:05,014
‫كنت أحاول تجديدها،
‫ومعي إيصالات.

120
00:05:05,514 --> 00:05:06,974
‫لماذا لم تذهب
‫إلى موعد المحكمة؟

121
00:05:07,057 --> 00:05:09,101
‫كان في طريقه إلى هناك بسيارة
‫أجرة عندما سمع الخبر في المذياع.

122
00:05:09,184 --> 00:05:10,269
‫فطلب من السائق إحضاره هنا.

123
00:05:10,352 --> 00:05:12,062
‫رجل أعمال مثلك
‫لا يملك هاتفاً خلوياً؟

124
00:05:12,187 --> 00:05:13,105
‫كان مغلقاً.

125
00:05:13,397 --> 00:05:16,525
‫لكن صدقاني، قرأت كل
‫رسائلها الجنونية حالما شغلته.

126
00:05:16,650 --> 00:05:18,068
‫نعم، لتتصل بالسيد "روزنمن".

127
00:05:18,902 --> 00:05:23,115
‫أحضرت "آيرا" لأني عرفت
‫أن "كارولين" ستحاول قلب هذا ضدي.

128
00:05:23,198 --> 00:05:24,575
‫مثل كل شيء آخر.

129
00:05:24,700 --> 00:05:26,368
‫أخذت نصف أموالي ومنزلي...

130
00:05:26,493 --> 00:05:27,411
‫و"آدم".

131
00:05:27,578 --> 00:05:29,038
‫أنت تقاضيها
‫لنيل الوصاية وحدك.

132
00:05:29,121 --> 00:05:29,955
‫أتخشى أن تخسر؟

133
00:05:30,164 --> 00:05:31,457
‫أتظنون أن "آدم" معي؟

134
00:05:31,623 --> 00:05:34,626
‫فتشوا بيتي
‫وخذوا حمضي النووي وبصماتي،

135
00:05:34,877 --> 00:05:36,086
‫خذوا ما تحتاجون.

136
00:05:36,170 --> 00:05:38,881
‫لكني أؤكد لكم،
‫أنا أحب ابني.

137
00:05:39,131 --> 00:05:41,425
‫يستحيل أن أعرضه
‫لمثل هذا الجحيم.

138
00:05:42,593 --> 00:05:45,471
‫دائرة المركبات تؤكد أن "بيتر"
‫كان هناك صباح اليوم بعد الثامنة.

139
00:05:45,554 --> 00:05:47,639
‫وحبيبته أقسمت أنه
‫كان معها طوال ليلة أمس.

140
00:05:47,806 --> 00:05:48,932
‫انسوا أمر عاملة التنظيف.

141
00:05:49,016 --> 00:05:51,185
‫إنها في "أنتيغا" منذ يوم الجمعة
‫في زيارة لعائلتها.

142
00:05:51,268 --> 00:05:53,604
‫يبقى أمامنا "كارولين"
‫والأخ الأكبر "إيريك".

143
00:05:53,771 --> 00:05:55,731
‫هل هو قادر على عمل شيء
‫بأخيه الصغير؟

144
00:05:55,814 --> 00:05:57,149
‫لم آخذ هذا الانطباع عنه.

145
00:05:57,232 --> 00:05:58,942
‫لكن مع قيام معركة الوصاية،

146
00:05:59,026 --> 00:06:00,944
‫الأرجح أن "آدم"
‫يحظى بمعظم اهتمام الأم.

147
00:06:01,028 --> 00:06:02,905
‫و"إيريك" سئم هذا الوضع.
‫كل شيء ممكن.

148
00:06:02,988 --> 00:06:04,782
‫ربما عليكما سؤاله
‫قبل أن يذهب.

149
00:06:07,576 --> 00:06:08,660
‫"إيريك"؟

150
00:06:09,286 --> 00:06:11,080
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- إنهما شرطيان يا أبي.

151
00:06:11,413 --> 00:06:14,333
‫نحن المحققان "بنسون" و"ستابلر"،
‫أأنت والد "إيريك"؟

152
00:06:14,458 --> 00:06:16,543
‫"ستيفن ماننغ"،
‫سآخذ "إيريك" حتى ينتهي هذا.

153
00:06:16,668 --> 00:06:18,921
‫- أيمكنني التحدث إليك؟
‫- بالطبع، سأفعل أي شيء للمساعدة.

154
00:06:19,004 --> 00:06:20,172
‫ابق مع المحققة.

155
00:06:20,672 --> 00:06:22,174
‫فلنجلس هنا.

156
00:06:22,257 --> 00:06:24,551
‫آسفة لأن حديثنا
‫قوطع من قبل.

157
00:06:25,385 --> 00:06:27,638
‫"إيريك"، كانت علاقتك
‫بـ"آدم" قوية، صحيح؟

158
00:06:27,846 --> 00:06:28,889
‫أظن هذا.

159
00:06:29,181 --> 00:06:31,892
‫وعندما عشت مع والد "آدم"،
‫هل كانت علاقتك به وثيقة أيضاً؟

160
00:06:32,726 --> 00:06:33,727
‫كلا.

161
00:06:33,811 --> 00:06:36,271
‫"بيتر" رائع، لكن لدي أبي.

162
00:06:37,606 --> 00:06:40,776
‫هل تحدث "بيتر"
‫أو أمك عن أخذ "آدم"؟

163
00:06:42,653 --> 00:06:44,571
‫إن كنت تعرف شيئاً
‫يجب أن تخبرنا.

164
00:06:45,114 --> 00:06:46,156
‫لا أستطيع.

165
00:06:46,240 --> 00:06:48,992
‫- سأقع في متاعب.
‫- متاعب مع من يا "إيريك"؟

166
00:06:50,285 --> 00:06:51,453
‫مع أمي.

167
00:06:51,745 --> 00:06:53,122
‫ماذا قالت أمك؟

168
00:06:54,915 --> 00:06:56,875
‫"إيريك"، اطمئن.

169
00:06:58,794 --> 00:07:01,255
‫إنها ستخبىء "آدم"
‫قبل أن تسمح لـ"بيتر" بأخذه.

170
00:07:03,215 --> 00:07:05,134
‫كان ذلك مجرد كلام.

171
00:07:05,300 --> 00:07:06,593
‫كنت غاضبة.

172
00:07:08,262 --> 00:07:10,180
‫ظننت أنني سأخسر الوصاية.

173
00:07:10,347 --> 00:07:13,267
‫يمكننا تفهم هذا
‫إذا هدد أحد بأخذ أطفالي،

174
00:07:13,350 --> 00:07:15,227
‫لا يمكنني القول
‫إنني لن أفعل شيئاً يائساً.

175
00:07:15,769 --> 00:07:17,896
‫أتظنون حقاً أنني أخبىء "آدم"؟

176
00:07:18,105 --> 00:07:20,232
‫أنني سأؤذي ابني؟

177
00:07:20,315 --> 00:07:22,568
‫"كارولين"، نعرف أنك
‫لا يمكن أن تؤذي "آدم".

178
00:07:22,860 --> 00:07:25,320
‫لكن الطريقة الوحيدة
‫لنحصر هذا التحقيق

179
00:07:25,612 --> 00:07:28,282
‫هي استبعاد كل شخص
‫يتعامل معه يومياً.

180
00:07:28,365 --> 00:07:29,575
‫بما في ذلك أنت.

181
00:07:29,658 --> 00:07:30,701
‫أيها المحققان.

182
00:07:30,868 --> 00:07:32,995
‫أتسمحان بالمجيء؟ الآن.

183
00:07:35,789 --> 00:07:37,749
‫أنا متأكد أن بإمكانكما
‫استبعادها كمشتبه بها.

184
00:07:37,833 --> 00:07:40,043
‫أحضرت شبكاً مزيفاً
‫لأريكما، وهذا.

185
00:07:40,377 --> 00:07:41,253
‫بصمة؟

186
00:07:42,212 --> 00:07:45,174
‫رفعناها عن درابزين سلم الحريق،
‫وتتطابق مع عدة بصمات على الشبك

187
00:07:45,257 --> 00:07:46,300
‫لماذا توجد بصمة في الخارج

188
00:07:46,383 --> 00:07:48,260
‫بينما قطع الشبك
‫من داخل البيت؟

189
00:07:48,385 --> 00:07:49,678
‫سألت نفسي السؤال نفسه.

190
00:07:49,761 --> 00:07:52,806
‫فتفحصت الشبك مرة أخرى
‫ووجدت هذا تحت المجهر.

191
00:07:53,182 --> 00:07:54,224
‫إنها أكسدة.

192
00:07:54,349 --> 00:07:56,393
‫يحدث عندما يتعرض الشبك
‫والإطار لعوامل الطبيعة.

193
00:07:56,560 --> 00:07:57,644
‫ما المشكلة إذن؟

194
00:07:57,769 --> 00:08:00,230
‫هذا الجانب من الشبك
‫يفترض أن يكون من الخارج.

195
00:08:00,355 --> 00:08:03,442
‫لكنه أقل تآكلاً من الجانب
‫الذي يفترض أن يكون للداخل.

196
00:08:03,525 --> 00:08:04,735
‫إذن، الشبك كان معكوساً.

197
00:08:04,818 --> 00:08:06,528
‫فكوه لتنظيفه وأعادوه بالعكس.

198
00:08:06,612 --> 00:08:07,946
‫مما يعني
‫أنه قطع من الخارج

199
00:08:08,030 --> 00:08:09,448
‫من معتدي
‫صعد عبر سلم الحريق.

200
00:08:09,531 --> 00:08:10,616
‫هل وجدت صاحب هذه البصمات؟

201
00:08:10,741 --> 00:08:12,034
‫آسف، ليست في بياناتنا.

202
00:08:13,452 --> 00:08:14,828
‫- علينا الذهاب.
‫- ما الأمر؟

203
00:08:14,912 --> 00:08:17,748
‫اتصل "فن" للتو، ربما شوهد "آدم"
‫على بعد ثلاثة مباني من هنا.

204
00:08:19,416 --> 00:08:20,500
‫"تقاطع الشارع 95 وجادة (كولومبوس)".

205
00:08:20,584 --> 00:08:21,585
‫"الخميس، 16 أكتوبر".

206
00:08:21,710 --> 00:08:24,588
‫موزع صحف رأى رجلاً
‫يحمل ولداً يرتدي بيجاما

207
00:08:24,671 --> 00:08:27,132
‫قرب متجر البقالة
‫الساعة الخامسة صباح اليوم.

208
00:08:27,216 --> 00:08:29,384
‫واتصل عندما شاهد
‫الاختطاف في التلفاز.

209
00:08:29,468 --> 00:08:31,511
‫أتظن أن "آدم"
‫ومختطفه في الداخل؟

210
00:08:31,595 --> 00:08:34,139
‫قال شرطة المنطقة إن هذا المكان
‫كان يفتح كل يوم منذ 12 عاماً،

211
00:08:34,223 --> 00:08:36,433
‫باستثناء اليوم،
‫ولا يعرفون مكان المالك.

212
00:08:36,850 --> 00:08:38,101
‫كيف نفعل هذا أيها النقيب؟

213
00:08:38,185 --> 00:08:40,145
‫ارفعا البوابة
‫ولنر ماذا في الداخل.

