﻿1
00:00:01,419 --> 00:00:03,170
‫في نظام العدل الجنائي،

2
00:00:03,379 --> 00:00:06,424
‫تعد الاعتداءات الجنسية
‫شنيعة جداً.

3
00:00:07,007 --> 00:00:08,217
‫في مدينة "نيويورك"،

4
00:00:08,300 --> 00:00:11,220
‫المحققون المخلصون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة

5
00:00:11,303 --> 00:00:14,390
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:14,807 --> 00:00:16,100
‫هذه هي قصصهم.

7
00:00:16,225 --> 00:00:17,435
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة"

8
00:00:18,561 --> 00:00:19,645
‫أتعلمين ما المزعج؟

9
00:00:20,938 --> 00:00:23,441
‫وضع شخصين في غرفة واحدة
‫مع خط هاتف واحد.

10
00:00:24,150 --> 00:00:26,360
‫- أكره السكن الجامعي.
‫- استخدمي هاتفك الخلوي.

11
00:00:26,444 --> 00:00:28,988
‫دائما ما أتجاوز حدي،
‫لأنك دائماً متصلة.

12
00:00:29,405 --> 00:00:31,490
‫هل تسمحين بتسجيل الخروج،
‫لحوالي، مثلاً، ثانيتين؟

13
00:00:31,574 --> 00:00:33,033
‫إنها مسألة حياة أو موت.

14
00:00:33,325 --> 00:00:35,035
‫إنك في غرفة محادثة لعينة.

15
00:00:35,286 --> 00:00:36,120
‫اقرأي هذا.

16
00:00:39,206 --> 00:00:41,500
‫"الغضب يأكلني حياً،
‫علي التخلص منه.

17
00:00:41,584 --> 00:00:44,336
‫لدي سكين وحبل.
‫وعمر الخمس سنوات.

18
00:00:44,670 --> 00:00:48,007
‫دمر براءتها، ثم قطعها."
‫هذا مقرف.

19
00:00:48,257 --> 00:00:49,091
‫هو يقسم بأنه لا يمزح.

20
00:00:50,009 --> 00:00:51,093
‫"اسمع أيها الحقير...

21
00:00:51,343 --> 00:00:54,263
‫- سأتصل بشرطة (دنفر)."
‫- كنا نحاول تهدئته.

22
00:00:54,764 --> 00:00:57,433
‫إنه يجيب.
‫"شكراَ للتحذير. أحب قتل الخنازير.

23
00:00:57,516 --> 00:00:59,727
‫سأقضي عليهم، تقدموا نحوي."

24
00:01:00,478 --> 00:01:01,312
‫مهلاً!

25
00:01:02,146 --> 00:01:03,731
‫اسمه المستعار "القاتل المجنون"؟

26
00:01:03,814 --> 00:01:05,524
‫نعم، في غرفة محادثة
‫لمعجبي أفلام التشريح.

27
00:01:05,608 --> 00:01:07,443
‫قمت بتعقبه عن طريق
‫مزود خدمة الانترنت.

28
00:01:07,693 --> 00:01:08,736
‫أنا معهم على الانتظار.

29
00:01:09,195 --> 00:01:11,614
‫- الرجل مهووس بالتشويه.
‫- وقتل رجال الشرطة.

30
00:01:11,697 --> 00:01:13,949
‫سجل خروجه منذ نصف ساعة.
‫اسمع منشوره الأخير.

31
00:01:15,785 --> 00:01:18,621
‫"علي الاستعداد لموعدي المهم.
‫أراكم في الجحيم."

32
00:01:19,580 --> 00:01:22,333
‫انتظر. من؟ "جيريمي أوستيلو"؟

33
00:01:23,417 --> 00:01:24,960
‫أخشى أنه خارج نطاق
‫سلطتنا القضائية نوعاً ما.

34
00:01:25,044 --> 00:01:26,462
‫نحن في "دنفر"، "كولورادو".

35
00:01:27,797 --> 00:01:28,631
‫أين هو؟

36
00:01:29,131 --> 00:01:29,965
‫أين غيرها؟

37
00:01:30,049 --> 00:01:30,883
‫مدينة "نيويورك".

38
00:01:39,350 --> 00:01:41,310
‫لا تطلقوا النار. لديه طفل هناك.

39
00:01:42,436 --> 00:01:43,270
‫اقتحموا.

40
00:01:44,814 --> 00:01:45,731
‫الشرطة!

41
00:01:46,774 --> 00:01:48,400
‫لا تتحركا.
‫ضعا أيديكما حيث نراها.

42
00:01:49,568 --> 00:01:51,237
‫- "جيريمي أوستيلو"؟
‫- نعم.

43
00:01:52,238 --> 00:01:53,280
‫أمي!

44
00:01:53,364 --> 00:01:55,991
‫- لا تقلقي، عزيزتي. هل أنت بخير؟
‫- ماذا تفعلون هنا بحق الجحيم؟

45
00:01:56,075 --> 00:01:57,076
‫نبحث عن "القاتل المجنون".

46
00:01:57,159 --> 00:01:58,118
‫"القاتل المجنون"؟

47
00:01:58,202 --> 00:01:59,537
‫نعم، اسمك المستعار
‫في موقع "سلاشر" الالكتروني؟

48
00:01:59,620 --> 00:02:01,747
‫ربطناه بحسابك الرئيسي، "جي جي أو رولز".

49
00:02:01,831 --> 00:02:02,706
‫هذا ليس حساب زوجي.

50
00:02:02,832 --> 00:02:04,416
‫- إنه لـ"جي جي".
‫- ومن هو "جي جي"؟

51
00:02:05,209 --> 00:02:06,627
‫ابننا، "جيريمي"، الابن.

52
00:02:07,169 --> 00:02:08,337
‫وجدته تحت السرير.

53
00:02:08,963 --> 00:02:09,797
‫كانت مجرد مزحة.

54
00:02:18,347 --> 00:02:19,557
‫"حاجز شرطة".

55
00:02:19,723 --> 00:02:20,724
‫"شرطة (نيويورك)".

56
00:02:22,601 --> 00:02:23,519
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)".

57
00:02:51,130 --> 00:02:54,508
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة".

58
00:03:03,392 --> 00:03:05,311
‫إنه في الثانية عشر من عمره،
‫بحق السماء.

59
00:03:05,394 --> 00:03:06,770
‫ألم تقم بخدع في هذا العمر؟

60
00:03:07,021 --> 00:03:10,566
‫خدع، نعم، لكنني لم أهدد بقتل أي
‫عنصر شرطة، أو قلت إنني أردت أن...

61
00:03:12,026 --> 00:03:15,362
‫"انتزع ملابسها،
‫سأقطعها بينما أشوهها."

