﻿1
00:00:01,377 --> 00:00:03,087
‫في نظام العدل الجنائي،

2
00:00:03,254 --> 00:00:06,382
‫تعد الاعتداءات الجنسية
‫شنيعة جداً.

3
00:00:06,799 --> 00:00:07,758
‫في مدينة "نيويورك"،

4
00:00:07,967 --> 00:00:11,011
‫المحققون المخلصون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة

5
00:00:11,095 --> 00:00:14,223
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:14,598 --> 00:00:15,766
‫هذه قصصهم.

7
00:00:15,850 --> 00:00:16,934
‫"القانون والنظام،
‫وحدة الضحايا الخاصة"

8
00:00:17,893 --> 00:00:21,689
‫لو كان هذا شارعاً مزدحماً
‫لكان مليئاً بالناس والسيارات، صحيح؟

9
00:00:21,772 --> 00:00:22,606
‫حسناً؟

10
00:00:22,690 --> 00:00:24,942
‫والآن، أريد أن يمسك الجميع
‫بأيدي أصدقائهم، حسناً؟

11
00:00:25,067 --> 00:00:26,527
‫لا أريد الإمساك بيدها.

12
00:00:26,610 --> 00:00:29,113
‫والآن، ماذا نفعل
‫عندما نعبر ممر المشاة؟

13
00:00:29,196 --> 00:00:30,531
‫أيتذكر أحدكم؟

14
00:00:30,614 --> 00:00:31,782
‫كلا.

15
00:00:31,866 --> 00:00:34,785
‫نتوقف وننظر ونصغي.

16
00:00:34,910 --> 00:00:37,288
‫ومن ثم نعبر للجهة الأخرى.

17
00:00:37,413 --> 00:00:40,082
‫والآن، ابقوا داخل حدود
‫ممر المشاة، حسناً؟

18
00:00:40,166 --> 00:00:41,792
‫وامشوا بسرعة كبيرة.

19
00:00:41,876 --> 00:00:43,669
‫سأعبر أنا أولاً.

20
00:00:44,754 --> 00:00:47,006
‫حسناً، الجري ممنوع
‫والتزاحم ممنوع، من فضلكم.

21
00:00:47,298 --> 00:00:50,551
‫آمل ألا تدهسكم سيارة أجرة
‫أيها الأشقياء الصغار.

22
00:00:50,634 --> 00:00:52,511
‫أنا أولاً.

23
00:00:52,595 --> 00:00:53,596
‫"حارس مدرسة لعبور الشارع".

24
00:00:53,679 --> 00:00:55,055
‫خذيهم للداخل يا "ميلودي".

25
00:00:55,139 --> 00:00:56,182
‫هيا الآن.

26
00:00:56,265 --> 00:00:57,641
‫هيا بنا يا أولاد.

27
00:00:58,476 --> 00:01:00,644
‫هيا بسرعة، فلندخل.

28
00:01:00,728 --> 00:01:02,188
‫فلندخل الآن، هيا.7

29
00:01:08,569 --> 00:01:10,279
‫ذكر أبيض، في العشرينات، عاري.

30
00:01:10,362 --> 00:01:12,823
‫ملفوف في مجموعة أغطية
‫لسرير مزدوج صغير وبطانية.

31
00:01:12,907 --> 00:01:14,200
‫أهناك واقٍ ذكري معه؟

32
00:01:14,283 --> 00:01:16,368
‫ثمة سوائل على الجسد
‫ولهذا السبب استدعيناكما.

33
00:01:16,744 --> 00:01:18,537
‫أتعرف كم مضى
‫على الجثة هنا؟

34
00:01:18,621 --> 00:01:20,456
‫جاءت حافلة جمع القمامة لهذا
‫الشارع في الـ11 من ليلة أمس،

35
00:01:20,706 --> 00:01:22,583
‫- لم يكن هناك أحد حينها.
‫- عنقه مكسور.

36
00:01:24,168 --> 00:01:25,795
‫جسده مليء بالكدمات،

37
00:01:26,462 --> 00:01:28,214
‫ومؤخرة فروة رأسه
‫ممزقة جداً،

38
00:01:28,297 --> 00:01:29,924
‫ويوجد عليها مسحوق أبيض.

39
00:01:30,216 --> 00:01:31,967
‫أترون هذه المادة الزرقاء
‫التي على الأغطية؟

40
00:01:33,385 --> 00:01:35,846
‫ليست شمعاً
‫بل هي أقرب للبلاستيك المذاب.

41
00:01:35,930 --> 00:01:37,515
‫أيها المحققان
‫وجد مشرف مبنى قريب

42
00:01:37,598 --> 00:01:39,058
‫غطاء الوسادة هذا
‫من بين الأحراش.

43
00:01:39,141 --> 00:01:40,267
‫هل تطابق الأغطية؟

44
00:01:42,353 --> 00:01:43,354
‫ثيابه؟

45
00:01:44,438 --> 00:01:45,523
‫ابحثوا عن محفظته.

46
00:01:45,773 --> 00:01:47,024
‫لا يوجد محفظة هنا.

47
00:01:47,274 --> 00:01:48,400
‫وجدت شيئاً ما.

48
00:01:50,611 --> 00:01:52,822
‫"تقاطع السابع و(بليكر)
‫الخميس، السابعة مساءً".

49
00:01:53,197 --> 00:01:55,533
‫ليلة أمس في "فيليدج"،
‫ربما هناك التقى بقاتله.

50
00:01:55,866 --> 00:01:58,202
‫لا بد أنها منحته وقتاً ممتعاً
‫قبل أن تقوم بفعلتها.

51
00:01:59,078 --> 00:02:01,831
‫"مارفن"، هذه فرصة جيدة لتتعلم

52
00:02:02,164 --> 00:02:04,708
‫يكون الانتصاب عادة
‫تأثير جانبي للاختناق.

53
00:02:04,792 --> 00:02:05,626
‫حقاً؟

54
00:02:05,709 --> 00:02:08,212
‫لأني كنت سأقول
‫إن الشاب كان مرتعباً.

55
00:02:14,009 --> 00:02:15,261
‫"حاجز شرطة".

56
00:02:15,344 --> 00:02:16,387
‫"شرطة (نيويورك)".

57
00:02:18,138 --> 00:02:19,181
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)".

58
00:02:46,834 --> 00:02:48,460
‫"القانون والنظام".

59
00:02:48,544 --> 00:02:50,296
‫"وحدة الضحايا الخاصة".

60
00:02:59,430 --> 00:03:02,016
‫لدينا ست مطاعم وحانتين
‫وثلاث عشرة متجر عمل

61
00:03:02,099 --> 00:03:04,518
‫وأكثر من أربعمئة مواطن
‫يقطنون قرب تقاطع السابع و"بليكر".

62
00:03:04,602 --> 00:03:06,729
‫الأبواب التي سنقرعها كثيرة.

63
00:03:06,812 --> 00:03:09,773
‫ناهيك عن ذكر أنها تبعد مسافة
‫مئة مجمع سكني عن مكان الجثة.

64
00:03:09,857 --> 00:03:12,776
‫إن كان الجاني قد قتله في "فيليدج"
‫فقد جرّ الجثة مسافة طويلة.

65
00:03:12,860 --> 00:03:14,695
‫وهذا يعني أن أحدهما
‫يقطن قرب موقع الجثة.

66
00:03:14,778 --> 00:03:15,946
‫أو أنها استعانت بأحدهم
‫لنقل الجثة.

67
00:03:16,030 --> 00:03:17,448
‫ماذا قال قسم الأشخاص المفقودين؟

68
00:03:17,531 --> 00:03:19,742
‫لم يبلغ أحد عن فقدانه بعد
‫ولم نجد تطابقاً لبصماته.

69
00:03:19,825 --> 00:03:20,826
‫أيها المحققان،

70
00:03:21,243 --> 00:03:23,203
‫تبين أن هذه قضية صعبة.

71
00:03:23,287 --> 00:03:24,622
‫ماذا وجد المختبر؟

72
00:03:24,705 --> 00:03:26,790
‫تبين أن المادة التي في شعره
‫هي جزيئات جص

73
00:03:26,874 --> 00:03:30,085
‫ورقائق طلاء فيه مادة لاصقة
‫بلون قشر البيض.

74
00:03:30,169 --> 00:03:31,962
‫ضرب أحدهم رأسه بالحائط.

75
00:03:32,046 --> 00:03:33,464
‫ماركة هذا الطلاء معروفة،

76
00:03:33,547 --> 00:03:35,299
‫لن تساعدكم كثيراً
‫بمعرفة الموقع.

77
00:03:35,466 --> 00:03:37,760
‫لكن نتائج أغطية السرير
‫كانت مثيرة للاهتمام أكثر.

78
00:03:37,968 --> 00:03:41,430
‫وضعنا تلك المادة الزرقاء
‫تحت مقياس طيف الأشعة الحمراء.

79
00:03:41,513 --> 00:03:44,266
‫إنها مادة النايلون،
‫تُستخدم خصيصاً لثياب الرياضة،

80
00:03:44,642 --> 00:03:46,560
‫وقد ذابت فوق الأغطية
‫بطريقة ما.

81
00:03:46,644 --> 00:03:48,228
‫بسبب آلة تجفيف ثياب
‫معيبة ربما؟

82
00:03:48,812 --> 00:03:50,731
‫إن سخنت أكثر من اللازم
‫ووضعت سروالي رياضة بها،

83
00:03:50,814 --> 00:03:52,149
‫مع أغطية سرير فقد تفسد
‫وجبة الغسيل بأكملها.

84
00:03:52,232 --> 00:03:55,277
‫قُتل بشقة جدرانها بيضاء
‫وقسم غسيل ثياب رديء.

85
00:03:55,361 --> 00:03:56,195
‫أعتقد أني أقطن هناك.

86
00:03:56,278 --> 00:03:58,489
‫أجل، لكني أخمّن
‫أنك لم تقتل الشاب.

87
00:03:58,781 --> 00:04:01,325
‫فحصنا دم المني
‫الذي وجدناه في الأغطية.

88
00:04:03,994 --> 00:04:04,995
‫هناك فئتان.

89
00:04:05,079 --> 00:04:07,414
‫قضى ضحيتكم آخر ليلة له
‫مع رجل آخر.

90
00:04:07,498 --> 00:04:09,416
‫ثمة حانتان في القرية
‫مدرجتان في لائحتك.

91
00:04:09,667 --> 00:04:13,295
‫تقصى أنت و"أوليفيا" إن كان أي
‫منهما يهتم بالذكور بشكل خاص.

92
00:04:14,755 --> 00:04:17,049
‫"حانة (هيوغو)، 297 شارع (بليكر)،
‫الجمعة، الثالث من أكتوبر".

93
00:04:17,132 --> 00:04:18,258
‫أسبق ورأيت هذا الشاب؟

94
00:04:19,969 --> 00:04:21,387
‫آسف، لا أعرفه.

95
00:04:21,971 --> 00:04:24,306
‫- متى انتهى عملك بالأمس؟
‫- في الرابعة صباحاً.

96
00:04:24,598 --> 00:04:26,600
‫لكني لا أذكر شيئاً
‫بعد العاشرة.

97
00:04:27,935 --> 00:04:30,562
‫فمن مزايا العمل بحانة للمثليين
‫هي أني لا أدفع ثمن مشروبي.

98
00:04:30,771 --> 00:04:32,648
‫ما نوع الزبائن
‫الذين يأتون إلى هنا؟

99
00:04:32,898 --> 00:04:34,274
‫عاهرون يتسارعون للعمل؟

100
00:04:34,441 --> 00:04:36,276
‫كلا، بل رجال الحي في الغالب.

101
00:04:36,485 --> 00:04:38,445
‫ماذا عن شجارات العشاق
‫التي تخرج عن السيطرة؟

102
00:04:38,529 --> 00:04:39,822
‫البواب يتولى أمرها.

103
00:04:39,989 --> 00:04:41,031
‫(توني)؟

104
00:04:41,323 --> 00:04:42,157
‫الشرطة تريدك.

105
00:04:44,785 --> 00:04:46,161
‫هل جاء إلى هنا بالأمس؟

106
00:04:49,123 --> 00:04:51,458
‫لم أره هنا قط
‫لكني أميز وجهه،

107
00:04:52,543 --> 00:04:54,211
‫أعتقد أنه عارض أزياء
‫أو نحوه.

108
00:04:55,004 --> 00:04:56,088
‫أتقصد في مجلة؟

109
00:04:56,213 --> 00:04:57,381
‫كلا، ملصقات.

110
00:04:57,756 --> 00:05:01,176
‫كالتي ينشرونها
‫على أسيجة مواقع البناء.

111
00:05:01,510 --> 00:05:02,469
‫"ممنوع نشر الملصقات".

112
00:05:02,553 --> 00:05:03,595
‫مخالفو القانون.

113
00:05:03,679 --> 00:05:06,265
‫قال إن المنشور
‫كان يعلن عن خدمة مواعدة.

114
00:05:06,348 --> 00:05:08,100
‫متأكد أنه ليس
‫"كابتن زيبيز ريف"،

115
00:05:08,183 --> 00:05:11,186
‫أو فياغرا عشبية سامة مذهلة.

116
00:05:14,148 --> 00:05:15,357
‫قد يكون هذا مهماً.

