﻿1
00:00:01,419 --> 00:00:03,254
‫في نظام العدل الجنائي،

2
00:00:03,421 --> 00:00:06,424
‫تعد الاعتداءات الجنسية
‫شنيعة جداً.

3
00:00:07,174 --> 00:00:08,259
‫في مدينة "نيويورك"،

4
00:00:08,342 --> 00:00:11,303
‫المحققون المخلصون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة

5
00:00:11,387 --> 00:00:14,598
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:14,974 --> 00:00:16,225
‫هذه هي قصصهم.

7
00:00:16,308 --> 00:00:17,393
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة"

8
00:00:17,852 --> 00:00:21,689
‫سآخذ "ريتشل" إلى تجربة أداء الرقص،
‫لذا عليك أن تقل "إيلاي" من كرة القدم.

9
00:00:22,773 --> 00:00:24,942
‫عائلة "ويستر" سألوا فيما إذا كان
‫بإمكاننا القدوم إلى العشاء ليلة الجمعة.

10
00:00:25,443 --> 00:00:26,360
‫يبدو عظيماً، عزيزتي.

11
00:00:27,027 --> 00:00:29,196
‫وأنا سأسرع إلى "بيليز"
‫مع موزع الصحف.

12
00:00:31,115 --> 00:00:31,991
‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟

13
00:00:32,450 --> 00:00:33,784
‫إنها معجزة. يمكنه أن يسمع.

14
00:00:33,868 --> 00:00:35,953
‫تباً! إن المشردين
‫يعبثون بقمامتنا،

15
00:00:36,036 --> 00:00:38,247
‫ونظام الصرف الصحي يغرمني.
‫ليس هذه المرة.

16
00:00:38,372 --> 00:00:39,206
‫"سام".

17
00:00:42,084 --> 00:00:44,920
‫من هناك؟
‫اخرج من هناك، حالاً!

18
00:00:45,546 --> 00:00:46,630
‫لا تؤذني.

19
00:00:51,844 --> 00:00:53,929
‫صاحب المنزل وجده
‫يأكل من القمامة.

20
00:00:54,013 --> 00:00:56,766
‫يبدو الطفل في عمر الثامنة أو التاسعة،
‫نحيلاً جداً، ولا يرتدي معطفاً.

21
00:00:56,849 --> 00:00:57,850
‫ما قصته؟

22
00:00:57,933 --> 00:00:59,727
‫لم يتكلم.
‫إن الطفل خائف جداً.

23
00:00:59,852 --> 00:01:01,687
‫لا عجب، لقد احتجزته
‫في القسم الخلفي من سيارتك.

24
00:01:02,438 --> 00:01:04,148
‫فقط أبقيه آمناً لكم
‫يا شرطة الأطفال.

25
00:01:04,815 --> 00:01:06,942
‫أعتقد، أنه يأكل القمامة،
‫وأنه قد تمت إساءته.

26
00:01:07,026 --> 00:01:10,070
‫- ما رأيك، أهو مشرد أم هارب؟
‫- يبدو نظيفاً بالنسبة لطفل شوارع.

27
00:01:10,362 --> 00:01:11,822
‫هيه، رفيق، كيف حالك؟

28
00:01:12,531 --> 00:01:14,116
‫أنا "إليوت"، وهذه "أوليفيا".

29
00:01:14,950 --> 00:01:16,160
‫ما اسمك؟

30
00:01:17,536 --> 00:01:20,122
‫أنت لست في ورطة،
‫نريد فقط أن نتحدث معك.

31
00:01:22,333 --> 00:01:23,542
‫رجاءً أخبرني باسمك.

32
00:01:24,877 --> 00:01:26,253
‫"جيكوب نيسبيت"

33
00:01:26,462 --> 00:01:28,380
‫مرحباً، "جيكوب".
‫هل تسكن بالقرب من هنا؟

34
00:01:28,881 --> 00:01:30,257
‫شارع 97.

35
00:01:30,341 --> 00:01:33,260
‫شارع 97؟ إنه بعد حي
‫من هنا. مع من تسكن؟

36
00:01:33,344 --> 00:01:34,720
‫أمي وأخي.

37
00:01:34,929 --> 00:01:35,763
‫نعم؟

38
00:01:35,888 --> 00:01:36,931
‫وماذا عن أبيك؟

39
00:01:37,181 --> 00:01:38,015
‫إنه ميت.

40
00:01:40,351 --> 00:01:42,478
‫أرجوكما لا تخبرا أمي
‫أني كنت آكل.

41
00:01:49,527 --> 00:01:50,694
‫"حاجز شرطة".

42
00:01:50,820 --> 00:01:51,904
‫"شرطة (نيويورك)".

43
00:01:53,614 --> 00:01:54,824
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)".

44
00:02:22,226 --> 00:02:25,688
‫"القانون والنظام،
‫وحدة الضحايا الخاصة".

45
00:02:37,157 --> 00:02:38,200
‫أنت جائع بالتأكيد.

46
00:02:38,534 --> 00:02:40,160
‫لم أتناول الفطائر من قبل.

47
00:02:41,453 --> 00:02:42,746
‫لم تصنعها لك أمك
‫من قبل؟

48
00:02:43,205 --> 00:02:45,291
‫لا. فهي تقول
‫إنها ضد القوانين.

49
00:02:45,749 --> 00:02:46,584
‫أية قوانين؟

50
00:02:47,418 --> 00:02:48,794
‫عن الطعام والأشياء.

51
00:02:49,378 --> 00:02:51,297
‫ما هو الجيد لتناوله، وما السيء.

52
00:02:52,006 --> 00:02:53,382
‫كم مقدار الطعام
‫المسوح لي تناوله.

53
00:02:53,924 --> 00:02:55,342
‫هل لأخيك قوانين، أيضاً؟

54
00:02:55,968 --> 00:02:58,304
‫نعم، ولكن "آدم"
‫لا يخالفها أبداً.

55
00:03:01,640 --> 00:03:03,058
‫ماذا يحصل إن خالفتها؟

56
00:03:03,642 --> 00:03:04,643
‫أتلقى عقوبة.

57
00:03:05,269 --> 00:03:06,562
‫ما هي العقوبة؟

58
00:03:09,481 --> 00:03:10,983
‫لا أريد التكلم عن ذلك.

59
00:03:11,942 --> 00:03:13,652
‫"جيكوب"، إني فقط
‫أحاول مساعدتك هنا،

60
00:03:13,736 --> 00:03:15,362
‫لكن أريدك أن تثق بي.

61
00:03:17,448 --> 00:03:20,284
‫أمي تقول إن ما يجري
‫في المنزل يبقى في المنزل.

62
00:03:20,576 --> 00:03:22,953
‫وما نتحدث عنه أنا وأنت
‫في هذه الغرفة

63
00:03:23,412 --> 00:03:24,538
‫يبقى في هذه الغرفة.

64
00:03:28,751 --> 00:03:31,587
‫لا يمكنني إخبارك.
‫إنه ضد القوانين.

65
00:03:33,088 --> 00:03:34,381
‫هل أستطيع إكمال فطوري؟

66
00:03:34,632 --> 00:03:35,507
‫نعم، بالطبع.

67
00:03:38,260 --> 00:03:41,388
‫لا يمكننا الاحتفاظ به هنا إلا إذا
‫كان هناك ادعاء بسوء المعاملة.

68
00:03:41,847 --> 00:03:43,474
‫إنه يرتعد خوفاً.

69
00:03:43,557 --> 00:03:45,351
‫لا يريد أن تعلم والدته
‫بأنه كان يأكل.

70
00:03:45,893 --> 00:03:47,394
‫شيء ما يحدث هنا.

71
00:03:48,228 --> 00:03:49,897
‫حسناً، تفقديها.

72
00:03:50,648 --> 00:03:53,567
‫سأتصل بخدمات الأطفال لأكتشف
‫إن كان لديهم أي شيء عن العائلة.

73
00:03:56,654 --> 00:03:58,489
‫"شقة (ماريلين نيسبيت)
‫252 غرب شارع 97".

74
00:03:58,572 --> 00:03:59,865
‫"الثلاثاء، يناير 6"

75
00:04:03,202 --> 00:04:06,205
‫- هل أستطيع مساعدتك؟
‫- المحققة "بنسون". وهذا المحقق "ستابلر".

76
00:04:06,372 --> 00:04:08,999
‫دعاني أنادي لأمي.
‫أرجوكما انتظرا هنا.

77
00:04:11,752 --> 00:04:13,003
‫الطفل مهذب جداً.

78
00:04:13,462 --> 00:04:15,089
‫أو فقط يطيع الأوامر.

79
00:04:20,344 --> 00:04:23,681
‫أنا "ماريلين نيسبيت".
‫هل "جيكوب" بخير؟

80
00:04:23,931 --> 00:04:25,724
‫في الواقع
‫قمنا باحتجازه في مركزنا.

81
00:04:25,849 --> 00:04:27,768
‫هل يمكننا الدخول
‫والتحدث إليك لثانية؟

82
00:04:28,227 --> 00:04:29,228
‫عن ماذا؟

83
00:04:30,980 --> 00:04:32,356
‫بخصوص أنك لم تبلغي
‫عن اختفاء ابنك.

84
00:04:33,565 --> 00:04:36,110
‫هو يهرب ويعود إلى المنزل
‫دائماً. فلم أكن قلقة حقاً.

85
00:04:36,276 --> 00:04:39,989
‫سيدة "نيسبيت"، وجدنا ابنك
‫يأكل الدجاج من حاوية القمامة.

86
00:04:40,656 --> 00:04:42,157
‫نحن نود حقاً
‫التحدث معك عن ذلك.

87
00:04:45,536 --> 00:04:48,122
‫أعرف حقوقي.
‫لست مضطرة لإدخالكما.

88
00:04:48,831 --> 00:04:50,582
‫أحضرا ابني إلى المنزل
‫أو سأتصل بمحامي.

89
00:04:53,043 --> 00:04:54,920
‫الشرطة تخبرني
‫بأن ابني في المركز،

90
00:04:55,004 --> 00:04:57,089
‫سأكون هناك على الفور.
‫ما الذي تخاف منه بهذا الشكل؟

91
00:04:57,631 --> 00:05:00,300
‫لا أعلم. لكن لن يعود إلى هنا
‫ما لم نحصل على إجابات.

92
00:05:00,384 --> 00:05:01,385
‫ربما لديها البعض.

93
00:05:02,970 --> 00:05:05,431
‫سيدتي، أتمانعين إن تحدثنا إليك؟

94
00:05:06,265 --> 00:05:07,099
‫بالتأكيد.

95
00:05:09,810 --> 00:05:12,146
‫"ماريلين نيسبيت" هي امرأة رائعة.

96
00:05:12,479 --> 00:05:14,189
‫تحضر لي الكعك المنزلي،

97
00:05:14,273 --> 00:05:17,484
‫وترسل ابناها إلي، يساعدانني
‫في القيام بالأعمال المنزلية.

98
00:05:17,693 --> 00:05:19,862
‫هل لاحظت قبلاً أي علامات
‫أو كدمات على الولدين؟

99
00:05:20,154 --> 00:05:21,989
‫لا، فهما لا يلعبان بخشونة.

100
00:05:22,197 --> 00:05:23,282
‫لقد هرب "جيكوب".

101
00:05:23,365 --> 00:05:25,325
‫هل سمعت أي صراخ أو قتال؟

102
00:05:25,576 --> 00:05:28,120
‫لم يهرب. هو فقط مغامر.

103
00:05:28,537 --> 00:05:29,872
‫هو صعب المراس.

104
00:05:30,581 --> 00:05:33,375
‫لا أعرف كيف تتولاه
‫أمه لوحدها.

105
00:05:34,084 --> 00:05:35,461
‫متى توفي والد الفتيان؟

106
00:05:35,669 --> 00:05:37,629
‫عندما كانت "ماريلين"
‫حاملاً بـ"جيكوب".

107
00:05:38,172 --> 00:05:40,591
‫خرج ليشتري الحليب،
‫دخل إلى المتجر،

108
00:05:40,674 --> 00:05:42,134
‫دخل في خضم سطو مسلح.

109
00:05:42,968 --> 00:05:45,179
‫قتل على يد صبي
‫عمره 13 عاماً.

110
00:05:45,554 --> 00:05:48,057
‫والآن تبقى "ماريلين" في المنزل
‫مع الطفلين طوال اليوم.

