﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:02,837
‫في نظام العدل الجنائي،

2
00:00:03,212 --> 00:00:06,424
‫تعد الاعتداءات الجنسية شنيعة جداً.

3
00:00:06,924 --> 00:00:08,008
‫في مدينة "نيويورك"،

4
00:00:08,092 --> 00:00:11,095
‫المحققون المخلصون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة

5
00:00:11,178 --> 00:00:14,348
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:14,640 --> 00:00:15,766
‫هذه هي قصصهم.

7
00:00:15,850 --> 00:00:16,976
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة"

8
00:00:18,686 --> 00:00:20,563
‫- ماذا لدينا؟
‫- ذكر بعمر 6 سنوات.

9
00:00:20,730 --> 00:00:24,233
‫توقف عن التنفس في مراسم الكنيسة.
‫لا يوجد نبض. حقناه بـإيبينيفرين وأتروبين.

10
00:00:24,400 --> 00:00:26,318
‫- من فضلك.
‫- والد الصبي.

11
00:00:26,485 --> 00:00:27,695
‫انتظر هنا.

12
00:00:30,906 --> 00:00:33,325
‫لا يوجد نبض حتى الآن.
‫البؤبؤان ثابتان ومتوسعان.

13
00:00:33,409 --> 00:00:35,828
‫نوبة قلبية. احقنيه بفازوبرسين والأتروبين.
‫مشرط.

14
00:00:39,707 --> 00:00:42,126
‫- يا إلهي، ماذا تفعلين؟
‫- نحاول أن نجعل قلبه يعمل.

15
00:00:42,209 --> 00:00:44,211
‫- سيدي، عليك أن تنتظر في الخارج.
‫- لا.

16
00:00:44,336 --> 00:00:46,422
‫- اسمحوا لي بالبقاء معه.
‫- هل تناول أي شيء، سموم،

17
00:00:46,505 --> 00:00:47,840
‫- منظفات، مخدرات؟
‫- كان هناك فقط

18
00:00:47,923 --> 00:00:49,049
‫كأس من الحليب بجانب السرير.

19
00:00:49,133 --> 00:00:51,677
‫فازوبرسين والأتروبين جاهزة
‫لا يزال لا يوجد نبض.

20
00:00:51,802 --> 00:00:52,803
‫كم من الوقت بقي بهذه الحالة؟

21
00:00:52,887 --> 00:00:53,971
‫30 دقيقة تقريباً.

22
00:00:57,933 --> 00:00:59,185
‫عليك أن تساعديه.

23
00:01:00,311 --> 00:01:01,312
‫أنا آسفة.

24
00:01:02,062 --> 00:01:03,606
‫لا نستطيع فعل شيء آخر.

25
00:01:08,652 --> 00:01:11,530
‫تم استدعاء المسعفين إلى الخدمة
‫في كنيسة المباركة الإلهية

26
00:01:11,697 --> 00:01:12,907
‫قبل منتصف الليل مباشرة.

27
00:01:13,032 --> 00:01:14,784
‫وقال أحد الرعايا أن الطفل
‫قد توقف عن التنفس.

28
00:01:15,534 --> 00:01:18,287
‫لقد فعلنا كل ما في وسعنا لإنعاشه،
‫لكنه كان ميتاً عند الوصول.

29
00:01:18,913 --> 00:01:20,122
‫اسمه "جيمي سيمبل".

30
00:01:21,123 --> 00:01:23,292
‫- هل قمت أبلغتم والديه؟
‫- أجل. جاء والده

31
00:01:23,375 --> 00:01:25,294
‫- مع المسعفين.
‫- وما هو سبب الوفاة؟

32
00:01:25,669 --> 00:01:27,963
‫لدي شكوكي، ولكن من الأفضل
‫انتظار نتيجة التشريح.

33
00:01:28,214 --> 00:01:30,883
‫- لماذا نحن؟
‫- لأنني أعتقد أنه تعرض لاعتادء جسدي.

34
00:01:31,300 --> 00:01:33,177
‫هناك هذه الثلمات.

35
00:01:35,054 --> 00:01:36,347
‫هل تمانعين إذا ألقيت نظرة؟

36
00:01:39,975 --> 00:01:41,769
‫بصمات جزئية للأصابع، و ...

37
00:01:43,103 --> 00:01:44,355
‫هل هذه علامة خاتم؟

38
00:01:44,647 --> 00:01:46,023
‫ضغط شخص ما على هذا الطفل حقاً.

39
00:01:46,357 --> 00:01:48,275
‫- أو سحقه.
‫- مهلاً. قد يملك الخاتم

40
00:01:48,359 --> 00:01:50,110
‫أحرف أولية جزئية،
‫هل يمكننا استخدام الكاميرا خاصتك؟

41
00:01:52,488 --> 00:01:54,365
‫من وضع الدمغة الخاتم،

42
00:01:55,866 --> 00:01:57,368
‫هو خاتم يد يمنى.

43
00:01:57,618 --> 00:01:58,619
‫أين الوالدين؟

44
00:01:58,702 --> 00:02:00,621
‫- إنهما في قاعة الانتظار.
‫- هل سيقولون لك لماذا أخذوا

45
00:02:00,704 --> 00:02:02,665
‫طفلهم إلى الكنيسة في منتصف الليل؟

46
00:02:02,957 --> 00:02:03,958
‫نعم .

47
00:02:04,124 --> 00:02:05,417
‫كانوا يصلون عليه.

48
00:02:13,217 --> 00:02:14,385
‫"حاجز شرطة"

49
00:02:14,468 --> 00:02:15,594
‫"شرطة (نيويورك)"

50
00:02:17,388 --> 00:02:18,389
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)"

51
00:02:46,709 --> 00:02:49,461
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة"

52
00:02:58,637 --> 00:03:00,014
‫هل أنتما السيد والسيدة "دوفوي"؟

53
00:03:00,431 --> 00:03:03,142
‫أنا المحققة "بينسون"،
‫هذا المحقق "توتوولا".

54
00:03:04,059 --> 00:03:05,769
‫نحن آسفان جداً بشأن خسارتكما لطفلكما.

55
00:03:06,478 --> 00:03:08,314
‫علينا أن نطرح عليكما بعض الأسئلة.

56
00:03:10,316 --> 00:03:11,775
‫هل يمكنكما أن تخبرانا ماذا حدث؟

57
00:03:12,693 --> 00:03:16,113
‫أخشى أنني لا أعرف الكثير.
‫كنت، أعمل في وقت متأخر.

58
00:03:16,488 --> 00:03:18,657
‫أدير بقاليةً في الشارع 121.

59
00:03:19,283 --> 00:03:20,618
‫كان "سام" مع "جيمي" في المنزل.

60
00:03:22,745 --> 00:03:25,122
‫حسناً، كان هائجاً، هائجاً بحق، طوال اليوم،

61
00:03:25,372 --> 00:03:28,292
‫فقط، كان يعاني من نوبات غضب
‫كما لو كان مجنوناً.

62
00:03:29,084 --> 00:03:31,378
‫عندما هدأ أخيراً،أخذته إلى الكنيسة.

63
00:03:32,713 --> 00:03:35,007
‫اعتقدت أنه قد يساعد
‫إذا صلى الأب "هندري" عليه.

64
00:03:35,257 --> 00:03:36,508
‫كم كان الوقت؟

65
00:03:38,218 --> 00:03:39,803
‫11:15، 11:30.

66
00:03:40,304 --> 00:03:42,389
‫وهل وافقت على هذا أيتها السيدة "دوفوي"؟

67
00:03:43,307 --> 00:03:45,935
‫حسناً، نحن والدا "جيمي" بالتبني.

68
00:03:46,143 --> 00:03:48,854
‫أرادت أمه بالولادة أن تكون الكنيسة
‫جزءاً من حياته،

69
00:03:48,938 --> 00:03:51,815
‫لذلك، إننا نحاول أن نحترم هذا.

70
00:03:52,066 --> 00:03:53,484
‫إذاً، ماذا حدث الليلة الماضية؟

71
00:03:54,234 --> 00:03:55,861
‫كنا نصلي مع الأب "هندري"،

72
00:03:56,362 --> 00:03:59,031
‫وكانت هذه السيدة تمسك يد "جيمي"،

73
00:03:59,114 --> 00:04:02,952
‫و، فجأةً لم تتمكن من الشعور بنبض.

74
00:04:04,870 --> 00:04:06,330
‫توقف "جيمي" عن التنفس.

75
00:04:08,624 --> 00:04:10,292
‫حاولنا أن نوقظه لكننا لم نستطع.

76
00:04:12,211 --> 00:04:14,254
‫هل لي أن أرى اليد اليمنى لكليكما؟

77
00:04:15,547 --> 00:04:16,632
‫لماذا؟

78
00:04:18,008 --> 00:04:19,093
‫رجاءً.

79
00:04:23,430 --> 00:04:24,556
‫شكراً لك.

80
00:04:24,932 --> 00:04:26,100
‫أين الكنيسة؟

81
00:04:26,684 --> 00:04:29,353
‫الشارع 126 مقابل "لينوكس".

82
00:04:29,853 --> 00:04:30,938
‫حسناً.

83
00:04:31,522 --> 00:04:32,773
‫إذا تذكرتما أي شيء آخر،

84
00:04:33,691 --> 00:04:34,942
‫اتصلا بنا رجاءً، اتفقنا؟

85
00:04:40,614 --> 00:04:43,117
‫يا إلهي، الساعة 4:45.
‫يجب أن أكون في المحكمة خلال أربع ساعات.

86
00:04:43,283 --> 00:04:44,618
‫حسناً، امضي.

87
00:04:44,868 --> 00:04:47,663
‫قرابة الوقت الذي استيقظ فيه "مانش"
‫للقيام ببعض العبادة

88
00:04:48,872 --> 00:04:49,915
‫شكراً.

89
00:04:51,208 --> 00:04:52,543
‫"كنيسة المباركة الإلهية
‫الشارع 87 غرب الشارع 126"

90
00:04:52,710 --> 00:04:53,627
‫"الثلاثاء ، 3 فبراير"

91
00:04:53,794 --> 00:04:58,424
‫وجد "جيمي" ووالده الراحة
‫والشفاء في مناسبات عديدة هنا.

92
00:04:59,174 --> 00:05:00,467
‫اسأل إخوتي وأخواتي.

93
00:05:00,759 --> 00:05:03,303
‫- لماذا يحتاج "جيمي" الشفاء؟
‫- كان ممسوساً.

94
00:05:04,013 --> 00:05:05,097
‫كان يعاني من نوبات،

95
00:05:05,681 --> 00:05:08,100
‫يلقي بنفسه على الأرض،
‫يخرج الزبد من فمه،

96
00:05:08,308 --> 00:05:10,686
‫يصرخ، يشتم، يهز رأسه.

97
00:05:11,020 --> 00:05:12,438
‫وهل كان هذا عمل الشيطان؟

98
00:05:12,521 --> 00:05:15,315
‫لم يستطع الطب أن يشفي جيمي.
‫صلواتنا استطاعت.

99
00:05:15,441 --> 00:05:16,859
‫إذاً لماذا مات؟

100
00:05:17,776 --> 00:05:19,361
‫عفواً، يا سيدتي، ومن أنت؟

101
00:05:19,486 --> 00:05:23,073
‫"ماريل بلامر"، من إدارة خدمات الأطفال
‫أعمل على قضية "جيمي".

102
00:05:23,157 --> 00:05:25,868
‫جئت من المستشفى للتو.
‫تحدثت إلى "لوري آن" و"سام".

103
00:05:25,951 --> 00:05:28,120
‫لا أستطيع تصديق حدوث هذا.

104
00:05:28,203 --> 00:05:29,872
‫"جيمي" في مكان أفضل الآن.

105
00:05:29,955 --> 00:05:33,542
‫أفضل مكان لـ"جيمي" قد يكون
‫في المنزل مع والديه!

106
00:05:35,794 --> 00:05:37,796
‫أنا آسفة. هذا أمر مزعج حقاً.

107
00:05:37,921 --> 00:05:41,633
‫سيدة "بلامر"، في رأيك المهني،
‫هل كان "جيمي" ممسوساً؟

108
00:05:41,925 --> 00:05:46,346
‫عانى "جيمي" من قصور الانتباه وفرط الحركة
‫مع اضطراب نفسي وصرع.

109
00:05:46,680 --> 00:05:48,766
‫إذا كنت لا تصدقني، تحدث إلى طبيبه.