117
00:05:16,984 --> 00:05:19,069
‫"اخترنا طريق الحب"

118
00:05:19,153 --> 00:05:20,195
‫"اخترنا طريق الحب"

119
00:05:20,279 --> 00:05:21,280
‫ذلك هو.

120
00:05:22,156 --> 00:05:23,532
‫يبدو لي سوياً جنسياً.

121
00:05:23,991 --> 00:05:25,367
‫"(ريجينيسيس)".

122
00:05:26,493 --> 00:05:28,287
‫لا تبدو كخدمة مواعدة.

123
00:05:28,579 --> 00:05:29,830
‫إنها مجموعة مسيحية

124
00:05:29,913 --> 00:05:33,417
‫تؤيد التحرر من المثلية
‫من خلال الصلاة والاستشارة.

125
00:05:33,709 --> 00:05:36,420
‫بدأت في الثمانينات كحركة
‫"المثلي السابق" المزعومة.

126
00:05:37,337 --> 00:05:39,256
‫ها هي ذي، "ريجينيسيس".

127
00:05:39,673 --> 00:05:42,009
‫"فرصة ثانية لبداية جديدة".

128
00:05:42,134 --> 00:05:45,387
‫أنشأها "كيلي" و"ديريك سينغر"،
‫كلاهما كانا مثليان في السابق.

129
00:05:46,472 --> 00:05:49,391
‫- مثليان سابقان تحولا لمعارضين للمثلية؟
‫- ليس تماماً.

130
00:05:49,475 --> 00:05:51,977
‫فشركة "ريجينيسيس"
‫لا تدين المثلية بشكل صريح

131
00:05:52,061 --> 00:05:53,145
‫لكنها تؤمن بأنها خطيئة.

132
00:05:53,270 --> 00:05:57,316
‫وكباقي الخطايا على المرء
‫مقاومتها لدخول الجنة.

133
00:05:57,399 --> 00:05:59,693
‫أي لو أني صليت بقوة كافية
‫فسأصبح سوياً.

134
00:05:59,777 --> 00:06:00,861
‫أو تمتنع عن الجنس.

135
00:06:00,944 --> 00:06:02,946
‫يعتبر معظم المثليين السابقين
‫أنفسهم ناجحين.

136
00:06:03,030 --> 00:06:05,157
‫إن قاوموا معاشرة نفس الجنس.

137
00:06:05,240 --> 00:06:07,451
‫ما تزال الحركة مثاراً للجدل.

138
00:06:07,534 --> 00:06:10,621
‫أجل، لكن إن كان أحدهم يؤمن
‫بأن المثلية هي خطيئة،

139
00:06:11,288 --> 00:06:12,539
‫فما الخطب بمحاولة التغيير؟

140
00:06:12,623 --> 00:06:14,333
‫افتراض أن بوسع أحدهم
‫التغير فعلاً.

141
00:06:14,416 --> 00:06:17,211
‫تدّعي "ريجينيسيس" أن أفرادها

142
00:06:17,294 --> 00:06:19,880
‫قد أصبحوا أسوياء
‫لكنها لا تقدم أدلة كثيرة.

143
00:06:20,506 --> 00:06:22,508
‫يعتقد معظم أطباء النفس
‫أنها غير ناجحة.

144
00:06:22,591 --> 00:06:26,345
‫إذن، ما زال فتى ملصق حركة
‫"المثلي السابق" يضاجع الذكور،

145
00:06:26,470 --> 00:06:28,639
‫أعني، سيُغضب ذلك البعض.

146
00:06:29,223 --> 00:06:30,432
‫اعرفوا كم عدد الغاضبين من هذا.

147
00:06:30,808 --> 00:06:32,476
‫وأحضروا لي اسمه.

148
00:06:32,643 --> 00:06:33,644
‫"(ريجينيسيس)"

149
00:06:34,103 --> 00:06:36,230
‫"مقر شركة (ريجينيسيس)، 190
‫الجادة التاسعة، السبت الرابع من أكتوبر".

150
00:06:36,313 --> 00:06:38,023
‫"جيمس ريد"، لا أصدق هذا.

151
00:06:38,816 --> 00:06:40,901
‫"جيمس ريد"،
‫متى آخر مرة رأيته بها؟

152
00:06:40,984 --> 00:06:43,070
‫منذ أكثر من ستة أشهر.

153
00:06:43,237 --> 00:06:44,988
‫حاولت الاتصال به

154
00:06:45,072 --> 00:06:48,242
‫وأرسلت له الرسائل ولم يجب.

155
00:06:49,243 --> 00:06:51,245
‫أحدث بينكم شجار؟

156
00:06:51,829 --> 00:06:54,581
‫ظن أننا نطلق الأحكام عليه
‫لكننا أحببنا "جيمس".

157
00:06:54,915 --> 00:06:56,667
‫- طالما أنه سوي.
‫- كلا،

158
00:06:56,750 --> 00:06:58,210
‫فذلك سيجعلنا منافقان.

159
00:06:58,293 --> 00:06:59,920
‫لكنكما الآن سويان، صحيح؟

160
00:07:01,004 --> 00:07:03,841
‫أي أنكما تتبعان أوامر الرب
‫لكنه لم يفعل ذلك.

161
00:07:04,133 --> 00:07:07,344
‫أتعتقدين أننا مجموعة
‫من المتعصبين الدينيين

162
00:07:07,427 --> 00:07:09,221
‫الذين يظنون أن الرب
‫جعلهم أسواء؟

163
00:07:09,972 --> 00:07:11,348
‫إنه صراع أيتها المحققة،

164
00:07:12,057 --> 00:07:14,601
‫أنا و"كيلي" نقاومه يوماً.

165
00:07:14,977 --> 00:07:17,312
‫إذن، كيف رسى الاختيار على "جيمس"
‫ليظهر في الملصق؟

166
00:07:17,396 --> 00:07:18,730
‫كانت تلك فكرته.

167
00:07:18,814 --> 00:07:22,609
‫شعر بأن على الناس أن يعرفوا
‫أن المرء محاسب أمام الرب

168
00:07:22,693 --> 00:07:24,111
‫ويستمتع في حياته بنفس الوقت.

169
00:07:25,112 --> 00:07:27,322
‫ليس بالضرورة
‫أن تتحكم بك المثلية.

170
00:07:27,447 --> 00:07:29,366
‫لكنه غيّر رأيه قبل ستة أشهر.

171
00:07:30,325 --> 00:07:32,035
‫راودته الشكوك.

172
00:07:32,661 --> 00:07:35,289
‫أخبرته بأننا جميعاً
‫نواجه مشاكل في الإيمان.

173
00:07:35,372 --> 00:07:36,999
‫أي كان لديه حبيب بمعنى آخر.

174
00:07:37,082 --> 00:07:40,127
‫وذلك سيسىء لسمعة "ريجينيسيس".

175
00:07:40,377 --> 00:07:42,462
‫أتلمحين إلى أننا قتلنا "جيمس"؟

176
00:07:42,546 --> 00:07:44,214
‫ربما شعرتما بالخيانة.

177
00:07:44,339 --> 00:07:46,884
‫فقد أقمتما حملة دعائية
‫ولا بد أنها كلفتكما الكثير،

178
00:07:46,967 --> 00:07:49,511
‫و"جيمس ريد" فتى الملصق
‫الناجح خاصتكما،

179
00:07:49,595 --> 00:07:52,055
‫بدأ يضاجع الذكور ثانية.

180
00:07:52,139 --> 00:07:53,599
‫وهذا سيجعل منظمتكما تبدو زائفة.

181
00:07:53,682 --> 00:07:55,142
‫ما كنت لأكترث
‫لو كان لدى "جيمس"

182
00:07:55,225 --> 00:07:57,561
‫مئة حبيب، لو كان هذا سيسعده.

183
00:07:57,644 --> 00:07:58,854
‫لكني أعرف
‫أن هذا لم يسعده.

184
00:08:00,939 --> 00:08:03,942
‫اسمعا، كنا نأمل
‫أن يعود "جيمس"

185
00:08:04,026 --> 00:08:05,611
‫وكنا سنرحب بعودته.

186
00:08:06,153 --> 00:08:08,780
‫أجل، قلت إنك كتبت له رسائل؟

187
00:08:09,907 --> 00:08:11,116
‫نريد العنوان.

188
00:08:14,912 --> 00:08:16,121
‫لا يوجد دماء.

189
00:08:16,288 --> 00:08:18,916
‫لا يبدو أن "جيمس ريد"
‫قُتل في شقته.

190
00:08:19,499 --> 00:08:22,836
‫منهج دراسي لحصص علم
‫النفس السريري، جامعة "هادسون".

191
00:08:22,920 --> 00:08:24,838
‫يبدو أنه كان يسعى لنيل
‫درجة الماجستير.

192
00:08:28,926 --> 00:08:31,637
‫"أنا و(فيل)، الألف جزيرة
‫يونيو 2003"

193
00:08:32,054 --> 00:08:32,971
‫إنهما سعيدان.

194
00:08:34,264 --> 00:08:36,350
‫إلا إن كان "فيل"
‫هو من قضى آخر ليلة معه.

195
00:08:36,433 --> 00:08:37,476
‫انظري لهذا.

196
00:08:38,977 --> 00:08:41,146
‫أربعة رسائل من "ديريك سينغر"
‫كلها غير مفتوحة.

197
00:08:41,230 --> 00:08:42,606
‫أظنه كان يقول الحقيقة.

198
00:08:42,731 --> 00:08:44,024
‫كان ذانك الاثنان مثيران للكآبة

199
00:08:44,107 --> 00:08:47,069
‫وهما يحاولان إقناع نفسيهما
‫والآخرين بأنهما سعيدان.

200
00:08:47,152 --> 00:08:47,986
‫ربما هما سعيدان فعلاً.

201
00:08:48,153 --> 00:08:51,531
‫"إليوت"، لا يمكنك القول
‫إن كبت رغباتك الجنسية

202
00:08:51,615 --> 00:08:53,450
‫يجعل من المثليّ مسيحي صالح.

203
00:08:53,533 --> 00:08:55,327
‫لا أعرف،
‫ربما اختار البعض المثلية

204
00:08:55,452 --> 00:08:56,870
‫واختار البعض الآخر
‫أن يكونوا أسوياء.

205
00:08:56,954 --> 00:08:58,747
‫إذن، أنت اخترت أن تكون سوياً؟

206
00:08:59,248 --> 00:09:00,916
‫أنا؟ كلا.

207
00:09:01,208 --> 00:09:02,209
‫انظري لهذا.

208
00:09:02,834 --> 00:09:05,504
‫"سيحترق كل المثليين
‫في نار الأبدية

209
00:09:05,587 --> 00:09:07,547
‫للجحيم، كما يقول الرب".

210
00:09:07,631 --> 00:09:09,466
‫لا أعتقد أن هذا اقتباساً صحيحاً.

211
00:09:09,549 --> 00:09:11,718
‫- بريد كراهية.
‫- أجل، بحدود 20 أو 30 بريداً.

212
00:09:11,802 --> 00:09:13,595
‫كلها من "نبراسكا".

213
00:09:14,054 --> 00:09:15,180
‫ليس عليها عنوان المرسل.

214
00:09:15,264 --> 00:09:17,975
‫أعتقد أن خبر ارتداد "ريد"
‫قد انتشر.

215
00:09:18,058 --> 00:09:20,978
‫فلنرى إن كان الحبيب الموجود
‫في الصورة يعرف مرسلها.

216
00:09:23,230 --> 00:09:24,731
‫رقم هاتف "فيل سونا".

217
00:09:25,774 --> 00:09:27,651
‫قرأت عن خبر موت "جيمس"
‫في الصحيفة.

218
00:09:27,734 --> 00:09:28,902
‫أزعجني ذلك.

219
00:09:28,986 --> 00:09:30,779
‫لكني أستغرب عدم إبلاغك
‫عن اختفاء حبيبك.

220
00:09:30,862 --> 00:09:32,030
‫يا دكتور "فيل".

221
00:09:32,531 --> 00:09:33,490
‫حبيبي السابق.

222
00:09:34,658 --> 00:09:36,827
‫انفصلنا قبل ثلاثة أشهر
‫لكن "جيمس" ليس لديه عائلة،

223
00:09:36,910 --> 00:09:39,162
‫لذا، سأتولى أنا ترتيبات الجنازة.

224
00:09:40,038 --> 00:09:43,000
‫اسمعا، أعرف أن هذا عملكما
‫لكني لم أقتل "جيمس".

225
00:09:43,625 --> 00:09:45,752
‫كنت أحضر ندوة
‫في "ديترويت" ليلة مقتله.

226
00:09:45,836 --> 00:09:46,920
‫لمَ انفصلتما؟

227
00:09:47,713 --> 00:09:49,256
‫لأنه لم يكن حب حياتي،

228
00:09:49,715 --> 00:09:51,008
‫ولم أكن حب حياته أيضاً.

229
00:09:51,550 --> 00:09:53,427
‫كلانا حصل على مراده
‫في ذلك الوقت.

230
00:09:53,927 --> 00:09:55,595
‫وهو عذر لترك "ريجينيسيس".

231
00:09:55,804 --> 00:09:57,097
‫التقينا هناك.

232
00:09:57,806 --> 00:10:02,561
‫علاج إعادة التوجيه
‫ومجموعات الدعم والصلاة.