111
00:05:50,768 --> 00:05:53,145
‫- ألا يذهب الولدان إلى المدرسة؟
‫- ألم تخبرك؟

112
00:05:53,645 --> 00:05:55,898
‫فهي تعلم "آدم"
‫و"جيكوب" في المنزل.

113
00:05:57,733 --> 00:05:58,650
‫"مكتب (آيريس جوردان)
‫قسم التعليم".

114
00:05:58,734 --> 00:05:59,777
‫"تواصل التعليم المنزلي
‫الثلاثاء، يناير 6".

115
00:05:59,860 --> 00:06:03,697
‫قدمت "ماريلين نيسبيت" ولديها التعليم
‫المنزلي طوال الـ7 سنوات الماضية.

116
00:06:03,781 --> 00:06:06,533
‫أخرجت "آدم" من المدرسة
‫الحكومية بعد الصف الثاني.

117
00:06:06,617 --> 00:06:08,160
‫لم يسجل "جيكوب" أبداً.

118
00:06:08,660 --> 00:06:09,995
‫هل تفقد أحد الأولاد؟

119
00:06:10,245 --> 00:06:11,080
‫لا أحد.

120
00:06:11,163 --> 00:06:14,333
‫القانون يتطلب خطط الدروس،
‫وتقارير مرحلية لكل فصل.

121
00:06:14,416 --> 00:06:16,210
‫"مارلين" دائماً تقدمها
‫في الموعد.

122
00:06:16,293 --> 00:06:18,504
‫خطط الدراسة هذه
‫تبدو مفصلة جداً.

123
00:06:18,587 --> 00:06:21,673
‫إنها محملة من الإنترنت من اتحاد
‫التعليم المنزلي في "نيويورك".

124
00:06:21,757 --> 00:06:25,719
‫إذاً أي والد يستطيع إخراج ابنه
‫من المدرسة بملء استمارة من الموقع؟

125
00:06:25,803 --> 00:06:28,472
‫نحن محظوظون بأنه لدينا
‫أية قوانين على الإطلاق.

126
00:06:28,931 --> 00:06:31,850
‫بعض الولايات لا تطلب من الآباء
‫إشعار مجلس إدارة المدرسة.

127
00:06:32,392 --> 00:06:33,936
‫عن كم طفل نتكلم؟

128
00:06:34,061 --> 00:06:36,814
‫على امتداد الدولة،
‫أقرب تقدير هو 1 مليون.

129
00:06:38,315 --> 00:06:40,150
‫يبدو أنك لست
‫من هواة التعليم المنزلي.

130
00:06:40,234 --> 00:06:42,653
‫أنا كذلك إن كان فعالاً،
‫لكن الذهاب إلى المدرسة،

131
00:06:42,736 --> 00:06:45,447
‫يوفر للأطفال
‫أكثر من مجرد تعليم.

132
00:06:45,531 --> 00:06:48,158
‫إنها شبكة الأمان
‫التي تلتقط المشاكل الطبية،

133
00:06:48,242 --> 00:06:51,453
‫السيكولوجية، التنموية
‫والإساءة للأطفال.

134
00:06:51,537 --> 00:06:53,539
‫هل تعتقدين أن "ماريلين نيسبيت"
‫كانت تستخدم التعليم المنزلي

135
00:06:53,622 --> 00:06:54,915
‫كستار على الإساءة؟

136
00:06:56,041 --> 00:06:57,626
‫لا توجد علامات حمراء على الملف.

137
00:06:58,043 --> 00:07:00,963
‫ولكن ربما عليكما التحدث
‫مع معلمي مدرسة "آدم" القديمة.

138
00:07:01,296 --> 00:07:03,006
‫درست "آدم" في الصف الثاني.

139
00:07:03,465 --> 00:07:05,592
‫كان ذكياً ولطيفاً،

140
00:07:05,926 --> 00:07:07,553
‫ولكن كانت لديه
‫بعض المشاكل العاطفية.

141
00:07:07,719 --> 00:07:08,554
‫مثل ماذا؟

142
00:07:09,304 --> 00:07:12,141
‫الكثير من المخاوف، أكثر من
‫معظم الأطفال في عمر السابعة.

143
00:07:12,474 --> 00:07:14,852
‫لم يكن ذلك مفاجئاً،
‫نظراً لقتل والده،

144
00:07:14,935 --> 00:07:17,062
‫لكنه كان حقاً
‫يحتاج إلى الإرشاد النفسي.

145
00:07:17,354 --> 00:07:18,689
‫ألم يحصل
‫على أي إرشاد نفسي؟

146
00:07:19,106 --> 00:07:20,524
‫لم تقبل والدته.

147
00:07:20,732 --> 00:07:22,359
‫قالت إنها تستطيع
‫مساعدة "آدم" بنفسها.

148
00:07:23,277 --> 00:07:24,236
‫ذلك مستبعد.

149
00:07:24,653 --> 00:07:26,113
‫تلك المرأة غريبة الأطوار.

150
00:07:26,613 --> 00:07:27,573
‫كيف؟

151
00:07:28,115 --> 00:07:30,617
‫كانت لديها كل هذه
‫الأفكار الغريبة عن الطعام.

152
00:07:30,784 --> 00:07:33,912
‫كان يأتي "آدم" إلى المدرسة جائعاً،
‫ولكنها لم تدعه يتناول الغداء المدرسي.

153
00:07:33,996 --> 00:07:36,290
‫ادعت أنه كان مليئاً
‫بالمبيدات الحشرية والمواد الحافظة.

154
00:07:37,291 --> 00:07:40,169
‫عبأت له المكسرات، الخضار النيئة،
‫المشروبات البروتينية.

155
00:07:40,294 --> 00:07:41,211
‫هل كان يأكل ذلك؟

156
00:07:41,670 --> 00:07:43,088
‫هل يفعل ذلك
‫أي طفل في عمر السابعة؟

157
00:07:43,839 --> 00:07:46,425
‫سرق "آدم" طعام الأطفال
‫الآخرين، والتهمه،

158
00:07:46,508 --> 00:07:49,178
‫ومن ثم تقيأ،
‫من الأكل الكثير بسرعة كبيرة.

159
00:07:49,678 --> 00:07:51,305
‫ألم تناقشي هذا مع والدته؟

160
00:07:51,638 --> 00:07:53,974
‫ظللت أحدد لها مواعيداً،
‫لكنها لم تحضر أبداً.

161
00:07:54,266 --> 00:07:57,269
‫وأخيراً، قلت إن لم تقابلني،
‫سأبلغ عنها بتهمة الإهمال.

162
00:07:57,519 --> 00:08:00,522
‫في اليوم التالي،
‫سحبت "آدم" من المدرسة.

163
00:08:01,106 --> 00:08:03,442
‫إنها "نوفاك".
‫تريد رؤيتنا، الآن.

164
00:08:04,902 --> 00:08:05,861
‫شكراً.

165
00:08:09,198 --> 00:08:11,992
‫هل هذان المحققان
‫اللذان كانا يضايقا موكلتي؟

166
00:08:12,075 --> 00:08:15,245
‫المحققان "بنسون" و"ستابلر"
‫تعرفا على "دينيس بروكمورتون"،

167
00:08:15,329 --> 00:08:17,623
‫المستشارة القانونية لاتحاد
‫التعليم المنزلي في "نيويورك".

168
00:08:17,706 --> 00:08:19,583
‫والمحامية لـ"ماريلين نيسبيت"،

169
00:08:19,666 --> 00:08:23,045
‫التي تضطهدانها
‫فقط لأنها تمارس حقها

170
00:08:23,128 --> 00:08:25,672
‫في سحب طفليها
‫من المدارس الحكومية.

171
00:08:25,756 --> 00:08:28,258
‫لا أحد يتعرض للاضطهاد.
‫نحن نطرح بعض الأسئلة.

172
00:08:28,342 --> 00:08:29,843
‫أثناء ما تحتجزان "جيكوب" رهينة.

173
00:08:29,927 --> 00:08:32,763
‫والدته لم تسمح لنا بالدخول.
‫كان علينا التحقيق.

174
00:08:32,846 --> 00:08:34,640
‫تعني محاولة تجريمها ظلماً.

175
00:08:34,723 --> 00:08:37,100
‫يحاول المحققان فقط التأكد
‫من أن "جيكوب" سيرجع

176
00:08:37,184 --> 00:08:39,311
‫إلى بيئة منزلية آمنة وصحية.

177
00:08:39,394 --> 00:08:42,105
‫"ماريلين" أماً صالحة.
‫المنزل أكثر من مناسب.

178
00:08:43,398 --> 00:08:44,233
‫أثبتي ذلك.

179
00:08:45,025 --> 00:08:48,278
‫"مارلين"، أنا لا أعرف كيف تبقي
‫المنزل أنيقاً جداً بوجود طفلين نشيطين.

180
00:08:48,362 --> 00:08:49,529
‫لم تكن مشكلة أبداً.

181
00:08:49,613 --> 00:08:51,490
‫- أين ينام الأولاد؟
‫- هنا.

182
00:08:55,285 --> 00:08:56,119
‫مرحباً، "آدم".

183
00:08:56,453 --> 00:08:57,329
‫مرحباً.

184
00:08:57,496 --> 00:08:58,956
‫ما الذي تعمل عليه، "آدم"؟

185
00:08:59,039 --> 00:09:00,791
‫- علم المثلثات، سيدتي.
‫- ممتاز.

186
00:09:01,208 --> 00:09:02,042
‫هل تدخل الإنترنت؟

187
00:09:02,376 --> 00:09:03,669
‫فقط المواقع التعليمية.

188
00:09:04,836 --> 00:09:05,921
‫هل لديك أية مواهب؟

189
00:09:06,004 --> 00:09:08,882
‫التعليم. هذا هو شغفهما،
‫صحيح، يا "آدم"؟

190
00:09:09,591 --> 00:09:11,426
‫- أتمانع أن ترينا المطبخ؟
‫- من هنا.

191
00:09:14,388 --> 00:09:15,639
‫ماذا عن التمرين؟

192
00:09:16,056 --> 00:09:17,683
‫نقوم بالتمارين الرياضية الصباحية.

193
00:09:17,766 --> 00:09:19,101
‫ماذا؟ التمارين مع المسنين؟

194
00:09:19,309 --> 00:09:20,978
‫لديك طفلين نشيطين هنا.
‫هذا لا يكفي.

195
00:09:21,061 --> 00:09:24,690
‫اتحاد التعليم المنزلي يجري حدثاً
‫رياضياً أسبوعياً في "سنترال بارك".

196
00:09:25,983 --> 00:09:28,026
‫"آدم" يبدو صغيراً جداً بالنسبة لعمره.

197
00:09:28,110 --> 00:09:29,528
‫أعتقد أنه مثالي.

198
00:09:29,778 --> 00:09:30,946
‫إذاً يحصل على طعام كافٍ؟

199
00:09:32,322 --> 00:09:35,742
‫هناك الكثير من الطعام،
‫الطعام الصحي.

200
00:09:36,118 --> 00:09:39,621
‫لماذا أغذيهما أطعمة مصنعة مليئة
‫بالمواد الكيميائية التي تسبب السرطان؟

201
00:09:39,705 --> 00:09:42,416
‫أو لحم البقر، الذي قد يكون فيه
‫مرض جنون البقر؟

202
00:09:42,541 --> 00:09:43,875
‫أيها المحققان،
‫أعتقد أن هذا يكفي.

203
00:09:43,959 --> 00:09:46,295
‫إلا إن كان النظام الغذائي المتوازن
‫هو جريمة، لقد انتهينا.

204
00:09:48,880 --> 00:09:51,341
‫والدة "جيكوب" ومحاميتها
‫تريدان أخذه إلى المنزل.

205
00:09:51,675 --> 00:09:53,302
‫- عليك أن تسمح لهما بذلك.
‫- من أنت؟

206
00:09:53,385 --> 00:09:55,429
‫"ستيف كراوز"، عامل اجتماعي
‫من خدمات الأطفال.

207
00:09:55,679 --> 00:09:58,557
‫لم ننتهي من التحقيق. ألا يمكنك
‫وضعه في دار رعاية ليلة واحدة؟

208
00:09:59,016 --> 00:10:01,435
‫ليس دون تقرير واضح
‫عن الإساءة من قبل "جيكوب".

209
00:10:01,518 --> 00:10:04,271
‫السيد "كراوز"، لا تحتاج
‫إلى تقرير. التفت حولك.

210
00:10:04,396 --> 00:10:06,189
‫هذا الطفل يخاف من والدته.

211
00:10:06,440 --> 00:10:08,775
‫هذا تفسيرك.
‫تحدثت إلى "جيكوب".