214
00:08:45,442 --> 00:08:47,319
‫ثمة ضحية على الأرض ويتحرك.

215
00:08:47,402 --> 00:08:48,320
‫اكسروا الباب.

216
00:08:48,403 --> 00:08:49,571
‫أعطني مصباحك.

217
00:09:09,216 --> 00:09:11,301
‫إنه جريح لكن يتنفس.
‫سيدي، نحن الشرطة.

218
00:09:11,385 --> 00:09:13,345
‫سنأخذك إلى المستشفى، تماسك، حسناً؟

219
00:09:13,428 --> 00:09:15,722
‫- لدينا واحد آخر هنا.
‫- اذهبي، سأتولى هذا.

220
00:09:19,559 --> 00:09:20,560
‫جاهزة؟

221
00:09:26,692 --> 00:09:28,026
‫يوجد درج يؤدي لقبو.

222
00:09:36,285 --> 00:09:37,619
‫لا أحد إلى اليسار.

223
00:09:37,828 --> 00:09:38,787
‫لا أحد إلى اليمين.

224
00:09:39,162 --> 00:09:40,122
‫أيها الزميلان،

225
00:09:40,289 --> 00:09:41,415
‫انظرا لهذا.

226
00:09:44,710 --> 00:09:46,003
‫بيت جميل.

227
00:09:46,753 --> 00:09:48,463
‫لا بد أن أحد الضحيتين
‫ينام هنا.

228
00:09:49,339 --> 00:09:50,716
‫أو من طعنهما.

229
00:09:51,425 --> 00:09:52,467
‫انظرا لهذا.

230
00:09:52,551 --> 00:09:54,344
‫"(تيت)"

231
00:09:54,428 --> 00:09:56,513
‫التقطت الصورة
‫في هذا المتجر. إنه "آدم".

232
00:09:56,763 --> 00:09:58,932
‫ولماذا يسميه المختطف "تيت"؟

233
00:10:05,897 --> 00:10:08,066
‫الضحية الميت هو "ليستر هيل"،
‫مالك المتجر.

234
00:10:08,150 --> 00:10:09,860
‫أصيب بعد طعنات في الصدر.

235
00:10:10,444 --> 00:10:13,113
‫هذا الرجل هو المدير المساعد،
‫"إميليو فاسكس".

236
00:10:13,196 --> 00:10:15,365
‫إنه فاقد الوعي لكن المسعفون
‫يعتقدون أنه سينجو.

237
00:10:15,615 --> 00:10:17,242
‫ماذا عن ساكن القبو؟

238
00:10:17,326 --> 00:10:20,078
‫شرطة المنطقة يقولون إن الرجل
‫الذي يعمل هنا اسمه "كيفين".

239
00:10:20,162 --> 00:10:21,580
‫لم يره أحد اليوم،

240
00:10:21,663 --> 00:10:23,957
‫لكن الناس الذين سألتهم
‫قالوا إنه غريب الأطوار.

241
00:10:24,166 --> 00:10:25,167
‫نقيب.

242
00:10:25,584 --> 00:10:27,085
‫أحضر رساماً هنا.

243
00:10:27,544 --> 00:10:29,338
‫المعتدي ترك بعض البصمات.

244
00:10:29,755 --> 00:10:32,883
‫نسي مسح الدم عن يده
‫بعد فتح الباب من الداخل.

245
00:10:32,966 --> 00:10:35,552
‫إذن، يطعن الضحيتين
‫ويأخذ "آدم" إلى القبو

246
00:10:35,635 --> 00:10:37,512
‫- ويخرج من هنا.
‫- ولا نعرف أين يتجه.

247
00:10:37,596 --> 00:10:38,889
‫أثر الدم ينتهي هنا.

248
00:10:38,972 --> 00:10:39,890
‫ماذا لديكم؟

249
00:10:40,057 --> 00:10:42,309
‫- هذه الصورة فقط حتى الآن.
‫- وجدت ثلاث أخرى.

250
00:10:43,018 --> 00:10:45,145
‫"أنا قادم لأخذك يا بني"

251
00:10:46,355 --> 00:10:47,898
‫يظن أن "آدم" ابنه.

252
00:10:47,981 --> 00:10:50,192
‫إنه يتعقبه منذ أشهر،
‫الأطفال يرتدون سترات شتوية.

253
00:10:50,275 --> 00:10:52,402
‫هذه واجهة منزل عائلة "فوربس"
‫مكتوب عليها "منزل "تيت".

254
00:10:52,486 --> 00:10:53,403
‫"غرفة (تيت)"

255
00:10:53,487 --> 00:10:55,489
‫غرفة "تيت"، لقد حدد نافذة "آدم".

256
00:10:55,906 --> 00:10:58,075
‫وضع علامة "إكس" على وجوه
‫الأطفال الآخرين في هذه الصورة،

257
00:10:58,158 --> 00:11:00,660
‫لكنه طمس وجه الأم تماماً.

258
00:11:01,161 --> 00:11:02,954
‫هي التي يمكن
‫أن تشكل خطراً على تخيله.

259
00:11:03,330 --> 00:11:05,707
‫إذن، يختطف الطفل
‫ويأخذه إلى غرفة نومه.

260
00:11:06,249 --> 00:11:07,959
‫يراه الضحيتان مع الولد،

261
00:11:08,043 --> 00:11:10,295
‫فيطاردهما إلى الأعلى
‫ويطعنهما كي لا يبلغا عنه.

262
00:11:10,420 --> 00:11:12,798
‫لكن سريره مرتب جيداً.

263
00:11:12,923 --> 00:11:15,509
‫لا أظن أنه أخذ وقته لترتيبه
‫بعد أن طعن شخصين.

264
00:11:15,592 --> 00:11:17,677
‫وجه "آدم" ليس ممحواً
‫في أي من هذه الصور.

265
00:11:17,761 --> 00:11:19,763
‫المعتدى على الأطفال يمكنه
‫اختيار أي طفل في الشارع،

266
00:11:19,846 --> 00:11:22,891
‫لكن هذا الرجل يعتقد
‫أن له الحق في "آدم".

267
00:11:23,100 --> 00:11:24,351
‫إذن، هذا ليس معتد
‫على أطفال.

268
00:11:24,434 --> 00:11:27,521
‫أشك في هذا، لكن الوقت يمضي
‫وهو في حالة متقلبة،

269
00:11:27,604 --> 00:11:29,940
‫وإذا أغضبه "آدم"
‫من المحتمل أن يقتله أيضاً.

270
00:11:30,023 --> 00:11:31,983
‫إذن علينا أن نعرف
‫من يكون "كيفين" سريعاً.

271
00:11:32,067 --> 00:11:34,778
‫ربما علينا البدء بـ"كارولين".
‫النافذة على ارتفاع ثلاث طوابق.

272
00:11:34,861 --> 00:11:37,239
‫وهو يعرف غرفة "آدم"،
‫لا بد أنه سبق ودخل البيت.

273
00:11:38,198 --> 00:11:40,075
‫"كيفين" من متجر البقالة؟

274
00:11:41,410 --> 00:11:42,869
‫لم أدخله إلى هنا قط.

275
00:11:43,161 --> 00:11:44,287
‫لماذا؟ هل فعل شيئاً؟

276
00:11:44,371 --> 00:11:48,417
‫كلما كنت أذهب مع "آدم"
‫كان "كيفين" يعطيه الحلوى، و...

277
00:11:48,959 --> 00:11:50,836
‫وجدت ذلك غريباً.

278
00:11:52,003 --> 00:11:54,131
‫ولم تريه قط
‫يلحق بك إلى البيت؟

279
00:11:54,297 --> 00:11:55,132
‫لا.

280
00:11:56,091 --> 00:11:56,925
‫"ستابلر".

281
00:11:57,008 --> 00:12:00,011
‫أي نوع من الناس
‫يتعقب طفلاً في الخامسة؟

282
00:12:00,595 --> 00:12:02,848
‫"كيفين" يعتقد أن "آدم" ابنه.

283
00:12:03,932 --> 00:12:06,977
‫يجب أن تفكري بطريقة إيجابية،
‫إنه لن يؤذي طفله.

284
00:12:07,060 --> 00:12:08,937
‫أفاق المدير المساعد من الجراحة،

285
00:12:09,104 --> 00:12:11,189
‫اثنان من محققينا
‫يتحدثان إليه الآن.

286
00:12:12,190 --> 00:12:13,275
‫"مستشفى (سانت كاثرين)،
‫682، جادة (أمستردام)".

287
00:12:13,358 --> 00:12:14,359
‫"الخميس، 16 أكتوبر".

288
00:12:14,401 --> 00:12:17,070
‫دخلت أنا و"ليستر"
‫وكان "كيفين" هناك مع الولد.

289
00:12:18,530 --> 00:12:19,406
‫هذا الولد؟

290
00:12:19,489 --> 00:12:22,117
‫"كيفين" يقول إنه ابنه،
‫لكني أعرف الطفل من التوصيل.

291
00:12:22,200 --> 00:12:24,202
‫قال لي "ليستر"
‫أن أعيده للبيت.

292
00:12:24,411 --> 00:12:25,537
‫وماذا حدث؟

293
00:12:26,288 --> 00:12:27,247
‫فقد "كيفين" صوابه.

294
00:12:28,081 --> 00:12:29,875
‫قال إننا شريران.

295
00:12:32,836 --> 00:12:34,212
‫حاولت أخذ الولد،

296
00:12:34,963 --> 00:12:36,131
‫فطعنني "كيفين".

297
00:12:36,548 --> 00:12:38,383
‫ثم حاول "ليستر" إيقافه
‫فطعنه "كيفين".

298
00:12:38,842 --> 00:12:41,386
‫هل ذكر "كيفين"
‫من قبل مكاناً مفضلاً له؟

299
00:12:41,470 --> 00:12:43,054
‫مكان قد يكون
‫أخذ "آدم" إليه.

300
00:12:43,805 --> 00:12:45,474
‫يتحدث غالباً إلى نفسه فقط.

301
00:12:46,975 --> 00:12:50,562
‫"ليستر" يقول إن "كيفين"
‫لديه شياطين في عقله.

302
00:12:51,688 --> 00:12:54,483
‫كان يشفق عليه
‫لأنه فقد بيته وعائلته.

303
00:12:54,649 --> 00:12:56,985
‫فسمح لـ"كيفين" بالعيش
‫في القبو مقابل عمله.

304
00:12:57,527 --> 00:12:58,612
‫منذ متى؟

305
00:13:00,739 --> 00:13:02,157
‫منذ سبعة أو ثمانية أشهر.

306
00:13:02,491 --> 00:13:04,701
‫هل قام "كيفين" قط
‫بتوصيل شيء لمنزل "آدم"؟

307
00:13:07,537 --> 00:13:08,497
‫قبل بضعة أيام.

308
00:13:10,165 --> 00:13:12,501
‫كنت وحدي في المتجر
‫ولم يكن لدي سوى "كيفين".

309
00:13:14,252 --> 00:13:16,129
‫قال إنه يعرف العنوان

310
00:13:17,589 --> 00:13:19,257
‫لأنه كان يعيش
‫في الشارع المقابل.

311
00:13:21,927 --> 00:13:25,096
‫عاملة التنظيف لدى "كارولين"
‫تركته يضع حلوى تحت سرير "آدم".