233
00:10:03,312 --> 00:10:05,314
‫وبعدها التفتنا
‫لأحدنا الآخر وتساءلنا...

234
00:10:05,814 --> 00:10:06,982
‫"ماذا نفعل هنا بحق الجحيم؟"

235
00:10:07,065 --> 00:10:08,358
‫ظننتما الأمر بأكمله هراء؟

236
00:10:08,442 --> 00:10:10,152
‫كلا، لوقت طويل

237
00:10:10,402 --> 00:10:12,696
‫ظننت أن الأمور ستكون أسهل
‫لو كنت سوياً.

238
00:10:13,655 --> 00:10:16,408
‫والآن، لا أريد أن أكون
‫عكس ما أنا عليه.

239
00:10:16,491 --> 00:10:19,328
‫وهذا الأمر الوحيد الجيد
‫الذي تعلمته في "ريجينيسيس".

240
00:10:19,411 --> 00:10:20,245
‫أتعتقد...

241
00:10:20,329 --> 00:10:23,582
‫أن هناك عضو "ريجينيسيس"
‫غاضب كفاية بحيث يقتل "جيمس"؟

242
00:10:23,915 --> 00:10:26,001
‫أشك بذلك،
‫فهم صالحون بالغالب.

243
00:10:26,084 --> 00:10:29,588
‫إنهم يؤمنون بأن الرب
‫منحهم خريطة للعيش،

244
00:10:30,088 --> 00:10:31,715
‫ولا أعتقد
‫أن الأمر بتلك السهولة.

245
00:10:33,216 --> 00:10:35,177
‫أتعرف من كتب هذه الرسائل؟

246
00:10:35,886 --> 00:10:37,262
‫إن كان ذلك بريد كراهية

247
00:10:37,471 --> 00:10:38,472
‫فقد تكون من أي شخص.

248
00:10:38,680 --> 00:10:41,308
‫كتب "جيمس" بعض المقالات
‫الغاضبة الناقدة لـ"ريجينيسيس"

249
00:10:41,391 --> 00:10:43,810
‫فقلت له إنه يجعل
‫من نفسه هدفاً.

250
00:10:44,061 --> 00:10:45,604
‫دكتور "سونا"، ربما كان "جيمس"

251
00:10:45,687 --> 00:10:47,105
‫مع رجل ليلة مقتله،

252
00:10:47,189 --> 00:10:48,648
‫أتعرف ما إن كان لديه
‫حبيب جديد؟

253
00:10:48,899 --> 00:10:50,400
‫قال إنه يواعد أحدهم،

254
00:10:50,567 --> 00:10:51,651
‫لكني لا أعرف من.

255
00:10:52,361 --> 00:10:54,863
‫لم تبدو لي أنها ستنجح
‫فلم يكن الشاب قد أعلن عن مثليته.

256
00:10:55,072 --> 00:10:57,699
‫ربما سيخرج وقتاً كافياً
‫لحضور الجنازة.

257
00:10:59,451 --> 00:11:00,535
‫"(جيمس ريد) المثلي في الجحيم".

258
00:11:00,619 --> 00:11:01,453
‫"الرب يكره المثليين".

259
00:11:01,536 --> 00:11:02,537
‫ما هذا بحق الجحيم؟

260
00:11:02,621 --> 00:11:04,581
‫أعضاء متفانون من كنيسة
‫"إتيرنال بروفيدينس"،

261
00:11:04,664 --> 00:11:06,750
‫يزورون المكان من "دانفيل"
‫الجميلة في "نبراسكا".

262
00:11:06,833 --> 00:11:07,834
‫وجدنا مرسلي بريد الكراهية.

263
00:11:07,918 --> 00:11:09,252
‫سُمح لهم بالوقوف على الرصيف.

264
00:11:09,336 --> 00:11:12,089
‫أنتظر أن يخطو أحدهم خطوة
‫كي أجعله يخرس.

265
00:11:12,172 --> 00:11:13,298
‫أعرفتم شيئاً عن الحبيب؟

266
00:11:13,382 --> 00:11:15,967
‫حتى الآن، لا يدّعي أحد أنه يعرف
‫من كان يواعد "ريد".

267
00:11:16,051 --> 00:11:18,053
‫الرب يكرهكم أيها المنافقين!

268
00:11:18,136 --> 00:11:19,346
‫ابتعدوا من هنا!

269
00:11:19,429 --> 00:11:22,891
‫قال الرب
‫إنه يجب قتل المثليين

270
00:11:23,058 --> 00:11:25,894
‫وقد ظهرت قدرته للمؤمنين.

271
00:11:25,977 --> 00:11:27,354
‫أستقفون بلا حراك
‫وتدعوهم يفعلون هذا؟

272
00:11:27,437 --> 00:11:29,106
‫- ادخل فحسب يا دكتور "سونا".
‫- لدى القس الحق بحرية التعبير.

273
00:11:29,189 --> 00:11:31,900
‫قتل الرب العظيم "جيمس ريد"

274
00:11:31,983 --> 00:11:34,611
‫لأنه مثلي مقزز.

275
00:11:34,694 --> 00:11:35,529
‫أجل، ذلك صحيح،

276
00:11:35,612 --> 00:11:37,781
‫كلنا مثليين، ولن نغير ذلك.

277
00:11:37,864 --> 00:11:39,783
‫إنه يحترق في نيران الأبدية،

278
00:11:39,866 --> 00:11:40,909
‫سنجلس هنا،

279
00:11:40,992 --> 00:11:42,119
‫ونضحك كثيراً.

280
00:11:43,120 --> 00:11:44,913
‫حسناً، انتهى الاحتجاج أيها القس.

281
00:11:44,996 --> 00:11:47,124
‫هذه مظاهرة قانونية.

282
00:11:47,207 --> 00:11:49,793
‫ليس بعد الآن، انظر لقدميك
‫لقد تعديت الحد المسموح لك.

283
00:11:55,173 --> 00:11:56,800
‫القس "ميتشيل شو".

284
00:11:58,760 --> 00:12:00,095
‫أنت كثير التنقل.

285
00:12:00,804 --> 00:12:04,433
‫تحتج في "فيرمونت"
‫في المحكمة العليا

286
00:12:06,685 --> 00:12:10,188
‫وتهلل في جنازة فتى
‫في السادسة توفي من الإيدز.

287
00:12:10,480 --> 00:12:12,816
‫ربما عليك أن تعمل
‫في المجال الدعائي.

288
00:12:12,899 --> 00:12:14,860
‫طلب مني الرب القيام بعمله.

289
00:12:15,694 --> 00:12:19,573
‫وهل طلب منك تجاهل
‫مسألة "حب الجار"؟

290
00:12:20,240 --> 00:12:23,952
‫"إن ضاجع الرجل رجلاً
‫كما يضاجع المرأة

291
00:12:24,202 --> 00:12:26,496
‫فكلاهما قد ارتكب رجساً.

292
00:12:26,746 --> 00:12:28,582
‫يجب قتلهما بالتأكيد،

293
00:12:28,707 --> 00:12:30,625
‫يجب سفك دمائهما".

294
00:12:30,750 --> 00:12:31,668
‫سفر اللاويين.

295
00:12:32,002 --> 00:12:34,296
‫يقول الكتاب المقدس أيضاً
‫إن بوسعي بيع بناتي للعبودية

296
00:12:34,379 --> 00:12:36,339
‫وأن أقتَل
‫إن عملت يوم الأحد.

297
00:12:37,924 --> 00:12:39,217
‫درست اثنى عشرة سنة
‫في مدرسة كاثوليكية.

298
00:12:39,301 --> 00:12:40,927
‫بوسع أي شخص حفظ الكلام
‫أيها القس،

299
00:12:41,052 --> 00:12:42,387
‫لكن هذا
‫لا يجعل منهم ورعين.

300
00:12:42,637 --> 00:12:46,683
‫هذه المدينة مليئة بالمثلية
‫وأنتم تهدرون وقتكم بحمايتهم.

301
00:12:47,476 --> 00:12:51,605
‫ومع ذلك تتساءلون لما العديد
‫من زملائكم في الشرطة

302
00:12:51,688 --> 00:12:54,608
‫قُتلوا في أحداث
‫11 سبتمبر؟

303
00:12:55,066 --> 00:12:58,570
‫ألا ترى حكم الرب فيك؟

304
00:13:03,700 --> 00:13:06,411
‫أرى حثالة خائفاً متجعداً

305
00:13:06,495 --> 00:13:09,331
‫يستخدم الدين ليبرر عنصريته.

306
00:13:10,290 --> 00:13:12,209
‫هذا الرجل لا يؤمن
‫بنصف ما يقوله يا "إليوت".

307
00:13:12,292 --> 00:13:13,710
‫إنه يحاول فقط
‫نشر اسمه في الصحف.

308
00:13:14,002 --> 00:13:15,545
‫أنا أقول الحقيقة.

309
00:13:15,879 --> 00:13:18,590
‫إذن، فلن تنكر إذن أنك دعوت
‫"جيمس ريد" بالمثلي.

310
00:13:19,216 --> 00:13:20,800
‫"مثلي مريض بالإيدز".

311
00:13:20,884 --> 00:13:23,470
‫لا يمكنكم مقاضاتي لكتابتي رسائل.

312
00:13:23,553 --> 00:13:24,971
‫يمكننا ذلك إن كنت قتله.

313
00:13:25,055 --> 00:13:27,933
‫أنزل الرب حكمه
‫على "جيمس ريد".

314
00:13:28,016 --> 00:13:29,809
‫وأنت تقوم بالعمل باسمه؟

315
00:13:30,018 --> 00:13:32,354
‫أتمنى لو أني أرسلت "ريد"
‫إلى الجحيم،

316
00:13:33,146 --> 00:13:35,273
‫لكني كنت أبعد عنه
‫آلاف الأميال.

317
00:13:38,944 --> 00:13:40,820
‫سأدخل إلى هناك
‫وأخنق ذلك الوغد.

318
00:13:40,946 --> 00:13:42,822
‫أعجبني ذلك الرجل،
‫أريد دعوته لحفل العيد المجيد.

319
00:13:42,906 --> 00:13:44,282
‫لقد كلّمه الرب.

320
00:13:44,366 --> 00:13:47,285
‫أرسل الرب ملاكاً
‫ليكلم العذراء.

321
00:13:47,369 --> 00:13:49,079
‫لكنه تحدث شخصياً
‫مع القس "شو".

322
00:13:49,162 --> 00:13:50,705
‫إنه رجل مميز جداً.

323
00:13:50,914 --> 00:13:52,123
‫ما وضع حجة غيابه؟

324
00:13:52,207 --> 00:13:53,708
‫أكّدها قسم شرطة "دانفيل"،

325
00:13:53,792 --> 00:13:55,418
‫إذ كانوا منشغلين بإضراب

326
00:13:55,502 --> 00:13:57,587
‫نظمه القس ليلة مقتل "ريد".

327
00:13:58,046 --> 00:13:59,214
‫إذن، فلن يفيدنا بشيء.

328
00:13:59,297 --> 00:14:00,966
‫أطلقوا سراحه هو وجماعته.

329
00:14:01,049 --> 00:14:02,092
‫لقد استهدف "ريد"،

330
00:14:02,175 --> 00:14:04,177
‫ربما كان أحد تابعيه
‫يأخذه بجدية بالغة.

331
00:14:04,344 --> 00:14:06,388
‫إن ربطتم فرداً
‫من جماعة "شو"

332
00:14:06,471 --> 00:14:09,599
‫بالجريمة، فقد أتمكن من النيل منه
‫بتهمة تحريض الكراهية بالكلام.

333
00:14:10,016 --> 00:14:11,184
‫لكن إلى ذلك الحين
‫ينص التعديل الأول

334
00:14:11,268 --> 00:14:13,478
‫على أنه يتمتع بحريات مدنية
‫كحال البقية.

335
00:14:13,645 --> 00:14:15,730
‫سنتأكد من تابعيه بكل الأحوال

336
00:14:15,855 --> 00:14:19,359
‫لكن إن كنا نظن أن قاتل "ريد"
‫هو آخر شخص ضاجعه

337
00:14:19,818 --> 00:14:21,361
‫فهناك مشكلة بهذه النظرية.

338
00:14:21,444 --> 00:14:24,239
‫ما كانت جماعة "شو"
‫لتضاجع "ريد".

339
00:14:24,322 --> 00:14:25,574
‫هم يريدون قتله فحسب.

340
00:14:25,657 --> 00:14:27,909
‫ما زال لدينا الحبيب الغامض أيضاً.

341
00:14:27,993 --> 00:14:29,661
‫ما نتيجة تقصيك عن الأشخاص
‫الذين حضروا جنازة "ريد"؟

342
00:14:29,744 --> 00:14:31,997
‫ليس الكثير، بعد اندلاع الشجار
‫غادر عدد من الناس

343
00:14:32,080 --> 00:14:33,248
‫قبل أن نحصل على أسمائهم.

344
00:14:33,331 --> 00:14:34,874
‫أجل، لكننا حصلنا على صورهم.

345
00:14:34,958 --> 00:14:37,294
‫- من أين هذه؟
‫- من أحد أفراد كنيسة "شو".

346
00:14:37,377 --> 00:14:38,878
‫لا بد أنه نسيها خلفه.