110
00:05:50,601 --> 00:05:52,478
‫عملت مع "جيمي" لمدة سنة تقريباً.

111
00:05:52,978 --> 00:05:54,480
‫قد يكون مفيد حقاً.

112
00:05:54,772 --> 00:05:57,900
‫عندما يعاني الطفل من كلا الاضطراب السلوكي
‫والعضوي،

113
00:05:58,150 --> 00:05:59,610
‫يزيد أحدها خطورة الآخر.

114
00:05:59,818 --> 00:06:01,028
‫ماذا فعلت لـ"جيمي"؟

115
00:06:01,153 --> 00:06:04,364
‫أعطيته دواءً للصرع وعلاجاً نفسياً
‫لقصور الانتباه وفرط الحركة.

116
00:06:04,448 --> 00:06:05,282
‫كان يتحسن باستمرار.

117
00:06:06,617 --> 00:06:09,828
‫قد يكون طفل جميلاً.
‫مضحكاً، محباً، ومبتكراً.

118
00:06:10,329 --> 00:06:11,497
‫لا أستطيع أن أصدق أنه ميت.

119
00:06:11,872 --> 00:06:13,290
‫أليست هذه "مارييل بلامر"؟

120
00:06:13,415 --> 00:06:15,167
‫أجل. العاملة على قضية "جيمي".

121
00:06:15,709 --> 00:06:18,754
‫إنها رائعة مع الأطفال.
‫كان مولعاً جداً بها.

122
00:06:20,464 --> 00:06:22,633
‫شعرت أننا كنا نسيطر على المشاكل السلوكية،

123
00:06:22,716 --> 00:06:24,968
‫ولكن كان هناك مخاطرة دائماً بأن يتعرض
‫لنوبة أخرى.

124
00:06:25,511 --> 00:06:26,845
‫هل يمكن أن يموت بسبب ذلك؟

125
00:06:27,346 --> 00:06:30,474
‫يوجد متلازمة نادرة تدعى الموت المفاجئ
‫غير المتوقع في الصرع.

126
00:06:30,891 --> 00:06:32,101
‫كيف يحدث هذا؟

127
00:06:32,184 --> 00:06:34,186
‫عدم أخذ إحدى الأدوية أو مزجها معاً.

128
00:06:34,269 --> 00:06:36,563
‫هل يعلم والدا "جيمي" بالتبني
‫كيفية إعطائه الدواء؟

129
00:06:36,814 --> 00:06:39,108
‫أجل، وكيفية العناية به خلال النوبة ...

130
00:06:39,817 --> 00:06:41,151
‫ولكن في الأشهر القليلة الماضية،

131
00:06:41,235 --> 00:06:43,278
‫بدآ يبحثان عن إجابات في كل مكان.

132
00:06:43,362 --> 00:06:45,948
‫- كما في كنيسة المباركة الإلهية.
‫- بلى.

133
00:06:47,241 --> 00:06:50,410
‫أصر "سام دوفوي" أنه كان أمراً جيداً
‫لـ"جيمي".

134
00:06:51,203 --> 00:06:54,748
‫قبل شهر، قلت لهما إما أن يتركا الكنيسة
‫أو يتركاني،

135
00:06:55,791 --> 00:06:58,168
‫لأنني لم أستطع تحمل مسؤولية صحة "جيمي".

136
00:06:59,503 --> 00:07:00,754
‫اختارا الكنيسة.

137
00:07:02,506 --> 00:07:06,051
‫وفقاً للطبيب "إنغلز" قد يكون سبب الموت
‫نوبة الصرع.

138
00:07:06,135 --> 00:07:08,929
‫تسألني أن الطفل ميت لأن والديه
‫لم يعطياه الدواء،

139
00:07:09,012 --> 00:07:10,722
‫ثم أخذاه إلى معالج بالإيمان.

140
00:07:10,806 --> 00:07:12,057
‫هذا هو إغراء الشفاء بالإيمان.

141
00:07:12,474 --> 00:07:15,102
‫لا يعطيهم الطب الجواب الذي يريدانه
‫لذا يلجآن إلى الله.

142
00:07:15,727 --> 00:07:17,396
‫قال "دوك" أن "جيمي" كان يتحسن.

143
00:07:18,188 --> 00:07:20,482
‫إنه مصاب بالصرع،
‫وقال أنه سيكون مصروعاً دائماً.

144
00:07:20,566 --> 00:07:22,401
‫يمكن للطب فقط علاج هذه الحالة.

145
00:07:22,526 --> 00:07:24,444
‫يمكن للأب "هندري" أن يعدهم بالعلاج.

146
00:07:24,528 --> 00:07:25,654
‫لكنه لا يستطيع أن يسلمهم إياه.

147
00:07:25,904 --> 00:07:27,531
‫ثم يقول أنها إرادة الرب.

148
00:07:27,823 --> 00:07:30,534
‫أجل، أو ربما لم يصلي "سام" ولوري آن"
‫بجدية كافية.

149
00:07:30,742 --> 00:07:33,203
‫انتابني شعور بأن "لوري آن"
‫لم توافق على ذلك.

150
00:07:33,287 --> 00:07:34,496
‫إنها لا تنتمي إلى تلك الكنيسة.

151
00:07:34,580 --> 00:07:36,165
‫حتى لو كان "جيمي" يعاني من نوبة مرضية،

152
00:07:36,248 --> 00:07:38,333
‫وأخذه والده لجلسة الصلاة،

153
00:07:38,709 --> 00:07:40,627
‫هذا لا يفسر العلامة التي على صدر "جيمي".

154
00:07:40,711 --> 00:07:42,671
‫يعتمد هذا على أي نوع
‫من جلسات الصلاة التي تتحدث عنها.

155
00:07:42,754 --> 00:07:44,756
‫طفل التوحد الذي توفي
‫في كنيسة "ميلووكي"،

156
00:07:44,840 --> 00:07:46,633
‫احتجزه الرعية.

157
00:07:46,717 --> 00:07:48,427
‫كانوا يستلقون عليه ليعالجوه.

158
00:07:49,011 --> 00:07:50,429
‫قد يفسر هذا علامة الخاتم.

159
00:07:51,013 --> 00:07:53,098
‫صحيح؟ يمسك شخص ما بـ"جيمي"،
‫إنه يكافح،

160
00:07:53,265 --> 00:07:54,474
‫ويمسكونه بشدة أكبر.

161
00:07:54,558 --> 00:07:55,809
‫حتى يتوقف عن التنفس.

162
00:07:56,393 --> 00:07:57,895
‫شكراً لك. استمتعت بذلك.

163
00:07:57,978 --> 00:07:59,813
‫الآن، هل تعقبنا أمه بالولادة
‫حتى الآن؟

164
00:07:59,897 --> 00:08:01,773
‫يقول عامل بالشؤون الاجتماعية
‫أنها انتقلت إلى "لونغ آيلاند".

165
00:08:01,857 --> 00:08:03,317
‫أجريت مكالمة. الهاتف غير تصل.

166
00:08:03,400 --> 00:08:05,986
‫قمت ببعض التحريات على الأب "هيندري" أيضاً.

167
00:08:06,069 --> 00:08:08,530
‫كان كاهناً لكنيسة الروح المقدسة،

168
00:08:08,614 --> 00:08:10,407
‫لكنه سبب "الخلافات الدينية".

169
00:08:10,532 --> 00:08:13,452
‫حسناً. "ليف"، "إليوت"،
‫توليا أمر تجهيز المحاكمة.

170
00:08:13,869 --> 00:08:18,123
‫"جون"، "فين"، قوما بزيارة
‫كنيسة الروح المقدسة، دعونا نرى كم

171
00:08:18,207 --> 00:08:20,626
‫كانت عبادة الأب "هندري" مختلفة.

172
00:08:21,793 --> 00:08:23,795
‫كان "لوكاس هندري" معنا لسنوات عديدة.

173
00:08:24,171 --> 00:08:25,547
‫كان الواعظ المحبوب.

174
00:08:25,631 --> 00:08:26,715
‫لماذا غادر؟

175
00:08:26,840 --> 00:08:29,760
‫تم سحبه إلى شكل أكثر شعبية للعبادة.

176
00:08:30,260 --> 00:08:32,512
‫شعر أن الناس بحاجة إلى المزيد
‫من العواطف في إيمانهم.

177
00:08:32,596 --> 00:08:34,556
‫- هل سمعت عن مباركة "تورنتو"؟
‫- أبداً.

178
00:08:35,140 --> 00:08:38,060
‫بدأت في التعسينات،
‫في كنيسة قرب مطار "تورونتو".

179
00:08:38,477 --> 00:08:42,773
‫وادعى ممارسوها أنه بإمكانهم إخراج
‫الشياطين، الشفاء من المرض، والتحدث بلغتهم.

180
00:08:43,440 --> 00:08:45,692
‫كان "هندري" وبعض من أعضائنا مخدوعين بها.

181
00:08:45,859 --> 00:08:47,694
‫مثل "سام" و"لوري آن دوفوي"؟

182
00:08:47,945 --> 00:08:51,657
‫كان "سام". كان هو و"لوري آن" شخصين جيدين.
‫كنا نأسف لرؤيتهما يذهبان.

183
00:08:51,907 --> 00:08:53,659
‫هل تعتقدين أن الأب "هندري" مخادع؟

184
00:08:53,867 --> 00:08:57,412
‫إنه لا يحمل السم في يد
‫والدواء في اليد الأخرى،

185
00:08:57,496 --> 00:08:58,580
‫إذا كان هذا ما تقصده.

186
00:08:58,789 --> 00:09:01,375
‫ربما يكون قد ضل طريقه، لكنه مخلص.

187
00:09:03,168 --> 00:09:05,045
‫هل يرتدي الكاهن "هندري" هذا الخاتم دائماً؟

188
00:09:05,212 --> 00:09:07,381
‫أجل. كان لجده.

189
00:09:09,258 --> 00:09:13,178
‫كانت هذه العلامة على جسد "جيمي".
‫هل ترى الأحرف الأولى الجزئية، (جي).(أو).؟

190
00:09:13,345 --> 00:09:15,180
‫حسنا، أحرف خاتمي الأولى هي (إل).(إتش).

191
00:09:15,264 --> 00:09:16,598
‫لكنه خاتمك.

192
00:09:16,848 --> 00:09:19,851
‫تنتمي الأحرف الأولى إلى جدك،
‫"جاكسون أورموند".

193
00:09:20,519 --> 00:09:23,021
‫- أين الخاتم، أيها الأب؟
‫- لم أعد أرتديه.

194
00:09:23,105 --> 00:09:24,564
‫تحدثنا إلى الناس الذين صلوا من أجل

195
00:09:24,648 --> 00:09:27,109
‫"جيمي" في تلك الليلة
‫قالوا إنك كنت تدعو إلى الرب،

196
00:09:27,192 --> 00:09:28,277
‫وتقاتل الشيطان.

197
00:09:28,360 --> 00:09:30,737
‫كانت شياطينه قوية. كان علي محاربتهم.

198
00:09:30,862 --> 00:09:33,699
‫أمسكته بقوة حيث ترك الخاتم أثراً
‫على جسده.

199
00:09:33,782 --> 00:09:35,033
‫كنت أعالجه!

200
00:09:35,117 --> 00:09:36,952
‫- لقد سلبت حياته!
‫- لا!

201
00:09:37,077 --> 00:09:38,328
‫لقد قتلته!

202
00:09:44,960 --> 00:09:46,545
‫سامحني يا إلهي.

203
00:09:48,046 --> 00:09:50,507
‫كنت أحاول مساعدة الطفل فقط.

204
00:09:52,926 --> 00:09:55,846
‫كان علي أن أمسكه بقوة.

205
00:09:55,929 --> 00:09:59,182
‫رأيت العلامة التي صنعها خاتمي.

206
00:09:59,599 --> 00:10:00,892
‫نزعته.

207
00:10:01,601 --> 00:10:02,894
‫أنا آسف حقاً.

208
00:10:07,232 --> 00:10:09,901
‫- بخصوص حجزه.
‫- ضعه في السجن.

209
00:10:10,944 --> 00:10:12,779
‫أعتقد أنه من الأفضل لك
‫أن تتحدث مع "وارنر" أولاً.

210
00:10:18,744 --> 00:10:20,579
‫لدينا ألياف قطن مجهرية.

211
00:10:21,246 --> 00:10:23,081
‫وجدتها في رئتي "جيمي" وفي معدته.