312
00:13:25,180 --> 00:13:26,806
‫هذا يفسر كيف عرف
‫مكان غرفة "آدم".

313
00:13:26,890 --> 00:13:28,558
‫حسناً، المشرف في بناية "كيفين"

314
00:13:28,642 --> 00:13:30,393
‫قال إنه كان يعيش هناك
‫إلى قبل أربع سنوات.

315
00:13:30,477 --> 00:13:31,436
‫هل يعرف ماذا حدث؟

316
00:13:31,520 --> 00:13:35,023
‫قال إن "كيفين" كان شريكاً
‫في شركة محاسبة كبيرة حتى طردوه.

317
00:13:35,148 --> 00:13:36,358
‫كان يذهب إلى العمل ثملاً.

318
00:13:36,441 --> 00:13:38,360
‫وفي الفترة نفسها تقريباً
‫أصيب بحالة من جنون الارتياب،

319
00:13:38,443 --> 00:13:39,778
‫وبدأ يتحدث إلى نفسه.

320
00:13:39,861 --> 00:13:41,780
‫ظن أن الجميع
‫في مكتبه يحدقون به.

321
00:13:41,863 --> 00:13:42,906
‫ماذا عن العائلة؟

322
00:13:42,989 --> 00:13:44,241
‫باعوا الشقة العام الماضي،

323
00:13:44,324 --> 00:13:46,660
‫وانتقلوا من هنا وبدأ "كيفين"
‫بالتسول عند زاوية الشارع.

324
00:13:47,285 --> 00:13:49,496
‫هل أخذت زوجة "كيفين"
‫ابناً اسمه "تيت" معها؟

325
00:13:49,621 --> 00:13:51,873
‫عمره حوالى خمس سنوات الآن،
‫مثل "آدم".

326
00:13:51,957 --> 00:13:53,291
‫مشرف البناية
‫لا يعرف أين ذهبا.

327
00:13:54,834 --> 00:13:56,878
‫عاش "كيفين"
‫في الشارع المقابل لـ"آدم".

328
00:13:56,962 --> 00:14:00,423
‫كان يتسول عند زاوية الشارع
‫ويعمل في بقالة تبعد ثلاثة مباني.

329
00:14:00,507 --> 00:14:01,675
‫يبدو أنه أحب
‫أن يكون قرب البيت.

330
00:14:01,758 --> 00:14:04,511
‫ستكون مجازفة أن يبقى
‫في الجوار إن كان "آدم" معه.

331
00:14:04,594 --> 00:14:07,639
‫سيحتاجان إلى طعام
‫و"كيفين" لا يستطيع العودة للمتجر.

332
00:14:07,722 --> 00:14:09,432
‫ربما يعرف شرطة المخفر

333
00:14:09,516 --> 00:14:11,893
‫أين كان "كيفين" ينقب حاويات القمامة
‫قبل عمله في متجر البقالة.

334
00:14:14,813 --> 00:14:17,399
‫خمن ماذا، ليس في هذه أيضاً.

335
00:14:17,691 --> 00:14:19,234
‫"كريغن" يريد أن نعود
‫لمركز القيادة.

336
00:14:19,693 --> 00:14:21,236
‫لم يستغرق خمس دقائق
‫ليخبرك بهذا فقط.

337
00:14:21,319 --> 00:14:24,739
‫لا، قبل ثلاث سنوات، أوقف الشرطة
‫"كيفين" لصراخه على امرأة في الشارع

338
00:14:24,823 --> 00:14:26,074
‫أقسم أنها كانت تلحق به.

339
00:14:26,157 --> 00:14:27,909
‫لكن لم يعتقلوه
‫أو يأخذوا بصماته.

340
00:14:27,993 --> 00:14:30,954
‫أرسلوه إلى الجناح النفسي
‫في "بيلفيو" وكانت آخر مرة يرونه.

341
00:14:31,830 --> 00:14:32,747
‫حتى الآن.

342
00:14:33,331 --> 00:14:34,708
‫الشارع المقابل، حاوية النفايات.

343
00:14:40,797 --> 00:14:41,756
‫هذا هو.

344
00:14:47,429 --> 00:14:49,639
‫المعذرة، هل يمكنك مساعدتي؟

345
00:14:49,723 --> 00:14:50,807
‫أنا مشغول،
‫لا يمكنني التحدث إليك.

346
00:14:50,890 --> 00:14:53,518
‫هل يمكنك مساعدتي؟
‫أبحث عن عنوان 569.

347
00:14:53,602 --> 00:14:55,020
‫آسفة، أنا في عجلة من أمري.
‫لا يمكنني التحدث إليك.

348
00:14:55,103 --> 00:14:57,147
‫ابني ينتظرني،
‫أنا في عجلة من أمري.

349
00:14:57,564 --> 00:14:58,648
‫أتعني "تيت"؟

350
00:15:01,443 --> 00:15:02,444
‫"كيفين"؟

351
00:15:02,861 --> 00:15:04,613
‫الـ"كاشيستي"، الـ"كاشيستي".

352
00:15:06,323 --> 00:15:07,657
‫لا تدعها تأخذ ابني.

353
00:15:07,741 --> 00:15:09,743
‫- لا أحد سيأخذ ابنك.
‫- لا تدعها تأخذ ابني.

354
00:15:11,995 --> 00:15:13,705
‫الـ"كاشيستي"، الـ"كاشيستي".

355
00:15:15,415 --> 00:15:18,084
‫أعرف أنها هنا
‫تراقبني من وراء الزجاج.

356
00:15:18,168 --> 00:15:19,544
‫- أعرف هذا.
‫- "كيفين"، أخبرتك من قبل،

357
00:15:19,628 --> 00:15:21,421
‫- لا أحد خلف المرآة. نحن وحدنا.
‫- أنت كاذب.

358
00:15:21,504 --> 00:15:22,714
‫تكذب وأنت هادىء جداً.

359
00:15:22,797 --> 00:15:24,799
‫اسحب السجادة
‫من تحت أقدامي وسأختفي.

360
00:15:24,883 --> 00:15:26,051
‫سأختفي.

361
00:15:26,134 --> 00:15:27,302
‫- "كيفين"، اهدأ.
‫- أنتم شرطة سرية.

362
00:15:27,385 --> 00:15:28,511
‫كلكم شرطة سرية.

363
00:15:29,012 --> 00:15:30,347
‫يمكنكم الهرب،
‫لكن لا يمكنكم الاختباء.

364
00:15:30,430 --> 00:15:32,265
‫"كيفين"، أخبرني، أين الولد؟

365
00:15:32,349 --> 00:15:33,892
‫لن أخبرك أين الولد.

366
00:15:33,975 --> 00:15:36,102
‫أعرف من أنت.
‫أعرف ماذا يحدث هنا.

367
00:15:36,186 --> 00:15:38,647
‫أنت تعمل لصالح تلك الساحرة
‫الواقفة خلف النافذة، وهي شريرة.

368
00:15:38,730 --> 00:15:40,857
‫إنها تحاول سرقة أفكاري،
‫لكني سأحمي نفسي.

369
00:15:40,940 --> 00:15:42,609
‫أنا أعمل لأجلك،
‫أحاول مساعدتك.

370
00:15:42,692 --> 00:15:44,611
‫أخبرني أين الولد،
‫أريد أن أحمي الولد.

371
00:15:44,694 --> 00:15:46,988
‫"إليوت"، أيمكنني التحدث إليك؟

372
00:15:47,072 --> 00:15:49,699
‫يريدون تلقين ابني أفكاراً
‫وأنا سأمنعهم.

373
00:15:49,783 --> 00:15:52,118
‫سأمنعهم، وسأمنعك.

374
00:15:52,202 --> 00:15:55,413
‫سأمنعك، لدي خبر لك، سأمنعك.

375
00:15:56,081 --> 00:15:57,499
‫الرجل ميؤوس منه.

376
00:15:57,666 --> 00:16:01,169
‫إنه مصاب بانفصام شخصية مصحوب
‫بجنون الارتياب والـ"كاشيستي" وهمه.

377
00:16:01,670 --> 00:16:04,005
‫لن تحصل على شيء آخر منه.

378
00:16:05,131 --> 00:16:07,717
‫لديه ولد في الخامسة من العمر
‫مخبأ في مكان ما.

379
00:16:07,801 --> 00:16:09,010
‫وهو في حالة انهيار المعاوضة.

380
00:16:09,094 --> 00:16:11,846
‫إذا تعرض لضغط أكثر قد يصاب
‫بانهيار عصبي ولن يتحدث أبداً.

381
00:16:11,930 --> 00:16:13,056
‫يحتاج إلى دواء.

382
00:16:13,890 --> 00:16:15,350
‫لديك حقيبة أدوية،
‫هل لديك شيء

383
00:16:15,433 --> 00:16:16,726
‫يصفي ذهنه ويمكنه من التحدث؟

384
00:16:18,436 --> 00:16:21,231
‫نعم، لكن لا يمكنني
‫أن أعطيه له فقط لجعله يعترف.

385
00:16:21,314 --> 00:16:23,358
‫- لماذا؟
‫- لأنه ليس مريضي.

386
00:16:24,734 --> 00:16:26,361
‫قد أفقد رخصة المزاولة.

387
00:16:27,862 --> 00:16:29,698
‫يجب أن نأخذه
‫إلى مستشفى نفسي لعلاجه.

388
00:16:29,781 --> 00:16:32,867
‫ونفقده في نظام الصحة النفسية؟
‫ليس لدينا كل هذا الوقت.

389
00:16:32,951 --> 00:16:34,369
‫ليس لدينا خيار.

390
00:16:34,786 --> 00:16:36,705
‫من دون دواء،
‫لن يستطيع إخبارك

391
00:16:36,788 --> 00:16:37,872
‫ما تحتاج لمعرفته.

392
00:16:41,042 --> 00:16:42,585
‫كم تحتاج لتحقيق هذا؟

393
00:16:45,422 --> 00:16:46,673
‫سأجري بعض الاتصالات.

394
00:16:47,340 --> 00:16:49,634
‫إذا حالفنا الحظ
‫سيستطيع التحدث غداً صباحاً.

395
00:16:52,846 --> 00:16:54,931
‫أقدر لك هذا،
‫شكراً جزيلاً، وداعاً.

396
00:16:55,181 --> 00:16:57,016
‫مرحباً، عثرت
‫على زوجة "كيفين" وابنه.

397
00:16:57,225 --> 00:16:59,477
‫في مدينة "جيرسي"،
‫ولا تريد علاقة به.

398
00:16:59,561 --> 00:17:01,396
‫- هذا مؤسف.
‫- هل توصلت لشيء؟

399
00:17:01,479 --> 00:17:02,814
‫نعم، سيأخذه مستشفى "بيلفيو" النفسي.

400
00:17:02,897 --> 00:17:04,399
‫ستصل سيارة الإسعاف
‫في أي لحظة.

401
00:17:05,275 --> 00:17:06,526
‫أما زال "إليوت"
‫في الداخل مع "كيفين"؟

402
00:17:07,068 --> 00:17:08,027
‫ماذا يحدث؟

403
00:17:08,194 --> 00:17:09,904
‫أنت واحد منهم، هم أرسلوك.