347
00:14:38,962 --> 00:14:40,880
‫- لم أسمع ذلك.
‫- أعدها له يا "جون".

348
00:14:41,047 --> 00:14:43,216
‫يسعدني ذلك حتى أني
‫حمّضت له الفيلم مجاناً.

349
00:14:43,550 --> 00:14:46,469
‫أظهر الصور للناس الذين
‫تحدثت إليهم بجنازة "ريد".

350
00:14:46,761 --> 00:14:49,306
‫ربما سيتمكنون من تحديد
‫هوية الناس الذين خرجوا مبكراً.

351
00:14:50,640 --> 00:14:52,934
‫"جامعة (هادسون)، المربع الشرقي،
‫الأربعاء، الثامن من أكتوبر".

352
00:14:53,018 --> 00:14:54,894
‫أخبرتكم عند المقبرة، أنا...

353
00:14:55,061 --> 00:14:57,606
‫عرفت "جيمس" فقط
‫بصفتي مرشده.

354
00:14:58,148 --> 00:14:59,482
‫لكني لا أعرف أصدقاءه.

355
00:14:59,566 --> 00:15:01,693
‫ألم يذكر قط مواعدته لأحد
‫يا دكتور "وولدمان"؟

356
00:15:01,985 --> 00:15:04,321
‫كل ما تحدثنا عنه هو أبحاثه.

357
00:15:04,446 --> 00:15:06,781
‫هذا مؤسف،
‫كانت تتحول لشيء تحريضي.

358
00:15:06,865 --> 00:15:07,699
‫كيف ذلك؟

359
00:15:07,824 --> 00:15:10,660
‫كان يخطط لدراسة طويلة الأمد
‫بخصوص العلاج الإصلاحي.

360
00:15:10,952 --> 00:15:15,457
‫فكرة الانجذاب للجنس ذاته
‫هي شكل من التطور المعرقل

361
00:15:15,540 --> 00:15:16,708
‫وأنه يمكن علاجها.

362
00:15:16,791 --> 00:15:19,336
‫- ألا يعتقد معظم أطباء النفس ذلك؟
‫- بلى.

363
00:15:19,544 --> 00:15:22,881
‫العلاج الإصلاحي هو تجريبي
‫ولم يتم إثبات صحته كأحسن تقدير.

364
00:15:22,964 --> 00:15:23,840
‫وكأسوأ تقدير؟

365
00:15:24,424 --> 00:15:29,054
‫تشير الأبحاث الأولية إلى أنه قد يظهر
‫على المرضى القلق والكآبة

366
00:15:29,429 --> 00:15:31,556
‫وخطر متزايد بالانتحار.

367
00:15:31,723 --> 00:15:33,683
‫وما الأمر التحريضي
‫في بحث "جيمس"؟

368
00:15:33,892 --> 00:15:36,811
‫أن أطباء العلاج الإصلاحي
‫يعلمون أن علاجهم لا يجدي نفعاً

369
00:15:36,978 --> 00:15:39,105
‫ومع ذلك
‫يستغلون المرضى الضعفاء

370
00:15:39,189 --> 00:15:42,150
‫ويأخذون أموالهم لعلاج وهمي.

371
00:15:42,233 --> 00:15:43,777
‫بوسع ذلك
‫أن يدمر مهنة البعض

372
00:15:43,860 --> 00:15:45,779
‫ويمكن أن يكون دافعاً للقتل.

373
00:15:46,112 --> 00:15:50,283
‫كنت لأوافقك الرأي لكن لا أحد
‫سوى البروفسورات الثلاثة

374
00:15:50,367 --> 00:15:52,535
‫لمجتمع الأطروحة قد قرأ بحثه.

375
00:15:52,619 --> 00:15:54,788
‫- نريد أسماءهم.
‫- بالطبع.

376
00:15:54,954 --> 00:15:57,832
‫في الواقع، كان هناك
‫بروفيسور رابع، لكنه استقال.

377
00:15:57,916 --> 00:15:58,833
‫من هو؟

378
00:15:58,917 --> 00:16:00,001
‫"روجر تيت".

379
00:16:00,085 --> 00:16:02,003
‫إنه مؤيد للعلاج الإصلاحي،

380
00:16:02,087 --> 00:16:04,673
‫ولهذا السبب أردت منه
‫الانضمام للجنة، لكنه...

381
00:16:05,006 --> 00:16:07,884
‫رأى أن هناك مشاكل منهجية
‫في الدراسة.

382
00:16:08,760 --> 00:16:10,220
‫نريد محادثته أولاً.

383
00:16:11,012 --> 00:16:13,598
‫اختلفنا أنا والسيد "ريد"
‫في الرأي

384
00:16:13,682 --> 00:16:15,392
‫لكني أحببته واحترمته.

385
00:16:15,475 --> 00:16:20,355
‫تجادلنا في الأشهر الماضية
‫في عدة ندوات.

386
00:16:21,064 --> 00:16:24,234
‫في تلك النقاشات، أقال إنه لا بأس
‫في المثلية وأنت عارضته؟

387
00:16:24,359 --> 00:16:26,111
‫أنا شخصياً لا أعارض

388
00:16:26,194 --> 00:16:27,737
‫المثليين،

389
00:16:27,821 --> 00:16:32,575
‫لكن السيد "ريد" رأى
‫أن المثلية كانت تنوعاً طبيعياً

390
00:16:32,784 --> 00:16:34,536
‫مثل الشخص الأعسر.

391
00:16:34,703 --> 00:16:38,039
‫لكني أرى أنها شذوذ معقد.

392
00:16:38,123 --> 00:16:39,916
‫- وأن بوسعك شفاؤه؟
‫- كلا.

393
00:16:40,083 --> 00:16:43,086
‫لكن من خلال فهم
‫جذور اضطرابهم

394
00:16:43,211 --> 00:16:46,464
‫فبوسعهم البدء في التحكم
‫بميول اضطراباتهم.

395
00:16:47,132 --> 00:16:49,884
‫وعندما يعرف المثليين
‫بأسباب حالتهم

396
00:16:50,176 --> 00:16:53,722
‫فسيتمكنون أكثر من تغيير
‫سلوكهم إن أرادوا ذلك.

397
00:16:53,888 --> 00:16:55,682
‫ما الذي يسبب
‫تلك الحالة إذن؟

398
00:16:55,890 --> 00:16:59,227
‫أظهرت أبحاثي أن الأم المستبدة

399
00:16:59,310 --> 00:17:04,441
‫والأب الغائب يُنتجان غالباً
‫تطوراً جنسياً نفسياً.

400
00:17:04,816 --> 00:17:07,485
‫يتوق الأب لعلاقة مع والده

401
00:17:07,569 --> 00:17:10,530
‫وعندما لا يحصل عليها
‫يبحث عنها في رجال آخرين.

402
00:17:10,613 --> 00:17:11,698
‫لا بد أنك انزعجت كثيراً

403
00:17:11,781 --> 00:17:14,743
‫لأن بحث "ريد"
‫كان سيقضي على كل عملك

404
00:17:15,076 --> 00:17:16,786
‫أو على الأقل، سيقضي على مالك.

405
00:17:16,870 --> 00:17:18,246
‫كانت طرقه رديئة،

406
00:17:18,329 --> 00:17:21,124
‫أشك أن بحثه
‫كان سيُنشر حتى.

407
00:17:21,541 --> 00:17:24,461
‫ربما خالفت السيد "ريد" الرأي
‫لكني لم أكرهه.

408
00:17:24,544 --> 00:17:26,421
‫بل على العكس
‫كنت أشعر بالأسف عليه.

409
00:17:27,005 --> 00:17:29,340
‫أعالج بشكل يومي
‫رجال يحاولون ملء

410
00:17:29,424 --> 00:17:31,217
‫حياتهم الفارغة
‫بممارسة الجنس مع مجهول

411
00:17:31,301 --> 00:17:33,428
‫والعلاقات الخالية من الحب.

412
00:17:34,179 --> 00:17:37,515
‫بذل "ريد" طاقة كبيرة
‫محاولاً إقناع نفسه

413
00:17:37,599 --> 00:17:39,976
‫أنه كان طبيعياً وسعيداً.

414
00:17:40,935 --> 00:17:42,437
‫لكن كيف عساه ذلك؟

415
00:17:42,854 --> 00:17:43,938
‫إن أنجبت أماً مستبدة

416
00:17:44,022 --> 00:17:47,108
‫مع والد متغيب، طفلاً مثلياً
‫فكيف نجوتُ من المثلية؟

417
00:17:47,192 --> 00:17:49,778
‫- ربما أنت في حالة نكران.
‫- سيفسر هذا الكثير.

418
00:17:53,281 --> 00:17:55,408
‫معذرة، أكان ذلك "إليوت ستابلر"؟

419
00:17:55,492 --> 00:17:57,994
‫كلا، ذلك "إيان"،
‫ابن دكتور "تيت".

420
00:17:58,119 --> 00:17:59,287
‫آسف.

421
00:18:00,580 --> 00:18:02,499
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- عرفته من صورته.

422
00:18:02,582 --> 00:18:03,458
‫"رخصة قيادة ولاية (نيويورك)
‫(إيان تيت)".

423
00:18:03,541 --> 00:18:06,377
‫حضر "إيان تيت" جنازة "ريد"
‫عشرين سنة، لا سجل إجرامي.

424
00:18:06,461 --> 00:18:07,545
‫سجل في جامعة شمال الولاية

425
00:18:07,629 --> 00:18:09,756
‫وترك الدراسة في الفصل الأول.

426
00:18:10,006 --> 00:18:11,591
‫وهو الآن في كلية المجتمع.

427
00:18:11,674 --> 00:18:13,384
‫توفيت أمه
‫وهو في الـ12،

428
00:18:13,468 --> 00:18:14,886
‫والده يدفع نفقات شقته

429
00:18:14,969 --> 00:18:17,639
‫والتي تبعد نصف مجمع سكني
‫عن مكان جثة "ريد".

430
00:18:17,722 --> 00:18:18,765
‫فتشنا بسجل مكالمات
‫"إيان" و"ريد"

431
00:18:18,848 --> 00:18:21,351
‫وكان هناك أكثر من خمسين مكالمة
‫في الشهرين الفائتين

432
00:18:22,101 --> 00:18:24,854
‫من بينها مكالمة من "إيان"
‫إلى "ريد" ليلة مقتله.

433
00:18:24,938 --> 00:18:27,273
‫كانا على معرفة جيدة تستدعي
‫حضور "إيان" لجنازته.

434
00:18:27,440 --> 00:18:31,486
‫إذن، نحن نقول إن ابن الطبيب الكاره
‫للمثليين هو مثلي وقد قتل حبيبه؟

435
00:18:31,903 --> 00:18:33,655
‫إن كان يشعر بالخزي
‫من مثليته

436
00:18:33,738 --> 00:18:36,533
‫فربما قاده غضبه لتدمير
‫الشخص الذي جسدها له.

437
00:18:36,616 --> 00:18:37,700
‫مع والد كـ"تيت"

438
00:18:37,784 --> 00:18:38,868
‫فلا عجب أنه حاول إخفاءها.

439
00:18:39,035 --> 00:18:40,620
‫"لست ابناً مثلياً
‫أنت مريض نفسياً فقط"

440
00:18:40,787 --> 00:18:44,040
‫العديد من المثليين يعانون
‫من خوف مبطن من المثلية.

441
00:18:44,249 --> 00:18:46,084
‫كلهم نشأوا بنفس الثقافة
‫التي نشأنا بها

442
00:18:46,167 --> 00:18:49,546
‫حيث يُعتبر المثليين غريبو أطوار
‫أو مرضى نفسيين أو أشرار.

443
00:18:49,712 --> 00:18:51,923
‫أضيفوا إلى ذلك
‫السنوات التي قضاها دكتور "تيت"

444
00:18:52,006 --> 00:18:54,217
‫وهو يروج لفكرة أن المثلية

445
00:18:54,300 --> 00:18:56,344
‫- غير مقبولة.
‫- لا بد أن الابن يكره نفسه.

446
00:18:56,469 --> 00:18:59,681
‫وقد يفعل أي شيء ليحافظ
‫على صورته السوية الوهمية.

447
00:19:00,181 --> 00:19:01,432
‫حاولوا دفعه للاعتراف.

448
00:19:06,271 --> 00:19:07,397
‫"إيان تيت"!

449
00:19:08,898 --> 00:19:10,066
‫نريد التحدث إليك.

450
00:19:10,149 --> 00:19:12,110
‫تعال معنا إلى قسم الشرطة.

451
00:19:12,360 --> 00:19:14,863
‫لا أستطيع، لدي حصة
‫وقد تأخرت عليها.

452
00:19:15,154 --> 00:19:16,281
‫الأمر يخص "جيمس ريد".

453
00:19:16,447 --> 00:19:17,490
‫"360".

454
00:19:18,074 --> 00:19:19,200
‫لم أسمع به قط.

455
00:19:19,367 --> 00:19:20,785
‫لم تسمع به قط؟

456
00:19:20,869 --> 00:19:22,537
‫كنت تحادثه منذ شهرين،

457
00:19:22,620 --> 00:19:24,330
‫ولدينا سجل مكالمات
‫يثبت ذلك.

458
00:19:27,792 --> 00:19:28,668
‫إنه ميت.