212
00:10:08,859 --> 00:10:10,193
‫أخبرني بأنه يريد الذهاب
‫إلى المنزل.

213
00:10:10,402 --> 00:10:13,322
‫- وهل أخبرك بأنه جائع؟
‫- "جيكوب" لا يعاني من سوء التغذية.

214
00:10:13,405 --> 00:10:15,157
‫والدته تستخدم
‫الطعام للسيطرة عليهما.

215
00:10:15,449 --> 00:10:17,576
‫الأم لها الحق
‫في معتقداتها الغذائية،

216
00:10:17,743 --> 00:10:19,536
‫حتى ولو فضل الأطفال
‫تناول الوجبات السريعة.

217
00:10:19,619 --> 00:10:21,204
‫فقط لأنها مختلفة

218
00:10:21,288 --> 00:10:23,206
‫لا يعني أنها مذنبة
‫بالاساءة للأطفال.

219
00:10:23,290 --> 00:10:26,043
‫مختلفة؟ يبدو أنها مؤذية عاطفياً.

220
00:10:26,710 --> 00:10:28,253
‫من الصعب جداً إثبات ذلك.

221
00:10:28,837 --> 00:10:31,298
‫أفضل ما يمكنني عمله
‫هو التوصية بالمشورة العائلية.

222
00:10:31,423 --> 00:10:32,257
‫أهذا كل شيء؟

223
00:10:32,716 --> 00:10:34,634
‫سأقوم بزيارة للمتابعة غداً،

224
00:10:34,718 --> 00:10:37,596
‫لكن الليلة، "جيكوب"
‫يجب أن يذهب إلى المنزل.

225
00:10:40,599 --> 00:10:41,767
‫لا يعجبني هذا.

226
00:10:42,059 --> 00:10:44,019
‫إنني أخبرك،
‫تلك الأم متوترة جداً.

227
00:10:47,856 --> 00:10:49,691
‫هذه بطاقة عملي، حسناً؟

228
00:10:49,775 --> 00:10:51,318
‫في الخلف
‫يوجد رقم هاتفي الجوال.

229
00:10:52,110 --> 00:10:54,905
‫يمكنك الاتصال بي في أي وقت
‫إن احتجت شيئاً، حسناً؟

230
00:10:56,239 --> 00:10:57,199
‫شكراً.

231
00:11:06,583 --> 00:11:08,251
‫ربما يمكننا الخروج
‫لتناول بعض الفطائر.

232
00:11:09,002 --> 00:11:10,921
‫إذا وافقت أمي.

233
00:11:11,088 --> 00:11:12,130
‫لنذهب إلى المنزل.

234
00:11:15,217 --> 00:11:16,927
‫سأراك في الصباح.

235
00:11:17,010 --> 00:11:18,428
‫- أي ساعة؟
‫- في تمام التاسعة صباحاً.

236
00:11:18,512 --> 00:11:19,554
‫سنكون هناك.

237
00:11:24,059 --> 00:11:25,519
‫أبي، بدون غش.

238
00:11:25,602 --> 00:11:27,729
‫من يغش؟ أتدعوني بالغشاش؟

239
00:11:28,730 --> 00:11:29,564
‫نعم، قلت ذلك.

240
00:11:29,648 --> 00:11:31,650
‫انتظر. سأنال منك. هيا.

241
00:11:34,236 --> 00:11:35,070
‫"كاثي".

242
00:11:35,153 --> 00:11:37,489
‫اسمع، لم لا تذهب
‫لإحضار بعض البسكويت؟

243
00:11:39,032 --> 00:11:40,117
‫مرحباً.

244
00:11:42,536 --> 00:11:43,370
‫"جيكوب"؟

245
00:11:44,996 --> 00:11:46,123
‫"جيكوب"، هل هذا أنت؟

246
00:11:48,166 --> 00:11:49,543
‫هل هذا الولد
‫الذي قابلته اليوم؟

247
00:11:49,626 --> 00:11:50,669
‫أعتقد ذلك.

248
00:11:50,877 --> 00:11:51,711
‫اذهب.

249
00:12:03,807 --> 00:12:04,933
‫السيدة "نيسبيت"؟

250
00:12:06,977 --> 00:12:08,770
‫المحقق "ستابلر".
‫أهناك أحد في المنزل؟

251
00:12:36,756 --> 00:12:39,384
‫طلقة نارية واحدة في الصدغ،
‫الدم متناثر حول الجرح.

252
00:12:39,468 --> 00:12:41,052
‫وجد المسدس
‫بجانب يد "جيكوب" اليمنى.

253
00:12:41,595 --> 00:12:42,429
‫انتحار؟

254
00:12:43,513 --> 00:12:44,681
‫مستحيل.

255
00:12:45,098 --> 00:12:47,642
‫تعطل المسدس عندما حاول أحدهم
‫تفريغ الطلقة الثانية.

256
00:12:48,185 --> 00:12:50,228
‫من الصعب القيام بذلك عندما
‫تكون قد قتلت نفسك في الرأس.

257
00:12:50,353 --> 00:12:51,438
‫متى حدث ذلك؟

258
00:12:52,272 --> 00:12:55,942
‫قال الطبيب الشرعي بين الـ8 والـ10 مساء،
‫"جيكوب" اتصل بي في الساعة 9:07،

259
00:12:56,026 --> 00:12:57,027
‫إذاً تمت الحادثة بعد ذلك.

260
00:12:57,110 --> 00:12:58,695
‫أي أخبار من "ماريلين"
‫أو "آدم"؟

261
00:12:58,778 --> 00:13:00,197
‫لا، فقد اختفيا،

262
00:13:00,280 --> 00:13:01,740
‫إن لم يكن "آدم"
‫ميتاً بالفعل، أيضاً.

263
00:13:01,823 --> 00:13:04,826
‫"إليوت"، هذا ليس خطؤك.

264
00:13:05,202 --> 00:13:07,537
‫لم ترسل الولد إلى المنزل،
‫بل خدمات الأطفال قامت بذلك.

265
00:13:07,621 --> 00:13:10,207
‫تباً لخدمات الأطفال.
‫كنت أعرف أن هناك مشكلة ما.

266
00:13:11,166 --> 00:13:12,667
‫شاهدت الولد يخرج من ذلك الباب.

267
00:13:17,047 --> 00:13:19,257
‫ألديك فكرة إلى أين "ماريلين نيسبيت"
‫قد تكون متوجهة؟

268
00:13:19,341 --> 00:13:22,135
‫لا أصدقاء،
‫ولا أقارب، ولا دفتر عناوين.

269
00:13:22,219 --> 00:13:23,762
‫لماذا تقتل طفلاً
‫واحداً ولا تقتل الآخر؟

270
00:13:23,845 --> 00:13:26,223
‫الآباء المسيؤون
‫يميزون طفلاً عن آخر.

271
00:13:26,348 --> 00:13:27,933
‫"أدم" يطيعها، ولكن "جيكوب"
‫لا يفعل ذلك.

272
00:13:28,099 --> 00:13:29,601
‫ربما لهذا السبب يحصل "آدم"
‫على ما يكفي من الطعام.

273
00:13:29,684 --> 00:13:32,312
‫أو ربما حاولت فعلاً قتل "آدم"،
‫لكن المسدس تعطل.

274
00:13:32,395 --> 00:13:34,981
‫إذاً ماذا؟ هي هاربة،
‫وتجر خلفها هذا الطفل فقط؟

275
00:13:35,065 --> 00:13:37,150
‫ربما تكون قد قتلته،
‫وهي بالخارج تتخلص من الجثة.

276
00:13:37,609 --> 00:13:39,528
‫ما هو دافعها لقتل طفليها؟

277
00:13:39,778 --> 00:13:41,279
‫دمرت الأشياء التي تحبها

278
00:13:41,363 --> 00:13:42,822
‫لكي لا يستطيع أحد غيرها
‫أخذهم منها.

279
00:13:42,906 --> 00:13:45,492
‫النموذج الأصلي هو
‫مأساة يونانية، "ميديا".

280
00:13:45,742 --> 00:13:48,078
‫"ميديا". قتلت أطفالها
‫لتغيظ والدهم.

281
00:13:48,161 --> 00:13:50,413
‫نعم، أو في هذه الحالة،
‫لإغاظة خدمات الأطفال.

282
00:13:50,497 --> 00:13:51,748
‫كانوا قادمين في ذلك الصباح.

283
00:13:51,957 --> 00:13:54,084
‫لم تكن لتحصل "ماريلين نيسبيت"
‫على طفليها، ولن يحصل عليهما أحد.

284
00:13:54,751 --> 00:13:57,879
‫راجعت سجلات الهاتف. باستثناء
‫المكالمات مع المخادعة "بروكمورتون"،

285
00:13:57,963 --> 00:13:59,589
‫لم تتحدث "ماريلين"
‫إلى أحد لأيام.

286
00:13:59,673 --> 00:14:02,050
‫وحصلت على حسابات "ماريلين".
‫لا يوجد إيراد.

287
00:14:02,133 --> 00:14:04,344
‫لقد كانت تعيش من تأمين
‫الحياة الخاص بزوجها.

288
00:14:04,594 --> 00:14:05,720
‫الأموال تتناقص.

289
00:14:06,137 --> 00:14:07,430
‫أي حركة على بطاقاتها الائتمانية؟

290
00:14:07,514 --> 00:14:10,100
‫ما زلت أنتظر التقرير.
‫أبلغت عنها في حال استخدمتها.

291
00:14:10,517 --> 00:14:12,727
‫دائرة المواصلات
‫لديها سيارة مسجلة باسمها.

292
00:14:12,811 --> 00:14:14,062
‫سأعممها على المبرقة الكاتبة.

293
00:14:14,145 --> 00:14:17,148
‫قد لا تضطر لذلك. تلك السيارة
‫مزودة من الأساس بسائق آلي.

294
00:14:17,899 --> 00:14:20,235
‫تعلم، إن كنت ضائعاً، أو تحتاج
‫لمعرفة الاتجاهات، تضغط على زر،

295
00:14:20,318 --> 00:14:21,611
‫ويقول لك أين تذهب.

296
00:14:22,028 --> 00:14:24,155
‫بلا مزاح.
‫كيف يتقفون أثر السيارة؟

297
00:14:24,239 --> 00:14:25,949
‫متلقي إشارات الـ"جي بي إس"
‫المركب داخلياً.

298
00:14:26,241 --> 00:14:27,367
‫يرسل إشارة.

299
00:14:27,450 --> 00:14:28,910
‫الحمد لله على التكنولوجيا.

300
00:14:29,160 --> 00:14:32,038
‫والآن علينا أن نجعل السائق الآلي
‫يتقفى أثر سيارة "ماريلين".

301
00:14:32,372 --> 00:14:34,583
‫لنقنعهم بأمر من المحكمة.

302
00:14:36,293 --> 00:14:37,627
‫"أنظمة ملاحة السائق الآلي
‫(جي بي إس)، 320 غرب شارع 52".

303
00:14:37,711 --> 00:14:38,712
‫"الأربعاء، يناير 7".

304
00:14:38,795 --> 00:14:42,090
‫- هل أنت متأكدة أن هذا قانونياً؟
‫- وقع عليه القاضي. أنت في السليم.

305
00:14:42,549 --> 00:14:43,842
‫أعطني رقم تعريف السيارة.

306
00:14:45,218 --> 00:14:49,389
‫3220- 661- 203

307
00:14:51,057 --> 00:14:52,559
‫حصلت عليه. هنا.

308
00:14:53,768 --> 00:14:55,895
‫- السيارة لا تتحرك.
‫- أيمكنك تكبير ذلك؟

309
00:14:56,271 --> 00:14:57,105
‫بالطبع.

310
00:15:00,275 --> 00:15:02,193
‫هي في "برونكس"
‫بالقرب من حدود "ويستتشيستر".

311
00:15:02,277 --> 00:15:04,404
‫الشوارع المتقاطعة هي
‫"إيست درايف" و"ريفير رود".

312
00:15:04,487 --> 00:15:06,740
‫هل يمكنك الاتصال بنا
‫إذا بدأت السيارة بالتحرك مجدداً؟

313
00:15:07,240 --> 00:15:08,116
‫أستطيع أن أقوم
‫بأفضل من ذلك.

314
00:15:08,825 --> 00:15:09,909
‫تتبعاها بهذا.

315
00:15:09,993 --> 00:15:11,411
‫"السائق الآلي."

316
00:15:11,494 --> 00:15:12,787
‫سأبرمج إشارتها.