62
00:03:15,529 --> 00:03:16,363
‫هذا ما تريد فعله؟

63
00:03:16,447 --> 00:03:19,158
‫ثق بي، لا مزيد من أفلام
‫أو مواقع الرعب.

64
00:03:19,408 --> 00:03:21,660
‫لا تقم بلومهما.
‫لم يدفعاني لفعل ذلك.

65
00:03:21,994 --> 00:03:22,828
‫حسناً، من فعل؟

66
00:03:22,912 --> 00:03:23,746
‫أرجوك.

67
00:03:24,204 --> 00:03:25,831
‫كان يحاول فقط إثارة أعجاب
‫باقي الأطفال على الإنترنت.

68
00:03:25,915 --> 00:03:29,251
‫لقد أرعب ابنك
‫حتى أشد معجبي الموقع.

69
00:03:29,335 --> 00:03:30,669
‫سألوه مراراً،

70
00:03:30,961 --> 00:03:33,005
‫"هل تمزح؟"
‫لقد اعتقدوا أنك كنت جاداً،

71
00:03:33,088 --> 00:03:35,507
‫وسأخبرك، "جي جي"،
‫ما زلت أعتقد ذلك.

72
00:03:35,716 --> 00:03:36,717
‫إذاً فأنت غبي.

73
00:03:36,800 --> 00:03:39,011
‫دعك من ذلك أيها المحقق.
‫والداي مستعدان للموت

74
00:03:39,094 --> 00:03:40,971
‫قبل أن يسمحا
‫بحدوث أي شيء سيء لي.

75
00:03:44,350 --> 00:03:46,644
‫أرجوك لا تفعلي ذلك بابني
‫إنه حساس جداً.

76
00:03:46,727 --> 00:03:48,854
‫هل قرأت المنشور المطبوع
‫الذي أعطيناك إياه من الإنترنت؟

77
00:03:48,938 --> 00:03:51,065
‫إنها ترهات حصل عليها
‫من المجلات المصورة والأفلام.

78
00:03:51,148 --> 00:03:52,608
‫ليست لديه أي فكرة
‫عما يعني ذلك.

79
00:03:52,983 --> 00:03:54,902
‫لقد تعمق في تفاصيل دقيقة.

80
00:03:54,985 --> 00:03:56,362
‫انظري، من سيصلح الباب؟

81
00:03:57,112 --> 00:03:59,448
‫يمكنك ملء استمارة
‫لتنظر إليها البلدية.

82
00:03:59,531 --> 00:04:00,407
‫كم سيأخذ من الوقت؟

83
00:04:00,532 --> 00:04:02,076
‫إذا كنت محظوظة،
‫سأقول من ستة إلى ثمانية أسابيع.

84
00:04:02,409 --> 00:04:03,494
‫لا، يجب أن يتم ذلك الليلة.

85
00:04:03,577 --> 00:04:04,828
‫ماذا سأقول للجيران؟

86
00:04:05,996 --> 00:04:08,874
‫سيدة "أوستيلو"،
‫منذ متى ابنك مهووس بالعنف؟

87
00:04:09,124 --> 00:04:09,959
‫إنه ليس كذلك.

88
00:04:11,460 --> 00:04:13,420
‫- هل أذى أخته من قبل؟
‫- أبداً.

89
00:04:14,421 --> 00:04:15,422
‫علي التكلم معها.

90
00:04:15,923 --> 00:04:17,466
‫"ليسيت" بغرفتها، سأحضرها.

91
00:04:18,592 --> 00:04:21,512
‫يحق للمشتبهين القاصرين
‫وجود أحد والديهما معهم.

92
00:04:22,304 --> 00:04:24,223
‫ليس لدى الضحايا القاصرين
‫هذا الحق.

93
00:04:24,390 --> 00:04:26,850
‫- "ليسيت" ليست ضحية.
‫- علي التكلم معها على انفراد.

94
00:04:28,811 --> 00:04:29,645
‫حسناً.

95
00:04:30,688 --> 00:04:32,314
‫ستخبرك، أنها تحب أخاها الأكبر.

96
00:04:33,440 --> 00:04:35,943
‫"دمر براءتها، ثم قطعها."

97
00:04:37,069 --> 00:04:38,862
‫هل هذا عن أختك، "ليسيت"؟

98
00:04:38,988 --> 00:04:39,822
‫لا.

99
00:04:40,447 --> 00:04:43,409
‫أتخبرني أنه هناك طفلة أخرى عمرها
‫5 أعوام تزعجك لهذه الدرجة؟

100
00:04:45,619 --> 00:04:48,414
‫صدقني، أعلم كم أن الأخوات
‫مزعجات، فقط أخبرني ماذا فعلت.

101
00:04:50,874 --> 00:04:53,419
‫لقد أذابت قرصي المفضل
‫بفرن الخبز السريع.

102
00:04:53,502 --> 00:04:55,004
‫حسناً، ذلك مزعج.
‫ماذا فعلت أنت؟

103
00:04:55,379 --> 00:04:56,213
‫لا شيء.

104
00:04:56,755 --> 00:04:57,965
‫لم أفعل شيئاً على الإطلاق.

105
00:04:58,716 --> 00:05:01,051
‫عندما يغضبني أحدهم،
‫أتخيل إيذاءه فقط.

106
00:05:01,301 --> 00:05:02,344
‫إنه يشعرني بتحسن.

107
00:05:02,511 --> 00:05:05,014
‫إذاً، إنه مثل تهدئة للغضب.
‫تفكر في ذلك، لكن لا تفعله فعلاً.

108
00:05:06,056 --> 00:05:06,890
‫هذا ما قلته أيها الغبي.

109
00:05:10,394 --> 00:05:11,562
‫هل تراودك تلك الأفكار كثيراً؟

110
00:05:12,062 --> 00:05:12,896
‫كل الوقت.

111
00:05:14,440 --> 00:05:15,566
‫مم أنت غاضب كثيراً؟

112
00:05:15,774 --> 00:05:16,692
‫أشياء.

113
00:05:16,775 --> 00:05:17,693
‫ما هذه الأشياء؟

114
00:05:18,944 --> 00:05:20,404
‫الحياة متعبة، تعلم؟

115
00:05:20,738 --> 00:05:23,032
‫حسناً، أعلم أن حياتي كذلك،
‫أتعامل مع القذرين كل اليوم.

116
00:05:24,158 --> 00:05:25,659
‫مثلاً البارحة، كان هناك قضية.

117
00:05:26,660 --> 00:05:28,912
‫عصابة مغتصبين من أربعة أشخاص

118
00:05:29,038 --> 00:05:30,664
‫- هذه الامرأة الهايتية اللطيفة.
‫- أيها المحقق.