459
00:19:30,753 --> 00:19:32,255
‫- لست الفاعل.
‫- "إيان".

460
00:19:32,964 --> 00:19:34,632
‫ربما ساءت الأمور بعدة طريق.

461
00:19:34,716 --> 00:19:36,426
‫كنتما على علاقة وخضتما شجاراً

462
00:19:36,551 --> 00:19:38,720
‫- وخرجت الأمور عن السيطرة.
‫- ذلك مقيت!

463
00:19:38,803 --> 00:19:40,763
‫- كان يضايقني.
‫- لماذا؟

464
00:19:41,723 --> 00:19:42,974
‫بسبب والدي.

465
00:19:43,558 --> 00:19:45,685
‫التقيت به بإحدى ندوات أبي
‫وبدأ يضايقني.

466
00:19:45,894 --> 00:19:47,395
‫- مثلي لعين.
‫- مثلي؟

467
00:19:49,063 --> 00:19:51,024
‫رباه يا "إيان"،
‫أنت مثال شائع يا صاح.

468
00:19:51,107 --> 00:19:54,527
‫معظم كارهي المثلية هم في الواقع
‫مثليين مقموعين، أتعرف ذلك؟

469
00:19:55,320 --> 00:19:57,280
‫سيكون هذا أسهل بكثير
‫إن كنت صادقاً معنا.

470
00:19:57,363 --> 00:19:58,740
‫لست مثلياً،

471
00:19:59,198 --> 00:20:00,283
‫ولم أقتله.

472
00:20:00,366 --> 00:20:01,409
‫- أتفهمان؟
‫- أتحتاجين للمساعدة؟

473
00:20:01,492 --> 00:20:03,077
‫لمَ لا تأتي معنا إلى القسم

474
00:20:03,161 --> 00:20:04,162
‫وتعطينا عينة من حمضك النووي

475
00:20:04,495 --> 00:20:05,580
‫وسندعك وشأنك؟

476
00:20:05,955 --> 00:20:06,789
‫كلا.

477
00:20:11,878 --> 00:20:13,338
‫ليس لدينا دليل لأخذ مسحة عنوة.

478
00:20:13,713 --> 00:20:15,840
‫لمَ لا نأخذ دليلاً؟

479
00:20:17,842 --> 00:20:18,968
‫كآلة تنشيف ثياب معيبة؟

480
00:20:19,177 --> 00:20:20,845
‫هذا مكان عام
‫لن نحتاج لمذكرة تفتيش.

481
00:20:26,809 --> 00:20:28,061
‫هذه تبدو سليمة أيضاً.

482
00:20:30,438 --> 00:20:32,231
‫لكنها بالكاد تنتج حرارة.

483
00:20:35,151 --> 00:20:36,694
‫هذه ساخنة جداً.

484
00:20:45,036 --> 00:20:45,995
‫"ليف".

485
00:20:51,960 --> 00:20:53,836
‫يبدو لي هذا نايلون أزرق ذائب.

486
00:20:53,920 --> 00:20:56,422
‫سيمكّننا ذلك من الحصول
‫على مذكرة لتفتيش شقة "إيان".

487
00:20:59,634 --> 00:21:01,594
‫"شقة (إيان تيت)،
‫235 غرب شارع 101".

488
00:21:01,678 --> 00:21:02,512
‫"الثامن من أكتوبر، الأربعاء".

489
00:21:02,595 --> 00:21:03,805
‫تم تنظيف المكان.

490
00:21:04,681 --> 00:21:06,683
‫تنبعث منه رائحة طلاء.

491
00:21:11,604 --> 00:21:13,272
‫كان في رأس الضحية
‫قطع جص،

492
00:21:13,982 --> 00:21:15,566
‫وهذه الجدران ليست مقشرة حتى.

493
00:21:17,694 --> 00:21:19,404
‫يبدو الفراش جديداً.

494
00:21:19,487 --> 00:21:21,239
‫لم تكشف مادة اللومينول
‫عن أي دماء.

495
00:21:21,489 --> 00:21:22,824
‫لم ينزف كثيراً.

496
00:21:27,412 --> 00:21:28,371
‫"إليوت"،

497
00:21:29,247 --> 00:21:30,331
‫تحسس هذا.

498
00:21:34,293 --> 00:21:36,254
‫- غير مستوي.
‫- وكأنه قد تم رقعه للتو.

499
00:21:36,337 --> 00:21:37,255
‫على مستوى الرأس بالضبط.

500
00:21:37,338 --> 00:21:38,464
‫- أمعكم منشار؟
‫- أجل.

501
00:21:38,589 --> 00:21:39,507
‫أحضروه.

502
00:21:42,051 --> 00:21:43,261
‫ما هذا بحق الجحيم؟

503
00:21:43,344 --> 00:21:44,846
‫آسف، ليس مسموحاً بدخولك.

504
00:21:45,179 --> 00:21:46,389
‫ماذا تفعلون؟

505
00:21:46,472 --> 00:21:48,766
‫- أين مذكرة التفتيش؟
‫- استمتع بها.

506
00:21:49,892 --> 00:21:52,603
‫سأتصل بالمحامي
‫لا يمكنكم تدمير ملكية خاصة.

507
00:21:53,187 --> 00:21:54,188
‫فلنذهب يا "إيان".

508
00:21:54,272 --> 00:21:57,108
‫فلنرى ما سنجده هنا أولاً
‫استرخِ فحسب.

509
00:22:06,117 --> 00:22:08,870
‫ثمة شعر ودم.

510
00:22:10,455 --> 00:22:12,457
‫ذهب الطلاء سدى.

511
00:22:12,874 --> 00:22:15,001
‫"إيان تيت"، أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة قتل "جيمس ريد".

512
00:22:15,084 --> 00:22:17,837
‫لا تقل شيئاً، سأحضر لك
‫محامياً، لا تقل شيئاً.

513
00:22:28,848 --> 00:22:32,268
‫قضية رقم 247
‫الشعب ضد "إيان أليكساندر تيت".

514
00:22:32,351 --> 00:22:34,645
‫جريمة قتل من الدرجة الثانية.

515
00:22:35,438 --> 00:22:36,981
‫"إيما ديشيل"، محامية الدفاع.

516
00:22:37,065 --> 00:22:38,733
‫ما رد المتهم؟

517
00:22:39,358 --> 00:22:40,193
‫غير مذنب.

518
00:22:40,318 --> 00:22:41,277
‫"القاضي (آرثر كومن)".

519
00:22:41,360 --> 00:22:42,987
‫ما ردك على الكفالة
‫يا آنسة "نوفاك"؟

520
00:22:43,279 --> 00:22:45,156
‫يطالب الادعاء بالحبس
‫يا حضرة القاضي.

521
00:22:45,239 --> 00:22:48,576
‫فقد ارتكب المتهم جريمة قتل
‫بسبب كرهه للمثليين.

522
00:22:48,659 --> 00:22:50,203
‫نحن نعتبره خطراً على المجتمع.

523
00:22:50,286 --> 00:22:51,954
‫كان موكلي يدافع عن نفسه

524
00:22:52,038 --> 00:22:54,665
‫بعد تعرضه لاعتداء جنسي
‫من المتوفى.

525
00:22:54,832 --> 00:22:58,461
‫لم يكن هناك دليل أو تقرير
‫عن اعتداء يا حضرة القاضي.

526
00:22:58,544 --> 00:23:00,421
‫بل في الواقع هذه أول مرة
‫يأتون على ذكره.

527
00:23:00,505 --> 00:23:02,465
‫وبصفتك مساعدة المدعي العام
‫لوحدة الضحايا الخاصة

528
00:23:02,882 --> 00:23:05,968
‫فينبغي أن تعرفي أن ضحايا الاغتصاب
‫يأجلون غالباً الإبلاغ عن اعتداءاتهم.

529
00:23:06,094 --> 00:23:08,096
‫وُجد مني المتهم
‫في مسرح الجريمة.

530
00:23:08,179 --> 00:23:09,889
‫إن وصلت امرأة للنشوة

531
00:23:09,972 --> 00:23:12,683
‫أثناء اغتصابها فهل يعني ذلك
‫أنها أرادت ذلك؟

532
00:23:12,809 --> 00:23:15,853
‫هذا خارج نطاق هذه الإجراءات.

533
00:23:16,395 --> 00:23:20,942
‫تقولين إن لديك دليل اغتصاب يا آنسة
‫"ديشيل"، قدميه لقاضي المحاكمة.

534
00:23:21,025 --> 00:23:23,486
‫وسيتم سجن المتهم
‫إلى ذلك الحين، القضية التالية.

535
00:23:24,695 --> 00:23:26,906
‫"مكتب المدعي العام (آرثر برانش)
‫الخميس، التاسع من أكتوبر".

536
00:23:26,989 --> 00:23:28,491
‫لم يتعرض "إيان تيت" للاغتصاب.

537
00:23:28,574 --> 00:23:30,535
‫إنها مجرد محاولة سخيفة
‫لحجة دفاع "الخوف من المثليين".

538
00:23:31,035 --> 00:23:32,703
‫"هاجمني فقتلته".

539
00:23:32,870 --> 00:23:34,205
‫بالكاد تنجح تلك الحجة.

540
00:23:34,914 --> 00:23:36,749
‫قاضي محاكمة
‫قضية "ماثيو شيبارد"

541
00:23:36,833 --> 00:23:39,043
‫لم يسمح حتى
‫بتقديم تلك النظرية.

542
00:23:39,377 --> 00:23:43,172
‫لكن في "نيويورك" يقع "الخوف من المثلية"
‫ضمن فئة الاضطراب العاطفي الحاد.

543
00:23:43,381 --> 00:23:45,174
‫ومع ذلك، لا تصدق
‫هيئة المحلفين تلك الحجة.

544
00:23:45,591 --> 00:23:47,093
‫لمَ أنت قلقة إذن؟

545
00:23:51,180 --> 00:23:53,975
‫لأنك تعرفين أن هذا لا يعود
‫للنص الحرفي للقانون.

546
00:23:54,559 --> 00:23:56,894
‫بل يعود لهيئة المحلفين والانحياز.

547
00:23:57,270 --> 00:24:00,857
‫ولو ظن محلّف واحد حتى
‫أن المثليين هم معتدون وآثمون

548
00:24:01,107 --> 00:24:03,526
‫فسيتم تخفيض إدانة الجريمة
‫إلى قتل غير متعمد.

549
00:24:03,609 --> 00:24:04,819
‫وربما براءة.

550
00:24:04,944 --> 00:24:07,905
‫ربما نمّت المحكمة العليا حقوق
‫المثليين في قضية "تكساس" تلك،

551
00:24:07,989 --> 00:24:10,324
‫لكنها حرّضت أيضاً
‫رد فعل غاضبة.

552
00:24:10,408 --> 00:24:12,285
‫حسناً، ماذا يفترض بي
‫أن أفعل حيال ذلك إذن؟

553
00:24:12,368 --> 00:24:13,911
‫اسلبيهم حجتهم.

554
00:24:14,078 --> 00:24:16,372
‫أثبتي أن المتهم نفسه مثلي

555
00:24:16,455 --> 00:24:18,916
‫وستقضين على حجة
‫الخوف من المثليين.

556
00:24:19,542 --> 00:24:22,712
‫لا يفقد المرء صوابه من اعتداء
‫مثلي إن كان هو مثلياً.

557
00:24:23,504 --> 00:24:25,882
‫الجزء الصعب هو عدم
‫جعل القضية كما يريدون.

558
00:24:26,174 --> 00:24:28,467
‫هم يريدون جعل القضية تدور
‫حول شخص سوي ومثلي.

559
00:24:28,801 --> 00:24:30,178
‫اجعلي أنت القتل محورها.

560
00:24:31,179 --> 00:24:32,138
‫"إيان تيت" هو شخص منعزل،

561
00:24:32,221 --> 00:24:35,766
‫الشخص الوحيد الذي يتحدث
‫إليه بانتظام هو والده.

562
00:24:35,975 --> 00:24:38,186
‫ليس لديه أصدقاء
‫في المدرسة أو في مبناه.

563
00:24:38,269 --> 00:24:39,395
‫ماذا عن سجلاته المادية؟

564
00:24:39,478 --> 00:24:41,522
‫كدخوله لحانة مثليين
‫أو اشتراكات بمجلات مثلية؟

565
00:24:41,647 --> 00:24:44,525
‫لا يوجد شيء. ربما لم يرغب
‫بترك أثر يفضحه.

566
00:24:44,901 --> 00:24:46,569
‫ولم يواعد شخصاً آخر؟

567
00:24:46,652 --> 00:24:49,906
‫لن أتفاجأ إن كان "جيمس ريد"
‫هو الشخص الوحيد الذي واعده قط.

568
00:24:50,156 --> 00:24:51,949
‫- مرحباً يا رفاق.
‫- لقد تأخرت.

569
00:24:52,575 --> 00:24:53,701
‫لدي سبب وجيه.

570
00:24:53,784 --> 00:24:55,077
‫- لكن خبر سيىء.
‫- ما هو؟

571
00:24:55,411 --> 00:24:57,205
‫أعتقد أنه دليل للدفاع.

572
00:24:57,288 --> 00:24:58,915
‫ليلة مقتل "جيمس ريد"،

573
00:24:59,373 --> 00:25:03,127
‫تلقت الشرطة اتصالاً من طوارىء مشفى
‫"ستوفيسانت" لمريض يبلغ عن اعتداء.