317
00:15:20,462 --> 00:15:21,588
‫انعطف من هنا.

318
00:15:22,172 --> 00:15:24,132
‫لم تتحرك بعد. نحن قريبون.

319
00:15:24,549 --> 00:15:27,177
‫متجمع "ويستتشيستر" التجاري.
‫مكان رائع لترك سيارة.

320
00:15:27,886 --> 00:15:29,220
‫مع وجود جثة في الصندوق.

321
00:15:31,222 --> 00:15:32,682
‫لا أرى دماء.

322
00:15:32,766 --> 00:15:33,600
‫فارغة.

323
00:15:34,434 --> 00:15:35,644
‫إذاً أين ذهبا بحق الجحيم؟

324
00:15:36,061 --> 00:15:37,937
‫ربما أتيا إلى هنا
‫لمقابلة أحدهم.

325
00:15:38,855 --> 00:15:40,440
‫ليس لديهم أصدقاء أو عائلة.

326
00:15:40,607 --> 00:15:42,984
‫التواصل الوحيد هو
‫فقط مع اتحاد التعليم المنزلي.

327
00:15:43,735 --> 00:15:44,569
‫هذا هو.

328
00:15:45,445 --> 00:15:46,696
‫"جون"، أنا "أوليفيا".

329
00:15:47,447 --> 00:15:48,823
‫اتصل بمجلس التعليم.

330
00:15:48,907 --> 00:15:51,284
‫جد إن كان هناك
‫عائلات أخرى تقوم بالتعليم المنزلي

331
00:15:51,368 --> 00:15:53,453
‫ممن يستخدمون نفس المنهج الدراسي
‫كـ"ماريلين نيسبيت"

332
00:15:53,745 --> 00:15:55,622
‫يقيمون بالقرب
‫من مجمع "ويستتشيستر" التجاري.

333
00:15:57,540 --> 00:15:59,751
‫المنزل التالي على القائمة
‫هو لـ"نانسي كيستر".

334
00:15:59,834 --> 00:16:01,670
‫تعطي التعليم المنزلي لابنتها، "بولي".

335
00:16:01,753 --> 00:16:02,921
‫ماذا تبقى لدينا؟

336
00:16:03,672 --> 00:16:04,589
‫ثلاثة آخرون بعد هذا.

337
00:16:06,925 --> 00:16:08,385
‫- هل أستطيع مساعدتكما؟
‫- الشرطة.

338
00:16:08,468 --> 00:16:09,719
‫هل تعرفين "ماريلين نيسبيت"؟

339
00:16:10,303 --> 00:16:11,346
‫بالطبع. لماذا؟

340
00:16:11,596 --> 00:16:12,764
‫هل تحدثت إليها مؤخراً؟

341
00:16:13,181 --> 00:16:15,642
‫أقليتها للتو من المجمع تجاري.

342
00:16:15,725 --> 00:16:17,018
‫وهل تعلمين أين هي الآن؟

343
00:16:17,644 --> 00:16:19,229
‫هي في المطبخ
‫تخبز البسكويت مع الأطفال.

344
00:16:19,312 --> 00:16:22,065
‫- أية أطفال؟
‫- "آدم" وابنتي.

345
00:16:22,148 --> 00:16:23,316
‫ماذا يجري؟

346
00:16:26,194 --> 00:16:27,737
‫- دعونا وشأننا.
‫- "ماريلين"، اهدأي.

347
00:16:27,821 --> 00:16:29,072
‫أمي، من هؤلاء الأشخاص؟

348
00:16:29,155 --> 00:16:31,199
‫الشرطة. "ماريلين"، ماذا جرى؟

349
00:16:31,366 --> 00:16:33,034
‫يريدون أخد طفلاي
‫بعيداً عني.

350
00:16:33,118 --> 00:16:34,452
‫"آدم"، تعال إلى هنا.
‫تعال إلى هنا.

351
00:16:34,536 --> 00:16:36,830
‫- ابتعدا.
‫- "آدم"، أريدك أن تأتي إلى هنا.

352
00:16:37,038 --> 00:16:39,749
‫لا تستطيعان أخد ابني! ابتعدا!

353
00:16:39,833 --> 00:16:40,667
‫دعها تذهب.

354
00:16:41,126 --> 00:16:43,044
‫- أرجوك تعال معي.
‫- إني أحبك، "آدم"؟

355
00:16:43,128 --> 00:16:45,630
‫كل شيء سيكون على ما يرام.
‫سيكون على ما يرام.

356
00:16:46,506 --> 00:16:48,717
‫إني أحبك. كن رجلاً.

357
00:16:49,592 --> 00:16:51,928
‫أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة قتل "جيكوب نيسبيت".

358
00:16:52,178 --> 00:16:53,430
‫يحق لك التزام الصمت.

359
00:16:53,513 --> 00:16:55,765
‫أي شيء تقولينه
‫قد يستخدم ضدك في المحكمة.

360
00:16:56,266 --> 00:16:57,600
‫لماذا تفعلان هذا؟

361
00:17:00,311 --> 00:17:01,563
‫ابني ميتاً.

362
00:17:05,817 --> 00:17:07,986
‫والآن تضطهدونني.

363
00:17:08,695 --> 00:17:10,405
‫نحن نحقق في جريمة قتل.

364
00:17:10,989 --> 00:17:13,324
‫الأطفال يلعبون بالأسلحة.
‫الحوادث تحصل.

365
00:17:13,408 --> 00:17:14,743
‫وذلك الطفل قد قتل.

366
00:17:14,826 --> 00:17:16,619
‫- لا تستطيعون إثبات ذلك؟
‫- بالطبع نستطيع.

367
00:17:17,704 --> 00:17:20,165
‫إن فحص الأسلحة
‫يستبعد الإصابة الذاتية.

368
00:17:20,248 --> 00:17:23,084
‫أنا متأكد أنهم أخبروك أيضاً أن بصمات
‫موكلتي لم تكن على المسدس.

369
00:17:23,376 --> 00:17:25,462
‫القبضة مغطاة. لن تظهر بصمات.

370
00:17:25,837 --> 00:17:27,922
‫ما الدافع المحتمل لديها؟

371
00:17:28,089 --> 00:17:29,841
‫اتصل "جيكوب" بالمحقق "ستابلر".

372
00:17:30,550 --> 00:17:32,343
‫كان على وشك
‫أن يتحدث عن والدته.

373
00:17:32,761 --> 00:17:34,512
‫لا أستطيع التخيل
‫ما كان سيخبرك.

374
00:17:35,263 --> 00:17:37,390
‫ليس لدى "ماريلين" ما تخفيه.

375
00:17:37,474 --> 00:17:38,808
‫جيد. من أين حصلت على المسدس؟

376
00:17:41,895 --> 00:17:43,730
‫اشتريته للحماية.

377
00:17:46,024 --> 00:17:49,944
‫أعيش لوحدي،
‫في منزل لا يوجد فيه رجل.

378
00:17:52,071 --> 00:17:53,198
‫إني خائفة.

379
00:17:53,406 --> 00:17:56,659
‫موكلتي على دراية بأنها خرقت القانون
‫بامتلاكها سلاحاً يدوياً غير مرخص،

380
00:17:56,785 --> 00:17:59,287
‫وستتحمل المسؤولية الكاملة
‫عن تصرفاتها، لكن....

381
00:17:59,662 --> 00:18:02,248
‫لم تقتل ابنها.

382
00:18:02,415 --> 00:18:03,833
‫إذاً لماذا هربت عندما قتل؟

383
00:18:04,709 --> 00:18:06,211
‫كيف يمكنك تركه هناك ببساطة؟

384
00:18:06,920 --> 00:18:08,963
‫لم أكن حتى هناك
‫عندما تمت الحادثة.

385
00:18:09,047 --> 00:18:09,881
‫أين كنت؟

386
00:18:10,006 --> 00:18:10,924
‫في المتجر.

387
00:18:11,841 --> 00:18:13,384
‫عندما أتيت إلى المنزل "جيكوب"

388
00:18:15,220 --> 00:18:18,640
‫كان ميتاً على الأرض.

389
00:18:21,601 --> 00:18:22,602
‫هل كان "آدم" معك؟

390
00:18:23,561 --> 00:18:24,395
‫لا.

391
00:18:26,356 --> 00:18:28,775
‫كان في المنزل. اسأله.

392
00:18:29,317 --> 00:18:32,987
‫كان خائفاً جداً
‫بالكاد يستطيع التحدث إلي.

393
00:18:35,240 --> 00:18:37,075
‫"ماريلين نيسبيت"
‫كانت في ستة متاجر مختلفة.

394
00:18:37,158 --> 00:18:39,410
‫الموظفون يتذكرونها.
‫استخدمت بطاقة ائتمان في كل مرة.

395
00:18:39,494 --> 00:18:41,663
‫هل تلك الإجراءات تغطي
‫المدى الزمني الكامل لتوقيت الوفاة؟

396
00:18:41,746 --> 00:18:43,665
‫نعم. بعض المتاجر
‫لديها أشرطة فيديو تظهر فيها.

397
00:18:44,791 --> 00:18:46,584
‫إذاً من المستحيل
‫أن تكون قد قتلت "جيكوب".

398
00:18:47,627 --> 00:18:49,003
‫"ليف"، يستحيل أنه كان حادثاً.

399
00:18:52,298 --> 00:18:53,299
‫كيف حال أمي؟

400
00:18:53,383 --> 00:18:55,093
‫- إنها بخير.
‫- هل أستطيع رؤيتها؟

401
00:18:55,176 --> 00:18:56,886
‫ليس الآن. اجلس.

402
00:18:58,179 --> 00:19:00,139
‫قالت، إن بإمكاننا محادثتك.

403
00:19:00,974 --> 00:19:05,186
‫"آدم"، نعلم أن والدتك لم تكن
‫في المنزل عندما قتل "جيكوب".

404
00:19:05,353 --> 00:19:07,647
‫والآن الأمر يعود إليك
‫لتخبرنا ما حدث بالفعل.

405
00:19:10,650 --> 00:19:12,151
‫لا أريد التحدث عنه.

406
00:19:14,612 --> 00:19:16,948
‫لقد كانت والدتك غاضبة جداً
‫عندما هرب "جيكوب".

407
00:19:18,491 --> 00:19:21,995
‫لا زالت تحبه.
‫وتحبني، أيضاً.

408
00:19:22,495 --> 00:19:24,414
‫"جيكوب" قال لك الأكاذيب
‫بشأن والدتي.

409
00:19:25,039 --> 00:19:26,791
‫خدمات الأطفال كانوا سيأخذوننا بعيداً.

410
00:19:27,041 --> 00:19:28,001
‫هذا ليس صحيح.

411
00:19:28,710 --> 00:19:29,961
‫أرادوا فقط الاطمئنان عليكما،

412
00:19:30,044 --> 00:19:31,462
‫والتأكد أنك وأخاك في أمان.

413
00:19:32,463 --> 00:19:33,423
‫أنت تكذب.

414
00:19:34,007 --> 00:19:35,925
‫كانوا سيضعوننا في دار رعاية.

415
00:19:37,343 --> 00:19:39,220
‫أتعلم ما يحصل لأولئك الأطفال؟

416
00:19:40,179 --> 00:19:42,015
‫يتعرضون للإساءة والاعتداء.

417
00:19:42,557 --> 00:19:44,726
‫يمكنني حماية نفسي
‫لكن "جيكوب" لا يستطيع.

418
00:19:44,809 --> 00:19:45,727
‫إنه صغير جداً.

419
00:19:46,227 --> 00:19:47,770
‫لكن المسدس سيحميه.

420
00:19:50,648 --> 00:19:53,651
‫ولذلك أخذت مسدس والدتك،
‫لحماية أخاك.

421
00:19:58,781 --> 00:20:01,701
‫"آدم"، إن كان ذلك حادثاً،

422
00:20:02,869 --> 00:20:04,579
‫فلن تقع في ورطة.

423
00:20:05,830 --> 00:20:07,540
‫لكن يجب عليك
‫أن تخبرنا بما حدث.

424
00:20:11,586 --> 00:20:13,296
‫أخذت المسدس من الخزانة.

425
00:20:14,339 --> 00:20:16,507
‫طلبت من "جيكوب" أن يغمض
‫عينيه وأطلقت النار عليه.

426
00:20:18,635 --> 00:20:20,094
‫هو في مكان أفضل.

427
00:20:21,179 --> 00:20:22,388
‫لا شيء
‫يمكن أن يؤذيه الآن.