404
00:17:11,573 --> 00:17:12,532
‫"إليوت"!

405
00:17:12,615 --> 00:17:14,284
‫- أحتاج إلى مساعدة هنا.
‫- هي أرسلتك.

406
00:17:14,367 --> 00:17:15,577
‫- هي من فعلت هذا.
‫- "إليوت".

407
00:17:15,660 --> 00:17:18,496
‫تريد "تيت"، لا يمكنها أخذه،
‫لا يمكنك أن تأخذيه أبداً.

408
00:17:18,580 --> 00:17:19,956
‫إنه محبوس بعيداً، إنه مخبأ.

409
00:17:20,039 --> 00:17:21,833
‫حقيبتي الطبية في مكتبك.
‫- اذهب.

410
00:17:21,916 --> 00:17:23,418
‫وسائل الشرطة السرية...

411
00:17:23,626 --> 00:17:26,504
‫طائراتكم الآلية وجواسيسكم وعملاؤكم.

412
00:17:26,880 --> 00:17:28,006
‫ماذا حدث بحق الجحيم؟

413
00:17:28,089 --> 00:17:31,009
‫أخبرته بأنه سيذهب
‫إلى المستشفى ففزع هاجمني.

414
00:17:31,092 --> 00:17:33,011
‫حمل كرسياً وضرب به الطاولة.

415
00:17:33,094 --> 00:17:34,137
‫أسلحتكم الخفية.

416
00:17:34,220 --> 00:17:36,514
‫يمكنكم قتلي، لكن لن تستطيعوا
‫العثور على ابني.

417
00:17:36,598 --> 00:17:38,975
‫- ها هي يا دكتور.
‫- لن تجدوا ابني أبداً.

418
00:17:40,101 --> 00:17:41,936
‫- هيا، أمسكنا به يا دكتور.
‫- هيا بنا.

419
00:17:42,771 --> 00:17:45,190
‫- ماذا سنعطيه؟
‫- "أتيفان" و"هالدول".

420
00:17:45,607 --> 00:17:47,150
‫- ثبتوه بلا حراك.
‫- حسناً.

421
00:17:47,734 --> 00:17:48,943
‫لا!

422
00:17:49,778 --> 00:17:50,862
‫لا!

423
00:17:51,279 --> 00:17:53,031
‫يحتاج نحو عشر دقائق
‫ليعطي مفعولاً.

424
00:17:53,156 --> 00:17:54,199
‫لا!

425
00:17:57,702 --> 00:17:58,661
‫هل حالته مستقرة؟

426
00:17:58,745 --> 00:17:59,788
‫بما يكفي لنقله.

427
00:17:59,871 --> 00:18:01,122
‫أحتاج إلى دقيقتين معه.

428
00:18:01,206 --> 00:18:03,750
‫حسناً، الأفضل أن تسرع.
‫إنه يغفو سريعاً.

429
00:18:08,588 --> 00:18:09,506
‫"كيفين"،

430
00:18:10,048 --> 00:18:11,132
‫أين "تيت"؟

431
00:18:11,341 --> 00:18:13,051
‫لا تخف يا "تيت".

432
00:18:13,968 --> 00:18:15,470
‫سيعود أبوك للبيت قريباً.

433
00:18:16,429 --> 00:18:18,139
‫"كيفين"، "كيفين".

434
00:18:18,223 --> 00:18:19,474
‫لن تغفو وتتركني الآن.

435
00:18:19,557 --> 00:18:21,351
‫أين ابنك؟ أين "تيت"؟

436
00:18:21,434 --> 00:18:23,228
‫انظر من النافذة يا صغيري.

437
00:18:23,645 --> 00:18:25,605
‫انظر من النافذة يا "تيتر".

438
00:18:26,689 --> 00:18:28,817
‫أترى الرجل
‫ذا القبعة البيضاء الكبيرة؟

439
00:18:29,526 --> 00:18:30,985
‫أنت! أنت!

440
00:18:31,069 --> 00:18:32,695
‫"كيفين"، هيا، "كيفين"!

441
00:18:32,779 --> 00:18:34,948
‫- ماذا تحاول أن تفعل؟
‫- أحاول أن أوقظه.

442
00:18:35,031 --> 00:18:37,200
‫قنبلة نووية لن توقظه
‫مما أعطاه له الطبيب.

443
00:18:37,283 --> 00:18:39,828
‫هل يمكننا أخذه
‫إلى المستشفى الآن؟

444
00:18:48,628 --> 00:18:51,673
‫فتشنا كل المباني في حدود 12
‫وحدة سكنية من موقع الاختطاف.

445
00:18:51,756 --> 00:18:53,591
‫فلتتوسع الفرق
‫وحدتين سكنيتين أخريين.

446
00:18:53,716 --> 00:18:56,427
‫"آدم" اختفى منذ 36 ساعة،
‫ماذا يفوتنا؟

447
00:18:56,928 --> 00:19:00,431
‫"انظر من النافذة يا (تيتر)
‫أترى الرجل بالقبعة البيضاء الكبيرة؟"

448
00:19:00,557 --> 00:19:01,599
‫متى قال ذلك؟

449
00:19:01,683 --> 00:19:02,934
‫قالها وهم يضعونه
‫في سيارة الإسعاف.

450
00:19:03,226 --> 00:19:05,103
‫يبدو كأب يتحدث إلى طفل.

451
00:19:05,186 --> 00:19:08,022
‫هل تعرفون أين كان "كيفين"
‫يعيش بعد ولادة ابنه مباشرة؟

452
00:19:08,273 --> 00:19:09,816
‫منزل لعائلتين في "أستوريا".

453
00:19:09,899 --> 00:19:12,819
‫فتشه شرطة مخفر 109 وفتشوا
‫الحي كله ولم يجدوا شيئاً.

454
00:19:12,902 --> 00:19:14,070
‫ماذا عن مكان نشأته؟

455
00:19:14,153 --> 00:19:15,822
‫ربما يستذكر طفولته.

456
00:19:15,905 --> 00:19:18,449
‫دائرة السير لديها كل العناوين
‫التي أصدر فيها "كيفين" رخص قيادة.

457
00:19:18,533 --> 00:19:21,661
‫أقدمها كان شرق الشارع مئتين
‫في "برونكس" عندما كان في الـ17.

458
00:19:23,413 --> 00:19:25,248
‫- وحدة الضحايا الخاصة، "مانهاتن".
‫- "ستابلر"، "بنسون".

459
00:19:25,331 --> 00:19:26,583
‫شكراً لك على مساعدتنا.

460
00:19:26,666 --> 00:19:28,042
‫إذا أردت تسميتها مساعدة.

461
00:19:28,418 --> 00:19:29,502
‫ها هو الموقع.

462
00:19:29,919 --> 00:19:31,087
‫موقف سيارات؟

463
00:19:31,254 --> 00:19:34,299
‫آسف، فتشنا المباني
‫في الجانبين ولا أثر له.

464
00:19:34,424 --> 00:19:36,301
‫سنفتشها مرة أخرى
‫إن أردتما.

465
00:19:37,343 --> 00:19:38,678
‫لا ضرورة لذلك، شكراً.

466
00:19:38,928 --> 00:19:40,972
‫آمل أن تجدوا الطفل.

467
00:19:45,768 --> 00:19:46,644
‫اللعنة!

468
00:19:46,895 --> 00:19:48,229
‫لم يتبق مكاناً نبحث فيه.

469
00:19:50,398 --> 00:19:51,900
‫"إليوت"، ارجع، ارجع.

470
00:19:51,983 --> 00:19:54,903
‫رجل بقبعة بيضاء،
‫عند الزاوية، ذلك الشارع.

471
00:20:08,666 --> 00:20:10,251
‫كان يتحدث عن ذلك المخبز.

472
00:20:10,335 --> 00:20:12,128
‫"إليوت"، ذلك المبنى، عليه ألواح.

473
00:20:14,839 --> 00:20:16,049
‫المبنى مجهز للهدم.

474
00:20:17,926 --> 00:20:19,677
‫اللافتة تُرى من هنا جيداً.

475
00:20:23,514 --> 00:20:24,557
‫"آدم"؟

476
00:20:26,225 --> 00:20:28,311
‫"آدم فوربس"، هل أنت هنا؟

477
00:20:29,854 --> 00:20:30,855
‫"آدم"!

478
00:20:31,147 --> 00:20:34,275
‫نحن الشرطة، إن كنت تسمعنا
‫اضرب على شيء ما.

479
00:20:40,573 --> 00:20:42,283
‫لا مجال للدخول من هنا.

480
00:20:47,622 --> 00:20:48,998
‫"آدم"، افعل هذا مرة أخرى.

481
00:20:50,583 --> 00:20:51,751
‫اضرب مرة أخرى.

482
00:20:53,670 --> 00:20:56,255
‫أسمعه لكن
‫لا أستطيع تحديد المصدر.

483
00:21:01,678 --> 00:21:03,096
‫"كيفين" يدخل ويخرج
‫من هنا بسرعة.

484
00:21:03,179 --> 00:21:05,139
‫- سنحتاج مصباحاً يدوياً.
‫- وعتلة.

485
00:21:13,731 --> 00:21:14,816
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

486
00:21:19,779 --> 00:21:23,241
‫وحدة الضحايا الخاصة، "مانهاتن"،
‫نريد سيارة إسعاف وفريق طوارىء

487
00:21:23,324 --> 00:21:26,202
‫إلى 511، جادة "فالنتاين"
‫في "برونكس".

488
00:21:41,342 --> 00:21:42,343
‫احذري!

489
00:21:45,430 --> 00:21:46,514
‫المكان خطير جداً.

490
00:21:48,850 --> 00:21:51,060
‫"آدم"، نحن الشرطة،
‫اطرق مرة أخرى.

491
00:21:55,606 --> 00:21:57,108
‫"إليوت"، هل أنت بخير.

492
00:21:58,276 --> 00:22:00,820
‫باستثناء ألم إبطي، أنا بخير.

493
00:22:00,903 --> 00:22:01,988
‫أمسكي بالمصباح.

494
00:22:05,283 --> 00:22:06,284
‫ابتعدي.

495
00:22:09,996 --> 00:22:11,330
‫الصوت قادم من الأعلى.

496
00:22:11,914 --> 00:22:13,041
‫انتظر.

497
00:22:26,095 --> 00:22:27,221
‫"آدم".

498
00:22:27,305 --> 00:22:30,099
‫"آدم"، نحن شرطة، وجئنا لنساعدك.
‫هل أنت بخير؟

499
00:22:30,183 --> 00:22:31,517
‫أظن هذا.

500
00:22:32,268 --> 00:22:33,269
‫تظن هذا؟

501
00:22:33,436 --> 00:22:34,437
‫هل أنت بخير؟

502
00:22:34,520 --> 00:22:35,938
‫سنفك قيودك.

503
00:22:36,022 --> 00:22:38,441
‫- هل سيعود "كيفين"؟
‫- لا، أنت في أمان الآن.

504
00:22:42,445 --> 00:22:45,490
‫"كيفين" آذي الرجلين
‫في متجر البقالة.

505
00:22:45,907 --> 00:22:47,075
‫نعرف يا عزيزي.

506
00:22:47,158 --> 00:22:49,660
‫سنأخذك إلى أمك وأبيك الآن.