574
00:25:03,586 --> 00:25:04,795
‫أي إبلاغ عن اغتصاب.

575
00:25:05,379 --> 00:25:08,090
‫اسم الضحية "إيان تيت".

576
00:25:08,758 --> 00:25:10,843
‫دخل المشفى في الـ11:05
‫من تلك الليلة.

577
00:25:11,135 --> 00:25:13,471
‫جرح بطول 14 سم
‫على ذراعه اليمنى،

578
00:25:13,554 --> 00:25:15,514
‫رضة خفيفة في جذعه.

579
00:25:15,598 --> 00:25:16,599
‫قال إنه تعرّض للسرقة.

580
00:25:16,682 --> 00:25:19,060
‫لم يتم الاتصال بقسم الشرطة
‫حتى الـ7:30 صباحاً.

581
00:25:19,143 --> 00:25:21,646
‫هكذا هي ليالي الخميس بغرفة
‫طوارىء مشفى حي عنيف.

582
00:25:21,729 --> 00:25:23,564
‫كانت الطوارىء مزدحمة
‫وكانت لائحة الانتظار طويلة.

583
00:25:23,648 --> 00:25:24,899
‫أكان هناك أثر لاعتداء جنسي؟

584
00:25:24,982 --> 00:25:26,776
‫لو ظننت ذلك لسألته.

585
00:25:26,943 --> 00:25:28,361
‫الرجال لا يبلغون
‫عن هذه الحالات عادة.

586
00:25:28,444 --> 00:25:30,863
‫حسناً، بعد أن سجل اسمه
‫أيمكن أن يكون قد رحل وعاد؟

587
00:25:30,988 --> 00:25:33,032
‫كلا، إن غادرت فستفقد دورك.

588
00:25:33,115 --> 00:25:34,033
‫شكراً.

589
00:25:34,492 --> 00:25:37,161
‫يذكر تقرير الاغتصاب
‫أن شرطة القسم

590
00:25:37,245 --> 00:25:39,497
‫حصلت على تقرير "إيان"
‫في الـ8:10 صباح ذلك اليوم.

591
00:25:39,580 --> 00:25:41,582
‫وفي الـ8:30، وُجدت جثة "ريد"
‫على بُعد سبع مجمعات سكنية من هنا،

592
00:25:41,666 --> 00:25:43,542
‫والجثة لم تكن هناك
‫في الحادية عشرة من الليلة السابقة

593
00:25:43,626 --> 00:25:46,128
‫عندما كان "إيان" في طريقه
‫للمشفى حيث قضى الليلة.

594
00:25:46,212 --> 00:25:49,090
‫متى وجد الوقت إذن للتخلص
‫من جثة تزن 74 كيلوغرام؟

595
00:25:49,173 --> 00:25:50,007
‫لا بد أنه الوالد.

596
00:25:50,091 --> 00:25:52,009
‫ليس هناك أحد آخر في حياة "إيان"
‫قد يتخلص له من جثة.

597
00:25:52,093 --> 00:25:53,678
‫علينا ربط الأب بمسرح الجريمة.

598
00:25:55,429 --> 00:25:56,389
‫كنتما محقان.

599
00:25:56,597 --> 00:25:57,598
‫ماذا وجدت؟

600
00:25:57,932 --> 00:25:59,141
‫تلك هي دماء الضحية،

601
00:25:59,225 --> 00:26:00,643
‫جعلنا المختبر يعجّل النتائج
‫للحصول على تطابق

602
00:26:00,726 --> 00:26:03,020
‫- لكن المشتبه كان معتقلاً.
‫- أوقفوا العجلة.

603
00:26:03,354 --> 00:26:04,355
‫حتى الآن.

604
00:26:04,647 --> 00:26:05,856
‫سأشرح لكم الأمر.

605
00:26:06,565 --> 00:26:09,902
‫أسرع وأرخص طريقة لإصلاح جدار
‫هي بوضع رقعة خلف الفجوة

606
00:26:09,986 --> 00:26:13,698
‫وتثبيتها بخيط وطليها بالجص.

607
00:26:14,073 --> 00:26:16,701
‫وجدت عينة دماء أخرى
‫بعد إزالة الرقعة.

608
00:26:18,703 --> 00:26:20,579
‫عندما تزيل كل الجص
‫المستخدم لإصلاح الفجوة

609
00:26:20,663 --> 00:26:22,164
‫تجد محيط الضرر الأصلي.

610
00:26:22,748 --> 00:26:25,835
‫والآن، إن أمسكت برأسك
‫وصدمته بالجدار،

611
00:26:25,918 --> 00:26:27,795
‫فستدخل يدي بالجدار أيضاً.

612
00:26:27,878 --> 00:26:29,880
‫لذا، عندما أسحب يدي للخارج...

613
00:26:32,008 --> 00:26:33,426
‫ذلك دم القاتل.

614
00:26:34,051 --> 00:26:35,219
‫وهو ليس دم "إيان تيت".

615
00:26:35,303 --> 00:26:37,638
‫طابق الحمض النووي
‫كروموسوم الـ"واي" فقط.

616
00:26:37,722 --> 00:26:39,098
‫القاتل هو قريب ذكر له.

617
00:26:39,432 --> 00:26:41,183
‫ليس هناك أقرب من الأب.

618
00:26:42,893 --> 00:26:45,229
‫"غرفة استجواب سجن (رايكرز آيلاند)،
‫الجمعة، العاشر من أكتوبر".

619
00:26:45,438 --> 00:26:46,314
‫أنا منصتة.

620
00:26:46,439 --> 00:26:48,232
‫إن كان اقتراحك غير
‫"قتل غير متعمد"،

621
00:26:48,316 --> 00:26:49,400
‫فليس لدينا ما نتحدث عنه.

622
00:26:49,483 --> 00:26:51,235
‫أعتقد أن لدي تهمة أفضل

623
00:26:51,319 --> 00:26:53,154
‫إن سحب موكلك بيانه.

624
00:26:53,237 --> 00:26:54,905
‫بياني هو الحقيقة.

625
00:26:54,989 --> 00:26:57,533
‫لقد فرض نفسه علي وقاومته.

626
00:26:58,284 --> 00:27:00,953
‫وتخلصت من الجثة
‫في الشارع القريب من منزلك.

627
00:27:02,413 --> 00:27:04,498
‫- أجل.
‫- متى فعلت ذلك؟

628
00:27:04,749 --> 00:27:06,625
‫بتلك الليلة
‫أم في الصباح التالي؟

629
00:27:11,756 --> 00:27:12,590
‫لا أذكر.

630
00:27:12,673 --> 00:27:13,758
‫ما أهمية هذا؟

631
00:27:13,841 --> 00:27:16,344
‫أعتقد أن موكلك
‫يعرف بالضبط سبب أهمية هذا.

632
00:27:19,055 --> 00:27:20,639
‫لقد وجدكما، صحيح؟

633
00:27:21,515 --> 00:27:22,641
‫اصمتي.

634
00:27:22,767 --> 00:27:25,186
‫"إيان"، دخولك للسجن
‫لن يساعدك.

635
00:27:25,644 --> 00:27:26,771
‫أنا الفاعل.

636
00:27:26,854 --> 00:27:30,524
‫وجدنا دماء أبيك بشقتك.

637
00:27:31,317 --> 00:27:32,443
‫نحن نعرف ما حدث.

638
00:27:32,526 --> 00:27:34,236
‫إن كان لديكم دليل
‫يدين والده

639
00:27:34,320 --> 00:27:37,073
‫فأنتم مجبرون على إسقاط التهم
‫وإخراج موكلي من هنا.

640
00:27:37,156 --> 00:27:40,409
‫وإن أراد موكلك تفادي اتهامه بكونه
‫شريك في جريمة، فاجلسي الآن.

641
00:27:49,794 --> 00:27:52,254
‫- ليس لديك أية فكرة.
‫- كلا.

642
00:27:53,214 --> 00:27:55,383
‫لكن بوسعي تخيل شعورك.

643
00:27:58,302 --> 00:28:00,721
‫كان "جيمس" يعرف
‫ما تمر به، صحيح؟

644
00:28:02,973 --> 00:28:05,643
‫كان يعرف شعور
‫أن تكره نفسك

645
00:28:05,851 --> 00:28:08,396
‫ورغبتك بالتغيير
‫مع علمك أنك لا تستطيع ذلك.

646
00:28:10,106 --> 00:28:13,150
‫لأول مرة، تفهمك أحد ما.

647
00:28:14,985 --> 00:28:16,278
‫والآن قد رحل.

648
00:28:18,406 --> 00:28:21,242
‫لم تذهب للمشفى
‫لأن "جيمس" هاجمك

649
00:28:22,660 --> 00:28:24,120
‫بل والدك فعل ذلك.

650
00:28:30,209 --> 00:28:31,585
‫لم يقصد ذلك.

651
00:28:33,546 --> 00:28:36,090
‫لقد صُدم عند رؤيته لي
‫بذلك الوضع.

652
00:28:43,055 --> 00:28:45,099
‫أخبريه بذلك، حسناً؟

653
00:28:46,517 --> 00:28:47,935
‫لم يكن على طبيعته.

654
00:28:49,895 --> 00:28:51,647
‫لم يكن ذلك خطؤه.

655
00:28:57,528 --> 00:28:58,821
‫ماذا تفعلون؟

656
00:28:59,071 --> 00:29:00,990
‫- هذا حقاً...
‫- ماذا؟

657
00:29:01,073 --> 00:29:03,409
‫ماذا أيها الطبيب؟
‫تصرف مقيت؟ غير طبيعي؟

658
00:29:03,492 --> 00:29:04,452
‫وكذلك جريمة القتل.

659
00:29:04,535 --> 00:29:06,871
‫"روجر تيت"، أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة قتل "جيمس ريد".

660
00:29:06,954 --> 00:29:08,539
‫لديك الحق بالتزام الصمت،

661
00:29:08,622 --> 00:29:11,542
‫كل ما تقوله قد يستخدم
‫ضدك في المحكمة.

662
00:29:11,625 --> 00:29:12,751
‫لديك الحق بتوكيل محامٍ.

663
00:29:16,464 --> 00:29:18,257
‫تذهب إلى العمل
‫على دراجة هوائية

664
00:29:18,591 --> 00:29:21,302
‫هذا وعي بيئي عالٍ.

665
00:29:21,802 --> 00:29:22,970
‫الآنسة "نوفاك"، صحيح؟

666
00:29:23,304 --> 00:29:25,222
‫قالوا لي في مكتبك
‫إنك ستكونين على دراجتك.

667
00:29:25,306 --> 00:29:27,266
‫"ديف سيفر"، أمثل "روجر تيت".

668
00:29:27,349 --> 00:29:29,477
‫أجل، أتذكر اسمك من انتخابات
‫الولاية لمجلس الشيوخ.

669
00:29:29,560 --> 00:29:31,228
‫- أجل.
‫- لم أصوت لك.

670
00:29:31,520 --> 00:29:33,814
‫وكذلك الحال مع معظم سكان
‫"نيويورك"، لكن لا بأس بذلك.

671
00:29:33,898 --> 00:29:36,233
‫قال لي طبيبي النفسي إن ذلك
‫جعلني أقل عرضة لتدمير ذاتي.

672
00:29:36,317 --> 00:29:39,278
‫إليك نصيحة يا "ديف"، إن أردت
‫استمالة أصوات المحافظين فلك ذلك،

673
00:29:39,445 --> 00:29:40,654
‫لكن ابحث عن موكل آخر.

674
00:29:40,905 --> 00:29:42,615
‫"روجر تيت" ليس مدافعاً
‫عن القيم العائلية،

675
00:29:42,698 --> 00:29:43,657
‫إنه مجرد قاتل.

676
00:29:43,741 --> 00:29:44,992
‫كان يدافع عن ابنه من مغتصب.

677
00:29:45,075 --> 00:29:46,660
‫أتعلم، ربما كان لينجح ذلك

678
00:29:46,744 --> 00:29:48,913
‫قبل أن يقول "إيان تيت"
‫إن المعاشرة كانت بالتراضي.

679
00:29:49,038 --> 00:29:50,372
‫أخطأ موكلي الظن.

680
00:29:50,456 --> 00:29:53,417
‫وما تزال هذه
‫في عين القانون جريمة مبررة.

681
00:29:56,420 --> 00:29:58,130
‫حضرة القاضي،
‫ظن موكلي أنه رأى رجلاً

682
00:29:58,214 --> 00:29:59,548
‫يغتصب ابنه.

683
00:29:59,715 --> 00:30:01,634
‫وحسب البند 35 من القانون
‫الجزائي للولاية

684
00:30:01,717 --> 00:30:04,595
‫فبوسع المرء استخدام قوة قاتلة
‫لمنع الجماع الإجباري.

685
00:30:04,678 --> 00:30:07,014
‫التبرير ليس عذراً للغباء.

686
00:30:07,097 --> 00:30:10,809
‫السؤال هو، لو أن هناك
‫رجل بخلفية وخبرة موكلي

687
00:30:10,893 --> 00:30:12,019
‫أكان ليستجيب بنفس الطريقة؟

688
00:30:12,102 --> 00:30:14,104
‫الرجل المنطقي يا سيد "سيفر".