428
00:20:35,234 --> 00:20:38,363
‫البيان المنتهي ب 00- 50
‫الشعب ضد "آدم نيسبيت".

429
00:20:38,529 --> 00:20:39,989
‫جريمة من الدرجة الثانية.

430
00:20:40,073 --> 00:20:41,532
‫كيف يدافع موكلك عن نفسه؟

431
00:20:41,616 --> 00:20:44,410
‫ليس مذنباً بسبب
‫خلل أو مرض عقلي.

432
00:20:44,494 --> 00:20:46,621
‫عفواً، سيدتي، لكنها على غلط.

433
00:20:46,955 --> 00:20:48,289
‫أنا قمت بذلك. أنا مذنب.

434
00:20:48,373 --> 00:20:49,207
‫"آدم".

435
00:20:49,290 --> 00:20:51,584
‫آنسة "جامو"،
‫أرجوك اشرحي لموكلك

436
00:20:51,668 --> 00:20:53,753
‫أن تصريحاته
‫يمكن استخدامها ضده.

437
00:20:53,920 --> 00:20:57,382
‫قتلت أخي. أعلم أنه يجب
‫علي الذهاب إلي السجن.

438
00:20:57,548 --> 00:20:59,676
‫حضرة القاضي؟ أطالب
‫بمحو تعليقات "آدم" من السجل

439
00:20:59,759 --> 00:21:01,386
‫والدعاء بعدم إدانته.

440
00:21:01,511 --> 00:21:04,305
‫موكلك قد اعترف للتو
‫بقتل أخيه، ثانية.

441
00:21:04,389 --> 00:21:07,767
‫مما يظهر أنه غير مؤهل بشكل واضح
‫للمساعدة في الدفاع عن نفسه.

442
00:21:07,892 --> 00:21:09,978
‫سيثبت الشعب أن "آدم"
‫يعرف الخطأ من الصواب

443
00:21:10,061 --> 00:21:11,646
‫ويجب أن يسمح له بالمشاركة
‫بالادعاء الذي يختاره.

444
00:21:11,729 --> 00:21:14,941
‫إنه مراهق مضطرب عاطفياً.
‫لا يمكنه القيام بذلك الخيار.

445
00:21:15,066 --> 00:21:18,027
‫كفى. إني آمر
‫ب 730 اختبار.

446
00:21:18,403 --> 00:21:21,739
‫وحتى يخبرنا الأطباء النفسيين برأيهم،
‫فهو غير مذنب.

447
00:21:23,658 --> 00:21:25,076
‫"مستشفى (بيليفو)، جناح السجن".

448
00:21:25,159 --> 00:21:26,119
‫"الخميس، يناير 8".

449
00:21:26,202 --> 00:21:28,204
‫الكثير من الأمور
‫السيئة تحصل للأطفال.

450
00:21:28,788 --> 00:21:31,082
‫يتم اختطافهم
‫والاعتداء عليهم دائماً.

451
00:21:32,000 --> 00:21:34,168
‫- ألهذا السبب تعلمك في المنزل؟
‫- نعم.

452
00:21:35,211 --> 00:21:38,381
‫نتعلم الكثير ولا نضطر
‫لأن نخاف من التعرض للأذية،

453
00:21:38,673 --> 00:21:39,549
‫كما في "كولومبيين".

454
00:21:40,967 --> 00:21:43,302
‫في الواقع، إطلاق النار
‫في المدارس نادر جداً، "آدم".

455
00:21:43,845 --> 00:21:45,179
‫ليس هذا ما تقوله أمي.

456
00:21:46,139 --> 00:21:48,599
‫كما أن هناك المخدرات
‫والعصابات والمتنمرون.

457
00:21:50,226 --> 00:21:51,227
‫ما رأيك؟

458
00:21:53,312 --> 00:21:54,272
‫كرأي أمي.

459
00:21:55,606 --> 00:21:58,651
‫الأطفال يتعرضون للأذية
‫أو للقتل بدون سبب.

460
00:21:59,819 --> 00:22:00,737
‫مثل والدك؟

461
00:22:03,531 --> 00:22:05,825
‫بعد أن توفي، أرادت أمي
‫أن تبقينا في أمان،

462
00:22:06,284 --> 00:22:07,118
‫وبالفعل كنا كذلك،

463
00:22:08,786 --> 00:22:10,079
‫لحين تحدث "جيكوب" إلى الشرطة،

464
00:22:10,163 --> 00:22:13,750
‫وحاولت الحكومة أخذنا بعيداً
‫ووضعنا في دار رعاية.

465
00:22:14,709 --> 00:22:17,545
‫كان الناس قلقين
‫حول ما يجري في منزلكم.

466
00:22:17,837 --> 00:22:19,172
‫لا شيء كان يجري.

467
00:22:20,339 --> 00:22:24,177
‫كان كل شيء بخير
‫إلى أن أفسده "جيكوب".

468
00:22:25,136 --> 00:22:26,304
‫هل كنت غاضباً منه؟

469
00:22:28,264 --> 00:22:30,641
‫لا. هو مجرد طفل.

470
00:22:32,310 --> 00:22:33,478
‫لم يكن يعرف ما الذي يفعله.

471
00:22:35,396 --> 00:22:36,731
‫إذاً لماذا قتلته؟

472
00:22:37,648 --> 00:22:38,483
‫لأنقذه،

473
00:22:39,734 --> 00:22:41,778
‫من شيء مريع يصيبه.

474
00:22:45,198 --> 00:22:47,075
‫هل تعتقد
‫أن قتل أخاك هو خطأ؟

475
00:22:47,533 --> 00:22:50,620
‫لقد تجاوزت شرع الله ويجب
‫أن أعاقب، لكنني اضطررت للقيام بذلك.

476
00:22:52,288 --> 00:22:53,706
‫لما اضطررت للقيام بذلك؟

477
00:22:57,293 --> 00:23:01,672
‫الأفضل لـ"جيكوب" أن يكون ميتاً من أن يتم
‫اغتصابه والاعتداء عليه في دار رعاية.

478
00:23:03,674 --> 00:23:07,637
‫"آدم" مؤهل للوقوف في المحاكمة،
‫لكن لديه مشاكل عاطفية خطيرة.

479
00:23:08,054 --> 00:23:09,430
‫سريرياً، هو مصاب بالارتياب.

480
00:23:09,514 --> 00:23:11,390
‫إذاً آدم بالفعل قتل
‫"جيكوب" لينقذه؟

481
00:23:11,516 --> 00:23:13,184
‫لم يعتقد "آدم"
‫أن لديه خيار آخر.

482
00:23:13,392 --> 00:23:15,937
‫كانت الطريقة الوحيدة
‫ليحمي أخاه من الأذى.

483
00:23:16,354 --> 00:23:19,273
‫أقنعته والدته
‫أن الخطر يقبع قريباً منهم

484
00:23:19,357 --> 00:23:20,983
‫والمكان الوحيد الآمن
‫هو المنزل.

485
00:23:21,067 --> 00:23:22,693
‫برأيك هل "ماريلين"
‫هي مذنبة بقدار ما هو "آدم"؟

486
00:23:23,528 --> 00:23:26,864
‫أدانوا تلك الأم في "كونيتيكيت"
‫التي قام ابنها بشنق نفسه.

487
00:23:27,073 --> 00:23:29,742
‫قيل لها مراراً وتكراراً
‫أن تحصل لابنها على العلاج النفسي،

488
00:23:29,826 --> 00:23:31,244
‫قبل فترة طويلة من انتحاره.

489
00:23:31,327 --> 00:23:32,495
‫وكذلك "ماريلين".

490
00:23:33,162 --> 00:23:35,665
‫أعتقد أنها مسؤولة
‫عن موت "جيكوب".

491
00:23:35,915 --> 00:23:38,835
‫لكن "آدم" لم ينتحر،
‫لقد قتل أخاه.

492
00:23:39,252 --> 00:23:41,712
‫خرق القانون وأثبت أنه مذنب.
‫لا يمكنني تجاهل ذلك.

493
00:23:41,963 --> 00:23:44,048
‫وكيل النيابة يعقد الصفقات
‫مع أشخاص مذنبين دائماً.

494
00:23:45,258 --> 00:23:46,592
‫ما الذي يجعل "آدم" مختلفاً.

495
00:23:50,221 --> 00:23:51,472
‫أشكرك على مقابلتي، أيتها القاضية.

496
00:23:53,057 --> 00:23:55,518
‫توقفي عن مناداتي بـالقاضية.
‫لم أعد في هيئة المحكمة.

497
00:23:55,601 --> 00:23:58,354
‫إنها عادة اتخذتها عندما
‫كنت أعمل موظفة لديك.

498
00:23:58,437 --> 00:24:00,481
‫وعندما نحتسي المشروبات،
‫نادني "ميري".

499
00:24:01,482 --> 00:24:03,776
‫ماذا يجب أن أدعوك
‫عندما أتوسل للنصيحة؟

500
00:24:04,110 --> 00:24:04,944
‫نابغة.

501
00:24:07,989 --> 00:24:10,032
‫لماذا دخلت في الممارسة الخاصة؟

502
00:24:10,199 --> 00:24:13,911
‫ثلاثة أولاد في الجامعة،
‫وطليق شيكاته متأخرة دوماً.

503
00:24:14,078 --> 00:24:16,289
‫بالكاد أستطيع تدبر أموري
‫براتبي كقاضية.

504
00:24:19,167 --> 00:24:20,710
‫أخبريني عن قضية "نيسبيت".

505
00:24:21,878 --> 00:24:25,006
‫اعتقد الولد أنه يقوم
‫بالعمل الصحيح عندما قتل أخاه.

506
00:24:25,339 --> 00:24:26,841
‫وهو مستعد لدخول السجن بذلك.

507
00:24:27,216 --> 00:24:28,259
‫وأنت لا تعلمين ما تفعلينه؟

508
00:24:28,843 --> 00:24:29,677
‫لا. هو مجرد طفل.

509
00:24:30,303 --> 00:24:33,139
‫لا أعتقد أن "آدم نيسبيت"
‫كان يتصرف بمحض إرادته.

510
00:24:33,890 --> 00:24:35,725
‫تعني أنك لا تريدين
‫توجيه الاتهام إليه.

511
00:24:38,186 --> 00:24:39,270
‫أعتقد ذلك.

512
00:24:40,479 --> 00:24:42,398
‫غريب. لم أشعر بذلك من قبل.

513
00:24:42,481 --> 00:24:44,275
‫كان ذلك أبسط
‫عندما كنت موظفة إدارية.

514
00:24:44,901 --> 00:24:47,069
‫يقوم التنفيذي بالاختلاس،
‫والدافع هو الجشع.

515
00:24:47,153 --> 00:24:48,863
‫هذا سهل. نالي منه.

516
00:24:49,655 --> 00:24:51,616
‫قضايا وحدة الضحايا الخاصة
‫ليست بذلك الوضوح.

517
00:24:52,700 --> 00:24:56,621
‫وهذا الطفل، هو كدمية المتكلم من بطنه.
‫أي شيء تقوله الأم، يقوله هو.

518
00:24:57,788 --> 00:24:58,873
‫إذاً الأم هي الملامة.

519
00:25:00,374 --> 00:25:03,169
‫هل الأهل مسؤولون
‫عن تصرفات أبنائهم؟

520
00:25:03,252 --> 00:25:04,462
‫هذا هو السؤال.

521
00:25:05,004 --> 00:25:06,297
‫لا أملك الإجابة.

522
00:25:06,380 --> 00:25:07,215
‫ابحثي عنها.

523
00:25:07,506 --> 00:25:10,426
‫وبينما تقومين بذلك،
‫حاولي معرفة كيف تشعرين.

524
00:25:11,302 --> 00:25:13,596
‫أتشعرين أن هذا الولد
‫يستحق أن توجه التهمة إليه؟

525
00:25:13,804 --> 00:25:17,350
‫هل تشعرين بأن الحقائق تناسب
‫التهمة بموجب قانون العقوبات؟

526
00:25:18,768 --> 00:25:20,061
‫هل كان لدى الولد نوايا؟

527
00:25:20,561 --> 00:25:22,021
‫لا أعلم
‫ما الذي كان يفكر به.

528
00:25:22,313 --> 00:25:23,147
‫اكتشفي ذلك.

529
00:25:23,689 --> 00:25:26,817
‫وحاولي معرفة لماذا المدعى عليه
‫لا يتمرد على والدته

530
00:25:27,151 --> 00:25:28,778
‫كولد طبيعي مراهق.