212
00:10:23,165 --> 00:10:24,499
‫مع هذه،

213
00:10:24,750 --> 00:10:29,713
‫آثار تولوين ثنائي إيزوسيانات البوليول
‫وأكسيد خماسي البروم ثنائي الفينيل.

214
00:10:30,380 --> 00:10:32,799
‫لديك مطاط إسفنجي ومثبطات نار.

215
00:10:33,091 --> 00:10:34,593
‫إذاً لقد اختنق بدخان وسادة ناعمة؟

216
00:10:34,676 --> 00:10:35,719
‫أو وسادة رخيصة.

217
00:10:36,470 --> 00:10:38,972
‫حسناً، ثبت شخص ما وسادة على وجه "جيمي".

218
00:10:39,514 --> 00:10:42,559
‫كافح الفتى وعض غطاء الوسادة
‫وصولاً إلى الإسفنج.

219
00:10:42,893 --> 00:10:44,936
‫أجل، ولكن الرعية لم تذكر شيئاً
‫عن وسادة.

220
00:10:45,270 --> 00:10:47,439
‫هذا لأن "جيمي" لم يخنق في الكنيسة.

221
00:10:47,522 --> 00:10:48,523
‫كيف تعرفين هذا؟

222
00:10:49,858 --> 00:10:52,027
‫هل تريان كم هي العلامة واضحة وعميقة؟

223
00:10:52,652 --> 00:10:54,237
‫ولم يحدث هذا مع جلد الحي.

224
00:10:54,738 --> 00:10:57,157
‫بدأ جسده بالانتفاخ وأصبح ناعماً.

225
00:10:57,366 --> 00:10:59,034
‫كان "جيمي" ميتاً مسبقاً.

226
00:10:59,159 --> 00:11:01,411
‫قبل أن تصنع هذه العلامة بساعة على الأقل.

227
00:11:03,455 --> 00:11:05,374
‫"مسكن عائلة (دوفوي)
‫شارع 324، جادة (نيكولاس)"

228
00:11:05,582 --> 00:11:06,875
‫"الثلاثاء، 3 فبراير"

229
00:11:07,000 --> 00:11:09,878
‫كما تعلم، لا أعلم ما الذي تعتقد أنك ستجده
‫هنا.

230
00:11:10,003 --> 00:11:11,505
‫سنخبرك بمجرد أن عثور عليه.

231
00:11:11,588 --> 00:11:13,548
‫الوسادة نظيفة، لا دموع.

232
00:11:13,882 --> 00:11:15,258
‫متى يعود زوجك؟

233
00:11:15,342 --> 00:11:18,261
‫قريباً. إنه يحضر ترتيبات جنازة "جيمي".

234
00:11:18,720 --> 00:11:19,805
‫تبدو كعلامات أسنان.

235
00:11:21,264 --> 00:11:22,349
‫تحقق من هذا.

236
00:11:23,475 --> 00:11:25,227
‫- دم؟
‫- لا، من المستحيل أن يكون.

237
00:11:26,395 --> 00:11:28,730
‫من المؤكد أن "جيمي" يسكب
‫حليب الشوكولاتة أو شيء ما.

238
00:11:29,356 --> 00:11:31,108
‫انظرا، هل تعتقدان أننا سنؤذيه حقاً؟

239
00:11:31,274 --> 00:11:32,442
‫كان مثل ابننا.

240
00:11:32,984 --> 00:11:35,237
‫يجب علينا نقل هذه إلى المختبر.
‫لنرى إن كان بإمكانهم التعرف عليها.

241
00:11:36,655 --> 00:11:38,490
‫هذا غطء الوسادة. وجدناها في القمامة.

242
00:11:39,574 --> 00:11:40,742
‫آثار دموع.

243
00:11:41,410 --> 00:11:43,161
‫قارنها بعلامات العض على تلك.

244
00:11:49,584 --> 00:11:50,836
‫ماذا يحدث هنا؟

245
00:11:53,547 --> 00:11:54,714
‫تطابق مثالي.

246
00:11:56,091 --> 00:11:57,592
‫وجدنا سلاح جريمتك للتو.

247
00:12:07,144 --> 00:12:09,104
‫كان "جيمي" نائماً
‫عندما أخذته إلى الكنيسة.

248
00:12:09,729 --> 00:12:11,857
‫كان ميتاً بالفعل
‫عندما وصل إلى هناك، يا "سام".

249
00:12:12,107 --> 00:12:13,650
‫لا. بعد إحدى نوباته،

250
00:12:13,775 --> 00:12:16,069
‫بدا الأمر وكأنه في غيبوبة،
‫لكنه يستيقظ دائماً.

251
00:12:16,361 --> 00:12:18,989
‫لم يستطع أن يستيقظ.
‫تم خنقه بوسادة.

252
00:12:20,449 --> 00:12:21,616
‫هذا مستحيل.

253
00:12:22,492 --> 00:12:23,577
‫لن أؤذي "جيمي" أبداً.

254
00:12:23,660 --> 00:12:26,079
‫إذاً لماذا هناك علامات عض على وسادته
‫وعلى غطاء وسادته؟

255
00:12:26,371 --> 00:12:27,998
‫لأن "جيمي" مصاب بالصرع.

256
00:12:29,291 --> 00:12:32,919
‫عندما يعاني من نوبة، يصبح مجنوناً.
‫وسيعض أي شيء في متناول يده.

257
00:12:33,253 --> 00:12:36,756
‫وهذا لا يفسر وجود قطع
‫الإسفنج والألياف في رئتيه.

258
00:12:37,674 --> 00:12:39,718
‫- أنا لا أصدقك.
‫- ما رأيك في هذه؟

259
00:12:40,343 --> 00:12:43,680
‫تم ضغط هذه الوسادة بقوة على وجه "جيمي"
‫لقد استنشق هذه الاشياء.

260
00:12:46,016 --> 00:12:47,100
‫لا!

261
00:12:47,184 --> 00:12:49,519
‫بحقك، يا "سام". كان الطفل في حالة غضب،

262
00:12:50,228 --> 00:12:51,271
‫لم يكن لديك خيار آخر.

263
00:12:51,938 --> 00:12:55,192
‫وضعت تلك الوسادة على وجهه،
‫وثبتها إلى أن توقف عن الحركة.

264
00:12:55,275 --> 00:12:56,359
‫توقف!

265
00:12:58,195 --> 00:12:59,654
‫أحببت "جيمي".

266
00:12:59,779 --> 00:13:00,947
‫لا، لقد قتلته.

267
00:13:01,239 --> 00:13:03,200
‫ثم أخذته إلى الكنيسة لتغطي الأمر.

268
00:13:03,283 --> 00:13:06,620
‫لا. أنا أعرف زوجي.
‫لن يفعل أي شيء كهذا.

269
00:13:06,786 --> 00:13:10,040
‫فتشنا هاتفك. اتصل بك "سام" في متجرك
‫في تمام الساعة 11 لماذا؟

270
00:13:10,290 --> 00:13:12,209
‫قال أن "جيمي" كان خارجاً عن السيطرة.

271
00:13:12,375 --> 00:13:14,586
‫- هل ذهبت للبيت؟
‫- لم أستطع. كان لدي عملاء.

272
00:13:15,545 --> 00:13:18,715
‫أخبرت "سامط أن يبقى هادئاً.
‫وسأكون هناك في أقرب وقت ممكن.

273
00:13:18,924 --> 00:13:20,800
‫اعترف، يا "سام". ستشعر بتحسن.

274
00:13:22,511 --> 00:13:24,221
‫أردته أن ينام وحسب.

275
00:13:26,515 --> 00:13:28,391
‫بقي كذلك لفترة من الوقت.

276
00:13:29,935 --> 00:13:31,561
‫ولكنه توقف عن الحركة بعدها!

277
00:13:32,145 --> 00:13:33,605
‫لذا أخذته إلى الكاهن.

278
00:13:34,689 --> 00:13:38,068
‫أيقظه الأب "هندري" مسبقاً.
‫ظننت أنه سيتمكن من فعلها مجدداً.

279
00:13:38,735 --> 00:13:41,446
‫يا "سام"، لاتقل أي شيء آخر.
‫سنحضر محام.

280
00:13:43,031 --> 00:13:44,074
‫عزيزتي...

281
00:13:44,658 --> 00:13:46,868
‫حاولت بجد ألا أؤذيه.

282
00:13:47,077 --> 00:13:48,537
‫أنا آسف!

283
00:13:49,162 --> 00:13:51,122
‫يا إلهي ،أنا آسف!

284
00:13:53,583 --> 00:13:55,669
‫لم يكن الأب "هندري" يعلم
‫أن "جيمي" كان ميتاً بالفعل؟

285
00:13:55,752 --> 00:13:58,672
‫كذب عليه "سام". أخبره أن الطفل
‫عانى من نوبة وخرج كل شيء عن السيطرة

286
00:13:58,922 --> 00:14:02,592
‫بعد نوبة صرع كبيرة، يدخل المصاب بالصرع
‫بحالة نصف غيبوبة.

287
00:14:02,676 --> 00:14:03,885
‫انها تسمى صدمة بعد النشبة.

288
00:14:03,969 --> 00:14:06,263
‫أخذ "سام" "جيمي" إلى الكنيسة
‫في حالات كهذه من قبل.

289
00:14:06,346 --> 00:14:08,390
‫ظن الأب "هندري" أنه بإمكانه إيقاظه مجدداً.

290
00:14:08,682 --> 00:14:11,851
‫وصلت أم "جيمي" بالولادة للتو.
‫ستنفجر هذه المرأة غضباً.

291
00:14:12,060 --> 00:14:14,688
‫- هل يوجد أي شيء لأخبرها به؟
‫- أجل. لقد قبضت على قاتل ابنها.

292
00:14:14,771 --> 00:14:15,981
‫وأنا أتهمه بجريمة القتل.

293
00:14:17,732 --> 00:14:21,653
‫لماذا لم يخبرني أحد
‫ماذا فعل هؤلاء الوحوش لابني؟

294
00:14:22,112 --> 00:14:23,154
‫حاولنا الاتصال بك.

295
00:14:23,280 --> 00:14:26,241
‫إذاً لم كان علي معرفة الأمر من التلفزيون؟

296
00:14:26,616 --> 00:14:28,201
‫ابني الصغير.

297
00:14:29,077 --> 00:14:30,662
‫ألم تتواصل معك إدارة خدمات الأطفال؟

298
00:14:30,745 --> 00:14:32,163
‫كيف بدأ كل هذا باعتقادك؟

299
00:14:32,747 --> 00:14:35,875
‫من هو الذي أخذ مني "جيمي" باعتقادك

300
00:14:35,959 --> 00:14:37,294
‫ووضعه مع أولئك الغرباء؟

301
00:14:38,253 --> 00:14:41,631
‫إذا كان لديك أي معلومات
‫عن عائلة (دوفوي) نود سماعها.

302
00:14:42,882 --> 00:14:44,301
‫قال أنهم يؤذونه.

303
00:14:46,511 --> 00:14:47,971
‫توسل إلي لأدعه يعود الى المنزل.

304
00:14:48,471 --> 00:14:50,056
‫هل قدمت تقريراً بهذا
‫إلى إدارة خدمات الأطفال؟

305
00:14:50,599 --> 00:14:53,184
‫أجل، لقد فعلت. ولكن هل تعتقد تلك السافلة
‫قد فعلت أي شيء حيال ذلك؟

306
00:14:53,393 --> 00:14:55,437
‫- تقصدين "ماريل بلامر".
‫- أجل،هي.

307
00:14:56,187 --> 00:15:00,775
‫موت ابني الصغير المسكين هو بسببها.

308
00:15:04,154 --> 00:15:05,280
‫ستدفع ثمن ذلك،

309
00:15:06,448 --> 00:15:08,241
‫وستدفع إدارة خدمات الأطفال ثمن ذلك،

310
00:15:09,200 --> 00:15:11,286
‫ستدفع المدينة ثمن ذلك.

311
00:15:11,578 --> 00:15:13,038
‫هذا لن يعيد "جيمي".

312
00:15:16,791 --> 00:15:18,209
‫هل سبق لك أن فقدت طفلاً؟

313
00:15:20,295 --> 00:15:22,380
‫هل تعتقد أن هذا متعلق بالمال؟

314
00:15:26,718 --> 00:15:29,012
‫لسوء الحظ، إن الأمر يبدو متعلقاً بالمال.

315
00:15:29,095 --> 00:15:32,265
‫تلقت "تمارا سيمبل" إدانات في خداع
‫بالبطاقات المصرفية وسرقة المتاجر.