119
00:05:30,748 --> 00:05:31,832
‫هل تريد سماع التفاصيل؟

120
00:05:31,999 --> 00:05:33,208
‫أنا حقاً لا أعتقد
‫أنه حديث ملائم.

121
00:05:33,292 --> 00:05:35,544
‫عن كيف ضربوها، وأساؤوا لها

122
00:05:35,753 --> 00:05:38,589
‫وعندما طلبت الرحمة،
‫قضوا حاجتهم عليها؟

123
00:05:38,672 --> 00:05:39,798
‫إنك تتكلم مع طفل.

124
00:05:39,882 --> 00:05:40,924
‫اقرأ ماذا كتب.

125
00:05:41,091 --> 00:05:44,428
‫يريد أن يتصرف كمفترس بالغ،
‫سأتكلم معه على أنه كذلك.

126
00:05:46,180 --> 00:05:48,474
‫تريد حقاً أن تكبر وتصبح مثل
‫هؤلاء المنحرفين، أليس كذلك؟

127
00:05:49,391 --> 00:05:50,309
‫لم الانتظار؟

128
00:05:51,477 --> 00:05:53,645
‫إذاً، يا "ليسيت"،
‫هل قام " جي جي " بإيذائك يوماً؟

129
00:05:55,272 --> 00:05:57,274
‫لقد قام بشد شعري مرة.

130
00:05:57,357 --> 00:05:59,068
‫فعل ذلك؟ هذا ليس لطيفاً.

131
00:06:00,069 --> 00:06:01,361
‫هل قام بإيذائك مرات أخرى؟

132
00:06:02,362 --> 00:06:04,114
‫لدي لعبة جديدة. أتودين اللعب؟

133
00:06:04,448 --> 00:06:05,282
‫تعلمين ماذا؟

134
00:06:06,366 --> 00:06:07,409
‫ربما لاحقاً،

135
00:06:08,285 --> 00:06:10,746
‫لكن علينا أن ننهي الحديث
‫عن "جي جي"، حسناً؟

136
00:06:11,121 --> 00:06:13,415
‫- حسناً.
‫- حسناً. إذاً...

137
00:06:14,166 --> 00:06:16,335
‫"ليسيت"، أريدك أن تريني
‫باستخدام هذه الدمية

138
00:06:17,044 --> 00:06:18,545
‫كل الأماكن التي قام "جي جي"
‫بإيذائك فيها.

139
00:06:21,465 --> 00:06:22,341
‫حسناً.

140
00:06:22,424 --> 00:06:23,926
‫وهل قام بإيذائك في مكان آخر؟

141
00:06:24,551 --> 00:06:25,636
‫ليس أنا.

142
00:06:26,678 --> 00:06:27,638
‫هل قام بإيذاء أحد آخر؟

143
00:06:28,889 --> 00:06:29,723
‫من؟

144
00:06:29,932 --> 00:06:32,101
‫"بيفيرلي" و"إيريكا".

145
00:06:32,893 --> 00:06:34,228
‫وهل تعلمين أين قام بإيذائهما؟

146
00:06:40,484 --> 00:06:41,401
‫حسناً.

147
00:06:41,610 --> 00:06:44,488
‫الآن، "ليسيت"، علي التكلم
‫مع "بيفرلي" و"إيريكا".

148
00:06:45,280 --> 00:06:46,615
‫هل تعلم والدتك أين هما؟

149
00:06:47,157 --> 00:06:49,618
‫كلا. إنهما في المستشفى.

150
00:06:51,370 --> 00:06:52,204
‫أي مستشفى؟

151
00:06:55,165 --> 00:06:56,166
‫عزيزتي، " ليسيت"،

152
00:06:56,250 --> 00:06:58,669
‫علينا إنهاء الحديث، قبل أن نلعب.

153
00:06:59,044 --> 00:07:00,796
‫لكنك قلت إنك تريدين رؤيتهما.

154
00:07:01,255 --> 00:07:02,840
‫هذا هو المستشفى.

155
00:07:21,942 --> 00:07:23,569
‫"السيد أوستيلو"،
‫ابنك بحاجة للمساعدة.

156
00:07:23,652 --> 00:07:24,528
‫إنه طفل.

157
00:07:24,862 --> 00:07:26,446
‫الأولاد يكسرون دمى أخواتهن.

158
00:07:26,655 --> 00:07:30,033
‫لقد شوه ثلاثة وعشرين واحدة.
‫جميعها في المنطقة التناسلية.

159
00:07:30,117 --> 00:07:31,243
‫إنه مضطرب نفسياً.

160
00:07:31,368 --> 00:07:32,870
‫هل أنت طبيب نفسي؟

161
00:07:32,953 --> 00:07:36,165
‫كلا. كلا، سيدي، أنا لست كذلك.
‫لذلك أريدك أن توقع على هذا.

162
00:07:36,748 --> 00:07:38,750
‫- ما هذا؟
‫- إنها استمارة لموافقة الأهل.

163
00:07:38,834 --> 00:07:41,044
‫لإخضاع "جي جي" للمراقبة النفسية.

164
00:07:41,128 --> 00:07:42,671
‫لن أسمح بأن يصبح مجنوناً.

165
00:07:42,963 --> 00:07:44,214
‫هل تفضل سجلاً إجرامياً؟

166
00:07:44,506 --> 00:07:45,340
‫من أجل ماذا؟

167
00:07:45,424 --> 00:07:47,176
‫نشر تهديدات إرهابية يعتبر جناية.

168
00:07:47,885 --> 00:07:51,471
‫سئمت من استغلال الأشخاص
‫لحادثة التاسع من أيلول من أجل صالحهم.

169
00:07:51,680 --> 00:07:53,473
‫إلى أين تريد إرساله،
‫معتقل "غواتنامو"؟

170
00:07:53,682 --> 00:07:55,684
‫أفضل "بيلفيو أدولسنت وارد".

171
00:07:55,934 --> 00:07:57,019
‫بالتأكيد لا.

172
00:07:57,477 --> 00:07:58,979
‫حسناً، لن يعود
‫إلى المنزل إلى أخته.

173
00:07:59,980 --> 00:08:02,691
‫حسناً، إما "بيلفيو" أو الأحداث.
‫إنه قرارك، سيدي.

174
00:08:06,695 --> 00:08:08,822
‫سمعت أنه تم نقل " جي جي "
‫إلى مستشفى المجانين.

175
00:08:08,947 --> 00:08:11,200
‫أقنع "كرايغن" الوالد
‫باحتجازه 72 ساعة.

176
00:08:11,325 --> 00:08:12,367
‫هل علمت شيئاً من الجيران؟

177
00:08:12,659 --> 00:08:14,870
‫نعم، أنه يجب احتجازه إلى الأبد.