531
00:25:32,531 --> 00:25:33,741
‫"منزل (كيستير)،
‫(البرونكس)، (نيويورك)".

532
00:25:33,824 --> 00:25:34,867
‫"الجمعة، يناير 9".

533
00:25:34,951 --> 00:25:36,535
‫كان "آدم" جدياً دائماً.

534
00:25:36,702 --> 00:25:40,289
‫متوتر قليلاً، لكن لطيف جداً.
‫بالتأكيد ليس عنيفاً.

535
00:25:40,873 --> 00:25:42,583
‫هل تكلم "آدم" معك
‫في أي وقت عن والدته؟

536
00:25:43,000 --> 00:25:43,918
‫ليس حقاً.

537
00:25:44,377 --> 00:25:45,586
‫أمي، هي يمكنني الذهاب؟

538
00:25:45,670 --> 00:25:47,380
‫أحتاج فعلاً لمراجعة لغتي الفرنسية.

539
00:25:48,422 --> 00:25:51,676
‫كل الأفعال في القسم 6.
‫سأعلمك لاحقاً.

540
00:25:54,595 --> 00:25:57,181
‫"بولي" مرتبكة جداً
‫بشأن ما حدث.

541
00:25:57,556 --> 00:25:58,849
‫لقد عرفت "آدم" لسنوات.

542
00:25:59,100 --> 00:26:00,351
‫هل كانا مقربين؟

543
00:26:01,269 --> 00:26:02,520
‫كانت معجبة به.

544
00:26:02,728 --> 00:26:04,689
‫انتبهت "ماريلين" لذلك،
‫ولم توافق عليه.

545
00:26:04,855 --> 00:26:06,357
‫توقفوا عن زيارتنا من بعد ذلك.

546
00:26:06,440 --> 00:26:08,359
‫في الواقع، تفاجأت عندما
‫اتصلت بي من المجمع تجاري.

547
00:26:08,693 --> 00:26:10,486
‫لم تريد
‫أن يكون لـ"آدم" صديقة.

548
00:26:10,653 --> 00:26:12,905
‫لم تريد أن يكون لـ"آدم"
‫أية أصدقاء.

549
00:26:13,072 --> 00:26:15,533
‫أبقت هذان الطفلان
‫قريبين بشكل مريب.

550
00:26:15,866 --> 00:26:16,701
‫جعلني أتساءل.

551
00:26:17,243 --> 00:26:18,077
‫عن الإساءة؟

552
00:26:19,078 --> 00:26:20,621
‫لا شيء جنسي.

553
00:26:21,205 --> 00:26:24,166
‫أتساءل فقط إن كان
‫التعليم المنزلي صحي لطفليها.

554
00:26:24,583 --> 00:26:25,418
‫لماذا؟

555
00:26:25,584 --> 00:26:28,546
‫بعض العائلات تعطي
‫التعليم المنزلي لأسباب دينية.

556
00:26:28,629 --> 00:26:29,588
‫وآخرين، مثلنا،

557
00:26:30,089 --> 00:26:31,674
‫لا نستطيع تحمل الرسوم الدراسية
‫للمدارس الخاصة،

558
00:26:31,757 --> 00:26:34,468
‫لكننا لا نحب المدارس العامة
‫المزدحمة والفوضوية.

559
00:26:35,177 --> 00:26:36,095
‫و"ماريلين"؟

560
00:26:38,264 --> 00:26:40,474
‫أرادت السيطرة
‫على هذان الطفلان بشكل كامل.

561
00:26:41,851 --> 00:26:43,769
‫ربما كانت هذه طريقتها
‫بإبقائهما آمنين.

562
00:26:47,940 --> 00:26:48,941
‫آنسة "نوفاك".

563
00:26:50,151 --> 00:26:50,985
‫نعم؟

564
00:26:51,569 --> 00:26:53,654
‫أعتقد أنه من الأفضل
‫أن أعطيك هذا.

565
00:26:58,993 --> 00:27:01,329
‫"أمي تقول لي دائماً
‫أشياء تخيفني.

566
00:27:01,912 --> 00:27:04,248
‫أريد أن أهرب،
‫لكن لا أستطيع ترك (جيكوب)".

567
00:27:04,332 --> 00:27:07,084
‫تلك رسائلي الإلكترونية.
‫من أين حصلت عليها؟

568
00:27:07,335 --> 00:27:09,712
‫"بولي كيستير" أعطتني إياها.

569
00:27:10,963 --> 00:27:13,215
‫لا تخبري أمي.
‫ليس من المفترض أن أفعل ذلك.

570
00:27:13,299 --> 00:27:15,217
‫الآنسة "نوفاك" لن تخبر والدتك.

571
00:27:15,760 --> 00:27:17,094
‫هي فقط تريد مساعدتك.

572
00:27:17,303 --> 00:27:18,304
‫ليس من شأنها.

573
00:27:18,763 --> 00:27:21,390
‫"بولي، أتعتقدين
‫هناك أشياء سيئة

574
00:27:21,640 --> 00:27:23,059
‫لدرجة أنك ستكونين أفضل حالاً
‫إن كنت ميتاً...

575
00:27:23,351 --> 00:27:24,477
‫- توقف!
‫- من العيش بينها؟"

576
00:27:24,560 --> 00:27:25,394
‫أرجوك توقفي!

577
00:27:25,478 --> 00:27:27,355
‫"(بولي)، لماذا لم تجيبي علي؟

578
00:27:27,396 --> 00:27:29,440
‫أمي تريد مني أن أفعل شيئاً.

579
00:27:29,523 --> 00:27:31,317
‫لا أعرف ما أفعل."

580
00:27:31,567 --> 00:27:33,069
‫"آدم"، كتبت ذلك
‫ليلة موت "جيكوب".

581
00:27:33,152 --> 00:27:34,320
‫اجعليها تذهب من هنا.

582
00:27:35,988 --> 00:27:36,822
‫"آدم"،

583
00:27:37,615 --> 00:27:39,992
‫يجب أن تخبرنا بما حدث.

584
00:27:40,868 --> 00:27:42,620
‫ماذا أرادت منك
‫والدتك أن تفعل؟

585
00:27:42,703 --> 00:27:44,330
‫لا. لن أتكلم عنه.

586
00:27:44,413 --> 00:27:46,499
‫- أردت المساعدة من "بولي".
‫- لقد فات الأوان!

587
00:27:46,582 --> 00:27:47,917
‫- لا، لم يفت.
‫- بلى، قد فات.

588
00:27:49,460 --> 00:27:51,170
‫ليس من المفترض
‫أن أكون هنا.

589
00:27:52,421 --> 00:27:53,672
‫يجب أن أكون ميتاً.

590
00:27:58,803 --> 00:27:59,970
‫لقد قتلت "جيكوب"،

591
00:28:00,679 --> 00:28:02,264
‫ومن ثم حاولت قتل نفسك،

592
00:28:03,891 --> 00:28:05,142
‫لكن المسدس تعطل.

593
00:28:14,068 --> 00:28:16,612
‫تلك الساقطة هي المسؤولة
‫لكن لا أستطيع مسها.

594
00:28:16,987 --> 00:28:19,573
‫الرسائل الإلكترونية لا تورط
‫"ماريلين" في وفاة "جيكوب".

595
00:28:19,657 --> 00:28:23,327
‫زرعت أفكاراً مجنونة
‫في رأسه جعلته يقتل أخاه.

596
00:28:23,494 --> 00:28:25,704
‫نعم، لكن من الصعب محاكمة
‫أحد الوالدين

597
00:28:25,788 --> 00:28:27,623
‫لإعطاء طفلهم
‫وجهات نظر مشوشة عن العالم.

598
00:28:27,706 --> 00:28:29,041
‫حتى لو كان ذلك يضعفهم؟

599
00:28:29,500 --> 00:28:33,254
‫تربية "آدم"
‫بأفكار ارتيابية ليس ضد القانون.

600
00:28:33,337 --> 00:28:36,173
‫يمكنك تربية طفلك ليصبح عنصرياً
‫ما لم يسبب ذلك ضرراً.

601
00:28:36,257 --> 00:28:37,842
‫حسناً هذا هو الاختلاف.

602
00:28:37,925 --> 00:28:39,677
‫هذه مثل جريمة القتل المركبي.

603
00:28:40,136 --> 00:28:42,513
‫"آدم" هو السيارة،
‫"ماريلين" خلف ذلك المقود،

604
00:28:42,596 --> 00:28:44,598
‫جنونها قاد أفعاله.

605
00:28:45,433 --> 00:28:48,352
‫هل يمكنك إتهام "ماريلين"
‫بالتسبب في جريمة قتل "جيكوب"؟

606
00:28:50,146 --> 00:28:52,231
‫سلاحها، مخاوفها، معتقداتها.

607
00:28:52,940 --> 00:28:55,234
‫أستطيع أن أجادل بأن "ماريلين"
‫سهلت الجريمة،

608
00:28:55,317 --> 00:28:56,652
‫لكن، قانونياً، فرصتنا ضعيفة.

609
00:28:56,986 --> 00:28:58,404
‫إذاً ليس لدينا ما نخسره.

610
00:29:02,324 --> 00:29:05,119
‫إذا كان لديك المزيد من الأسئلة،
‫اتصلا بمحاميتي، واحجزا موعداً.

611
00:29:05,202 --> 00:29:07,496
‫اتصلي بها بنفسك.
‫دعيها تقابلك في المحكمة.

612
00:29:08,080 --> 00:29:08,914
‫ما هذا؟

613
00:29:08,998 --> 00:29:10,499
‫"ماريلين نيسبيت"، أنت رهن الاعتقال

614
00:29:10,583 --> 00:29:13,252
‫للتسهيل الجنائي
‫في جريمة قتل "جيكوب نيسبيت".

615
00:29:13,335 --> 00:29:14,545
‫يحق لك التزام الصمت.

616
00:29:14,628 --> 00:29:17,339
‫أي شيء تقوليه
‫سيستخدم ضدك في المحكمة.

617
00:29:17,423 --> 00:29:18,591
‫يحق لك تعيين محامي.

618
00:29:22,761 --> 00:29:23,637
‫من أنت؟

619
00:29:24,555 --> 00:29:25,723
‫أنا "جورج هوانغ".

620
00:29:26,849 --> 00:29:29,518
‫أنا طبيب نفسي. قيمت "آدم".

621
00:29:31,520 --> 00:29:32,771
‫تعتقد أنه مجنون؟

622
00:29:34,315 --> 00:29:35,316
‫ليس مجنوناً.

623
00:29:36,650 --> 00:29:37,485
‫خائف.

624
00:29:38,235 --> 00:29:39,278
‫إنه ذكي.

625
00:29:40,696 --> 00:29:42,823
‫يعرف الخطر
‫الموجود في هذا العالم.

626
00:29:43,616 --> 00:29:45,284
‫لأنك علمته ذلك.

627
00:29:48,412 --> 00:29:50,164
‫انظر، لقد كبرت بدون منزل.

628
00:29:51,290 --> 00:29:53,125
‫لا أم، لا أمان.

629
00:29:55,044 --> 00:29:57,379
‫لا أجمل الحقيقة.

630
00:30:00,132 --> 00:30:01,967
‫كيف استجاب "جيكوب" للحقيقة؟

631
00:30:02,176 --> 00:30:03,594
‫اعتقد أنني لست عادلة.

632
00:30:04,803 --> 00:30:06,388
‫لكن الحياة غير عادلة،
‫أليس كذلك؟

633
00:30:07,348 --> 00:30:09,725
‫إن كانت عادلة،
‫لكان زوجي حياً،

634
00:30:10,017 --> 00:30:11,393
‫وابني حياً.

635
00:30:12,603 --> 00:30:15,105
‫لم يكن ليحدث أي شيء من هذا
‫لو استمع إلي "جيكوب".

636
00:30:16,357 --> 00:30:17,733
‫كيف عصاك "جيكوب"؟

637
00:30:19,652 --> 00:30:22,738
‫لم يتقبل أبداً
‫أنني على حق.

638
00:30:24,156 --> 00:30:25,157
‫دائماً على حق؟

639
00:30:25,407 --> 00:30:26,784
‫بشأن ما هو مناسباً له.

640
00:30:28,619 --> 00:30:29,745
‫أنا أمه.

641
00:30:30,788 --> 00:30:33,374
‫أحياناً حتى الآباء الصالحون
‫يرتكبون الأخطاء.

642
00:30:34,333 --> 00:30:35,668
‫هل لديك أطفال؟

643
00:30:36,502 --> 00:30:37,503
‫لا، ليس لدي.