689
00:30:14,438 --> 00:30:16,023
‫وليس هناك
‫شخص منطقي يصدق

690
00:30:16,106 --> 00:30:18,651
‫أن معاشرة رجلان
‫تُترجم فوراً على أنها اغتصاب.

691
00:30:18,734 --> 00:30:21,487
‫كان بحث موكلي مرتكز
‫على العدائية والتحرر الجنسي

692
00:30:21,570 --> 00:30:23,614
‫والسلوك المنحرف للذكور المثليين.

693
00:30:23,697 --> 00:30:26,325
‫هذا ليس مجرد اعتقاد مجنون،
‫فقد أجرى أبحاثاً تدعم ذلك.

694
00:30:26,408 --> 00:30:30,454
‫يتطلب "معيار (داوبرت)"
‫نظريات يقبلها المجتمع العلمي

695
00:30:30,538 --> 00:30:32,289
‫ولم ينطبق هذا المعيار
‫على عمل دكتور "تيت".

696
00:30:32,414 --> 00:30:34,833
‫لن أقدم عمل موكلي
‫على أنه نظرية علمية مقبولة

697
00:30:34,917 --> 00:30:36,877
‫لكنه دليل لا يقبل الجدل
‫على حالته العقلية.

698
00:30:36,961 --> 00:30:38,504
‫ابن "تيت" مثلي.

699
00:30:38,587 --> 00:30:40,422
‫ولم يكن يعلم ذلك.

700
00:30:40,673 --> 00:30:41,590
‫حضرة القاضي،

701
00:30:41,674 --> 00:30:44,510
‫أكان موكلي
‫بالحالة العقلية المذنبة المطلوبة

702
00:30:44,593 --> 00:30:46,387
‫لارتكاب جريمة؟
‫الإجابة هي لا.

703
00:30:46,512 --> 00:30:50,516
‫حجة الدفاع هذه هي محاولة لتشجيع
‫واستغلال العنصرية ضد المثليين.

704
00:30:50,599 --> 00:30:52,309
‫إنه يهدف لإلغاء هيئة المحلفين.

705
00:30:52,393 --> 00:30:53,561
‫آنسة "نوفاك"،

706
00:30:54,353 --> 00:30:56,772
‫لست مقتنعاً برفض حجة الدفاع

707
00:30:56,855 --> 00:30:59,191
‫فقط لأن هيئة المحلفين
‫قد تصدقها.

708
00:30:59,567 --> 00:31:02,236
‫تعريف الـ"منطقية"
‫هي مسألة صعبة جداً.

709
00:31:03,070 --> 00:31:08,075
‫وأرى أن من الأفضل أن يقرر ذلك اثنا
‫عشرة شخص من نظراء دكتور "تيت".

710
00:31:09,910 --> 00:31:12,580
‫"جلسة المحاكمة 38،
‫الثلاثاء، الرابع عشر من أكتوبر".

711
00:31:12,663 --> 00:31:14,540
‫ليلة مقتل "جيمس ريد"

712
00:31:15,457 --> 00:31:17,543
‫كيف دخل والدك إلى شقتك؟

713
00:31:17,918 --> 00:31:20,337
‫إنه يملك المفتاح،
‫كان يحضر لي العشاء.

714
00:31:20,838 --> 00:31:23,132
‫لكنك ظننت أنه خارج البلدة

715
00:31:24,008 --> 00:31:26,927
‫ولهذا السبب دعوت حبيبك
‫ليقضي الليلة عندك.

716
00:31:30,222 --> 00:31:31,265
‫أجل.

717
00:31:31,849 --> 00:31:34,852
‫وضبطك في السرير
‫مع "جيمس ريد".

718
00:31:36,520 --> 00:31:37,730
‫ماذا فعل؟

719
00:31:37,855 --> 00:31:40,316
‫- أبعد "جيمس" عني.
‫- وماذا بعدها؟

720
00:31:40,649 --> 00:31:43,402
‫ثم دفع "جيمس" نحو الجدار
‫مرتان أو ثلاثة

721
00:31:43,861 --> 00:31:45,195
‫وسمعت صوت كسر.

722
00:31:46,113 --> 00:31:49,074
‫وتوقف "جيمس" عن القتال
‫كان ميتاً.

723
00:31:49,450 --> 00:31:51,160
‫وبعدها هاجمك والدك.

724
00:31:51,452 --> 00:31:52,620
‫ماذا قال؟

725
00:31:52,828 --> 00:31:55,122
‫ظلّ يسألني
‫كيف استطعت فعل هذا به؟

726
00:31:55,372 --> 00:31:58,459
‫أي كيف بوسعك تهديد
‫عمل حياته بكونك مثلياً؟

727
00:31:58,542 --> 00:32:00,794
‫اعتراض، هذا تخمين.

728
00:32:01,003 --> 00:32:02,087
‫أسحب كلامي.

729
00:32:04,089 --> 00:32:05,007
‫ليس لدي أسئلة أخرى.

730
00:32:08,510 --> 00:32:10,721
‫متى أخبرت والدك بمثليتك؟

731
00:32:10,971 --> 00:32:11,889
‫لم أخبره.

732
00:32:13,140 --> 00:32:14,350
‫ومنذ متى تعرف ذلك؟

733
00:32:15,976 --> 00:32:17,353
‫منذ الأزل.

734
00:32:17,436 --> 00:32:19,021
‫إذن، كنت تكذب طوال حياتك؟

735
00:32:19,229 --> 00:32:21,732
‫لا بد أنه من الصعب
‫إخفاء أسلوب الحياة ذاك.

736
00:32:22,191 --> 00:32:24,610
‫حتى أنك اختلقت حبيبة، صحيح؟

737
00:32:24,693 --> 00:32:25,611
‫"ساندي"؟

738
00:32:26,945 --> 00:32:28,113
‫كنت حينها في الثانوية.

739
00:32:28,238 --> 00:32:30,866
‫لكن لا بد أنك وجدت
‫منفساً لميولك؟

740
00:32:30,949 --> 00:32:31,784
‫كالأفلام الإباحية للمثليين؟

741
00:32:31,867 --> 00:32:34,203
‫اعتراض، افتراض حقائق
‫بدون أدلة.

742
00:32:34,370 --> 00:32:36,246
‫أوقف التخمينات يا سيد "سيفر".

743
00:32:36,997 --> 00:32:38,290
‫اعتراض مقبول.

744
00:32:38,832 --> 00:32:40,459
‫أكان والدك يضربك كثيراً؟

745
00:32:40,584 --> 00:32:41,627
‫كلا، لم يضربني قط.

746
00:32:41,710 --> 00:32:44,421
‫أسبق ورأيته يخوض
‫شجاراً جسدياً مع أحد؟

747
00:32:44,505 --> 00:32:46,757
‫مرة واحدة.
‫ضربني فتى في المدرسة

748
00:32:46,840 --> 00:32:50,135
‫فاشتبك والدي بعراك
‫مع والد الطفل وكسر أنفه.

749
00:32:50,386 --> 00:32:54,223
‫إذن، لا يتصرف بعدائية
‫إلا في حالة الدفاع عنك؟

750
00:32:56,100 --> 00:32:59,812
‫"إيان"، لمَ اعترفت
‫بقتل "جيمس ريد"؟

751
00:33:09,571 --> 00:33:11,490
‫ما لا يفهمه الجميع...

752
00:33:13,283 --> 00:33:15,786
‫هو أن هذا حدث
‫بسببي أنا.

753
00:33:17,830 --> 00:33:19,456
‫بسبب ما أنا عليه.

754
00:33:22,084 --> 00:33:23,836
‫لو لم أكن مريضاً
‫لهذه الدرجة

755
00:33:24,962 --> 00:33:26,505
‫لتمكنت من التحكم بنفسي.

756
00:33:34,555 --> 00:33:35,973
‫كان ذلك ذنبي أنا.

757
00:33:37,391 --> 00:33:40,936
‫ولم أرد أن يُسجن والدي
‫لخطأ اقترفته أنا.

758
00:33:45,858 --> 00:33:46,692
‫دكتور "كيهيل".

759
00:33:46,775 --> 00:33:49,653
‫ماذا كانت أول دراسة أجريتها
‫مع دكتور "تيت"؟

760
00:33:49,987 --> 00:33:53,657
‫حللنا أكثر من عشرة آلاف استفتاء
‫حول ميول الذكور الجنسية.

761
00:33:53,824 --> 00:33:56,285
‫وما النتيجة التي توصلتما لها؟

762
00:33:56,410 --> 00:33:59,163
‫أن المثليين يحثون القاصرين
‫على ممارسة الجنس،

763
00:33:59,496 --> 00:34:01,874
‫وقاموا بتصرفات خطيرة

764
00:34:01,957 --> 00:34:05,669
‫ويخوضون علاقات جنسية عنيفة
‫أكثر من الأسوياء.

765
00:34:05,836 --> 00:34:09,798
‫بأخذ كل أبحاث دكتور "تيت"
‫حول سلوك المثليين، في الحسبان،

766
00:34:10,007 --> 00:34:12,551
‫ما هي الاستنتاجات العامة برأيك؟

767
00:34:12,843 --> 00:34:17,723
‫يعاني المثليون
‫من مشاكل نفسية جمة.

768
00:34:18,015 --> 00:34:22,978
‫وهم أكثر عرضة للاكتئاب والعزلة
‫ولديهم مشاكل تحكم بالغضب.

769
00:34:23,937 --> 00:34:24,772
‫شكراً.

770
00:34:25,564 --> 00:34:26,815
‫ليس لدي أسئلة أخرى.

771
00:34:30,027 --> 00:34:31,945
‫أين تم نشر هذه الدراسات؟

772
00:34:32,029 --> 00:34:32,863
‫أية دراسة؟

773
00:34:33,280 --> 00:34:34,448
‫أي واحدة منها.

774
00:34:34,656 --> 00:34:36,825
‫ما زال يتم النظر
‫بأمر نشرها.

775
00:34:37,743 --> 00:34:39,077
‫حسناً، حظاً موفقاً في ذلك.

776
00:34:39,787 --> 00:34:44,291
‫إذن، تقولين إن المثليين يمارسون
‫الجنس مع القاصرين أكثر من الأسوياء.

777
00:34:45,250 --> 00:34:47,503
‫لمَ تقول كل دراسة أخرى تقريباً

778
00:34:47,586 --> 00:34:50,047
‫إن المتحرشين بالأطفال
‫هم أسوياء في الغالب؟

779
00:34:50,130 --> 00:34:54,218
‫ذلك دليل على التحيز الموجود
‫في طب النفس العام المزعوم.

780
00:34:54,635 --> 00:34:57,095
‫إذن، عندما قامت
‫الجمعية الأمريكية للأطباء النفسيين

781
00:34:57,179 --> 00:35:01,225
‫بإزالة المثلية من قائمة
‫"الاضطرابات العقلية" في 1973

782
00:35:01,558 --> 00:35:05,270
‫وتبعتها في ذلك
‫كل جمعية طبية كبيرة

783
00:35:05,646 --> 00:35:08,357
‫- فأنت ترين أن هذه مؤامرة كبرى؟
‫- اعتراض!

784
00:35:08,690 --> 00:35:09,775
‫ليست لدي أسئلة أخرى.

785
00:35:11,026 --> 00:35:13,237
‫أشعر بالخزي بقولي...

786
00:35:13,904 --> 00:35:17,115
‫أني لم أشك قط
‫بأن "إيان" كان مثلياً.

787
00:35:18,534 --> 00:35:20,452
‫- أتمنى لو أني عرفت.
‫- لماذا؟

788
00:35:21,036 --> 00:35:22,621
‫أما كنت لتتبرأ منه؟

789
00:35:22,955 --> 00:35:25,165
‫- وتدخله لمصح عقلي؟
‫- كلا.

790
00:35:25,499 --> 00:35:28,710
‫أنا أحب ابني وكنت لأفعل
‫أي شيء لمساعدته.

791
00:35:29,962 --> 00:35:31,255
‫ليس لدي أسئلة أخرى.

792
00:35:34,758 --> 00:35:36,176
‫أكنت و"إيان" مقربان؟

793
00:35:37,344 --> 00:35:38,178
‫أجل.

794
00:35:39,304 --> 00:35:43,517
‫لكنك تدّعي أنك لم تكن تعرف بمثليته
‫لذا، لستما مقربين جداً برأيي.

795
00:35:44,643 --> 00:35:45,936
‫أنا أحب ابني.

796
00:35:46,061 --> 00:35:49,690
‫ومع ذلك، سمحت بأن يتحمل
‫ذنب التسبب بمقتل "جيمس ريد".

797
00:35:50,315 --> 00:35:52,234
‫لذا، ربما يجب أن تقول

798
00:35:52,359 --> 00:35:54,611
‫إنك تحب "إيان"
‫لكن ليس بقدر حبك لذاتك.

799
00:35:54,736 --> 00:35:58,073
‫أنا أتعرض للمحاكمة
‫بسبب حمايتي لابني من رجل

800
00:35:58,156 --> 00:36:00,242
‫ظننت أنه كان يغتصبه.

801
00:36:00,325 --> 00:36:01,535
‫لمَ تخلصت من الجثة إذن؟

802
00:36:02,035 --> 00:36:03,120
‫لمَ أخفيت الدليل؟

803
00:36:03,203 --> 00:36:05,873
‫لمَ لم تتصل بالشرطة
‫وتخبرهم بمدى ورعك؟

804
00:36:05,956 --> 00:36:06,874
‫اعتراض!