507
00:22:50,078 --> 00:22:52,246
‫- قال إنه يجب أن يحميني.
‫- نعرف.

508
00:22:53,206 --> 00:22:54,540
‫حسناً، ستعود للبيت.

509
00:23:02,173 --> 00:23:03,925
‫"مكتب مساعدة المدعي العام".

510
00:23:04,008 --> 00:23:05,426
‫"(كيسي نوفاك)، الاثنين، 17 أكتوبر".

511
00:23:08,262 --> 00:23:09,597
‫"كيسي نوفاك"؟

512
00:23:09,680 --> 00:23:10,681
‫نعم؟

513
00:23:12,475 --> 00:23:13,559
‫"ربيكا بالثاس".

514
00:23:14,477 --> 00:23:16,729
‫محامية "كيفين ووكر"
‫المعينة من المحكمة.

515
00:23:17,146 --> 00:23:20,024
‫رئيسك أمرك بأن تحاكمي موكلي.

516
00:23:20,108 --> 00:23:23,778
‫لا، كان ذلك قراري،
‫لكن المدعي العام وقع الموافقة عليه.

517
00:23:23,861 --> 00:23:26,030
‫هذا هدر للوقت والمال،
‫"كيفين" معتوه.

518
00:23:26,197 --> 00:23:28,783
‫موكلك اختطف طفلاً
‫في الخامسة وقتل رجلاً،

519
00:23:28,866 --> 00:23:30,785
‫وكاد يقتل رجلاً آخر حاول إيقافه.

520
00:23:30,868 --> 00:23:34,914
‫وهيئة المحكمة ستحكم بوضعه
‫في مصحة نفسية فور سماع القضية.

521
00:23:36,165 --> 00:23:37,500
‫إنه مصاب بانفصام الشخصية.

522
00:23:37,667 --> 00:23:39,502
‫تعقب "آدم فوربس" طوال أشهر.

523
00:23:39,585 --> 00:23:41,587
‫والتقط صوراً
‫تساعده في تخطيط الاختطاف.

524
00:23:41,671 --> 00:23:43,339
‫كان يعرف أن ما يفعله خطأ.

525
00:23:43,422 --> 00:23:46,217
‫قيد الولد وحاول
‫تضليل الشرطة متعمداً.

526
00:23:46,300 --> 00:23:50,555
‫لأن رجالاً صغاراً في عقله
‫أخبروه بأن يفعل.

527
00:23:51,139 --> 00:23:53,599
‫سنرد على التهمة على أساس الجنون،
‫ستصلك سجلات مرضه النفسي، اقرئيها.

528
00:23:53,683 --> 00:23:54,809
‫هذا لا يكفي.

529
00:23:54,934 --> 00:23:56,644
‫أريد أن يفحصه طبيبنا النفسي.

530
00:23:57,854 --> 00:23:58,813
‫شكراً لك.

531
00:24:01,023 --> 00:24:03,442
‫بدأوا يتحدثون إليّ
‫وأنا في الـ25.

532
00:24:04,068 --> 00:24:05,111
‫من هم؟

533
00:24:05,319 --> 00:24:06,445
‫الـ"كاشيستي"؟

534
00:24:07,446 --> 00:24:09,615
‫نعم، المشروب ساعدني في البداية.

535
00:24:09,699 --> 00:24:12,160
‫لكن بعد مدة لم يعد يفيد.

536
00:24:14,954 --> 00:24:17,165
‫فلنتحدث عن "آدم فوربس"، حسناً؟

537
00:24:18,124 --> 00:24:19,125
‫حسناً.

538
00:24:20,793 --> 00:24:22,587
‫جاء إلى المتجر يوماً ما.

539
00:24:24,672 --> 00:24:27,091
‫الـ"كاشيستي"
‫أخبروني بأنه ابني "تيت".

540
00:24:30,761 --> 00:24:33,681
‫أحاول ألا أستمع إليهم،
‫لكنهم يصرخون علي إن لم أفعل.

541
00:24:37,476 --> 00:24:38,811
‫ما هم الـ"كاشيستي"؟

542
00:24:41,355 --> 00:24:42,440
‫شرطة سرية.

543
00:24:44,317 --> 00:24:45,610
‫إنهم يعرفون كل شيء.

544
00:24:46,777 --> 00:24:49,322
‫- وهل يتحدثون إليك الآن؟
‫- لا.

545
00:24:49,864 --> 00:24:51,991
‫يذهبون عندما يعطيني الأطباء الدواء.

546
00:24:53,618 --> 00:24:55,536
‫لماذا لا تواظب على الدواء إذن؟

547
00:24:55,953 --> 00:24:58,122
‫- لا أريد التحدث عن ذلك.
‫- حسناً.

548
00:24:58,581 --> 00:24:59,707
‫كما تريد.

549
00:25:01,167 --> 00:25:03,002
‫أتتذكر الليلة
‫التي أخذت فيها "آدم"؟

550
00:25:04,253 --> 00:25:06,964
‫نعم، صعدت سلم الحريق
‫بضع مرات من قبل،

551
00:25:07,048 --> 00:25:09,050
‫لكنهم ظلوا يقولون لي
‫أن أتوقف؟

552
00:25:09,342 --> 00:25:11,385
‫الـ"كاشيستي" ظلوا يقولون لي
‫أن أتوقف.

553
00:25:13,221 --> 00:25:15,348
‫حتى تلك الليلة
‫وقالوا إن الوقت حان.

554
00:25:18,476 --> 00:25:20,728
‫نعم، قلت له ألا يصرخ،

555
00:25:20,811 --> 00:25:22,688
‫لأني لم أكن سأؤذيه.

556
00:25:25,775 --> 00:25:27,068
‫لكنه كان خائفاً.

557
00:25:30,154 --> 00:25:31,239
‫مثل "ليستر".

558
00:25:34,033 --> 00:25:35,618
‫تشعر باستياء كثير
‫بشأن "ليستر"، صحيح؟

559
00:25:35,701 --> 00:25:37,286
‫لا أريد التحدث عن ذلك.

560
00:25:37,453 --> 00:25:38,913
‫لماذا؟ لأنك اقترفت شيئاً سيئاً؟

561
00:25:38,996 --> 00:25:40,498
‫- لا أريد التحدث عنه.
‫- "كيفين".

562
00:25:42,166 --> 00:25:43,542
‫ماذا فعلت؟

563
00:25:46,712 --> 00:25:48,047
‫أنا لم أتعمد ذلك.

564
00:25:48,756 --> 00:25:50,174
‫لم أرد أن أقتله.

565
00:25:52,301 --> 00:25:54,512
‫إنه الشخص الوحيد
‫الذي حاول مساعدتي.

566
00:25:54,595 --> 00:25:56,430
‫إذن، لماذا طعنته؟

567
00:25:57,348 --> 00:26:00,393
‫الـ"كاشيستي" أخبروني
‫بأنه سيتصل بالشرطة

568
00:26:00,476 --> 00:26:03,020
‫وأنهم سيأخذون
‫ابني "تيت" مني.

569
00:26:03,271 --> 00:26:06,524
‫فأمسكت قطاعة الصناديق
‫ولم أستطع التوقف.

570
00:26:07,149 --> 00:26:10,152
‫إذن، الـ"كاشيستي" قالوا لك
‫أن ترمي الكرسي في مركز الشرطة؟

571
00:26:11,612 --> 00:26:12,655
‫لا!

572
00:26:13,698 --> 00:26:15,741
‫لا، فعلت ذلك
‫لأني كنت خائفاً؟

573
00:26:16,409 --> 00:26:17,618
‫مم كنت خائفاً؟

574
00:26:18,744 --> 00:26:19,787
‫من الشرطي.

575
00:26:20,496 --> 00:26:22,415
‫كنت خائفاً
‫من المحقق "ستابلر"؟

576
00:26:24,333 --> 00:26:25,251
‫لماذا؟

577
00:26:27,628 --> 00:26:29,171
‫عندما عاد إلى الغرفة،

578
00:26:31,048 --> 00:26:34,802
‫أخبرني بأن الـ"كاشيستي"
‫سيأخذون ابني،

579
00:26:36,262 --> 00:26:39,348
‫وأنني إن لم أخبرهم
‫عن مكان الولد سيقتلونني.

580
00:26:45,021 --> 00:26:45,938
‫هذا ليس إكراهاً.

581
00:26:46,063 --> 00:26:48,774
‫دفعت "كيفين" لانهيار عصبي لأخدره

582
00:26:48,858 --> 00:26:50,318
‫لتستطيع إكراهه على الاعتراف.

583
00:26:50,401 --> 00:26:53,112
‫فعلت ما توجب علي
‫لأنقذ ذلك الولد.

584
00:26:53,195 --> 00:26:55,990
‫رائع، ماذا ستفعل بعد هذا؟ تحطم
‫جماجم الناس لتجبرهم على الكلام؟

585
00:26:56,073 --> 00:26:58,534
‫لو اتبعنا طريقتك، كنا سنجد "آدم"
‫بعد أن يكون مات جوعاً.

586
00:26:58,617 --> 00:27:00,494
‫حسناً، هذا يكفي، كلاكما.

587
00:27:01,120 --> 00:27:02,705
‫هل أضر الدواء بـ"كيفين"؟

588
00:27:04,332 --> 00:27:05,458
‫لا.

589
00:27:05,750 --> 00:27:06,959
‫ما الضرر إذن؟

590
00:27:08,669 --> 00:27:12,381
‫ما لم تجبره المحكمة،
‫الخيار لـ"كيفين" في أخذه أم لا.

591
00:27:12,465 --> 00:27:14,633
‫لا نملك الحق
‫لاتخاذ هذا القرار له.

592
00:27:14,717 --> 00:27:16,802
‫أسد لي معروفاً وتوقف عن معاملة
‫هذا المعتدي كأنه مريضك.

593
00:27:16,886 --> 00:27:19,847
‫أصبح مريضي في اللحظة
‫التي أعطيته فيها تلك الحقنة.

594
00:27:19,930 --> 00:27:21,974
‫أسد لي خدمة
‫وابدأ التفكير في الضحايا.

595
00:27:22,058 --> 00:27:24,310
‫الطفل الذي اختطفه
‫والرجلين اللذين طعنهما.

596
00:27:24,393 --> 00:27:27,855
‫- هم الضحايا يا دكتور وليس "كيفين".
‫- أنت جعلت "كيفين" ضحية.

597
00:27:27,938 --> 00:27:30,566
‫وأنا سأشهد لصالحه
‫إذا عرضت القضية على المحكمة.

598
00:27:30,733 --> 00:27:33,944
‫وسيفوز "كيفين"
‫لأنك سهلت الأمر للدفاع.

599
00:27:34,236 --> 00:27:35,488
‫كيف فعلت ذلك؟

600
00:27:38,991 --> 00:27:42,912
‫سيجعلونك تقول إنه لم يكن
‫عقلانياً حتى أعطي الدواء،

601
00:27:42,995 --> 00:27:46,832
‫مما يعني أنه لم يكن مسؤولاً
‫عن أفعاله قبل ذلك.

602
00:27:46,916 --> 00:27:48,209
‫هل تفهم الآن؟

603
00:27:50,419 --> 00:27:51,587
‫دعه يذهب يا "إليوت".