644
00:30:37,586 --> 00:30:38,754
‫لم أعتقد ذلك.

645
00:30:39,964 --> 00:30:41,924
‫كما ترى، بالنسبة لي،
‫إنك مجرد رجل صغير قصير

646
00:30:42,007 --> 00:30:43,467
‫ذو عقل صغير شرير،

647
00:30:43,551 --> 00:30:46,887
‫وتحاول أن تحرف بكلماتي،
‫لتجعلني أقول أشياء.

648
00:30:48,514 --> 00:30:51,600
‫تظن أنني غبية.
‫وأنت محق، أنا كذلك

649
00:30:52,142 --> 00:30:54,645
‫لأني أجلس هنا وأستمع إليك.

650
00:30:56,438 --> 00:30:59,483
‫والآن، أيمكنك الاتصال بمحاميتي؟

651
00:31:04,113 --> 00:31:05,364
‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟

652
00:31:06,574 --> 00:31:08,534
‫استجابة "ماريلين" على الضغط.

653
00:31:11,870 --> 00:31:14,707
‫كيف يمكنها قراءة الصحيفة
‫وكأن شيئاً لم يكن؟

654
00:31:14,790 --> 00:31:17,543
‫لأنها تعاني من اضطراب حاد
‫في الشخصية.

655
00:31:18,168 --> 00:31:19,920
‫فهي تجزئ العالم.

656
00:31:20,004 --> 00:31:23,173
‫وهي دائماً على حق وأي شخص
‫يتحداها لا يكون مخطئاً فقط

657
00:31:23,257 --> 00:31:24,258
‫بل يكون عدوها.

658
00:31:24,508 --> 00:31:25,676
‫بما فيهم طفليها.

659
00:31:25,759 --> 00:31:28,596
‫تماماً. "آدم" أطاعها دائماً،
‫فلذلك كان صالحاً.

660
00:31:28,637 --> 00:31:30,639
‫بينما "جيكوب" لم يطعها،
‫مما جعله سيئاً.

661
00:31:31,223 --> 00:31:32,683
‫إذاً هي لا تحبهما بالفعل؟

662
00:31:32,891 --> 00:31:35,269
‫إنه نوع
‫من الحب النرجسي، المنحرف.

663
00:31:35,853 --> 00:31:37,605
‫بمجرد ما يظهر الطفلين
‫الشخصية الفردية،

664
00:31:37,688 --> 00:31:39,648
‫تفهمها على أنها رفض،
‫وهجوم.

665
00:31:39,732 --> 00:31:40,983
‫ما الذي جعلها هكذا؟

666
00:31:41,275 --> 00:31:43,110
‫تعلقها غير الملائم بوالدتها

667
00:31:43,444 --> 00:31:44,862
‫ربما تعرضت لسوء المعاملة نفسها.

668
00:31:45,279 --> 00:31:47,740
‫لكن قتل زوجها
‫أطلق العنان لارتيابها.

669
00:31:49,074 --> 00:31:51,702
‫بما أنه قتل،
‫فإذاً العالم الخارجي خطر.

670
00:31:52,328 --> 00:31:55,372
‫معلمة "آدم" تتحدى مهاراتها الأبوية،
‫لذلك المدرسة هي مكان سيء.

671
00:31:56,081 --> 00:31:57,416
‫هل تستطيعين
‫إقناع هيئة المحلفين بذلك؟

672
00:31:57,791 --> 00:31:59,501
‫لنرى أولاً إن كان القاضي
‫سيصدق ذلك.

673
00:32:00,878 --> 00:32:02,171
‫هذا سخيف، حضرتك.

674
00:32:02,296 --> 00:32:05,132
‫موكلتي لم تسهل بأي شكل
‫من الأشكال قتل ابنها.

675
00:32:05,257 --> 00:32:07,343
‫"آدم نيسبيت" أطلق النار على أخيه
‫لأن والدتهم أخبرته

676
00:32:07,426 --> 00:32:10,137
‫من الأفضل لهما أن يكونا ميتين
‫من أن يكونا في دار رعاية.

677
00:32:10,346 --> 00:32:12,431
‫بعد الإقرار بهذه التعليقات التحريضية،

678
00:32:12,514 --> 00:32:15,184
‫تركت طفليها الخائفين
‫وحدهما في المنزل بمسدس معبأ.

679
00:32:15,267 --> 00:32:16,644
‫ماذا اعتقدت أنه سيحصل؟

680
00:32:16,727 --> 00:32:19,396
‫إذاً أنت مستبصرة الآن.
‫بإمكانك قراءة أفكار موكلتي؟

681
00:32:19,480 --> 00:32:21,106
‫كل ما احتجت قراءته
‫هو رسائل "آدم" الإلكترونية.

682
00:32:21,190 --> 00:32:23,359
‫"أمي تريدني أن أقوم بشيء ما".

683
00:32:23,567 --> 00:32:25,986
‫لكن لم تكن لديك فكرة
‫ما يقصده "آدم نيسبيت"؟

684
00:32:26,153 --> 00:32:28,405
‫لا، لكن "ماريلين نيسبيت"
‫حرصت على أن يفكر "آدم"

685
00:32:28,572 --> 00:32:30,032
‫فقط ما تريده أن يفكر به.

686
00:32:30,115 --> 00:32:32,201
‫ألا ترى
‫ما يحدث هنا، حضرتك؟

687
00:32:32,284 --> 00:32:34,411
‫الشعب يضطهد موكلتي

688
00:32:34,495 --> 00:32:37,831
‫لأن الحكومة لا توافق
‫على اختيارها التعليم المنزلي.

689
00:32:37,915 --> 00:32:40,084
‫إذاً هذه الملاحقة دافعها سياسياً؟

690
00:32:40,167 --> 00:32:43,962
‫إذا ذهب "آدم" إلى مدرسة حكومية
‫وأطلق النار على زميل هناك،

691
00:32:44,505 --> 00:32:46,590
‫هل ستوجه الآنسة "نوفاك"
‫التهمة لوالدته؟

692
00:32:48,050 --> 00:32:49,968
‫تهمة التسهيل هي كافية قانونياً.

693
00:32:50,052 --> 00:32:51,637
‫سنرى ما ستقوله
‫هيئة المحلفين الكبرى.

694
00:32:52,888 --> 00:32:54,848
‫الإشعار رقم 1- 90- 50

695
00:32:56,475 --> 00:32:59,269
‫موكلتي ستدلي بشهادتها
‫أمام هيئة المحلفين الكبرى،

696
00:32:59,728 --> 00:33:03,982
‫وأنا واثقة بأنهم سيجدون
‫أماً ثكلى حساسة جداً.

697
00:33:06,652 --> 00:33:07,695
‫"المحكمة العليا في ولاية (نيويورك)،
‫هيئة المحلفين الكبرى".

698
00:33:07,778 --> 00:33:08,696
‫"الاثنين، يناير 13".

699
00:33:08,779 --> 00:33:11,615
‫فيما يتعلق بالثلاثاء الماضي،
‫السيدة "نيسبيت"،

700
00:33:11,865 --> 00:33:15,744
‫كنت قد صرحت بأنه لم يكن لديك
‫فكرة عما كان "آدم" يخطط للقيام به

701
00:33:15,869 --> 00:33:18,288
‫عندما غادرت الشقة
‫ليلة موت "جيكوب".

702
00:33:18,372 --> 00:33:19,373
‫نعم، سيدتي.

703
00:33:20,791 --> 00:33:21,875
‫وأين ذهبت؟

704
00:33:22,376 --> 00:33:23,210
‫البقالة،

705
00:33:25,963 --> 00:33:27,381
‫الصيدلية و...

706
00:33:29,299 --> 00:33:30,551
‫عدة محلات أخرى.

707
00:33:30,884 --> 00:33:32,344
‫الوصفة الدوائية التي أخذتها

708
00:33:32,428 --> 00:33:34,805
‫لم يستحق تاريخ
‫إعادة تعبئتها لأسبوع آخر.

709
00:33:36,432 --> 00:33:37,349
‫"جيكوب"...

710
00:33:38,684 --> 00:33:40,394
‫كان يعاني من مشاكل في المعدة.

711
00:33:40,477 --> 00:33:44,648
‫أرغب دائماً
‫أن يكون لدي مؤونة كاملة

712
00:33:44,732 --> 00:33:46,191
‫من دوائه في متناول اليد.

713
00:33:46,275 --> 00:33:48,360
‫أو ربما أردت حجة محكمة؟

714
00:33:48,777 --> 00:33:51,697
‫أنا حريصة فقط
‫بشأن صحة أولادي.

715
00:33:51,864 --> 00:33:54,950
‫وكنت حريصة للوقوف
‫تحت كاميرات الفيديو

716
00:33:55,033 --> 00:33:58,036
‫وللدفع بواسطة بطاقة ائتمان
‫مقابل الشراء بـ 5 دولار.

717
00:33:58,912 --> 00:34:00,247
‫أعرف كيف طريقة عملكم.

718
00:34:01,457 --> 00:34:04,501
‫إن دفعت نقداً ولم أحصل
‫على تسجيل بشراء حبوبه،

719
00:34:04,585 --> 00:34:06,628
‫كنت اتهمتني بالإهمال الطبي.

720
00:34:07,129 --> 00:34:09,131
‫إذاً الجميع يحاولون النيل منك،
‫سيدة "نيسبيت"؟

721
00:34:09,214 --> 00:34:10,132
‫لم أقل ذلك.

722
00:34:12,843 --> 00:34:16,054
‫لكن من الواضح
‫أنك لم توافقي

723
00:34:16,263 --> 00:34:18,724
‫على كيفية تربية أبنائي.

724
00:34:19,183 --> 00:34:22,269
‫نحن هنا اليوم بشأن
‫مسألة ابنك، موت "جيكوب"،

725
00:34:23,187 --> 00:34:24,188
‫ولا شيء آخر.

726
00:34:26,607 --> 00:34:28,859
‫أنتم تحاولون أخذ
‫طفلاي بعيداً عني.

727
00:34:31,528 --> 00:34:33,030
‫أنا أعرف كيف تكونون.

728
00:34:33,947 --> 00:34:34,823
‫الشرطة

729
00:34:36,241 --> 00:34:39,036
‫وكلاء النيابة،
‫قسم شؤون الشباب والعائلة.

730
00:34:41,330 --> 00:34:44,666
‫أنتم تفككون العائلات!

731
00:34:48,796 --> 00:34:49,797
‫احذروا!

732
00:34:53,550 --> 00:34:56,720
‫إذا لم تعيشوا حياتكم
‫وفقاً لقوانينهم،

733
00:34:57,554 --> 00:34:59,556
‫سيأتون خلف أطفالكم، أيضاً.

734
00:35:05,604 --> 00:35:07,606
‫استلمت اتصالك بالطوارئ.
‫ما هي حالة الطوارئ؟

735
00:35:07,815 --> 00:35:09,316
‫عندما كانت "ماريلين"
‫تدلي بشهادتها،

736
00:35:09,399 --> 00:35:11,944
‫كانت تتكلم عن أن الخدمات
‫الاجتماعية ستأخذ أطفالها بعيداً.

737
00:35:12,027 --> 00:35:14,279
‫لكنها لما تدعوهم بـخدمات الأطفال،
‫قالت قسم شؤون الشباب والعائلة.

738
00:35:14,363 --> 00:35:16,615
‫قسم شؤون الشباب والعائلة
‫في "نيوجيرسي".

739
00:35:17,449 --> 00:35:20,244
‫لماذا شخص من "نيويورك" يدعو
‫خدمات الأطفال باسم من خارج الولاية؟

740
00:35:20,327 --> 00:35:22,830
‫قومي بمماطلة هيئة المحلفين الكبرى.
‫لنقم برحلة في السيارة.

741
00:35:25,499 --> 00:35:26,542
‫"قسم شؤون الشباب والخدمات الاجتماعية
‫(نورث بيرغن، نيوجيرسي)".

742
00:35:26,625 --> 00:35:27,543
‫"الإثنين، يناير 13".

743
00:35:27,668 --> 00:35:30,212
‫لا يوجد أي سجل
‫لـ"ماريلين نيسبيت" في نظامنا.

744
00:35:30,295 --> 00:35:32,673
‫ولا شيء حول "آدم"
‫أو "جيكوب نيسبيت".

745
00:35:32,881 --> 00:35:34,424
‫ربما استخدمت اسماً مختلفاً.