178
00:08:14,953 --> 00:08:17,331
‫- لماذا، ماذا فعل؟
‫- أرعب كل طفل في البناء.

179
00:08:17,414 --> 00:08:18,916
‫يصرخ عليهم
‫حتى يصبح وجهه أحمراً.

180
00:08:18,999 --> 00:08:20,209
‫- لماذا يصرخ؟
‫- أي سبب تافه،

181
00:08:20,292 --> 00:08:21,627
‫مثلاً النظر إليه بطريقة خاطئة.

182
00:08:21,710 --> 00:08:23,712
‫نعم، احتجز بعضهم في العلية.

183
00:08:24,004 --> 00:08:25,464
‫أقنعهم بأنهم سيقتلون.

184
00:08:25,589 --> 00:08:27,466
‫بكوا لمدة ساعة
‫قبل أن يخرجهم.

185
00:08:27,591 --> 00:08:30,219
‫حل الوالد الأمر مع أهاليهم
‫وقام بإرسال هدايا باهظة الثمن.

186
00:08:30,302 --> 00:08:33,680
‫أنه يجعل الأمر أسوء بمعذرته،
‫هذا الولد قنبلة موقوتة.

187
00:08:34,097 --> 00:08:36,850
‫حسناَ، لنتصل بالمدرسة،
‫ونعرف إذا ما كان قد انفجر مسبقاً.

188
00:08:39,478 --> 00:08:40,729
‫"مدرسة (فولكنور) التأسيسية،
‫771 شارع (ماديسون)".

189
00:08:40,812 --> 00:08:41,855
‫"الثلاثاء، 2مارس".

190
00:08:41,939 --> 00:08:43,482
‫مشاكل الانتباه في الصف،

191
00:08:43,815 --> 00:08:46,318
‫علامات منخفضة، سلوك غير لائق.

192
00:08:46,401 --> 00:08:47,236
‫مثل؟

193
00:08:47,736 --> 00:08:51,657
‫رسم صورة إباحية
‫على مقعد طالبة بقلم تخطيط.

194
00:08:52,241 --> 00:08:53,075
‫فنان التعذيب.

195
00:08:53,242 --> 00:08:58,205
‫مرةً أخرى قام بكتابة سيناريو فاحش،
‫ومرره لطالبة أخرى.

196
00:08:58,288 --> 00:08:59,289
‫أزعجها ذلك كثيراً.

197
00:08:59,748 --> 00:09:00,624
‫لا زلت تحتفظين به؟

198
00:09:01,208 --> 00:09:04,586
‫تواصلت مع والديه،
‫واقترحت أنه بحاجة للعلاج.

199
00:09:04,795 --> 00:09:05,963
‫لم يتفقا معي.

200
00:09:06,588 --> 00:09:07,798
‫ماذا تفعل المدرسة بشأن ذلك؟

201
00:09:08,298 --> 00:09:09,925
‫لن نستقبله هنا العام القادم.

202
00:09:10,259 --> 00:09:12,928
‫كنا سنطلب منه الرحيل الآن،
‫لو لم نكن قريبين من نهاية الفصل.

203
00:09:13,428 --> 00:09:15,013
‫هل قام بإيذاء أي طالب آخر؟

204
00:09:15,180 --> 00:09:18,058
‫حسناً، لقد شككنا أنه فعل ذلك مرة،
‫لكن الضحية أنكر ذلك.

205
00:09:18,684 --> 00:09:19,601
‫ماذا كانت الحادثة؟

206
00:09:19,726 --> 00:09:20,686
‫مشاجرة في غرفة الخزانات.

207
00:09:21,603 --> 00:09:23,355
‫كان "ميتشيل" ممتلئاً بالدماء.

208
00:09:23,438 --> 00:09:25,232
‫لم يحصل لـ" جي جي" شيء.

209
00:09:25,774 --> 00:09:26,900
‫لقد كان مربكاً.

210
00:09:27,484 --> 00:09:28,318
‫لماذا؟

211
00:09:28,485 --> 00:09:31,113
‫إن كان علي تحديد متنمر المدرسة،
‫سيكون "ميتشيل".

212
00:09:34,032 --> 00:09:37,119
‫كرة المناورة؟ ألم يوقفوا
‫هذا التمرين الهمجي بعد؟

213
00:09:37,202 --> 00:09:39,329
‫- أحببت تلك اللعبة.
‫- حسناً، كنت سادياً.

214
00:09:39,413 --> 00:09:43,208
‫هل تعلم، كنت أزن فعلياً "98" باوند.
‫لازلت أسمعهم. "اكسر القلم".

215
00:09:43,792 --> 00:09:45,127
‫كنت أمشي مع إصابة.

216
00:09:48,672 --> 00:09:49,965
‫أعتقد أننا وجدنا "ميتشيل".

217
00:09:53,135 --> 00:09:54,094
‫- أنت مطرود.
‫- بحق...

218
00:09:54,177 --> 00:09:55,095
‫تعال إلى هنا.

219
00:09:57,431 --> 00:09:58,557
‫"جي جي" خرج من الحمامات.

220
00:09:58,932 --> 00:10:00,517
‫ربما أخذ أحد ما منشفته.

221
00:10:00,934 --> 00:10:01,810
‫لماذا؟

222
00:10:01,893 --> 00:10:02,853
‫هو شيء نفعله.

223
00:10:03,103 --> 00:10:03,937
‫إذاً، ماذا حدث؟

224
00:10:04,396 --> 00:10:06,690
‫لربما تم ضربه
‫بمنشفة مبلولة أو منشفتين.

225
00:10:06,982 --> 00:10:08,191
‫كله من أجل المتعة،
‫هل تعلم؟

226
00:10:08,317 --> 00:10:09,151
‫نعم.

227
00:10:09,401 --> 00:10:12,279
‫الرشق بطريقة بدائية
‫في الأماكن الخاصة يبدو ممتعاً.

228
00:10:12,988 --> 00:10:14,156
‫أصبح " جي جي " عدوانياً.

229
00:10:14,448 --> 00:10:15,365
‫بدأ بالهجوم علي.

230
00:10:16,241 --> 00:10:18,952
‫أدمى أنفي، جعل عيني سوداء
‫من الكدمة، ولكم شفتي...

231
00:10:19,036 --> 00:10:21,538
‫إذاً، كيف لشاب مثلك
‫ألا يرد الضربات؟

232
00:10:22,289 --> 00:10:23,248
‫كنت مذعوراً.

233
00:10:23,790 --> 00:10:26,084
‫لماذا، لأن أحداً
‫بنصف حجمك واجهك أخيراً؟

234
00:10:27,002 --> 00:10:29,838
‫كلا، بل لأنه طوال الوقت الذي
‫ضربني به، كان يهدد بالاغتصاب.