316
00:15:32,432 --> 00:15:34,100
‫لا يسلب حقها في أن تغضب.

317
00:15:34,351 --> 00:15:36,770
‫تخسر وصاية "جيمي"
‫وينتهي الأمر به ميتاً.

318
00:15:37,270 --> 00:15:39,648
‫قد لا يكون الطفل أكثر أماناً
‫مع أمه الحقيقية.

319
00:15:39,773 --> 00:15:43,276
‫أزالت إدارة خدمات الأطفال "جيمي"
‫بعد غرق أخته الصغيرة في حوض الاستحمام.

320
00:15:43,360 --> 00:15:45,445
‫- أين كان "تمارا"؟
‫- كانت تتحدث على الهاتف.

321
00:15:46,029 --> 00:15:47,906
‫حكمت المحاكم أنه كان موت عرضي،

322
00:15:47,989 --> 00:15:50,241
‫لكن إدارة خدمات الأطفال
‫أجرت إزالة وقائية لـ"جيمي".

323
00:15:50,325 --> 00:15:52,077
‫يموت ابن هذه المرأة في رعاية التبني،

324
00:15:52,160 --> 00:15:54,162
‫أول شيء تراه هو تسوية كبيرة.

325
00:15:54,537 --> 00:15:57,332
‫ماذا عن مزاعمها في أن عائلة "دوفوي"
‫آذت "جيمي"؟

326
00:15:57,457 --> 00:15:59,834
‫إذا فعلوا ذلك، قد تكون إدراة
‫خدمات الأطفال مسؤولة قانونياً،

327
00:15:59,918 --> 00:16:01,961
‫الأمر الذي قد يضعف قضينا ضد "سام دوفوي".

328
00:16:02,587 --> 00:16:03,838
‫يجب علينا التحقق من ذلك.

329
00:16:05,173 --> 00:16:07,717
‫"إدارة خدمات الأطفال
‫الأربعاء 4 فبراير"

330
00:16:07,926 --> 00:16:09,386
‫لن تكون الدعوى الأولى

331
00:16:09,552 --> 00:16:13,890
‫التي رفعتها "تمارا" ضد خدمات الأطفال.
‫بالطبع، لم تنجح أي منهم.

332
00:16:14,057 --> 00:16:17,102
‫قالت لنا أن "جيمي" اشتكى
‫من أن عائلة "دوفوي"اعتديا عليه جسدياً.

333
00:16:17,477 --> 00:16:19,688
‫لم يقل لي كلمة عن الاعتداء.

334
00:16:19,771 --> 00:16:21,523
‫كان "سام" و"لوري آن" والدين جيدين.

335
00:16:21,731 --> 00:16:23,483
‫الوالدان الجيدان لا يقتلان أطفالهما.

336
00:16:23,942 --> 00:16:27,862
‫يجب أن تفهم مدى صعوبة أن يكون الطفل
‫مثل "جيمي".

337
00:16:27,946 --> 00:16:30,073
‫ربما غضب "سام".

338
00:16:30,407 --> 00:16:32,992
‫هل رأيت أي دليل على أن "سام"
‫كان غير مستقر؟

339
00:16:33,201 --> 00:16:37,414
‫لا. في زياراتي المنزلية.
‫كان "جيمي" سعيداً، ونظيفاً.

340
00:16:37,706 --> 00:16:40,417
‫و مولعا جداً بكل من "لوري آن" و"سام".

341
00:16:40,500 --> 00:16:41,501
‫هل يعمل "سام"؟

342
00:16:41,584 --> 00:16:43,461
‫يبقى في المنزل، ويعتني بجيمي.

343
00:16:43,712 --> 00:16:45,171
‫تجني "لوري آن" المال.

344
00:16:46,047 --> 00:16:48,049
‫تزوج "سام" و"لوري آن" في سن صغيرة.

345
00:16:48,633 --> 00:16:53,012
‫وكان نجم كرة السلة في الجامعة
‫على وشك أن ينقل إلى (إن بي أي)،

346
00:16:53,096 --> 00:16:54,556
‫حيث إصابة الركبة

347
00:16:54,764 --> 00:16:56,391
‫- عفوا. (توتولا).
‫- قد أنهت أحلامه.

348
00:16:56,474 --> 00:16:57,726
‫"لوري آن" مذهولة به.

349
00:16:58,017 --> 00:17:00,895
‫اهتم بأن أعرف عن عائلات التبني الخاصة بي.

350
00:17:03,106 --> 00:17:04,441
‫هذا ملف "جيمي". يمكنك أن تأخذيه.

351
00:17:04,524 --> 00:17:07,402
‫أخشى أنني لا أستطيع أن أخذه
‫دون حصولي على مذكرة أولاً.

352
00:17:08,194 --> 00:17:10,196
‫بالتأكيد.
‫إنها موجودة هنا عندما تحتاجين إليها.

353
00:17:10,697 --> 00:17:12,532
‫- شكراً لك .
‫- شكراً.

354
00:17:14,534 --> 00:17:17,203
‫إنه مختبر الجريمة. قالوا أنه لديهم شيء
‫يريدون منا أن سماعه.

355
00:17:19,497 --> 00:17:20,874
‫تفقدت ملفاته "سام" الشخصية.

356
00:17:21,374 --> 00:17:23,501
‫قبل نصف ساعة من اتصاله بـ"لوري آن"
‫في المتجر،

357
00:17:23,918 --> 00:17:25,920
‫اتصل بالخط المباشر لإساءة معاملة الطفل
‫أيضاً.

358
00:17:26,421 --> 00:17:28,214
‫وتم تسجيل جميع مكالمات الخط المباشر.

359
00:17:28,548 --> 00:17:29,674
‫صحيح.

360
00:17:31,301 --> 00:17:32,844
‫مرحباً؟ مرحباً!

361
00:17:33,052 --> 00:17:34,679
‫الخط المباشر لإساءة معاملة الأطفال.
‫هل يمكنني أن أساعدك؟

362
00:17:34,763 --> 00:17:37,056
‫أجل. انه طفلي بالتبني.
‫لا أستطيع التعامل معه أكثر من ذلك. انه ...

363
00:17:37,223 --> 00:17:38,266
‫يا "جيمي"، أوقف هذا!

364
00:17:38,850 --> 00:17:40,018
‫عليك مساعدتي هنا!

365
00:17:40,101 --> 00:17:42,228
‫سيدي، هل تبلغ عن حادثة اعتداء على طفل؟

366
00:17:42,312 --> 00:17:43,563
‫لا، لا شيء من هذا القبيل.

367
00:17:43,938 --> 00:17:45,607
‫هل الطفل في خطر في هذه اللحظة؟

368
00:17:45,690 --> 00:17:47,400
‫لا! إنه خارج السيطرة فحسب!

369
00:17:47,650 --> 00:17:49,778
‫سيدي، إذا كانت حالة طوارئ، اتصل بالطوارئ.

370
00:17:49,861 --> 00:17:51,905
‫وإلا يجب الاتصال بالعاملة على قضيت
‫في إدارة خدمات الأطفال.

371
00:17:52,030 --> 00:17:53,740
‫لقد اتصلت! إنها لا تجيب أبداً.

372
00:17:53,865 --> 00:17:55,366
‫أريد مساعدة، هل تسمعينني؟

373
00:17:55,575 --> 00:17:56,951
‫أريده خارج منزلي!

374
00:17:57,035 --> 00:17:59,621
‫سيدي، سأخذ معلوماتك وسأحولها
‫إلى خدمات حماية الطفل.

375
00:18:00,121 --> 00:18:01,956
‫سيتصلون بك خلال 24 ساعة.

376
00:18:02,040 --> 00:18:04,793
‫24 ساعة؟ يا رجل!

377
00:18:06,085 --> 00:18:07,587
‫هل اتصل بالعاملة على قضيته؟

378
00:18:07,921 --> 00:18:10,965
‫حسناً، تظهر ملفاته 4 اتصالات لمكتب
‫"ماريل بلومر" في إدارة خدمات الأطفال.

379
00:18:11,090 --> 00:18:12,008
‫اليوم الذي توفي به "جيمي".

380
00:18:12,091 --> 00:18:13,343
‫هل تحدثت إليه؟

381
00:18:13,510 --> 00:18:14,469
‫لا أعلم.

382
00:18:14,552 --> 00:18:16,137
‫لم يكن هناك أي مكالمة أقصر من 20 ثانية،

383
00:18:16,221 --> 00:18:20,183
‫مما يعني أن "سام" إما تحدث إليها
‫أو ترك رسالة.

384
00:18:20,391 --> 00:18:22,936
‫إنه لأمر مضحك كيف أن "ماريل"
‫لم تخبرنا بأي من هذا.

385
00:18:23,478 --> 00:18:26,439
‫سأسرع في أمر المذكرة.
‫احصل على جميع ملفات قضية "ماريل".

386
00:18:26,606 --> 00:18:28,358
‫سنرى ماذا نسيت أن تخبرنا أيضاً.

387
00:18:29,400 --> 00:18:31,778
‫تظهر سجلات "ماريل"
‫أنها كانت تقوم بعملها.

388
00:18:32,111 --> 00:18:34,155
‫زارت "جيمي" كل شهر،
‫ولكن هل ترى هذه التواريخ؟

389
00:18:34,239 --> 00:18:35,490
‫- إنها نفسها.
‫- أجل.

390
00:18:35,573 --> 00:18:37,534
‫وهو ما يعني جميع السجلات
‫كانت تم تأريخها

391
00:18:37,617 --> 00:18:40,119
‫أوتغييرها في نفس التاريخ
‫والذي يصادف أن يكون يوم أمس.

392
00:18:40,245 --> 00:18:41,329
‫ما الذي تفعلونه؟

393
00:18:41,621 --> 00:18:43,039
‫أعطيتكم كل ما تحتاجونه.

394
00:18:43,331 --> 00:18:45,208
‫كنا نعجب بكتابتك

395
00:18:45,291 --> 00:18:47,877
‫6 أشهر من السجلات
‫في يوم واحد فقط.

396
00:18:48,795 --> 00:18:51,464
‫كنت أتفقدهم بسبب المذكرة.

397
00:18:51,548 --> 00:18:53,550
‫لم أغير شيء.

398
00:18:53,633 --> 00:18:56,594
‫أخشى أن تاريخ التسجيل يتغير
‫إذا تم إجراء تغيير.

399
00:18:56,678 --> 00:18:58,680
‫ربما كنت أرتب الأشياء.

400
00:18:58,763 --> 00:19:01,391
‫من المستحيل تتبع جميع الأعمال الورقية.

401
00:19:01,516 --> 00:19:05,311
‫"ماريل بلومر"، أنت رهن الاعتقال
‫للتلاعب بالسجلات العامة.

402
00:19:05,937 --> 00:19:07,772
‫هل تعتقلتني بسبب الأعمال الورقية؟

403
00:19:07,856 --> 00:19:10,692
‫ولخطورة التورط في موت "جيمي سيمبل".

404
00:19:10,817 --> 00:19:13,987
‫لديك الحق في التزام الصمت.
‫أي شيء تقولينه ...

405
00:19:16,531 --> 00:19:17,907
‫لديك مشكلة، أيها المستشارة.

406
00:19:18,366 --> 00:19:22,036
‫اعتقال الأخصائية الاجتماعية لـ"جيمي"
‫يجعل أمر إدانة "سام دوفوي" صعباً.

407
00:19:22,370 --> 00:19:24,914
‫قد يدعي أنه كان خطأها
‫فقد طلب المساعدة ولم يحصل عليها.

408
00:19:24,998 --> 00:19:26,791
‫وإذا صدقت هيئة المحلفين الأمر،
‫قد يخرج "سام".

409
00:19:27,166 --> 00:19:28,751
‫ما الذي ستفعيلنه، ستفرجين عنه؟

410
00:19:29,002 --> 00:19:30,753
‫مستحيل. لقد قتل ذلك الطفل.

411
00:19:30,962 --> 00:19:32,630
‫السؤال هو، مع من أحاول أولاً؟

412
00:19:32,922 --> 00:19:34,841
‫إذا بدأت مع "سام"
‫ووضعت "ماريل" على المنصة،

413
00:19:34,924 --> 00:19:36,968
‫لا يمكنها أن تشهد دون
‫تجريم نفسها.

414
00:19:37,051 --> 00:19:38,553
‫لكنني لا أريد أن أعطيها الحصانة.