604
00:27:56,217 --> 00:27:57,843
‫لم أرتكب خطأ.

605
00:27:58,386 --> 00:28:00,221
‫أنا أفهم لم فعلت ما فعلت.

606
00:28:01,013 --> 00:28:02,556
‫لم يكن لديك وقت
‫لتفكر في العواقب.

607
00:28:02,640 --> 00:28:03,891
‫لقد أنقذنا ذلك الطفل.

608
00:28:06,602 --> 00:28:10,189
‫إذا مثل "كيفين" للمحاكمة ستكون شاهداً
‫وسيُوثق ما فعلته به في السجلات.

609
00:28:11,315 --> 00:28:13,526
‫كل معتدي تقبض عليه
‫منذ الآن فصاعداً،

610
00:28:14,402 --> 00:28:16,487
‫سيجعلك محاميه تخبر المحلفين

611
00:28:16,570 --> 00:28:18,906
‫كيف حصلت على اعتراف بالإكراه
‫من "كيفين ووكر".

612
00:28:24,745 --> 00:28:26,163
‫كيف أصحح هذا؟

613
00:28:37,591 --> 00:28:39,385
‫لديك قبضة محكمة
‫على المضرب.

614
00:28:42,138 --> 00:28:44,765
‫بالتأكيد لم تأت إلى هنا
‫لتشاهدني أضرب الكرات.

615
00:28:45,766 --> 00:28:47,810
‫أريد أن تعقدي صفقة
‫مع "كيفين ووكر".

616
00:28:49,645 --> 00:28:50,688
‫لماذا؟

617
00:28:51,063 --> 00:28:52,148
‫لا يمكنني إخبارك.

618
00:28:52,857 --> 00:28:55,443
‫حسناً، لا داعي
‫لأن أعرف، صحيح؟

619
00:28:55,526 --> 00:28:57,027
‫أنت موظفة في المحكمة.

620
00:28:57,361 --> 00:29:00,281
‫ولا تريد أن يوثق
‫ما حدث في السجلات.

621
00:29:00,656 --> 00:29:03,284
‫أنا لا أعرف محققك
‫ولا أعرفك.

622
00:29:05,494 --> 00:29:08,205
‫وأنت في قسم الجنايات، كنت تعملين
‫مع شرطي مختلف لكل قضية، صحيح؟

623
00:29:08,289 --> 00:29:09,582
‫نعم، والقصد؟

624
00:29:09,790 --> 00:29:11,625
‫في وحدة الضحايا الخاصة،
‫تعملين معنا فقط.

625
00:29:12,042 --> 00:29:13,419
‫يجب أن نثق ببعضنا البعض.

626
00:29:15,504 --> 00:29:17,548
‫أنت تطلب ثقة كبيرة جداً.

627
00:29:20,301 --> 00:29:23,053
‫في الحالتين، سيذهب "كيفين ووكر"
‫لمكان لا يمكنه فيه أن يؤذي أحداً.

628
00:29:23,888 --> 00:29:27,308
‫إذا قدمته للمحاكمة، سيفقد
‫محقق جيد مصداقيته كشرطي.

629
00:29:27,391 --> 00:29:29,935
‫ولن يستطيع أن يشهد
‫في المحكمة مرة أخرى.

630
00:29:30,561 --> 00:29:32,229
‫خياراه الوحيدان سيكونان
‫إما الاستقالة،

631
00:29:32,730 --> 00:29:35,149
‫أو يكمل عمله كموظف
‫في مكتب قضايا الأملاك.

632
00:29:37,985 --> 00:29:40,362
‫هل كان ما فعله
‫هذا المحقق ضرورياً؟

633
00:29:40,696 --> 00:29:43,532
‫في ظل الظروف، لا يمكنني القول
‫إني كنت سأتصرف بشكل مختلف.

634
00:29:45,284 --> 00:29:46,952
‫أيمكنك أن تؤكد لي
‫أن المتهم لم يتأذ

635
00:29:47,036 --> 00:29:50,498
‫وأنني لن أنهزم في المحكمة
‫بسبب خطأ فني؟

636
00:29:51,207 --> 00:29:52,166
‫نعم.

637
00:30:00,174 --> 00:30:02,301
‫"المحاكمة، الجزء 35،
‫الاثنين، 10 أكتوبر".

638
00:30:02,927 --> 00:30:06,055
‫اختطفت "آدم فوربس"
‫لأني ظننت أنه ابني "تيت".

639
00:30:07,681 --> 00:30:10,476
‫طعنت "ليستر هيل"
‫و"إميليو فاسكس"،

640
00:30:10,935 --> 00:30:13,145
‫لأني كنت خائفاً
‫أن يأخذاه مني.

641
00:30:17,191 --> 00:30:19,276
‫أنا مصاب بانفصام الشخصية
‫وجنون الارتياب.

642
00:30:20,027 --> 00:30:21,987
‫ولم أكن آخذ الدواء
‫في ذلك الوقت.

643
00:30:23,197 --> 00:30:27,993
‫ورغم أنني لا أعتبر مسؤولاً
‫عن أفعالي وفق القانون،

644
00:30:29,245 --> 00:30:31,872
‫إلا أني أشعر
‫بأني مسؤول عنها كلياً.

645
00:30:35,125 --> 00:30:38,379
‫لا يمكن أن تعرفوا مدى أسفي
‫على الضرر الذي تسببت فيه.

646
00:30:42,591 --> 00:30:45,803
‫هل الادعاء مقتنع بأن متطلبات
‫الصفقة تم الإيفاء بها؟

647
00:30:46,637 --> 00:30:48,013
‫نعم يا سيادة القاضي.

648
00:30:48,138 --> 00:30:49,306
‫فليقف المتهم.

649
00:30:52,101 --> 00:30:54,270
‫"كيفين جيمس ووكر"،
‫في تهم القتل غير العمد

650
00:30:54,353 --> 00:30:56,146
‫والشروع في القتل والاختطاف.

651
00:30:56,230 --> 00:30:59,483
‫سأقبل برد عدم الذنب
‫بسبب المرض أو الاعتلال النفسي.

652
00:30:59,567 --> 00:31:02,653
‫آمر بوضعك في الحبس الاحتياطي
‫تحت وصاية إدارة الصحة النفسية،

653
00:31:02,736 --> 00:31:05,155
‫- حتي يتم...
‫- لا يمكنك إرجاعي هناك.

654
00:31:05,447 --> 00:31:07,157
‫- "كيفين"، اقبل...
‫- سيادة القاضي، لا يمكنك إعادتي هناك.

655
00:31:07,241 --> 00:31:08,534
‫- أرجو أن تصمت يا سيد "ووكر".
‫- سيقتلونني.

656
00:31:08,617 --> 00:31:10,786
‫- كلمة أخرى وسآمر بإخراجك.
‫- سيقتلونني.

657
00:31:10,869 --> 00:31:12,371
‫- سيادة القاضي، إذا أعدتني...
‫- أخرجوا المتهم.

658
00:31:12,454 --> 00:31:15,541
‫كما قتلوا "مارثا"، لا! لا! لا!

659
00:31:15,624 --> 00:31:19,336
‫لا يا سيادة القاضي، اسمعيني.
‫لا، هذا بسببك، أنت فعلت هذا.

660
00:31:19,503 --> 00:31:22,381
‫أرسلوك لتسكتني
‫كي لا أتحدث عن "مارثا".

661
00:31:22,464 --> 00:31:25,426
‫لا تدعوهم يقتلوني. لا تدعوهم
‫يقتلوني كما قتلوا "مارثا".

662
00:31:26,135 --> 00:31:28,512
‫لا تعيدوني هناك.
‫أرجوكم لا تعيدوني.

663
00:31:32,975 --> 00:31:35,477
‫- عم كان "كيفين" يتحدث؟
‫- لا أعرف.

664
00:31:35,644 --> 00:31:38,480
‫إذن، لا علاقة له
‫بما جعلتموني أتستر عليه؟

665
00:31:39,273 --> 00:31:40,649
‫أنا لا أخفي شيئاً.

666
00:31:40,774 --> 00:31:43,694
‫خاطرت بنفسي لأجلك
‫عندما وافقت على صفقة لـ"كيفين".

667
00:31:43,861 --> 00:31:46,447
‫والآن هو صافي الذهن
‫ويصرخ بأن شخصاً قتل "مارثا".

668
00:31:46,530 --> 00:31:48,449
‫أقول لك إني لا أعرف
‫من تكون "مارثا".

669
00:31:48,532 --> 00:31:49,783
‫الأفضل أن تعرف.

670
00:31:51,201 --> 00:31:53,621
‫إن كانت هناك جريمة قتل أخرى
‫في هذه القضية، سأحملك المسؤولية

671
00:31:53,704 --> 00:31:56,165
‫وسيدخل سرك القذر في السجلات.

672
00:32:07,843 --> 00:32:08,677
‫"إليوت".

673
00:32:09,011 --> 00:32:12,389
‫"نوفاك" تتصرف بعناد شديد،
‫وتريد رداً بحلول الغد.

674
00:32:13,599 --> 00:32:15,476
‫هل هناك إمكانية للحصول
‫على سجلات "كيفين" النفسية؟

675
00:32:15,559 --> 00:32:17,603
‫عقد الصفقة معه
‫يبطل حقنا في رؤيتها.

676
00:32:17,686 --> 00:32:20,939
‫كيف إذن سأثبت لـ"نوفاك" أنني
‫لا أحاول التستر على جريمة قتل؟

677
00:32:21,023 --> 00:32:23,859
‫يجب أن نعرف ما الذي
‫كان يقوله "كيفين" في المحكمة.

678
00:32:23,942 --> 00:32:25,986
‫تحدثت للتو
‫مع المشرفة الاجتماعية لـ"كيفين".

679
00:32:26,070 --> 00:32:27,905
‫وتقول إنه لم يدخل
‫مصحة قط.

680
00:32:27,988 --> 00:32:30,366
‫وأين كان قبل العمل
‫في متجر "ليستر هيل"؟

681
00:32:30,449 --> 00:32:33,160
‫ثلاث سنوات في بيت رعاية
‫للكبار المرضى نفسياً في "كوينز"،

682
00:32:33,243 --> 00:32:36,288
‫اسمه "جاكسون مانر"
‫حتى خرج قبل عام.

683
00:32:36,372 --> 00:32:38,582
‫ماذا عن ضحية
‫القتل الغامضة "مارثا"؟

684
00:32:38,874 --> 00:32:40,209
‫لا نعرف،
‫لكن "جاكسون مانر" يقولون

685
00:32:40,292 --> 00:32:42,211
‫إنه لم تقع جرائم هناك
‫منذ أوائل الثمانينيات.

686
00:32:42,294 --> 00:32:43,545
‫هل قالوا لماذا غادر "كيفين"؟

687
00:32:43,629 --> 00:32:45,005
‫لا، لكنهم لا يستطيعون إرغامه
‫على البقاء.

688
00:32:45,089 --> 00:32:48,258
‫لقد أخبر أحد العاملين
‫بأنه سيعود لزوجته وابنه.

689
00:32:49,635 --> 00:32:50,761
‫"منزل (جوليا ووكر)،
‫مدينة (جيرزي، نيوجيرزي)".