746
00:35:34,633 --> 00:35:36,134
‫هل هناك أي طريقة أخرى
‫للتحقق من ذلك؟

747
00:35:36,677 --> 00:35:38,053
‫أتعرفان تواريخ ميلاد العائلة؟

748
00:35:38,136 --> 00:35:38,929
‫هنا.

749
00:35:39,221 --> 00:35:43,058
‫دعني أجرب الأسماء الأولى
‫وتواريخ الميلاد.

750
00:35:46,770 --> 00:35:47,896
‫هناك شيء.

751
00:35:48,272 --> 00:35:51,066
‫"ماريلين تشيسترفيلد"،
‫نفس تاريخ الميلاد،

752
00:35:51,567 --> 00:35:54,194
‫مع ابن يدعى "آدم"،
‫ولكن لا يوجد "جيكوب".

753
00:35:54,403 --> 00:35:55,654
‫ما هو موضوع الدعوى؟

754
00:35:55,737 --> 00:35:58,365
‫حدث في عام 1995،
‫لذا تمت أرشفته هنا.

755
00:35:58,448 --> 00:35:59,408
‫أعطني دقيقة.

756
00:35:59,908 --> 00:36:01,451
‫يجب أن تكون هي.
‫"آدم" كان عمره ست سنوات.

757
00:36:01,535 --> 00:36:02,786
‫"جيكوب" لم يكن قد ولد بعد.

758
00:36:02,870 --> 00:36:04,246
‫إذاً لماذا "ماريلين"
‫تستخدم اسماً مختلفاً؟

759
00:36:04,580 --> 00:36:08,333
‫ها هو. "أتى الطفل إلى المدرسة
‫برضوض وكدمات.

760
00:36:08,792 --> 00:36:10,419
‫مصرحاً أن والدته قد ضربته.

761
00:36:10,502 --> 00:36:13,046
‫الطفل خائف من الذهاب
‫إلى المنزل، طلب الإيواء."

762
00:36:13,130 --> 00:36:14,006
‫قامت بضرب "آدم".

763
00:36:14,798 --> 00:36:16,508
‫لا، اسم الطفل "دانييل".

764
00:36:17,426 --> 00:36:18,677
‫من هو "دانييل" بحق الجحيم؟

765
00:36:18,802 --> 00:36:21,763
‫ابن أكبر. هنا، القصة تقول

766
00:36:22,180 --> 00:36:24,516
‫إن الأم عادت إلى اسم
‫عائلتها قبل الزواج،

767
00:36:24,933 --> 00:36:29,313
‫لكن اسمها بعد الزواج كان
‫"ماريلين تشيسترفيلد نيسبيت".

768
00:36:32,190 --> 00:36:34,443
‫كانت أمي
‫مجنونة قليلاً، كما تعلم،

769
00:36:34,735 --> 00:36:36,111
‫بشأن الحميات الغذائية وأشياء،

770
00:36:36,236 --> 00:36:39,239
‫لكن أبي منعها
‫من فقدان السيطرة.

771
00:36:39,406 --> 00:36:41,742
‫وعندما قتل، فقدت السيطرة.

772
00:36:42,451 --> 00:36:43,368
‫كم كان عمرك؟

773
00:36:44,411 --> 00:36:47,164
‫13. و"آدم" كان، 6.

774
00:36:48,290 --> 00:36:49,708
‫كانت أمي حاملاً بـ"جيكوب".

775
00:36:50,709 --> 00:36:52,002
‫أقصد، كانت مرتابة جداً.

776
00:36:52,711 --> 00:36:55,756
‫انتقلت بنا إلى "نيوجيرسي"
‫وغيرت اسمنا إلى "تشيسترفيلد"،

777
00:36:56,131 --> 00:36:59,384
‫قالت إنهم سيقتلوننا
‫إن بقينا في المدينة.

778
00:36:59,635 --> 00:37:01,303
‫وكيف انتهى بك الأمر
‫في دار رعاية؟

779
00:37:02,554 --> 00:37:04,598
‫عندما قُتل والدي

780
00:37:07,142 --> 00:37:11,730
‫ذهب إلى ذلك المتجر، لأنني
‫أردت الحليب مع حبوب الإفطار.

781
00:37:13,523 --> 00:37:15,901
‫والدتي لامتني على موته،

782
00:37:16,652 --> 00:37:18,820
‫لذلك بدأت
‫تضربني ضرباً مبرحاً.

783
00:37:19,655 --> 00:37:21,990
‫وأخيراً، لم أستطع التحمل المزيد،
‫وأخبرت أساتذتي،

784
00:37:22,074 --> 00:37:23,784
‫وقالوا إنها ستحصل على مساعدة،

785
00:37:24,701 --> 00:37:25,911
‫ومن ثم أستطيع الذهاب
‫إلى المنزل.

786
00:37:26,328 --> 00:37:27,454
‫لكنك لم تذهب.

787
00:37:27,579 --> 00:37:29,581
‫لم تظهر أمي أبداً
‫في محكمة الأسرة.

788
00:37:31,208 --> 00:37:34,503
‫اختفت. ولم يتمكنوا من إيجادها.

789
00:37:36,838 --> 00:37:38,757
‫بقيت في النظام
‫حتى أصبحت 18.

790
00:37:39,174 --> 00:37:41,510
‫ومن ثم انضممت للقوات البحرية.
‫وتخرجت العام الماضي.

791
00:37:42,344 --> 00:37:43,720
‫هل حاولت الاتصال بوالدتك؟

792
00:37:44,179 --> 00:37:45,097
‫فكرت بذلك.

793
00:37:45,847 --> 00:37:47,432
‫كنت غاضباً منها لمدة طويلة.

794
00:37:48,850 --> 00:37:50,978
‫لكن الأمور تحسنت
‫عندما كنت بعيداً عنها.

795
00:37:53,105 --> 00:37:55,857
‫لم يضربني أحد،
‫والداي بالتبني أناس طيبان،

796
00:37:56,274 --> 00:37:58,276
‫وظننت أني أفضل حالاً.

797
00:37:59,152 --> 00:38:00,070
‫وماذا عن "آدم"؟

798
00:38:00,195 --> 00:38:01,238
‫لم تضربه أبداً.

799
00:38:02,280 --> 00:38:03,824
‫وظننت أنه سيكون بخير.

800
00:38:09,121 --> 00:38:10,372
‫كان يجب أن أعود.

801
00:38:13,542 --> 00:38:15,002
‫كان يمكن أن أوقف هذا.

802
00:38:15,544 --> 00:38:16,670
‫لم تكن لتعرف.

803
00:38:19,297 --> 00:38:20,590
‫تركته هناك معها.

804
00:38:23,802 --> 00:38:25,053
‫إنه يحتاجك الآن.

805
00:38:36,481 --> 00:38:38,191
‫أنت تضيع وقتك.

806
00:38:38,608 --> 00:38:39,985
‫لن أتكلم عن أمي.

807
00:38:40,068 --> 00:38:41,528
‫كل ما عليك هو الاستماع.

808
00:38:43,739 --> 00:38:44,573
‫مرحباً، "آدم".

809
00:38:53,081 --> 00:38:54,041
‫من أنت.

810
00:38:55,125 --> 00:38:56,168
‫أنا أخوك.

811
00:38:57,586 --> 00:38:58,545
‫لا يمكن أن تكون هو.

812
00:38:59,838 --> 00:39:00,797
‫"دانييل" ميت.

813
00:39:01,715 --> 00:39:04,342
‫لقد قتل في دار الرعاية.
‫أمي أخبرتني بكل شيء عن ذلك.

814
00:39:04,426 --> 00:39:05,510
‫لقد كذبت عليك، "آدم".

815
00:39:05,594 --> 00:39:08,555
‫لن تفعل ذلك! إنها تحبني.

816
00:39:09,806 --> 00:39:11,516
‫لم أتوقف
‫عن التفكير بك، "آدم".

817
00:39:11,600 --> 00:39:14,644
‫احتفظت دائماً بهذه.
‫هل تتذكرها؟

818
00:39:15,854 --> 00:39:17,647
‫أتذكر، علمتك كيف تقود دراجة.

819
00:39:19,024 --> 00:39:20,942
‫كنت خائفاً من أن تقع،

820
00:39:22,986 --> 00:39:24,237
‫لكن لم أدعك تقع.

821
00:39:28,158 --> 00:39:29,409
‫كذبت بشأنك.

822
00:39:33,413 --> 00:39:34,748
‫كذبت بشأن كل شيء.

823
00:39:42,506 --> 00:39:45,008
‫كذبت بشأن الليلة التي مات
‫فيها "جيكوب"، أليس كذلك؟

824
00:39:49,638 --> 00:39:50,931
‫أخبرني بما حدث.

825
00:40:00,232 --> 00:40:01,733
‫عندما أحضرت أمي "جيكوب"
‫إلى المنزل

826
00:40:02,359 --> 00:40:04,319
‫بعد أن فر هارباً،
‫كانت غاضبة جداً.

827
00:40:05,153 --> 00:40:08,615
‫ظلت تصرخ
‫أننا سنذهب إلى دار الرعاية،

828
00:40:09,574 --> 00:40:12,327
‫وأنه سيتم اغتصابنا
‫وضربنا حتى الموت،

829
00:40:12,410 --> 00:40:13,578
‫مثل "دانييل".

830
00:40:17,290 --> 00:40:19,209
‫قالت إن كنت شجاعاً حقاً،

831
00:40:20,043 --> 00:40:21,586
‫يمكنني منعه من الحدوث.

832
00:40:24,214 --> 00:40:26,758
‫ذهبت إلى غرفتها
‫وعادت مع مسدسها.

833
00:40:29,678 --> 00:40:31,012
‫قالت إن الأمر يعود إلي.

834
00:40:31,888 --> 00:40:33,431
‫قالت إننا لن نعاني

835
00:40:35,016 --> 00:40:38,311
‫وأننا سنكون معاً في الجنة
‫مع أبي و"دانييل".

836
00:40:43,108 --> 00:40:44,151
‫وصدقتها.

837
00:40:51,199 --> 00:40:52,159
‫وقتلته.

838
00:40:57,956 --> 00:40:58,957
‫يا إلهي.

839
00:41:01,251 --> 00:41:02,335
‫ماذا فعلت؟

840
00:41:18,059 --> 00:41:19,519
‫"مكتب معاون وكيل النيابة
‫(كيسي نوفاك)".

841
00:41:19,728 --> 00:41:21,062
‫"الثلاثاء، يناير 14"

842
00:41:21,146 --> 00:41:21,980
‫آنسة "نوفاك"،

843
00:41:22,063 --> 00:41:24,482
‫كان يمكنك إرسال
‫مذكرة الاتهام إلى مكتبي.

844
00:41:24,566 --> 00:41:25,400
‫"آدم".

845
00:41:26,193 --> 00:41:28,278
‫لما أخبرتني
‫بكل تلك الأكاذيب، أمي؟

846
00:41:29,696 --> 00:41:31,656
‫لماذا قلت لي
‫أن أقتل "جيكوب"؟

847
00:41:33,533 --> 00:41:34,951
‫ماذا فعلت لابني؟

848
00:41:36,244 --> 00:41:37,412
‫أخبروه بالحقيقة.

849
00:41:39,706 --> 00:41:40,540
‫مرحباً، أمي.

850
00:41:41,291 --> 00:41:42,667
‫ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

851
00:41:43,084 --> 00:41:44,127
‫اسألي موكلتك؟

852
00:41:45,712 --> 00:41:48,006
‫"ماريلين"، من هذا؟

853
00:41:48,089 --> 00:41:49,674
‫إنها خدعة.

854
00:41:50,091 --> 00:41:51,134
‫إنه ابنها، "دانييل".

855
00:41:51,760 --> 00:41:53,178
‫"دانييل" ميت.

856
00:41:53,678 --> 00:41:56,348
‫شكراً لك، كل عائلتي ماتت.

857
00:41:56,932 --> 00:41:59,517
‫وأنت التالي.
‫لن تكون في أمان أبداً.

858
00:41:59,601 --> 00:42:02,270
‫سيقتلونك، مثلما قتلوا أباك!

859
00:42:03,730 --> 00:42:06,316
‫لا تستمع إليهم،
‫"آدم"، أنا أمك.

860
00:42:06,691 --> 00:42:08,777
‫أنا الوحيدة التي يمكنك الوثوق بها.

861
00:42:23,041 --> 00:42:24,251
‫"هذه القصة خيالية
‫ولا تصف أي شخص أو حدث حقيقي."

862
00:42:24,334 --> 00:42:25,669
‫ترجمة صلاح سليم