415
00:19:38,636 --> 00:19:39,929
‫ماذا تقول لك غريزتك؟

416
00:19:40,013 --> 00:19:41,306
‫احصل على الحقائق في التسجيل ...

417
00:19:41,556 --> 00:19:43,391
‫إقبض على الغبي الأول
‫قبل أن ألاحق المشتبه.

418
00:19:45,226 --> 00:19:46,811
‫سأحدد موعد محكمة "ماريل".

419
00:19:49,564 --> 00:19:51,357
‫"مكتب المدعي العام
‫شارع (ون هوغان بلايس)"

420
00:19:51,524 --> 00:19:52,525
‫الجمعة ، 6 فبراير

421
00:19:52,609 --> 00:19:53,860
‫"كيسي".

422
00:19:54,110 --> 00:19:56,154
‫"كارولين". ما الذي تفعله هنا؟

423
00:19:56,446 --> 00:19:58,323
‫أمثل "ماريل بلامر".

424
00:19:58,781 --> 00:20:01,492
‫واثقة من أن لديك رأي آخر حيال اضطهادها.

425
00:20:01,576 --> 00:20:02,577
‫لا .

426
00:20:02,660 --> 00:20:04,454
‫أنت تنوين اعتراض المحاكم بشكل جدي،

427
00:20:04,537 --> 00:20:06,748
‫لتظاهر شخص ما بعدة أخطار مكتبية؟

428
00:20:07,457 --> 00:20:08,499
‫ليست أخطاء .

429
00:20:08,583 --> 00:20:11,002
‫يهدف التزييف المتعمد إلى إخفاء حقيقة

430
00:20:11,085 --> 00:20:12,503
‫أنها عرضت حياة طفل للخطر بإهمال.

431
00:20:12,670 --> 00:20:16,299
‫تم خداع موكلي من قبل شخص مجنون،
‫الذي قتل طفلاً

432
00:20:16,382 --> 00:20:18,509
‫ثم طلب من الكاهن المشعوذ
‫أن يعيده إلى الحياة.

433
00:20:18,718 --> 00:20:19,719
‫لكن دعينا نتفق.

434
00:20:20,303 --> 00:20:22,680
‫سنة تحت المراقبة لتكذيب التسجيل الرسمي،

435
00:20:22,764 --> 00:20:24,015
‫وتسقطين جميع التهم الأخرى.

436
00:20:24,140 --> 00:20:27,602
‫لا شكراً. إنها مذنبة بجريمة طائشة
‫في التعريض للخطر.

437
00:20:28,144 --> 00:20:31,689
‫اقتراح لصرف النظر عن تهمة
‫لتعريض للخطر على أسس دستورية.

438
00:20:31,981 --> 00:20:33,066
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

439
00:20:33,149 --> 00:20:35,109
‫أنت تنسين تعديلك الـ14، يا "كيسي".

440
00:20:35,193 --> 00:20:36,361
‫أراكي في جلسة الاستماع.

441
00:20:39,489 --> 00:20:41,908
‫بند الإجراءات القانونية الواجبة
‫في التعديل 14

442
00:20:42,116 --> 00:20:45,578
‫لا يستلزم وكالة دولة لحماية مواطنيها

443
00:20:45,662 --> 00:20:46,829
‫من العنف الخاص.

444
00:20:46,996 --> 00:20:48,957
‫لذلك ليس هناك أي قضية ضد موكلي.

445
00:20:49,040 --> 00:20:51,751
‫يقول البند أيضا أن وكالة الدولة

446
00:20:51,834 --> 00:20:54,879
‫ليست مستلزمة لحماية مواطنيها
‫ضد العنف وغيره من الحوادث

447
00:20:54,963 --> 00:20:55,880
‫والتي، أقتبس،

448
00:20:56,631 --> 00:20:59,342
‫"ليست متعلقة بسلوك موظفيها."

449
00:20:59,717 --> 00:21:02,095
‫وفاة "جيمي سيمبل" متعلقة جزئياً

450
00:21:02,178 --> 00:21:03,554
‫بإهمال "ماريل بلومر".

451
00:21:03,638 --> 00:21:06,516
‫سيدة "مادوكس"، يبدو أن قضيتك القانونية
‫هي لمساعدة السيدة "نوفاك".

452
00:21:06,641 --> 00:21:08,810
‫إنها تسيء تفسير ما يجول ببال القضاة.

453
00:21:09,268 --> 00:21:11,562
‫إذا وجدت المحكمة الجنائية
‫موكلتي مذنبةً

454
00:21:11,729 --> 00:21:13,773
‫في وفاة "جيمي"، إذاً من التالي؟

455
00:21:14,148 --> 00:21:16,859
‫ضباط الشرطة الذين يفشلون
‫في منع ارتكاب جريمة قتل؟

456
00:21:17,402 --> 00:21:19,821
‫رجال الإطفاء الذين لا ينقذون
‫شخص ما من أن يحترق؟

457
00:21:19,904 --> 00:21:21,155
‫حضرتك هذه مبالغة.

458
00:21:21,239 --> 00:21:24,117
‫حكمت العديد من المحاكم
‫أن الطفل في الحضانة مشابه

459
00:21:24,200 --> 00:21:27,578
‫إلى سجين في سجن الدولة،
‫والمسؤولون الحكوميون مثل السيدة "بلومر"،

460
00:21:27,996 --> 00:21:30,206
‫ليسوا مسؤولين قانونيًا عن الأذى
‫الذي يعاني منه الطفل فقط،

461
00:21:30,289 --> 00:21:33,876
‫بل أيضاً عن الفشل في التصرف
‫في مكان احتمال وقوع ضرر.

462
00:21:34,961 --> 00:21:36,129
‫أنا آسفة، أيتها السيدة "مادوكس"،

463
00:21:36,212 --> 00:21:38,548
‫وأنا أتفق مع تفسيرالسيدة "نوفاك"
‫للقانون.

464
00:21:38,673 --> 00:21:40,216
‫يجب أن تحاكم موكلتك.

465
00:21:42,176 --> 00:21:44,846
‫"جزء المحاكمة رقم22
‫الاثنين، 23 فبراير"

466
00:21:45,138 --> 00:21:48,182
‫عندما اتصلت بالخط المباشر
‫لمركز إساءة معاملة الطفل ليلة وفاة "جيمي"،

467
00:21:48,516 --> 00:21:51,811
‫قلت أنك حاولت الاتصال
‫بالعاملة على قضيتك، "ماريل بلامر".

468
00:21:52,353 --> 00:21:53,396
‫كم مرة؟

469
00:21:53,646 --> 00:21:54,731
‫أربع مرات في ذلك اليوم.

470
00:21:55,523 --> 00:21:57,191
‫ثلاث مرات آخرى في الأسبوع السابق.

471
00:21:57,775 --> 00:21:59,652
‫هل أعادت الاتصال في أي من تلك المكالمات؟

472
00:22:01,154 --> 00:22:03,156
‫- لا.
‫- لماذا كنت تتصل بها؟

473
00:22:03,906 --> 00:22:06,075
‫لأنني كنت أواجه صعوبة في ذلك الوقت
‫بالتعامل مع "جيمي".

474
00:22:06,242 --> 00:22:07,744
‫ماذا كان بإمكان "ماريل" أن تفعل؟

475
00:22:09,120 --> 00:22:10,955
‫لو أعادت الاتصال أو قامت بزيارة،

476
00:22:11,080 --> 00:22:13,458
‫كانت سترى "جيمي" خارجاً عن السيطرة،

477
00:22:14,500 --> 00:22:15,752
‫وكيف كنت أعاني.

478
00:22:17,086 --> 00:22:18,254
‫ولم يكن ليحدث أي شيء من هذا.

479
00:22:19,422 --> 00:22:20,631
‫شكراً لك.

480
00:22:21,382 --> 00:22:23,134
‫لماذا لم تتصل بالطوارئ؟

481
00:22:24,886 --> 00:22:26,054
‫ماذا تقصدين؟

482
00:22:26,179 --> 00:22:28,473
‫قلت أنك كنت خائفاً
‫ولم تتمكن من التعامل مع "جيمي".

483
00:22:29,223 --> 00:22:32,060
‫لماذا لم تتصل بالطوارئ كما اقترح المشغل؟

484
00:22:33,603 --> 00:22:34,562
‫لا أعلم.

485
00:22:34,645 --> 00:22:36,522
‫أو أخذت "جيمي" إلى غرفة الطوارئ،

486
00:22:36,606 --> 00:22:38,816
‫أو الاتصال بجار، أو فعل أي شي؟

487
00:22:41,402 --> 00:22:44,530
‫- ظننت أن بإمكاني التعامل معه.
‫- كيف، عن طريق خنقه بوسادة؟

488
00:22:45,114 --> 00:22:47,158
‫- اعتراض!
‫- يتجه الأمر نحو المصداقية، حضرتك.

489
00:22:47,617 --> 00:22:49,494
‫لدى لجنة المحلفين الحق في معرفة
‫أن هذا الشاهد

490
00:22:49,577 --> 00:22:52,455
‫يواجه اتهامات جنائية في وفاة ابنه بالتبني

491
00:22:52,789 --> 00:22:55,708
‫وبالتالي لديه دافع ممتاز للكذب.

492
00:22:56,459 --> 00:22:57,460
‫سأسمح بذلك.

493
00:22:57,835 --> 00:22:59,003
‫سيستجيب الشاهد.

494
00:22:59,879 --> 00:23:02,173
‫هل خنقت "جيمي" باستخدام وسادة؟

495
00:23:04,759 --> 00:23:08,971
‫أدافع عن حقوقي في التعديل الخامس
‫ضد تجريم الذات.

496
00:23:10,264 --> 00:23:11,516
‫لا شيء آخر.

497
00:23:16,145 --> 00:23:17,897
‫منذ متى وأنت أخصائية اجتماعية؟

498
00:23:18,523 --> 00:23:19,857
‫حوالي 18 سنة.

499
00:23:20,358 --> 00:23:21,526
‫ولماذا أصبحت أخصائية اجتماعية؟

500
00:23:21,901 --> 00:23:23,486
‫أردت مساعدة الناس،

501
00:23:23,903 --> 00:23:25,822
‫إحداث فرق بطريقة صغيرة.

502
00:23:26,072 --> 00:23:28,741
‫أنا متأكدة من أن هناك الكثير من الناس
‫ممتنون جداً لك.

503
00:23:28,950 --> 00:23:30,368
‫بصراحة، أشك في ذلك.

504
00:23:30,952 --> 00:23:33,913
‫أظهر عادةً عندما تكون أسرة في أزمة.

505
00:23:34,330 --> 00:23:36,707
‫أنا من يجب عليها أن تقول للأم،

506
00:23:36,916 --> 00:23:38,876
‫"لماذا ملابس أطفالك قذرة؟

507
00:23:39,127 --> 00:23:40,837
‫لماذا يفوت أطفالك المدرسة؟ "

508
00:23:41,504 --> 00:23:44,632
‫والأسوأ من هذا،
‫أنا من يجب عليها إعادة نقل الأطفال

509
00:23:44,715 --> 00:23:47,426
‫إذا كان هناك أي شبهة
‫من سوء المعاملة أو الإهمال.

510
00:23:47,802 --> 00:23:50,972
‫- هل سبق لك أن تعرضت للتهديد؟
‫- مجرد الإساءة اللفظية عادةً.

511
00:23:51,389 --> 00:23:53,224
‫لقد تعرضت للمهاجمة ثلاث مرات،

512
00:23:53,474 --> 00:23:57,895
‫طردت من شقق باستخدام سكاكين.
‫أعمل في مناطق قاسية جداً.

513
00:23:58,312 --> 00:23:59,772
‫وتستمرين بالعودة؟

514
00:24:00,273 --> 00:24:02,191
‫على أحد الأشخاص الاعتناء بالأطفال.

515
00:24:04,318 --> 00:24:05,903
‫إذاً ما الخطب الذي حدث مع "جيمي"؟

516
00:24:08,865 --> 00:24:10,032
‫ارتكبت خطأ.

517
00:24:11,701 --> 00:24:16,080
‫ظننت أن "لوري آن" و"سام"
‫كانا والدي تبني جيدين

518
00:24:16,539 --> 00:24:17,957
‫وأن "جيمي" كان في أمان.

519
00:24:18,124 --> 00:24:19,917
‫ولم تفكري أنه كان في خطر؟

520
00:24:20,168 --> 00:24:21,169
‫لا.