235
00:10:32,549 --> 00:10:35,552
‫- غضب متفجر، إيحاءات جنسية.
‫- علامات متدنية.

236
00:10:35,844 --> 00:10:37,763
‫تغيرات سلوكية وشخصية.

237
00:10:38,013 --> 00:10:40,140
‫يمتلك "جي جي" مؤشرات
‫على أنه تعرض للتحرش.

238
00:10:40,223 --> 00:10:41,183
‫السؤال هو من قبل من؟

239
00:10:41,350 --> 00:10:43,894
‫حسناً، تحدثنا مع المدرسة.
‫ليس لديه أي نشاطات أخرى.

240
00:10:43,977 --> 00:10:45,020
‫إذاً، أشك أنه قد يكون أستاذاً.

241
00:10:45,145 --> 00:10:46,813
‫ما من أحد يعلم
‫بوجود أصدقاء أكبر سناً.

242
00:10:47,022 --> 00:10:47,898
‫لا أصدقاء على الإطلاق.

243
00:10:47,981 --> 00:10:48,940
‫بذلك بقي لدينا الوالدين.

244
00:10:49,441 --> 00:10:51,443
‫كان الأب يتدخل
‫خلال المقابلة كلها.

245
00:10:51,526 --> 00:10:53,403
‫حسناً، سيصعب على "جي جي"
‫إخبارنا عن التحرش.

246
00:10:53,487 --> 00:10:54,988
‫إذا كان المعتدي جالساً هناك.

247
00:10:55,614 --> 00:10:56,740
‫أعتقد أن الوالدة تعلم بالأمر.

248
00:10:57,407 --> 00:10:59,368
‫راودني إحساس
‫بأنها كانت تخبئ شيئاً.

249
00:10:59,451 --> 00:11:01,119
‫وباستثناء قلقها عما سيظنه الجيران،

250
00:11:01,203 --> 00:11:03,163
‫هذه المرأة لديها مشاكل
‫تأنيب ضمير شديد.

251
00:11:03,372 --> 00:11:04,706
‫علينا جعل " جي جي" يتكلم.

252
00:11:04,873 --> 00:11:07,125
‫قد يكون لدينا مشكلة
‫في كسب ثقته. أنا...

253
00:11:07,709 --> 00:11:09,086
‫قم بالضغط عليه قليلاً هناك.

254
00:11:09,461 --> 00:11:11,129
‫يتمتع "هوانغ" بامتيازات في "بيلفيو".

255
00:11:11,755 --> 00:11:12,839
‫سنجعله يقوم بالزيارة.

256
00:11:14,716 --> 00:11:15,842
‫"مشفى (بيلفيو)،
‫الغرفة النفسية للمراهقين".

257
00:11:15,926 --> 00:11:17,052
‫"الثلاثاء، 2مارس".

258
00:11:17,135 --> 00:11:18,387
‫كيف تشعر اليوم، يا "جي جي"؟

259
00:11:18,720 --> 00:11:21,348
‫أنا محتجز في منعزل للمجانين.
‫كيف تظنني أشعر؟

260
00:11:23,392 --> 00:11:25,644
‫غاضب، محبط، تشعر بالخيانة.

261
00:11:25,727 --> 00:11:26,770
‫أنت الطبيب.

262
00:11:27,062 --> 00:11:28,563
‫حسناً، يبدو لي أنك غاضب.

263
00:11:28,980 --> 00:11:30,107
‫هل أنت غاضب من أحد؟

264
00:11:31,024 --> 00:11:31,858
‫والداي.

265
00:11:32,359 --> 00:11:33,235
‫إنهما تافهان

266
00:11:34,152 --> 00:11:34,986
‫ماذا فعلا؟

267
00:11:35,695 --> 00:11:37,030
‫سمحا بإدخالي إلى هنا.

268
00:11:38,490 --> 00:11:39,991
‫حسناً، ربما ظنا أن هذا لصالحك.

269
00:11:40,325 --> 00:11:41,410
‫إنهما لا يهتمان لأمري.

270
00:11:42,994 --> 00:11:44,413
‫يبدو أنهما خذلاك من قبل.

271
00:11:46,873 --> 00:11:47,916
‫لا أستطيع القول.

272
00:11:49,543 --> 00:11:51,545
‫تعلم يا "جي جي"، لا بأس.
‫تستطيع إخباري.

273
00:11:51,628 --> 00:11:54,089
‫أنت لا تفهم!
‫ليس مسموح لي أن أتكلم بالأمر!

274
00:11:54,506 --> 00:11:55,382
‫لماذا لا؟

275
00:11:59,803 --> 00:12:00,762
‫بسبب العقد.

276
00:12:02,764 --> 00:12:04,015
‫أتممت اتفاقاً بأنك لن تتكلم؟

277
00:12:06,601 --> 00:12:07,436
‫لم أفعل.

278
00:12:08,937 --> 00:12:09,980
‫والداي فعلا.

279
00:12:12,274 --> 00:12:13,150
‫"جي جي"،

280
00:12:14,067 --> 00:12:16,653
‫لا يوجد عقد قانوني
‫يسمح بإخفاء جريمة.

281
00:12:18,029 --> 00:12:19,156
‫إنهما لا يحميانك.

282
00:12:20,282 --> 00:12:21,283
‫لماذا تحميهما؟

283
00:12:23,285 --> 00:12:24,202
‫أخبرني ماذا حصل.

284
00:12:30,750 --> 00:12:31,751
‫في حفلة منامة.

285
00:12:34,004 --> 00:12:35,589
‫كان هناك الكثير من الأطفال،

286
00:12:36,465 --> 00:12:38,884
‫لكنني كنت الوحيد المسموح له
‫بالنوم في غرفة "الكنز".

287
00:12:40,010 --> 00:12:41,011
‫ماهي غرفة "الكنز"؟

288
00:12:44,473 --> 00:12:45,474
‫غرفة نومه.

289
00:12:47,559 --> 00:12:48,518
‫غرفة نوم من؟

290
00:12:50,645 --> 00:12:51,480
‫"بيلي".

291
00:12:53,231 --> 00:12:55,567
‫وماذا يفعل "بيلي"
‫في غرفة الكنز؟

292
00:12:58,904 --> 00:13:01,406
‫كان قد أخرج
‫هذه المنامة من أجلي.

293
00:13:03,325 --> 00:13:04,910
‫ساعدني في خلع ملابسي.

294
00:13:08,747 --> 00:13:09,539
‫لا أستطيع...

295
00:13:19,132 --> 00:13:19,966
‫"جي جي"...

296
00:13:25,138 --> 00:13:28,099
‫أنا آسف حقاً أن والديك جعلاك
‫تخفي هذا السر طويلاً...