690
00:32:50,844 --> 00:32:51,762
‫"الاثنين، 20 أكتوبر"

691
00:32:51,845 --> 00:32:54,807
‫قلت للمحقق الذي اتصل
‫إني لا أريد التحدث عن "كيفين".

692
00:32:54,890 --> 00:32:57,643
‫أنا آسف يا سيدة "ووكر"،
‫أريد فقط سؤالك سؤالاً واحداً.

693
00:32:57,726 --> 00:33:00,562
‫هل تحدث إليك "كيفين" قط
‫عن امرأة اسمها "مارثا"؟

694
00:33:02,106 --> 00:33:04,483
‫امرأة عاشت في الغرفة
‫المجاورة له في "جاكسون مانر"؟

695
00:33:04,566 --> 00:33:05,818
‫نعم، باستمرار، لماذا؟

696
00:33:05,901 --> 00:33:07,027
‫لأنه في المحكمة صباح اليوم،

697
00:33:07,111 --> 00:33:10,280
‫تحدث "كيفين"
‫عن مقتل امرأة اسمها "مارثا".

698
00:33:10,364 --> 00:33:13,409
‫ربما يجب أن تسأل
‫شرطته السرية بدل أن تسألني.

699
00:33:13,534 --> 00:33:16,036
‫"كيفين" يواظب
‫على دوائه منذ اعتقلناه.

700
00:33:17,079 --> 00:33:18,163
‫لم يكن واهماً.

701
00:33:18,247 --> 00:33:20,457
‫إذن، لا أعرف ماذا أقول لك،
‫إذا كان هذا كل شيء...

702
00:33:20,833 --> 00:33:22,584
‫أتعرفين لم ترك "جاكسون مانر"؟

703
00:33:22,668 --> 00:33:24,002
‫قال إنهم طردوه.

704
00:33:25,379 --> 00:33:26,630
‫متى أخبرك بهذا؟

705
00:33:27,089 --> 00:33:28,132
‫العام الماضي.

706
00:33:28,799 --> 00:33:31,051
‫عندما طلب العودة
‫للسكن معي أنا و"تيت".

707
00:33:33,429 --> 00:33:34,638
‫وسمحت له بالعودة؟

708
00:33:35,139 --> 00:33:36,390
‫اتصل من مركز الرعاية.

709
00:33:36,515 --> 00:33:39,685
‫قال إنه يأخذ أدويته ويتحسن
‫وأنه يريد رؤيتنا.

710
00:33:40,519 --> 00:33:42,354
‫فقلت له إنه يستطيع الحضور
‫في اليوم لتالي.

711
00:33:42,438 --> 00:33:43,272
‫ماذا حدث؟

712
00:33:43,355 --> 00:33:45,065
‫جاء إلى الشقة بعد أسبوع.

713
00:33:45,149 --> 00:33:47,317
‫وقال إن الـ"كاشيستي"
‫لن يجدوه هنا.

714
00:33:47,860 --> 00:33:48,986
‫فقلت له أن يغادر.

715
00:33:50,279 --> 00:33:51,989
‫كذب علي كما
‫في كل المرات الأخرى.

716
00:33:52,072 --> 00:33:53,323
‫لم يكن يأخذ أدويته.

717
00:33:54,867 --> 00:33:56,118
‫هل سألته عن السبب؟

718
00:33:57,536 --> 00:34:01,290
‫لقد أحببته وما زلت أحبه،
‫لكني لم أعد أحتمل الأكاذيب.

719
00:34:01,623 --> 00:34:05,002
‫قال إن دواءه نفد
‫من "جاكسون مانر".

720
00:34:05,711 --> 00:34:07,004
‫كيف يمكن أن يحدث هذا؟

721
00:34:12,593 --> 00:34:14,219
‫سمعت أنك في مشكلة.

722
00:34:16,096 --> 00:34:17,723
‫نعم، الأخبار تنتقل بسرعة.

723
00:34:19,600 --> 00:34:21,059
‫جاءني اتصال من "نوفاك".

724
00:34:22,352 --> 00:34:25,063
‫قلت لها إن الحقنة
‫لم تؤذ "كيفين" و...

725
00:34:26,231 --> 00:34:27,649
‫وأنه في المكان
‫الذي ينتمي إليه.

726
00:34:30,903 --> 00:34:32,905
‫أنا متأكد أنك لم تأت هنا
‫في هذا الوقت المتأخر

727
00:34:32,988 --> 00:34:34,239
‫فقط لتخبرني بهذا.

728
00:34:35,532 --> 00:34:36,450
‫لا.

729
00:34:37,618 --> 00:34:39,161
‫"مارثا ديفيس"، العمر 45.

730
00:34:39,244 --> 00:34:41,580
‫كانت تسكن الغرفة المجاورة لـ"كيفين"
‫في "جاكسون مانر".

731
00:34:46,293 --> 00:34:47,503
‫وأنا ظننت أن علي مراجعة

732
00:34:47,586 --> 00:34:49,296
‫كل نعي منشور على الإنترنت.

733
00:34:50,422 --> 00:34:52,007
‫كيف عرفت عن "جاكسون مانر"؟

734
00:34:52,508 --> 00:34:54,092
‫من صديق في وزارة الصحة.

735
00:34:55,844 --> 00:34:58,472
‫هل يعرف صديقك هذا كيف يمكن
‫أن ينفد الدواء من مرفق كهذا؟

736
00:35:00,432 --> 00:35:03,477
‫مراكز رعاية الكبار الجيدة تساعد
‫مرضى الانفصام على عيش حياة منتجة.

737
00:35:03,560 --> 00:35:06,980
‫والمراكز الرديئة، الرخيصة منها
‫توفر فقط الحد الأدنى من الرعاية

738
00:35:07,064 --> 00:35:09,817
‫بينما يملأ أصحابها جيوبهم
‫من أموال الحكومة.

739
00:35:09,900 --> 00:35:11,068
‫إذن، بدل شراء أدوية لمرضاهم،

740
00:35:11,151 --> 00:35:13,320
‫يستخدمون النقود
‫لشراء سيارات فارهة لأنفسهم.

741
00:35:14,404 --> 00:35:16,281
‫ما سبب وفاة "مارثا ديفيس"؟

742
00:35:17,574 --> 00:35:18,742
‫الانتحار.

743
00:35:21,495 --> 00:35:23,372
‫لم يقول "كيفين" إنها قتلت؟

744
00:35:24,832 --> 00:35:25,958
‫دعنا نسأله.

745
00:35:27,835 --> 00:35:30,504
‫"جناح سجن (بيلفيو)،
‫الثلاثاء، 21 أكتوبر".

746
00:35:33,882 --> 00:35:35,008
‫ماذا يفعل هنا؟

747
00:35:35,592 --> 00:35:36,885
‫نريد التحدث إلى "كيفين".

748
00:35:36,969 --> 00:35:38,011
‫التحدث إليه؟

749
00:35:38,220 --> 00:35:40,722
‫أو التسبب له
‫بانهيار عصبي آخر؟

750
00:35:41,098 --> 00:35:42,933
‫أعرف أنك
‫لم تقصد قتل "ليستر".

751
00:35:44,810 --> 00:35:46,144
‫وأنا آسف

752
00:35:46,687 --> 00:35:47,980
‫بشأن ما حدث.

753
00:35:51,608 --> 00:35:52,985
‫أنا آسف يا "كيفين".

754
00:35:53,360 --> 00:35:54,695
‫آسف لما فعلته.

755
00:35:57,739 --> 00:36:00,158
‫كان ذلك الولد الصغير
‫سيموت لو لم أجده.

756
00:36:00,784 --> 00:36:02,035
‫نعم، أعرف.

757
00:36:03,579 --> 00:36:04,621
‫أعرف.

758
00:36:07,666 --> 00:36:09,084
‫ماذا تريد؟

759
00:36:09,710 --> 00:36:12,421
‫نعرف أنك كنت تقول الحقيقة
‫عن "مارثا" في المحكمة.

760
00:36:12,880 --> 00:36:14,172
‫لا أستطيع التحدث عن ذلك.

761
00:36:14,256 --> 00:36:15,632
‫لم لا تستطيع التحدث عنه؟

762
00:36:15,716 --> 00:36:16,925
‫لأنهم سينالون مني.

763
00:36:17,384 --> 00:36:18,635
‫الـ"كاشيستي"؟

764
00:36:20,345 --> 00:36:21,847
‫لا، لا.

765
00:36:22,848 --> 00:36:24,892
‫لا، الناس الذين
‫في بيت الرعاية.

766
00:36:25,559 --> 00:36:28,353
‫لا أحد من "جاكسون مانر"
‫يمكنه أن يؤذيك الآن يا "كيفين".

767
00:36:32,441 --> 00:36:34,818
‫لكن إن كنت محقاً،
‫إن كانوا قتلوا "مارثا"،

768
00:36:34,902 --> 00:36:38,488
‫تعرف أنهم سيفعلون هذا بشخص آخر
‫في وقت ما إلا إن منعناهم.

769
00:36:40,490 --> 00:36:41,783
‫نحتاج إلى مساعدتك.

770
00:36:47,372 --> 00:36:49,082
‫في الصيف الماضي
‫أثناء موجة الحر،

771
00:36:49,166 --> 00:36:52,169
‫حبست "مارثا" نفسها
‫في الغرفة ورفضت الخروج.

772
00:36:54,046 --> 00:36:57,299
‫توسلت إليهم ليساعدوها
‫لأن حرارتها كانت مرتفعة جداً.

773
00:36:57,424 --> 00:36:58,675
‫كانت حرارتها مرتفعة جداً.

774
00:36:59,134 --> 00:37:02,179
‫ورفضوا تشغيل التكييف في غرفتها
‫إلا إن دفعت مبلغاً إضافياً،

775
00:37:02,262 --> 00:37:05,724
‫ولم تكن تستطيع
‫دفع مبلغ إضافي.

776
00:37:08,477 --> 00:37:09,937
‫ماذا حدث يا "كيفين"؟

777
00:37:10,270 --> 00:37:12,648
‫في الليلة نفسها، سمعت ضجيجاً.

778
00:37:13,190 --> 00:37:16,860
‫حاولوا إنقاذها، وضعوها في حوض
‫مليء بالماء المثلج، و...

779
00:37:18,111 --> 00:37:20,572
‫كان الأوان قد فات.
‫وسألتهم ماذا حدث،

780
00:37:20,656 --> 00:37:22,824
‫فقالوا إنها قطعت شريان رسغها،
‫لكنهم كانوا يكذبون.

781
00:37:22,908 --> 00:37:24,326
‫عرفت أنهم يكذبون.

782
00:37:25,285 --> 00:37:26,703
‫فبدأت أصرخ،

783
00:37:26,870 --> 00:37:30,415
‫بدأت أصرخ،
‫أصرخ عليهم وأصفهم بالقتلة،

784
00:37:30,499 --> 00:37:32,501
‫وأقول لهم إني سأبلغ الشرطة.

785
00:37:32,709 --> 00:37:35,253
‫وفي اليوم التالي، ذهبت لأخذ دوائي

786
00:37:35,629 --> 00:37:38,173
‫وأخبروني بأنه نفد من عندهم.