521
00:24:21,669 --> 00:24:24,547
‫وكان لدي حالات ظننتها أكثر إلحاحا،

522
00:24:24,964 --> 00:24:27,258
‫وكنت أمنحهم كل اهتمامي.

523
00:24:28,718 --> 00:24:29,927
‫كنت مخطئة.

524
00:24:30,636 --> 00:24:32,346
‫لن أكون قادرة على مسامحة نفسي.

525
00:24:33,973 --> 00:24:35,057
‫شكراً لك.

526
00:24:38,686 --> 00:24:40,980
‫تقولين أنك لم تعتقدي
‫أن "جيمي" كان في خطر...

527
00:24:41,355 --> 00:24:44,400
‫ولكن "سام دوفوي" اتصل،
‫وترك رسائل. ألم تحذرك هذه الأمور؟

528
00:24:46,444 --> 00:24:49,322
‫قالت الرسائل أن "جيمي" يسيء التصرف

529
00:24:50,031 --> 00:24:53,201
‫وأن "سام" يريد التحدث.
‫لم تبد ملحة.

530
00:24:53,326 --> 00:24:57,288
‫اتصل 4 مرات يوم وفاة "جيمي".
‫كم ستكون أكثر إلحاحاً من هذا؟

531
00:24:58,289 --> 00:24:59,749
‫ظننت أن "جيمي" كان في أمان.

532
00:24:59,999 --> 00:25:02,293
‫لم يكن لديك أي فكرة
‫عن ما الذي كان يحدث في منزل "دوفوي".

533
00:25:02,376 --> 00:25:03,961
‫لم تزوريهم من أشهر.

534
00:25:04,295 --> 00:25:05,963
‫نسيت كل شيء عن "جيمي".

535
00:25:06,172 --> 00:25:09,467
‫- لا، اهتممت بأمره
‫- إذاً لماذا لم تعاودي الاتصال بـ"سام"؟

536
00:25:09,675 --> 00:25:12,845
‫لأنني كنت خارج المكتب

537
00:25:13,012 --> 00:25:14,722
‫حتى وقت متأخر أعمل على قضية أخرى.

538
00:25:15,306 --> 00:25:17,058
‫ولكنك اهتممت بأمر "جيمي".

539
00:25:18,267 --> 00:25:20,770
‫لماذا كانت هذه الحالات الأخرى
‫أكثر أهمية؟

540
00:25:25,233 --> 00:25:27,610
‫عاد والد إلى منزله من السجن.

541
00:25:28,569 --> 00:25:31,030
‫ضرب زوجته بمطرقة حتى الموت،

542
00:25:31,405 --> 00:25:33,950
‫ثم قتل نفسه أمام طفليه.

543
00:25:34,617 --> 00:25:36,244
‫هذا ما كنت أعمل عليه.

544
00:25:36,494 --> 00:25:38,996
‫لهذا لم أعاود الاتصال بـ"سام".

545
00:25:40,122 --> 00:25:42,166
‫ارتكبت خطأً فظيعاً،

546
00:25:42,667 --> 00:25:45,878
‫ولكن لا تتهميني بعدم الاهتمام.

547
00:25:51,092 --> 00:25:52,510
‫لا مزيد من الأسئلة.

548
00:25:54,845 --> 00:25:59,058
‫وظيفة الأخصائي الاجتماعي،
‫سيئة الأجر، وجميلها منكر عادةً.

549
00:25:59,892 --> 00:26:03,479
‫يعملون في أكثر الأجزاء حرماناً
‫وعنفاً من مدننا،

550
00:26:03,813 --> 00:26:06,774
‫حيث قد يتم الاعتداء عليهم،
‫اغتصابهم، وقتلهم حتى.

551
00:26:07,942 --> 00:26:09,235
‫الإرهاق أمر مشترك.

552
00:26:09,986 --> 00:26:11,779
‫والكثير منهم لا يصمد 5 سنوات.

553
00:26:13,239 --> 00:26:16,325
‫عملت "ماريل بلومر" لمدة 18 سنة.

554
00:26:17,910 --> 00:26:20,705
‫عندما توفي "جيمي"،
‫كان لديها حوالي 20 حالة.

555
00:26:21,914 --> 00:26:24,458
‫حمل الحالة الموصى به، هو 12.

556
00:26:26,210 --> 00:26:28,879
‫هذه المأساة ليست غلطة "ماريل"،

557
00:26:29,088 --> 00:26:30,965
‫إنها غلطة نظام مثقل،

558
00:26:31,966 --> 00:26:35,261
‫عاملوا قضايا قليلون جداً، وأجر قليل جداً،

559
00:26:35,970 --> 00:26:37,888
‫الكثير من الأطفال المحتاجين.

560
00:26:38,848 --> 00:26:41,600
‫بعيداً عن الحزن والذعر
‫بعد وفاة "جيمي"،

561
00:26:41,684 --> 00:26:44,687
‫غيرت "مارييل" سجلاتها الرسمية.

562
00:26:45,021 --> 00:26:48,024
‫إنها تعترف بالأمر،
‫وإنها تشعر بالأسف حياله.

563
00:26:49,066 --> 00:26:50,860
‫إيجادها مذنبة في هذه التهمة،

564
00:26:51,068 --> 00:26:53,904
‫وليس في تهمة تعريض حياة "جيمي" للخطر.

565
00:26:54,989 --> 00:26:58,701
‫"جيمي"، تم تجاهله بسبب الخلل في النظام.

566
00:27:00,328 --> 00:27:01,662
‫ألقي اللوم على النظام،

567
00:27:02,747 --> 00:27:04,582
‫ألقي اللوم على الرجل الذي قتل "جيمي"،

568
00:27:06,417 --> 00:27:10,880
‫ولكن لا تلومي الأخصائية الاجتماعية.

569
00:27:15,634 --> 00:27:18,637
‫كانت "ماريل بلومر" الخلل في النظام

570
00:27:19,847 --> 00:27:25,061
‫كانت الشخص الوحيد الذي أوكل إليه
‫مهمة الاعتناء "جيمي"،

571
00:27:26,687 --> 00:27:28,814
‫وفشلت في أداء مهمتها.

572
00:27:29,315 --> 00:27:32,943
‫لو قامت بإحدى الزيارات
‫التي ادعت بشكل مخادع

573
00:27:33,027 --> 00:27:35,404
‫أنها قامت بها، أو عاودت الاتصال
‫بإحدى المكالمات الهاتفية،

574
00:27:35,488 --> 00:27:36,739
‫لكان "جيمي" حياً.

575
00:27:39,116 --> 00:27:40,743
‫لقد تخلت عنه.

576
00:27:42,286 --> 00:27:43,954
‫هذا تعريض طفل للخطر.

577
00:27:45,039 --> 00:27:47,375
‫يجب أن تلقي اللوم على الأخصائية الاجتماعية
‫هذه المرة.

578
00:27:48,042 --> 00:27:51,170
‫أجد "ماريل" مذنبة وأرسل رسالة لها،

579
00:27:51,796 --> 00:27:54,882
‫وإلى المشرفين عليها وإلى المدينة
‫وإلى الدولة،

580
00:27:55,633 --> 00:28:00,137
‫أن وفاة طفل واحد حتى، أمر غير مقبول.

581
00:28:06,936 --> 00:28:08,187
‫الحكم مسبقاً؟

582
00:28:08,437 --> 00:28:11,399
‫مذنبة في العبث بالسجل
‫غير مذنبة في تعريض الطفل للخطر.

583
00:28:11,524 --> 00:28:14,110
‫- لم لا؟
‫- قامت "مادوكس" بخداعهم.

584
00:28:14,318 --> 00:28:18,030
‫كانت "ماريل" تحت ضغط لا يطاق،
‫ارتكبت خطأً يمكن فهمه.

585
00:28:18,280 --> 00:28:19,281
‫لقد صدقوا الأمر.

586
00:28:19,365 --> 00:28:22,410
‫على الأقل عند تحاولي مع "سام دوفوي"،
‫لن يكون قادراً لوم "ماريل".

587
00:28:22,701 --> 00:28:24,537
‫إلا إذا هاجمت في تلك المحاكمة، أيضاً.

588
00:28:24,787 --> 00:28:27,206
‫يجب أن يكون شخص مسؤولاً
‫عن وفاة الطفل الفقير.

589
00:28:27,373 --> 00:28:28,582
‫قد يكون لدي شيء.

590
00:28:28,916 --> 00:28:31,210
‫دليل واضح على الاعتداء
‫من شقة "دوفوي".

591
00:28:31,335 --> 00:28:32,378
‫لماذا استغرق وقتاً طويلاً؟

592
00:28:32,586 --> 00:28:35,840
‫توجب العمل على عينة من الأدلة الجنائية
‫ونقلها إلى أخصائي الأمصال.

593
00:28:36,257 --> 00:28:37,800
‫أتذكرون البقعة التي كانت على سرير "جيمي"؟

594
00:28:38,050 --> 00:28:38,884
‫إنه دم.

595
00:28:39,176 --> 00:28:41,137
‫اكتشف المختبر الشيء الذي صنعها،

596
00:28:41,637 --> 00:28:42,721
‫مبشرة جبن.

597
00:28:43,139 --> 00:28:46,016
‫وجد أخصائي الأمصال خلايا جلد
‫وفتات جبن.

598
00:28:46,559 --> 00:28:49,145
‫سحب أحدهم مبشرة الجبن
‫عبر جلد الطفل؟

599
00:28:50,146 --> 00:28:51,313
‫كم عمر بقعة الدم؟

600
00:28:51,730 --> 00:28:53,190
‫بضعة أيام على الأكثر.

601
00:28:53,399 --> 00:28:55,443
‫وإلا فسيكون الدم قد تأكسد تماماً.

602
00:28:55,734 --> 00:28:57,820
‫ولكن لم يوجد على "جيمي" أي علامات أخرى.

603
00:28:58,028 --> 00:29:01,198
‫هذا لأنه لم يكن دم "جيمي".
‫إنه من أنثى.

604
00:29:02,074 --> 00:29:03,909
‫- والدته؟
‫- فصيلة الدم غير مطابقة.

605
00:29:04,535 --> 00:29:06,078
‫ومن مستويات منخفضة من الهرمونات

606
00:29:06,162 --> 00:29:07,997
‫المنشطة للحوصلة والهرمونات المنشطة
‫للجسم الصفر في دمها،

607
00:29:08,539 --> 00:29:10,207
‫هذه الأنثى في سن البلوغ المبكر.

608
00:29:10,499 --> 00:29:12,710
‫هل كان لدى عائلة "دوفوي"
‫فتاة في تلك الشقة؟

609
00:29:13,419 --> 00:29:14,628
‫ثم أين هي بحق الجحيم ؟

610
00:29:15,629 --> 00:29:16,797
‫اذهب وتحدث إلى "ماريل".

611
00:29:16,881 --> 00:29:19,341
‫لنرى ما إذا كانت ارتكبت خطأً آخر ممكن فهمه.

612
00:29:22,678 --> 00:29:24,430
‫"شقة (ماريل بلومر)
‫الشارع 36 غرب الشارع 54"

613
00:29:24,597 --> 00:29:25,848
‫"الإثنين ، 23 فبراير"

614
00:29:26,474 --> 00:29:28,767
‫ما الذي تريده؟
‫ألم تكتفوا من مضايقتي؟

615
00:29:29,768 --> 00:29:32,146
‫لا تكوني غبية، يا سيدتي،
‫لقد ابتعدت عن الأضواء.

616
00:29:33,439 --> 00:29:35,941
‫لقد خسرت عملي، معاشي التقاعدي،

617
00:29:36,192 --> 00:29:39,695
‫اضطهدت من قبل الصحافة.
‫أتلقى مكالمات تهديدية ...

618
00:29:39,820 --> 00:29:42,072
‫ليس لدي وقت لتعاستك.

619
00:29:42,615 --> 00:29:45,826
‫أين فتاة التبني الأخرى
‫التي كانت تقيم في شقة عائلة "دوفوي"؟

620
00:29:46,160 --> 00:29:48,496
‫ما الذي تتحدث عنه؟
‫كان "جيمي" طفلهما الوحيد.

621
00:29:48,579 --> 00:29:49,663
‫لقد شاهدت سجلاتي.

622
00:29:49,788 --> 00:29:51,874
‫سجلاتك لا عني شيئاً.

623
00:29:52,249 --> 00:29:54,084
‫يقول الأطباء الشرعيون
‫أنه كان فتاة أخرى هناك.