297
00:13:31,686 --> 00:13:33,104
‫لكن عليك التكلم الآن.

298
00:13:38,109 --> 00:13:39,027
‫لقد لمسني.

299
00:13:41,321 --> 00:13:42,614
‫أجبرني أن ألمسه.

300
00:13:45,033 --> 00:13:46,910
‫وأخبرت والديك ماذا حدث؟

301
00:13:47,202 --> 00:13:48,078
‫نعم.

302
00:13:49,079 --> 00:13:49,955
‫وماذا فعلا بشأنه؟

303
00:13:50,997 --> 00:13:51,957
‫أصبحا ثريين.

304
00:13:53,291 --> 00:13:54,125
‫ماذا تقصد؟

305
00:13:55,252 --> 00:13:57,379
‫"بيلي" يمتلك الشركة
‫التي كان يعمل والدي فيها.

306
00:13:59,464 --> 00:14:02,634
‫أعطاهما الكثير من المال مقابل التكتم،
‫لم يكن عليهما العمل بعد ذلك.

307
00:14:11,059 --> 00:14:14,062
‫حتى ثلاث سنوات، عمل "جيريمي أوستيلو"
‫الأب، في "تريبلي تويز".

308
00:14:14,145 --> 00:14:17,148
‫كانت أرباح الشركة
‫1.7 مليار دولار العام الفائت.

309
00:14:17,941 --> 00:14:20,193
‫تعود ملكيتها لـ"ويليام جي تريبلي".

310
00:14:20,569 --> 00:14:23,530
‫والذي، أرى في تصريحه الصحفي،
‫أنه يفضل اسم " بيلي".

311
00:14:23,738 --> 00:14:27,701
‫35 عاماً، لم يتزوج قط،
‫سجله نظيف، ورث الشركة عن أبيه.

312
00:14:27,784 --> 00:14:30,829
‫إنه لا يدير الشركة حقاً،
‫لكنه يكسب الكثير من الأرباح.

313
00:14:31,162 --> 00:14:32,872
‫أخذنا سجلات عائلة " أوستيلو" المادية.

314
00:14:32,956 --> 00:14:36,042
‫قبض "جيريمي" 2 مليون دولار
‫عندما ترك الشركة.

315
00:14:36,418 --> 00:14:39,212
‫الكثير من المدراء التنفيذيين
‫لديهم شروط حماية ذهبية.

316
00:14:39,296 --> 00:14:42,966
‫هذا الرجل كان في الإدارة المتوسطة.
‫مع ذلك حصل على مليون إضافية

317
00:14:43,049 --> 00:14:46,428
‫بعد سنة من رحيله،
‫ومليون آخر، في مطلع هذا العام.

318
00:14:46,970 --> 00:14:49,306
‫تحرش المدير بالابن،
‫ثم اشترى صمتهما.

319
00:14:49,389 --> 00:14:51,474
‫لدى "تريبلي" دائماً نقاط ضعف
‫عندما يتعلق الأمر بالأولاد.

320
00:14:51,558 --> 00:14:53,935
‫تبرع بعشرات الملايين
‫من الدولارات للجمعيات الخيرية.

321
00:14:54,311 --> 00:14:55,520
‫غالباً المتعلقة بالأطفال.

322
00:14:55,895 --> 00:14:57,772
‫برامج للأطفال الموهوبين،

323
00:14:58,440 --> 00:14:59,399
‫الأطفال المرضى،

324
00:15:00,358 --> 00:15:01,693
‫الأطفال المحرومين.

325
00:15:01,860 --> 00:15:04,362
‫- الرجل بالتأكيد يحب الأطفال.
‫- نعم، كثيراً.

326
00:15:04,446 --> 00:15:06,406
‫علينا افتراض أن هناك
‫ضحايا أخرى في مكان ما.

327
00:15:06,489 --> 00:15:07,574
‫كيف من المفترض
‫أن نكشف عنهم؟

328
00:15:07,741 --> 00:15:10,160
‫حصلنا على تصريح "جي جي".
‫أرى أن نقبض على "تريبلي" الآن.

329
00:15:11,161 --> 00:15:13,830
‫اجعل" نوفاك" تحصل على مذكرة تفتيش
‫قبل أن يكون لديه وقت لتنظيف المنزل.

330
00:15:16,291 --> 00:15:17,792
‫"منزل (بيلي تريبلي)،
‫(4 سوتون بليس)".

331
00:15:17,876 --> 00:15:18,918
‫"الأربعاء، 3 مارس".

332
00:15:19,085 --> 00:15:19,961
‫"ليديرهوسن"؟

333
00:15:21,379 --> 00:15:22,213
‫مذنب.

334
00:15:23,840 --> 00:15:26,843
‫صنع آلة بيع المشروبات الغازية،
‫الألعاب المحشية، وألعاب السباق.

335
00:15:26,926 --> 00:15:28,762
‫كل هذا لرجل
‫ليس لديه أطفال.

336
00:15:29,054 --> 00:15:31,681
‫يمتلك متجر ألعاب.
‫ويحب إحضار عمله إلى المنزل.

337
00:15:33,433 --> 00:15:35,226
‫هذا يبلغ أكثر
‫من ثمن سيارة عائلتي.

338
00:15:37,520 --> 00:15:38,772
‫ما هذا بحق السماء؟

339
00:15:38,855 --> 00:15:41,024
‫هذا "ليمار" السيد " تريبلي".
‫لقد أخفته.

340
00:15:41,191 --> 00:15:42,734
‫"ليمار"؟ أليست معرضة للانقراض؟

341
00:15:42,859 --> 00:15:44,903
‫إنه هنا.
‫الله يعلم ماذا يفعل به.

342
00:15:44,986 --> 00:15:46,946
‫لا تجرؤ على إهانة
‫السيد " تريبلي". إنه قديس.

343
00:15:47,364 --> 00:15:49,783
‫حقاً؟ حسنا هل رأيت
‫من قبل أي شيء...

344
00:15:51,493 --> 00:15:53,995
‫- غير مناسب، تعرفين، مثير للشكوك؟
‫- أبداً.

345
00:15:54,579 --> 00:15:56,414
‫هناك عشرة من الخدم
‫في الطاقم، اسأل أياً منهم.

346
00:15:56,498 --> 00:15:57,332
‫نحن ننوي ذلك.

347
00:15:57,415 --> 00:16:00,752
‫بلغنا أنه لديكم غرفة كنز سرية.

348
00:16:01,461 --> 00:16:02,962
‫- تعلمين بشأن ذلك؟
‫- إنها ليست سرية.

349
00:16:03,380 --> 00:16:04,881
‫إنها المكان المفضل لكل طفل.

350
00:16:07,258 --> 00:16:08,843
‫"غرفة الكنز"

351
00:16:09,552 --> 00:16:10,762
‫منحرف.