805
00:36:06,957 --> 00:36:09,918
‫- أنا أحب "إيان".
‫- أنت تكرر ذلك.

806
00:36:10,002 --> 00:36:13,088
‫لا يمكنك أن تملي علي
‫مشاعري حيال ابني.

807
00:36:13,171 --> 00:36:17,259
‫كيف تجرؤين على افتراض معرفتك
‫بأي شيء يخص علاقتنا؟

808
00:36:17,551 --> 00:36:19,469
‫لأنه كان يجلس
‫في غرفة المحكمة هذه

809
00:36:19,553 --> 00:36:22,639
‫بينما جهّزت حجة دفاع
‫تصفه بالمنحرف.

810
00:36:24,433 --> 00:36:26,685
‫أخبرني مجدداً بمدى حبك له.

811
00:36:46,455 --> 00:36:47,873
‫كيف سار الأمر مع "تيت"؟

812
00:36:47,956 --> 00:36:49,458
‫ثمانية محلفين
‫من أصل عشرة يصدقونه

813
00:36:49,541 --> 00:36:51,293
‫- أيكفي هذا ليعجزوا عن إصدار الحكم؟
‫- ربما.

814
00:36:51,376 --> 00:36:53,503
‫في هذه الحالة، سيكون
‫كل ما فعلته هو فضح فتى مسكين.

815
00:36:53,629 --> 00:36:55,547
‫هذه ليست استراتيجيتي
‫القانونية المفضلة.

816
00:36:55,631 --> 00:36:56,840
‫لم يكن أمامك خيار.

817
00:36:57,007 --> 00:36:59,217
‫أنت لديك أطفال، أتساءلت يوماً
‫ما إن كان أحدهم مثلياً؟

818
00:37:02,137 --> 00:37:04,097
‫لا أعرف، فلم أسأل.

819
00:37:04,264 --> 00:37:06,391
‫"إليوت"، أنت تعرف أولادك
‫وكنت لتعرف لو كان أحدهم مثلياً.

820
00:37:06,600 --> 00:37:07,768
‫بالضبط.

821
00:37:07,851 --> 00:37:09,770
‫ودفاع "تيت" مبني بأكمله

822
00:37:09,853 --> 00:37:12,147
‫على أنه لم يشك قط
‫بمثلية ابنه.

823
00:37:12,397 --> 00:37:13,732
‫- ألا تصدقين ذلك؟
‫- كلا.

824
00:37:13,941 --> 00:37:15,359
‫لكن لا يمكنني إثبات ذلك.

825
00:37:16,401 --> 00:37:18,320
‫كان لدى "إيان" حبيبة
‫طوال فترة الثانوية،

826
00:37:18,403 --> 00:37:20,280
‫كان يُظهر أنه سوي.

827
00:37:20,572 --> 00:37:22,866
‫لم نجد حبيبة قط
‫عندما بحثنا بماضي "تيت".

828
00:37:24,076 --> 00:37:25,494
‫هذا لأننا كنا نبحث
‫عن أحباء ذكور.

829
00:37:25,619 --> 00:37:27,537
‫إن كان "إيان" يعرف
‫طوال الوقت أنه مثلي

830
00:37:27,621 --> 00:37:29,456
‫فأنا متأكدة أن الفتاة
‫عرفت ذلك أيضاً.

831
00:37:30,040 --> 00:37:30,999
‫استعلما عن ذلك.

832
00:37:32,084 --> 00:37:33,001
‫لم أتحدث لـ"إيان"

833
00:37:33,085 --> 00:37:35,253
‫منذ بضعة سنوات، لا أعرف
‫إن كان بوسعي إفادتكما.

834
00:37:35,337 --> 00:37:36,880
‫سنقدّر أي شيء تخبرينا به.

835
00:37:36,964 --> 00:37:38,298
‫قال أحد مستشاري الإرشاد

836
00:37:38,382 --> 00:37:41,301
‫إنك و"إيان" تواعدتما
‫طوال فترة الثانوية.

837
00:37:42,761 --> 00:37:45,013
‫كنا صديقان جيدان
‫لكننا لم نكن نتواعد فعلياً.

838
00:37:45,097 --> 00:37:46,306
‫ماذا كانت علاقتكما إذن؟

839
00:37:46,682 --> 00:37:49,476
‫لم يكن مهتماً فحسب
‫في الجزء الجسدي.

840
00:37:49,601 --> 00:37:52,980
‫وكان لا بأس بذلك
‫فقد أحببته بحق، وهو أحبني.

841
00:37:53,271 --> 00:37:55,190
‫إذن، لم يكن منجذباً للنساء.

842
00:37:55,273 --> 00:37:58,151
‫حسناً، لم يصارحني بشيء فعلياً

843
00:37:58,235 --> 00:37:59,403
‫لكني علمت لوحدي.

844
00:37:59,486 --> 00:38:00,737
‫وكنت سعيدة بدعمي له

845
00:38:00,821 --> 00:38:02,739
‫كيلا يضايقه الناس
‫كما يضايقون الآخرين.

846
00:38:02,990 --> 00:38:05,033
‫هل أخبرت أحداً
‫بأن "إيان" كان مثلياً

847
00:38:05,117 --> 00:38:06,743
‫كوالده مثلاً؟

848
00:38:07,077 --> 00:38:09,204
‫رباه، كلا، محال.
‫كان "إيان" ليقتلني.

849
00:38:09,871 --> 00:38:10,789
‫أنا أخبرته.

850
00:38:11,456 --> 00:38:12,958
‫هل أنت مجنونة
‫يا أمي؟ لماذا؟

851
00:38:13,041 --> 00:38:14,459
‫كان فتى لطيف جداً.

852
00:38:14,668 --> 00:38:17,421
‫قضى وقتاً كثيراً هنا
‫وكان أشبه بابن لي.

853
00:38:17,504 --> 00:38:20,382
‫كنت أرى معاناته وارتأيت
‫أنه يجب أن يعرف "روجر".

854
00:38:22,384 --> 00:38:23,760
‫متى أخبرته؟

855
00:38:23,885 --> 00:38:25,262
‫في السنة الدراسية الأخيرة لهما.

856
00:38:25,429 --> 00:38:27,222
‫اتصلت بـ"روجر"

857
00:38:27,305 --> 00:38:30,183
‫وأخبرته بأن عليه التحدث
‫إلى "إيان" لأنه مكتئب جداً.

858
00:38:30,642 --> 00:38:32,894
‫قلت له "(روجر)، ابنك مثلي

859
00:38:32,978 --> 00:38:35,897
‫أنت تزيد الوضع سوءاً.

860
00:38:36,064 --> 00:38:37,524
‫يجب أن تتصرف كوالد".

861
00:38:38,275 --> 00:38:39,568
‫وماذا كان رده؟

862
00:38:39,651 --> 00:38:40,694
‫شكرني.

863
00:38:41,153 --> 00:38:43,655
‫وطلب مني
‫عدم الاتصال به ثانية.

864
00:38:47,034 --> 00:38:50,078
‫"غرفة المؤتمرات،
‫الأربعاء، الخامس عشر من أكتوبر".

865
00:38:54,499 --> 00:38:55,584
‫"إيان"، ماذا تفعل هنا؟

866
00:38:55,667 --> 00:38:57,294
‫لمَ لا تقومي بهذا
‫التلاعب العبقري

867
00:38:57,377 --> 00:39:00,047
‫على محامي صغير الشأن، آنسة "نوفاك"
‫وتكفي عن هدر وقتي؟

868
00:39:00,130 --> 00:39:02,174
‫- هيا بنا.
‫- سأقدم العرض مرة واحدة وسأسحبه

869
00:39:02,257 --> 00:39:03,967
‫عند خروجك من هذا الباب.

870
00:39:04,426 --> 00:39:05,886
‫جريمة قتل من الدرجة الثانية
‫من عشرين سنة إلى مؤبد

871
00:39:05,969 --> 00:39:08,388
‫ولن أتهمه بارتكاب جريمة كراهية

872
00:39:08,472 --> 00:39:11,224
‫وينتقي دكتور "تيت" سجناً
‫من اختياره.

873
00:39:11,308 --> 00:39:13,393
‫وقد أقترح حراسة

874
00:39:14,061 --> 00:39:15,103
‫سجن فدرالي.

875
00:39:15,645 --> 00:39:16,563
‫عشرون سنة؟

876
00:39:16,813 --> 00:39:19,107
‫بهيئة المحلفين تلك، سينال عقوبة
‫قتل غير متعمد وإطلاق سراح مشروط.

877
00:39:19,274 --> 00:39:21,151
‫لأنهم لم يسمعوا
‫أقوال شاهدتي الداحضة.

878
00:39:21,443 --> 00:39:22,652
‫"لورا كلاين".

879
00:39:22,944 --> 00:39:25,155
‫اعتبر هذا إخطاراً لك.

880
00:39:25,781 --> 00:39:27,949
‫أنت تذكرها
‫أليس كذلك يا دكتور "تيت"؟

881
00:39:29,326 --> 00:39:30,577
‫والدة "ساندي".

882
00:39:35,665 --> 00:39:36,666
‫كنت تعرف.

883
00:39:38,376 --> 00:39:39,878
‫طوال هذا الوقت.

884
00:39:40,337 --> 00:39:42,005
‫طوال هذه السنين، كنت تعرف.

885
00:39:42,297 --> 00:39:43,924
‫الأمر ليس كذلك يا "إيان".

886
00:39:44,091 --> 00:39:45,258
‫بلى يا أبي.

887
00:39:46,468 --> 00:39:48,553
‫أتعرف كم مرة قلت بها لنفسي

888
00:39:48,637 --> 00:39:50,388
‫"لا بأس إن كان يظن
‫أن المثليين مرضى

889
00:39:50,597 --> 00:39:52,265
‫وغريبو أطوار، وأشرار.

890
00:39:52,349 --> 00:39:56,645
‫لأنه لو عرف عني،
‫لو عرفني

891
00:39:57,521 --> 00:39:58,688
‫لما قالها،

892
00:39:59,022 --> 00:40:00,107
‫ولما ظن ذلك".

893
00:40:02,150 --> 00:40:04,152
‫لم أفعل هذا لأجرحك.

894
00:40:04,319 --> 00:40:05,612
‫لكنه جرحني يا أبي

895
00:40:06,321 --> 00:40:07,447
‫كل يوم.

896
00:40:07,989 --> 00:40:12,744
‫وأجبرت نفسي على تحمل
‫كل ما قلته، كل ذلك الهراء

897
00:40:13,453 --> 00:40:17,040
‫لأني ظننت حقاً
‫أنك لن تحاول جرحي عمداً.

898
00:40:18,583 --> 00:40:21,837
‫أعني، من يفعل ذلك
‫بشخص يحبه؟

899
00:40:22,754 --> 00:40:23,922
‫بابنه؟

900
00:40:26,091 --> 00:40:27,509
‫بوسعي مساعدتك.

901
00:40:28,468 --> 00:40:30,137
‫ما الذي يدفعك للظن
‫بأن بوسعك جعلي

902
00:40:30,220 --> 00:40:33,140
‫سوياً أكثر
‫مما حاولت فعله لنفسي؟

903
00:40:37,352 --> 00:40:38,520
‫أبي...

904
00:40:40,230 --> 00:40:41,857
‫كل ما فعلته...

905
00:40:43,441 --> 00:40:45,318
‫جعلني أتمنى لو كنت ميتاً.

906
00:41:01,751 --> 00:41:02,836
‫قبلا بالصفقة.

907
00:41:05,338 --> 00:41:06,756
‫الأمر غريب جداً.

908
00:41:08,008 --> 00:41:09,509
‫أنا جالس هنا منذ فترة

909
00:41:09,593 --> 00:41:12,804
‫وكل من يمر أمامي
‫أتساءل، هل يعرف؟

910
00:41:13,847 --> 00:41:14,806
‫هل تعرف تلك؟

911
00:41:18,101 --> 00:41:21,188
‫كان "جيمس" يتحدث دوماً
‫عن مدى سعادته بكونه مثلياً.

912
00:41:21,980 --> 00:41:23,648
‫قال إن الشباب
‫ممتعين أكثر من النساء.

913
00:41:25,192 --> 00:41:26,776
‫أجل، أوافقه الرأي.

914
00:41:28,486 --> 00:41:30,322
‫كل شيء مختلف الآن.

915
00:41:30,614 --> 00:41:32,157
‫مهما فعلت...

916
00:41:33,491 --> 00:41:35,285
‫لن يعود شيء كسابق عهده.

917
00:41:36,036 --> 00:41:37,495
‫"إيان"، لقد قمت بعملي

918
00:41:38,455 --> 00:41:40,749
‫وجعلتك تتعامل مع أمر
‫لم تكن مستعداً له.

919
00:41:41,374 --> 00:41:42,667
‫أنا آسفة.

920
00:41:44,336 --> 00:41:45,170
‫أجل.

921
00:41:50,008 --> 00:41:50,967
‫أنا لست آسفاً.

922
00:42:02,479 --> 00:42:03,688
‫"القصة السابقة خيالية
‫ولا تصف أي شخص أو حدث حقيقي."