624
00:29:54,710 --> 00:29:55,836
‫أي أطباء شرعيون؟

625
00:29:55,920 --> 00:29:57,046
‫دم الفتاة.

626
00:29:57,922 --> 00:30:00,299
‫ضربها "سام دوفوي"
‫بمبشرة الجبن.

627
00:30:02,676 --> 00:30:03,928
‫يا إلهي،

628
00:30:05,804 --> 00:30:07,097
‫لم يكن لدي أي فكرة.

629
00:30:08,307 --> 00:30:11,685
‫لماذا لم أذهب إلى الشقة؟
‫أنا آسفة للغاية.

630
00:30:14,480 --> 00:30:15,648
‫أجل، أراهن أنك كذلك.

631
00:30:16,565 --> 00:30:18,651
‫قولي لي أين هي
‫وكيف يمكنني أن أعثر عليها.

632
00:30:18,817 --> 00:30:20,444
‫لا أعلم. مرحبا.

633
00:30:20,819 --> 00:30:22,863
‫دعوني وشأني!

634
00:30:23,906 --> 00:30:25,032
‫أعطني هذا.

635
00:30:26,909 --> 00:30:29,537
‫أجل، من التي تدعوها بالساقطة؟
‫إنها الشرطة.

636
00:30:30,079 --> 00:30:32,790
‫اتصل بهذا الرقم مجدداً
‫وسنأتي لنعتقلك من منزلك اللعين.

637
00:30:32,873 --> 00:30:33,999
‫صدق هذا.

638
00:30:35,417 --> 00:30:36,502
‫"ماريل"...

639
00:30:37,169 --> 00:30:38,504
‫حسناً.

640
00:30:39,338 --> 00:30:41,340
‫ارمي المسدس. هيا.

641
00:30:42,841 --> 00:30:44,176
‫ارمي المسدس رجاءً.

642
00:30:44,260 --> 00:30:48,430
‫أنقذت آلاف الأطفال
‫وسأذكر لمرة واحدة.

643
00:30:49,181 --> 00:30:50,474
‫لا...

644
00:30:59,608 --> 00:31:01,193
‫لم يكن عليك فعل هذا.

645
00:31:08,409 --> 00:31:11,078
‫طلقة واحدة إلى الصدر، بشكل مباشر.

646
00:31:11,745 --> 00:31:13,455
‫يجب أن تكون هذه مهمة سريعة لك.

647
00:31:13,539 --> 00:31:14,498
‫شكراً.

648
00:31:15,457 --> 00:31:16,667
‫هل أنت بخير؟

649
00:31:17,042 --> 00:31:18,127
‫أنا ممتاز.

650
00:31:19,044 --> 00:31:20,045
‫أنا أعلم.

651
00:31:20,838 --> 00:31:22,006
‫ولكن هل أنت بخير؟

652
00:31:23,340 --> 00:31:24,383
‫أجل.

653
00:31:28,971 --> 00:31:31,974
‫- هل أتيت لتصغرني، أيضاً؟
‫- لا.أنت بحاجة إلي، ستصيح.

654
00:31:32,057 --> 00:31:33,058
‫أجل، إنني كذلك.

655
00:31:33,142 --> 00:31:35,561
‫هل يمكنك الذهاب إلى إدارة خدمات الأطفال
‫لترى ما يمكنك أن تجد

656
00:31:35,644 --> 00:31:38,188
‫عن طفل تبني، فتاة،
‫تعيش مع عائلة "دوفوي".

657
00:31:38,355 --> 00:31:39,815
‫لم تعرف "ماريل بلومر" من هي؟

658
00:31:40,190 --> 00:31:42,109
‫لو تفقدت "جيمي"، كانت ستعرف،

659
00:31:42,401 --> 00:31:45,029
‫ولكن،أخبرتها عن بقعة الدم.

660
00:31:45,112 --> 00:31:46,739
‫هذا عندما أطلقت النار على نفسها.

661
00:31:48,907 --> 00:31:50,034
‫إلى أين أنت ذاهب؟

662
00:31:50,117 --> 00:31:51,410
‫سأذهب لأنظف نفسي.

663
00:31:52,453 --> 00:31:54,330
‫ثم سأقوم بزيارة "سام دوفوي".

664
00:31:57,041 --> 00:31:59,585
‫"جزيرة (ريكيرز)
‫الاثنين ، 23 فبراير"

665
00:31:59,877 --> 00:32:01,086
‫لا أعرف عن ماذا تتحدث.

666
00:32:01,295 --> 00:32:03,589
‫الناس الذين يقولون هذا
‫عادةً ما يكونون كذلك.

667
00:32:04,423 --> 00:32:06,550
‫- لم يكن هناك فتاة تعيش معنا.
‫- أنت كاذب.

668
00:32:06,884 --> 00:32:10,054
‫جرحتها وتركت دمها
‫وجلدها على السرير، ما هو اسمها؟

669
00:32:10,137 --> 00:32:11,764
‫قال لك أنه لا يعرف.

670
00:32:11,847 --> 00:32:14,224
‫هل قتلتها أيضا؟ كما قتلت "جيمي"؟

671
00:32:15,017 --> 00:32:16,310
‫أيها الحارس، لقد انتهينها.

672
00:32:19,188 --> 00:32:20,522
‫هل هي على قيد الحياة؟

673
00:32:20,939 --> 00:32:22,149
‫ماذا فعلت بها؟

674
00:32:22,691 --> 00:32:23,776
‫أين هي بحق الجحيم؟

675
00:32:27,571 --> 00:32:29,156
‫لم يعطني هذا الوغد شيئاً.

676
00:32:29,323 --> 00:32:30,324
‫ماذا عن "لوري آن"؟

677
00:32:30,407 --> 00:32:32,576
‫ستقول جملتها الحمقاء
‫"(سام) رجل طيب".

678
00:32:32,660 --> 00:32:34,953
‫- هل حصلت على أي شيء؟
‫- أجل، ليس لدى إدارة خدمات الأطفال أي سجل

679
00:32:35,037 --> 00:32:36,997
‫عن أي أطفال آخرين تم وضعهم
‫مع "سام دوفوي".

680
00:32:37,539 --> 00:32:40,417
‫لذا أخبرتهم أن يتحققوا
‫تحت اسم "لوري آن".

681
00:32:40,501 --> 00:32:43,796
‫تم وضع 4 أطفال مع "لوري آن واتكينز"
‫في العامين الماضيين،

682
00:32:43,879 --> 00:32:45,756
‫جميعهم من مركز "فريشفيلدز" الخاص للتبني.

683
00:32:45,881 --> 00:32:46,965
‫هل من بينهم فتاتنا؟

684
00:32:47,049 --> 00:32:49,051
‫آخر طفل تم وضعه مع "لوري آن"
‫كان قبل 6 أشهر،

685
00:32:49,134 --> 00:32:51,762
‫ولكنها هربت بعد بضعة أسابيع.
‫اسمها "ميغان روز".

686
00:32:52,179 --> 00:32:54,473
‫لماذا تسمع إدارة خدمات الأطفال
‫عن هذا الآن؟

687
00:32:54,556 --> 00:32:56,975
‫تقول إداة خدمات الأطفال أنهم لم يحصلوا
‫على تقرير بأن "ميغان" كانت مفقودة.

688
00:32:57,059 --> 00:32:58,769
‫يصر مركز "فريشفيلدس" أنهم أرسلوه.

689
00:32:58,852 --> 00:33:01,188
‫بينما يحملون بعضهم المسؤولية
‫قد تكون "ميغان" ميتة.

690
00:33:01,313 --> 00:33:04,525
‫"جون"، اكتشف لماذا تعمدت وكالة التبني
‫هذه إرسال أطفال إلى امرأة

691
00:33:04,608 --> 00:33:06,193
‫استمرت بفدانهم. "فين"

692
00:33:06,318 --> 00:33:07,611
‫سأتجه إليها بسرعة.

693
00:33:09,613 --> 00:33:10,989
‫أجل، أعرف "ميغان" بالطبع.

694
00:33:11,073 --> 00:33:12,783
‫هربت بعد أسبوع من وضعها معنا.

695
00:33:12,866 --> 00:33:14,702
‫أخشى أنها كانت غير قابلة للتقويم.

696
00:33:14,827 --> 00:33:16,328
‫وقد أفقدك عقلك هذا الأمر.

697
00:33:16,620 --> 00:33:18,122
‫كان قبل ستة أشهر.

698
00:33:18,330 --> 00:33:20,666
‫أنا آسفة، لم يبد الأمر مناسباً.

699
00:33:20,958 --> 00:33:25,421
‫ماذا عن "ستاسي دين"،
‫"آيزيا سيمبسون"، "نايال آيوا"؟

700
00:33:25,587 --> 00:33:27,381
‫- هل هم غير قابلين للتقويم أيضاً؟
‫- أجل.

701
00:33:27,923 --> 00:33:30,217
‫كانوا في نظام رعاية التبني
‫طوال حياتهن.

702
00:33:30,300 --> 00:33:32,469
‫"سام" أب رائع،
‫وحتى لو لم يتمكن من التعامل معهن.

703
00:33:32,594 --> 00:33:34,263
‫هل اعتنى بهم بالطريقة ذاتها
‫التي اعتنى بها بـ"جيمي"؟

704
00:33:34,346 --> 00:33:35,723
‫لقد هربوا.

705
00:33:36,682 --> 00:33:39,017
‫حاولنا مساعدة هؤلاء الأطفال،
‫ولكنهم لم يرغبوا بالمساعدة.

706
00:33:39,101 --> 00:33:41,145
‫وأنا أستاء من اتهاماتك أيها المحقق.

707
00:33:41,311 --> 00:33:43,313
‫لم ننته، سيدتي. اجلسي مجدداً.

708
00:33:46,442 --> 00:33:48,444
‫عندما تم فقدان هؤلاء الأطفال،
‫ما الذي فعلتماه؟

709
00:33:48,569 --> 00:33:50,988
‫أبلغت وكالة رعاية التبني.

710
00:33:51,113 --> 00:33:52,364
‫وهم أبلغوا إدارة خدمات الأطفال؟

711
00:33:52,448 --> 00:33:53,991
‫صحيح. أعادوا إليهم الملف.

712
00:33:54,199 --> 00:33:57,035
‫إذاً لماذا لا تملك إدارة خدمات الأطفال
‫الملفات، ولماذا مازلتما تحصلان على المال؟

713
00:33:57,286 --> 00:34:00,456
‫تظهر سجلاتك المصرفية أنك لا تزالين
‫تتلقين مدفوعات مساعدة التبني

714
00:34:00,539 --> 00:34:02,124
‫لكل واحد من هؤلاء الأطفال.

715
00:34:02,750 --> 00:34:04,209
‫كان خطأ حاسوب.

716
00:34:04,418 --> 00:34:06,837
‫4 أخطاء في الحاسوب
‫ولأكثر من عامين،

717
00:34:07,254 --> 00:34:08,672
‫تحصلين على مبلغ كبير في الشهر

718
00:34:08,922 --> 00:34:10,591
‫لأطفال ليسوا في منزلك منذ أشهر.

719
00:34:11,425 --> 00:34:14,094
‫- إنني أخبرك، إنه خطأ.
‫- أخذتهم وجعلتهم يهربون،

720
00:34:14,178 --> 00:34:16,096
‫تعاملينهم بشكل سيء،
‫لذلك كانوا يهربون مجدداً

721
00:34:16,180 --> 00:34:17,598
‫أو أن "سام" قتلهم؟

722
00:34:17,681 --> 00:34:20,392
‫لا! لا أحد آخر كان ليلمس هؤلاء الأطفال.

723
00:34:20,517 --> 00:34:23,312
‫حسنا، لمس شخص ما "ميغان روز"
‫مع مبشرة الجبن.

724
00:34:24,396 --> 00:34:25,564
‫ما الذي تتحدث عنه؟

725
00:34:27,024 --> 00:34:30,235
‫هذا هو دم ميغان روز،
‫وبالتأكيد ليست قبل 6 أشهر.

726
00:34:31,153 --> 00:34:33,030
‫كانت في منزلك في الأسبوع
‫الذي توفي فيه "جيمي".

727
00:34:33,113 --> 00:34:34,364
‫هل رأت "سام" يقتله؟

728
00:34:34,448 --> 00:34:35,991
‫أقسم، "ميغان" قد رحلت.

729
00:34:36,575 --> 00:34:38,410
‫أو ربما عادت، أنا لا أعرف!