352
00:16:14,224 --> 00:16:17,102
‫فكرة القرصان المتحرش بالأطفال.
‫خيار مثير للإعجاب.

353
00:16:17,394 --> 00:16:19,896
‫ماذا عليك أن تفعل لتأخذ
‫الغنيمة من صندوق الكنز هذا؟

354
00:16:20,397 --> 00:16:22,732
‫أتساءل كم من الضحايا
‫دخلوا إلى فخ "تريبلي".

355
00:16:23,316 --> 00:16:26,736
‫كما قال " جي جي". هنا تم
‫التحرش به منذ ثلاث سنوات.

356
00:16:27,070 --> 00:16:28,988
‫هذا التخت ضيق قليلاً
‫لينام عليه شخصان

357
00:16:29,531 --> 00:16:30,573
‫بشكل أخوي.

358
00:16:32,450 --> 00:16:33,702
‫هذا خاطئ تماماً.

359
00:16:34,619 --> 00:16:36,996
‫ملابس نوم صغيرة.
‫كل واحد بنمط مختلف.

360
00:16:38,164 --> 00:16:39,040
‫عن ماذا هذا؟

361
00:16:39,457 --> 00:16:40,917
‫فكرة " تريبلي" عن الملابس الداخلية.

362
00:16:41,292 --> 00:16:43,420
‫ضعها في كيس.
‫وأعطها لمختبر الجرائم.

363
00:16:43,753 --> 00:16:46,297
‫أتمنى، أن يجدوا بعضاً من الملابس
‫المتسخة في سلة الملابس المتسخة.

364
00:16:46,589 --> 00:16:48,967
‫من الغريب أنه لم يتم القبض
‫على هذا الشخص حتى الآن.

365
00:16:49,926 --> 00:16:51,219
‫سيد "تريبلي"...

366
00:16:51,970 --> 00:16:53,805
‫لا تقلق يا "بيلي"
‫سأخرجك خلال 15 دقيقة.

367
00:16:54,055 --> 00:16:54,973
‫هل فعلت ذلك، يا "بيلي"؟

368
00:16:55,056 --> 00:16:56,433
‫ما عدد الأطفال الذين تحرشت بهم؟

369
00:16:56,641 --> 00:16:59,144
‫- أيها المحقق، هل الضحية صبي أم فتاة؟
‫- لا تعليق، لنكمل.

370
00:16:59,227 --> 00:17:02,021
‫هذه الإشاعات المغرضة
‫ليست صحيحة على الإطلاق.

371
00:17:02,105 --> 00:17:03,523
‫هل يمكنك أن توضح
‫ما هي الإشاعات بالضبط؟

372
00:17:03,606 --> 00:17:06,860
‫إشاعات كاذبة، بشكل واضح وصريح.
‫أحدهم يريد ابتزازه، لا شك.

373
00:17:06,943 --> 00:17:09,112
‫أرجوكم، أخلوا الطريق، أرجوكم.

374
00:17:09,195 --> 00:17:10,447
‫كرس "بيلي" حياته لمساعدة الأطفال.

375
00:17:10,530 --> 00:17:12,866
‫لا أستطيع أن أفهم لماذا
‫قد يشوه أحدهم سمعته الجيدة،

376
00:17:12,949 --> 00:17:15,577
‫لكن أعدك، أي شخص
‫يفعل ذلك سيتهم بالافتراء.

377
00:17:15,660 --> 00:17:18,163
‫أنت لا تحاول تهديد شاهد
‫من خلال الصحافة، أليس كذلك؟

378
00:17:18,246 --> 00:17:20,623
‫كلا. هل تحاول قمع حقي
‫في حرية التعبير عن الرأي؟

379
00:17:20,707 --> 00:17:21,541
‫كن حذراً.

380
00:17:22,500 --> 00:17:23,710
‫اعذرني، سؤال أخير.

381
00:17:24,669 --> 00:17:26,254
‫أخبرهم أنني لا يمكن
‫أن أؤذي طفلاً.

382
00:17:26,463 --> 00:17:28,214
‫مهلاً، نحن نقف هنا،
‫أخبرنا بنفسك.

383
00:17:28,506 --> 00:17:30,133
‫ما الذي يتطلبه الأمر
‫لإنهاء كل هذا؟

384
00:17:30,216 --> 00:17:31,259
‫هل تقصد كم من المبلغ؟

385
00:17:31,593 --> 00:17:34,179
‫أخشى أن "بيلي" لا يستطيع دفع
‫مال لإخفاء الأمر، ليس هذه المرة.

386
00:17:34,304 --> 00:17:36,806
‫لم أفعل شيئاً.
‫أنا أحب الأطفال.

387
00:17:36,890 --> 00:17:39,350
‫- هذا ما سمعناه من الولد الذي تحرشت به.
‫- هذه كذبة كبيرة.

388
00:17:39,434 --> 00:17:41,394
‫لا، كان سراً
‫يبلغ 4 مليون دولار.

389
00:17:41,478 --> 00:17:43,396
‫هذا ما دفعته للعائلة
‫ليبقوا صامتين.

390
00:17:44,731 --> 00:17:45,774
‫كم قسطاً بقي لديك؟

391
00:17:46,024 --> 00:17:49,944
‫تسوية عائلة "أوستيلو"
‫لا علاقة له بالتحرش. كان عملاً.

392
00:17:50,195 --> 00:17:51,821
‫حقاً؟ هل تمانع لو نظرنا
‫إلى العقد؟

393
00:17:51,988 --> 00:17:53,573
‫أعتذر. كان اتفاقاً سرياً
‫بعدم الإفشاء.

394
00:17:53,656 --> 00:17:56,117
‫متضمناً براءات اختراع لألعاب
‫اشتريناها من السيد "أوستيلو"؟

395
00:17:56,409 --> 00:17:57,285
‫هذا هراء.

396
00:17:57,744 --> 00:18:00,538
‫إنه مال ليصمتوا.
‫لقد تحرشت بطفلهم ودفعت لهم.

397
00:18:00,955 --> 00:18:01,790
‫أكاذيب قذرة.

398
00:18:02,081 --> 00:18:04,876
‫هل تنكر وجود طفل في التاسعة
‫من العمر يقضي الليل في منزلك؟

399
00:18:05,376 --> 00:18:06,711
‫الأطفال دائماً يقضون الليل هنا.

400
00:18:06,836 --> 00:18:08,630
‫يقيم "بيلي" مناسبات عدة هناك.

401
00:18:08,797 --> 00:18:10,924
‫رأيتما المنزل. بالطبع،
‫لا يريد الأطفال المغادرة أبداً.

402
00:18:11,049 --> 00:18:11,966
‫الأهل موجودون أيضاً.