787
00:37:38,256 --> 00:37:41,134
‫والشيء ذاته في اليوم التالي
‫والذي يليه.

788
00:37:41,218 --> 00:37:43,553
‫وفي اليوم الرابع، أخبروني

789
00:37:44,179 --> 00:37:47,557
‫بأنه ليس لديهم متسع لي
‫وأن علي المغادرة.

790
00:37:48,684 --> 00:37:49,851
‫"كيفين"،

791
00:37:50,352 --> 00:37:52,145
‫لماذا لم تخبر أحداً؟

792
00:37:53,021 --> 00:37:56,441
‫قالوا إني إن فعلت فسيحدث لي
‫ما حدث لـ"مارثا".

793
00:38:00,070 --> 00:38:02,364
‫من يدير "جاكسون مانر"
‫مذنب بقتل "ليستر"

794
00:38:02,447 --> 00:38:03,865
‫كأنه طعنه بالسكين بنفسه.

795
00:38:04,241 --> 00:38:05,409
‫"كيفين"، شكراً.

796
00:38:06,702 --> 00:38:08,620
‫أعدك بأن نصوب هذا الأمر.

797
00:38:08,912 --> 00:38:10,831
‫المعذرة، المعذرة.

798
00:38:10,956 --> 00:38:13,083
‫- أيمكنني أن أطلب منك شيئاً؟
‫- نعم.

799
00:38:13,375 --> 00:38:16,211
‫عندما انتقلت من هناك
‫لم يسمحوا لي بأخذ أغراضي،

800
00:38:16,294 --> 00:38:19,047
‫وفي غرفتي، كنت أضع
‫صورة جميلة لابني "تيت".

801
00:38:21,883 --> 00:38:23,385
‫أيمكنكم إحضارها لي؟

802
00:38:24,761 --> 00:38:25,887
‫لك هذا.

803
00:38:30,267 --> 00:38:31,560
‫"(جاكسون مانر)، (كوينز، نيويورك)".

804
00:38:31,643 --> 00:38:32,644
‫"الثلاثاء، 21 أكتوبر".

805
00:38:32,728 --> 00:38:34,021
‫لا توجد حراسة،
‫يمكن لأي شخص الدخول هنا.

806
00:38:34,104 --> 00:38:35,063
‫نعم، أو الخروج.

807
00:38:35,147 --> 00:38:36,565
‫مرفق صحي ويدخنون؟

808
00:38:37,357 --> 00:38:38,400
‫من سيمنعهم؟

809
00:38:38,483 --> 00:38:39,776
‫من سيلبس هذا الرجل بنطاله.

810
00:38:39,860 --> 00:38:41,278
‫لا أحد يشرف على هؤلاء الناس.

811
00:38:41,361 --> 00:38:42,988
‫باستثنائها، إنها توزع الأدوية.

812
00:38:43,071 --> 00:38:44,072
‫لا بد أنها تعمل هنا.

813
00:38:44,156 --> 00:38:45,282
‫"توملينسون".

814
00:38:46,199 --> 00:38:47,409
‫"توملينسون"؟

815
00:38:48,076 --> 00:38:50,704
‫نحن شرطة، نريد رؤية
‫سجلات "كيفين ووكر".

816
00:38:50,912 --> 00:38:54,082
‫أنا آسفة، لا أفهمك،
‫أنا لا أتحدث الإنجليزية.

817
00:38:54,916 --> 00:38:56,501
‫لا تتحدث الإنجليزية.

818
00:38:56,585 --> 00:38:59,171
‫بالطبع، لكنها توزع الأدوية.

819
00:39:00,630 --> 00:39:03,717
‫في الواقع، هذا ما
‫أبحث عنه، شكراً لك.

820
00:39:04,134 --> 00:39:06,720
‫اتركي هذا، هذه السجلات سرية.

821
00:39:07,262 --> 00:39:08,430
‫المعذرة، من أنت؟

822
00:39:08,722 --> 00:39:10,474
‫"راندال هيبر"، المالك.

823
00:39:11,183 --> 00:39:12,350
‫سيد "هيبر".

824
00:39:12,684 --> 00:39:15,687
‫هذه موافقة موقعة
‫من "كيفين ووكر" ومحاميه

825
00:39:15,771 --> 00:39:18,482
‫يسمح لنا برؤية سجلاته،
‫قف هناك واقرأها.

826
00:39:18,607 --> 00:39:21,985
‫مذكور هنا أن "كيفين ووكر"
‫أعطي عشر ميلغرام "أولانزابين"،

827
00:39:22,069 --> 00:39:23,945
‫قبل النوم، ليلة أمس.

828
00:39:25,489 --> 00:39:27,324
‫سيد "هيبر"،
‫نجد هذا مضحكاً جداً.

829
00:39:27,407 --> 00:39:29,451
‫لأن السيد "ووكر"
‫لا يعيش هنا منذ سنة.

830
00:39:31,495 --> 00:39:33,497
‫- لا أعرف كيف حدث هذا.
‫- بالطبع لا تعرف.

831
00:39:33,580 --> 00:39:34,915
‫ضع يديك وراء ظهرك

832
00:39:34,998 --> 00:39:36,291
‫لأنك رهن الاعتقال بتهمة الاحتيال.

833
00:39:36,708 --> 00:39:37,959
‫أنتما ترتكبان غلطة.

834
00:39:38,710 --> 00:39:40,420
‫زوجتي في مجلس المدينة.

835
00:39:40,504 --> 00:39:41,713
‫حقاً؟ هذا رائع! سأخبرك بشيء.

836
00:39:41,797 --> 00:39:43,632
‫سنتصل لنرى إن كانت
‫تريد الانضمام إليك

837
00:39:43,715 --> 00:39:46,051
‫عندما نضعك أمام كاميرات التلفاز.

838
00:39:48,929 --> 00:39:51,014
‫لم أعرف حتى
‫أن "كيفين ووكر" غادر.

839
00:39:51,098 --> 00:39:53,100
‫مديرة مركزك ستشهد

840
00:39:53,183 --> 00:39:54,935
‫بأنك أمرتها بإبقاء "كيفين"
‫في السجلات

841
00:39:55,018 --> 00:39:56,895
‫لتحصل على نقوده من الحكومة.

842
00:39:59,064 --> 00:40:02,109
‫أولئك الناس
‫لم يعودوا مصدر ربحك.

843
00:40:02,734 --> 00:40:03,985
‫هذا يكفي.

844
00:40:04,569 --> 00:40:06,863
‫إن كنت تظنين أن لديك قضية
‫فوجهي إليه التهمة لنخرجه بكفالة.

845
00:40:07,447 --> 00:40:08,365
‫حسناً.

846
00:40:14,412 --> 00:40:15,497
‫ما هذا بحق الجحيم؟

847
00:40:15,580 --> 00:40:17,374
‫"راندال هيبر"، أنت الآن رهن الاعتقال

848
00:40:17,457 --> 00:40:19,793
‫بتهمة قتل "ليستر هيل"
‫و"مارثا ديفيس".

849
00:40:20,585 --> 00:40:21,503
‫قتل؟

850
00:40:22,504 --> 00:40:24,464
‫"مارثا ديفيس" انتحرت.

851
00:40:24,548 --> 00:40:27,509
‫استخرجنا جثتها،
‫ماتت نتيجة ضربة حر شديدة.

852
00:40:28,009 --> 00:40:30,846
‫لأنك قلت لهم
‫ألا يشغلوا التكييف عندها.

853
00:40:31,179 --> 00:40:33,140
‫هل سيصدقه المحلفون؟

854
00:40:33,807 --> 00:40:36,560
‫قتل صاحب المتجر بدم بارد.

855
00:40:36,643 --> 00:40:38,937
‫وهو ما حدث فقط
‫لأنك منعته من أخذ دوائه

856
00:40:39,020 --> 00:40:40,438
‫وطردته إلى الشوارع.

857
00:40:41,398 --> 00:40:43,525
‫وهذا يجعلك المسؤول
‫عن موت "ليستر هيل".

858
00:40:43,817 --> 00:40:44,818
‫حسناً.

859
00:40:45,360 --> 00:40:47,404
‫تهمة واحدة قتل غير عمد
‫مع توصية لتخفيف مدة الحكم...

860
00:40:47,487 --> 00:40:49,281
‫هل جننت؟ لن أعقد صفقة.

861
00:40:49,364 --> 00:40:51,616
‫لماذا قلت للمسعف
‫بأن يجرح رسغ "مارثا"؟

862
00:40:52,659 --> 00:40:53,660
‫لقد سمعتك.

863
00:40:55,162 --> 00:40:57,998
‫لا يعرف ماذا سمع.
‫إنه مريض نفسي.

864
00:40:58,081 --> 00:40:59,583
‫لقد عاد إلى أدويته.

865
00:40:59,666 --> 00:41:02,460
‫وذهنه صافٍ تماماً،
‫وهو شاهدنا الرئيسي.

866
00:41:03,879 --> 00:41:05,797
‫تهمتا قتل عمد بالتزامن.

867
00:41:06,173 --> 00:41:09,009
‫- والسجن 15.
‫- 15 سنة؟

868
00:41:09,968 --> 00:41:13,054
‫إما هذا أو تحكم عليك لجنة محلفين
‫بالسجن من 25 سنة إلى مدى الحياة.

869
00:41:15,098 --> 00:41:16,266
‫الخيار لك.

870
00:41:23,690 --> 00:41:24,774
‫اتفقنا.

871
00:41:36,912 --> 00:41:38,371
‫"عيادة (ميدهدسون) للطب النفسي".

872
00:41:38,455 --> 00:41:39,706
‫"(نيوهامبتون، نيويورك)،
‫الخميس، 23 أكتوبر".

873
00:41:43,585 --> 00:41:44,669
‫كيف حالك؟

874
00:41:46,796 --> 00:41:47,797
‫أنا بخير.

875
00:41:49,341 --> 00:41:50,508
‫هل وجدت الصورة؟

876
00:41:50,592 --> 00:41:52,802
‫لا، أنا آسف، رموا كل شيء.

877
00:41:53,470 --> 00:41:56,097
‫لكني أحضرت لك كاميرا.

878
00:41:57,515 --> 00:41:58,516
‫ماذا سأفعل بها؟

879
00:42:06,233 --> 00:42:08,109
‫أحضرته ليرى
‫كم يتحسن والده.

880
00:42:13,406 --> 00:42:15,575
‫لا بأس يا "تيت"، قل مرحباً.

881
00:42:19,996 --> 00:42:21,122
‫مرحباً يا أبي.

882
00:42:23,291 --> 00:42:25,126
‫مرحباً يا "تيت".

883
00:42:25,877 --> 00:42:26,920
‫مرحباً.

884
00:42:30,382 --> 00:42:32,509
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

885
00:42:34,344 --> 00:42:35,470
‫اشتقت إليك.

886
00:42:35,637 --> 00:42:37,389
‫أنا أيضاً اشتقت لك
‫يا أبي.

887
00:42:38,598 --> 00:42:40,976
‫اشتقت إليك كثيراً جداً.

888
00:42:56,992 --> 00:42:58,243
‫"القصة التالية خيالية
‫ولا تصف أي شخص أو حدث حقيقي."

889
00:42:58,326 --> 00:42:59,869
‫ترجمة زينة عبد العال