730
00:34:38,494 --> 00:34:39,787
‫أعمل لساعات طويلة في المتجر...

731
00:34:39,870 --> 00:34:41,914
‫إذا عادت، أين هي الآن؟

732
00:34:45,584 --> 00:34:47,878
‫أنت تحاول جعلي ألحق ضرراً بـ"سام"،
‫لكنني لن أفعل.

733
00:34:47,961 --> 00:34:50,631
‫- قولي لنا أين "ميغان" وحسب !
‫- قلت لك أنني لا أعلم!

734
00:34:53,967 --> 00:34:55,677
‫هذه "ميغان". هل تذكرها الآن؟

735
00:34:57,137 --> 00:34:58,388
‫كانت في منزلك، يا "سام"،

736
00:34:58,472 --> 00:35:00,682
‫ربما لليلة واحدة، ربما لساعة واحدة فقط

737
00:35:00,766 --> 00:35:02,226
‫ولكن دمها يقول أنها كانت هناك.

738
00:35:02,601 --> 00:35:03,894
‫هل قتلتها، يا (سام)؟

739
00:35:05,479 --> 00:35:07,064
‫بحقك! أنت متمهم مسبقاً بجريمة قتل،

740
00:35:07,147 --> 00:35:09,024
‫ماذا لديك لتخسره؟
‫أخبرني ما الذي حدث!

741
00:35:10,484 --> 00:35:11,819
‫ما الذي تخفيه، يا "سام"؟

742
00:35:13,237 --> 00:35:14,404
‫هل تحاول حمايتها؟

743
00:35:14,488 --> 00:35:16,156
‫- هل قتلت "جيمي"؟
‫- لا!

744
00:35:16,281 --> 00:35:18,951
‫إذاً ساعدني في العثور عليها.
‫إنها مجرد طفلة.

745
00:35:24,581 --> 00:35:25,791
‫"سانت كولومبا".

746
00:35:25,958 --> 00:35:27,125
‫المنزل النفسي؟

747
00:35:29,628 --> 00:35:30,796
‫جن جنونها.

748
00:35:33,090 --> 00:35:34,508
‫"(ساينت كولومبا) منشأة للمرضى النفسيين
‫حي (مورنينغسايد هيتس)، (نيويورك)"

749
00:35:34,591 --> 00:35:35,509
‫"الثلاثاء ،24 فبراير"

750
00:35:35,592 --> 00:35:37,678
‫تم نقل "ميغان" إلى هنا قبل ثلاثة اسابيع.

751
00:35:37,928 --> 00:35:39,805
‫كانت تركل وتصرخ على الطاقم،

752
00:35:39,888 --> 00:35:41,306
‫وتهذي بالأطفال الذين قتلوا.

753
00:35:41,557 --> 00:35:44,518
‫- ماذا فعلت بها؟
‫- شخصتها كمريضة بالذهان الشديد

754
00:35:44,601 --> 00:35:45,811
‫مع أعراض جنون العظمة.

755
00:35:46,103 --> 00:35:47,729
‫أعطيناها مخدر هالوبيريدول،

756
00:35:47,896 --> 00:35:49,606
‫وانتظرنا ليتوقف الذهان.

757
00:35:50,190 --> 00:35:52,693
‫لسوء الحظ، حالما توقف مفعول الدواء،

758
00:35:52,860 --> 00:35:55,946
‫عادت الأوهام و كان علينا
‫أن نخدرها مجدداً.

759
00:35:56,363 --> 00:35:57,406
‫كيف حالها؟

760
00:35:57,489 --> 00:35:59,199
‫أكثر هدوءاً. لقد خفضنا الجرعة.

761
00:35:59,449 --> 00:36:01,785
‫لكن وكالة التبني الخاصة بها
‫لا تريد عودتها،

762
00:36:02,244 --> 00:36:03,495
‫وأشك أن أي شخص يريد ذلك،

763
00:36:03,579 --> 00:36:05,455
‫لذا يبدو ان إقامتها طويلة.

764
00:36:05,956 --> 00:36:07,791
‫ألا يوجد أي احتمال
‫في أنها كانت تقول الحقيقة؟

765
00:36:07,875 --> 00:36:09,751
‫لا، كانت منهارة بشكل واضح.

766
00:36:10,002 --> 00:36:12,087
‫والدتها بالتبني التي جلبتها قالت لنا

767
00:36:12,170 --> 00:36:13,755
‫أنها قد تشوه نفسها

768
00:36:14,214 --> 00:36:17,467
‫وأن هذه الحوادث الذهانية
‫قد أصبحت متكررة على نحو متزايد.

769
00:36:17,843 --> 00:36:19,636
‫والدة بالتبني، هل اسمها "لوري آن"؟

770
00:36:21,179 --> 00:36:22,180
‫أجل.

771
00:36:22,264 --> 00:36:23,432
‫كان عليك الاستماع إلى "ميغان".

772
00:36:23,807 --> 00:36:27,352
‫جلبت إلى هنا ليلة مقتل أخيها بالتبني
‫الذي عمره 6 سنوات.

773
00:36:33,483 --> 00:36:34,776
‫"ميغان"...

774
00:36:35,903 --> 00:36:37,487
‫اسمي "فين". أنا شرطي.

775
00:36:39,072 --> 00:36:40,699
‫أريد أن أتحدث إليك عن "جيمي".

776
00:36:41,408 --> 00:36:43,327
‫- ابتعد عني.
‫- نحن نعلم أنه ميت.

777
00:36:43,410 --> 00:36:45,495
‫- "ميغان"، عودي إلى السرير.
‫- ابقي خارج الموضوع.

778
00:36:45,579 --> 00:36:47,205
‫ابتعد عني! دعني وشأني!

779
00:36:47,289 --> 00:36:49,374
‫- لن أؤذيك.
‫- بلى ستؤذيني.

780
00:36:49,708 --> 00:36:52,169
‫أنت تحاول خداعي!
‫ستحقنني بالإبر!

781
00:36:52,252 --> 00:36:54,588
‫لا، لست كذلك.
‫أعلم أنك تقولين الحقيقة.

782
00:36:54,880 --> 00:36:56,173
‫أعرف من جرح وجهك.

783
00:36:58,091 --> 00:36:59,343
‫قالت انني كنت مجنونة.

784
00:36:59,426 --> 00:37:00,510
‫أنت لست مجنونة.

785
00:37:00,761 --> 00:37:02,262
‫رأيت ما حدث لـ"جيمي".

786
00:37:11,563 --> 00:37:12,814
‫أخبريني.

787
00:37:14,483 --> 00:37:16,860
‫في تلك الليلة، هل كنت في غرفة "جيمي"؟

788
00:37:18,487 --> 00:37:19,488
‫أجل.

789
00:37:20,322 --> 00:37:21,365
‫هل كان "سام"؟

790
00:37:22,282 --> 00:37:23,367
‫لا...

791
00:37:24,201 --> 00:37:25,494
‫من كان؟

792
00:37:26,662 --> 00:37:28,580
‫لا أستطيع.

793
00:37:29,164 --> 00:37:31,667
‫أعدك ألا يضرك أحد.

794
00:37:33,585 --> 00:37:34,503
‫من كان؟

795
00:37:39,174 --> 00:37:40,550
‫"لوري آن".

796
00:37:43,595 --> 00:37:45,138
‫أخبريني ما الذي حدث، يا عزيزتي.

797
00:37:49,017 --> 00:37:52,896
‫كان "جيمي" يبكي ويصرخ،
‫ثم توقف فحسب.

798
00:37:54,064 --> 00:37:56,566
‫لذلك ذهبت إلى غرفته ورأيتها.

799
00:37:57,484 --> 00:38:01,488
‫كانت تغطي وجهه بوسادة، وتصرخ
‫"اسكت! اسكت!"

800
00:38:03,740 --> 00:38:07,661
‫كان يقاوم، لكنه لم يكن قوياً كفاية.

801
00:38:09,162 --> 00:38:10,747
‫ثم توقف عن الحركة.

802
00:38:17,379 --> 00:38:18,630
‫هيا.

803
00:38:26,096 --> 00:38:27,305
‫إلى أين تأخذها؟

804
00:38:27,431 --> 00:38:28,807
‫بعيدا عن هذا المكان.

805
00:38:34,938 --> 00:38:36,106
‫حصلت على أخبار سارة.

806
00:38:36,189 --> 00:38:37,399
‫وجدنا "ميغان".

807
00:38:37,774 --> 00:38:39,067
‫أجل، هذا خبر سار.

808
00:38:39,943 --> 00:38:40,944
‫هل هي بخير ؟

809
00:38:41,278 --> 00:38:42,529
‫أجل، إنها بخير.

810
00:38:43,905 --> 00:38:46,825
‫تلك حركة جميلة،
‫إخفاء شاهد جريمة في مركز أمراض نفسية،

811
00:38:46,908 --> 00:38:48,201
‫وإخبارهم أنها كانت مريضة نفسياً.

812
00:38:48,285 --> 00:38:50,370
‫أجل، حسناً، من الواضح،
‫أن الفتاة قلقة.

813
00:38:50,454 --> 00:38:52,873
‫إنها ليست قلقة
‫أخبرتني بما حدث.

814
00:38:53,915 --> 00:38:56,543
‫- قالت أنها رأتك تقتلين "جيمي".
‫- حسناً، إنها تكذب.

815
00:38:58,086 --> 00:38:59,880
‫من تعتقد أن هيئة المحلفين ستصدق:

816
00:39:00,464 --> 00:39:03,508
‫أنا، أم مراهقة جانحة؟

817
00:39:03,633 --> 00:39:06,261
‫بعد أن يروا كيف جرحت وجهها،
‫أعتقد أنهم سيصدقوها.

818
00:39:06,344 --> 00:39:09,514
‫لقد جرحت نفسها، حسناً؟
‫إنها مريضة نفسية.

819
00:39:09,598 --> 00:39:11,141
‫و"جيمي" خنق نفسه، أيضاً.

820
00:39:11,308 --> 00:39:13,685
‫لا، زوجي الفاشل قد فعل ذلك.

821
00:39:14,227 --> 00:39:15,979
‫وسمعت ما يكفي. أنا ذاهبة الى المنزل.

822
00:39:19,191 --> 00:39:20,400
‫"سام"...

823
00:39:22,861 --> 00:39:23,945
‫ما الذي تفعله هنا؟

824
00:39:25,072 --> 00:39:26,448
‫راقبتك من خلال تلك النافذة.

825
00:39:27,866 --> 00:39:31,203
‫- قلت لي أنه كان حادث.
‫- لقد فعلت ذلك. اعترفت.

826
00:39:31,328 --> 00:39:32,454
‫لا !

827
00:39:33,288 --> 00:39:36,374
‫لم أكن لأؤذي "جيمي" أبداً.
‫أردته أن يكون ابننا!

828
00:39:39,044 --> 00:39:41,546
‫- لقد قتلته.
‫- لا تفعل هذا بي، "سام".

829
00:39:41,630 --> 00:39:44,925
‫- لن أحميكي بعد الآن.
‫- تحميني؟ أنت لم تحميني أبداً!

830
00:39:45,884 --> 00:39:48,720
‫وعدتني بكل شيء
‫ولم تعطيني أي شيء!

831
00:39:49,346 --> 00:39:51,098
‫أهدرت حياتي عليك!

832
00:39:54,434 --> 00:39:55,811
‫لقد أحببتك، (لوري آن).

833
00:39:57,771 --> 00:39:59,106
‫لقد صدقت كذباتك.

834
00:40:01,066 --> 00:40:03,568
‫- تركتك تؤذين هؤلاء الأطفال.
‫- أنت ضعيف أيها السافل!

835
00:40:07,489 --> 00:40:08,865
‫أنت لا تهتمين بأحد.

836
00:40:11,743 --> 00:40:14,621
‫"لوري آن دوفوي"، أنت رهن الاعتقال
‫لقتل "جيمي سيمبل".

837
00:40:14,704 --> 00:40:16,164
‫لديك الحق في التزام الصمت.

838
00:40:16,373 --> 00:40:17,749
‫لديك الحق في الحصول على محام...

839
00:40:19,835 --> 00:40:21,044
‫أنت بخير ؟

840
00:40:22,212 --> 00:40:23,421
‫أنا ممتاز.

841
00:40:34,432 --> 00:40:35,892
‫"القصة السابقة خيالية
‫ولا تصف أي شخص أو حدث حقيقي."

842
00:40:36,101 --> 00:40:37,727
‫ترجمة "زينة عبد العال"