403
00:18:12,050 --> 00:18:14,928
‫وإذا لم يكونوا، أحصل دائماً
‫على موافقتهم عبر الهاتف.

404
00:18:15,011 --> 00:18:17,347
‫وكم مرة تنام في نفس السرير
‫مع هؤلاء الأطفال؟

405
00:18:17,597 --> 00:18:19,140
‫دائماً. ما الخطب في ذلك؟

406
00:18:19,224 --> 00:18:21,309
‫أنت رجل يبلغ الـ35 عاماً.

407
00:18:24,187 --> 00:18:27,607
‫سأقتل نفسي
‫قبل أن أؤذي أي طفل.

408
00:18:27,857 --> 00:18:29,275
‫المتحرشون لا يعتقدون أبداً
‫أنهم يؤذونهم.

409
00:18:30,068 --> 00:18:31,152
‫أنت فقط تحبهم، صحيح؟

410
00:18:31,236 --> 00:18:33,947
‫نعم. لكن ليس بالطريقة
‫المقززة التي تفكر فيها.

411
00:18:34,656 --> 00:18:35,740
‫لا أفكر بهذه الطريقة.

412
00:18:36,324 --> 00:18:39,786
‫لا شيء طبيعي
‫وجميل أكثر من محبة طفل.

413
00:18:39,994 --> 00:18:40,829
‫أنت مريض.

414
00:18:41,704 --> 00:18:42,747
‫أعتقد أننا انتهينا هنا.

415
00:18:42,997 --> 00:18:44,833
‫كلا، لم تنته.
‫على "بيلي" أن يبقى محتجزاً.

416
00:18:44,916 --> 00:18:46,626
‫وأمامك أنت
‫محاكمة طويلة مقرفة.

417
00:18:46,709 --> 00:18:49,587
‫إلا إن كنت تهتم حقاً بالأطفال.
‫وفي هذه الحالة ستنقذ الضحية.

418
00:18:49,671 --> 00:18:51,381
‫وتنهي ألماً كبيراً وتتضرع.

419
00:18:53,633 --> 00:18:55,552
‫"غرفة القاضي(تيرهون)،
‫الأربعاء، 3 مارس".

420
00:18:55,635 --> 00:18:56,845
‫إذن لإلغاء التهمة؟

421
00:18:56,970 --> 00:18:59,806
‫المدعي العام لا يمتلك أي دليل
‫ملموس ولا طرف ثالث ليشهد.

422
00:18:59,889 --> 00:19:02,851
‫لدينا بيان الضحية تحت القسم
‫عن اتصال جنسي غير ملائم.

423
00:19:02,934 --> 00:19:05,603
‫تخيلات وهمية
‫لطفل مضطرب عاطفياً.

424
00:19:05,687 --> 00:19:09,357
‫حصلتم عليها خلال التحفظ
‫عليه في مصحة النفسية.

425
00:19:09,440 --> 00:19:12,151
‫حيث أرسل للعلاج
‫من العنف الجنسي.

426
00:19:12,235 --> 00:19:13,444
‫الذي قام به " بيلي تريبلي".

427
00:19:13,528 --> 00:19:15,280
‫تم إرسال الضحية المزعومة
‫إلى "بيلفيو".

428
00:19:15,405 --> 00:19:17,115
‫لنشر تهديدات عنيفة على الانترنت.

429
00:19:17,198 --> 00:19:18,616
‫لم يذكر أي شيء عن موكلي.

430
00:19:18,700 --> 00:19:21,661
‫خبأ الطفل حقائق تعرضه للتحرش
‫لمدة ثلاث سنوات.

431
00:19:21,744 --> 00:19:23,580
‫كان ممنوعاً
‫من ذكر "بيلي تريبلي".

432
00:19:23,663 --> 00:19:27,333
‫أثبتت الحقائق أن تهديدات
‫المريض هي نسج من الخيال.

433
00:19:27,417 --> 00:19:29,502
‫تماماً كالاتهامات ضد موكلي.

434
00:19:29,627 --> 00:19:30,879
‫عمل هيئة المحلفين
‫هو أن تقرر.

435
00:19:31,212 --> 00:19:32,505
‫أوافق. أي شيء آخر؟

436
00:19:32,964 --> 00:19:35,925
‫مذكرة تعارض قبول
‫شكوى الضحية المزعومة.

437
00:19:36,175 --> 00:19:37,218
‫ألم نتجاوز الأمر؟

438
00:19:37,427 --> 00:19:39,012
‫تم أخذ التصريح
‫من قبل العميل "هوانغ".

439
00:19:39,095 --> 00:19:41,389
‫ظن "جي جي" أنه كان يكلم
‫طبيباً نفسياً، وليس شرطياً.

440
00:19:41,472 --> 00:19:43,558
‫الدكتور "هوانغ " طبيب نفسي.

441
00:19:43,850 --> 00:19:46,895
‫لكنه أخفى دوره كعميل " أف بي آي"
‫أمام "جي جي" وشجعه

442
00:19:46,978 --> 00:19:49,564
‫للكشف عن معلومات
‫تحت ادعاءات كاذبة.

443
00:19:50,106 --> 00:19:53,276
‫كلا سأنظر إلى هذه عن كثب.
‫سأعطيك حكمي الأسبوع القادم.

444
00:19:53,776 --> 00:19:56,696
‫ليس السيد " زيركو " الوحيد
‫الذي يعرف كيف يعد طلباً.

445
00:19:57,488 --> 00:20:01,117
‫علمت أن المدعى عليه، والذي
‫لم يواجه مشكلة في دفع الكفالة،

446
00:20:01,200 --> 00:20:03,786
‫أكمل تسلية الأطفال في منزله.

447
00:20:05,872 --> 00:20:06,706
‫"السيد زيركو"؟

448
00:20:06,873 --> 00:20:09,959
‫موكلي لديه وظائف خيرية كثيرة
‫مقررة قبل هذا الكابوس.

449
00:20:10,043 --> 00:20:13,546
‫اختار ألا يعاقب آلاف الأطفال المحتاجة
‫بسبب تصرف سيء لطفل واحد.

450
00:20:14,088 --> 00:20:15,924
‫ومن باب الحذر.

451
00:20:16,049 --> 00:20:18,092
‫حتى تحل القضية، هو مقيد

452
00:20:18,176 --> 00:20:21,179
‫للخضوع للمراقبة عند زيارة
‫الأطفال دون سن الـ16.

453
00:20:24,641 --> 00:20:25,600
‫أليس لطيفاَ؟

454
00:20:26,392 --> 00:20:27,435
‫لطيف جداً.

455
00:20:30,438 --> 00:20:32,732
‫" تريبلي"، لقد تلقينا مكالمة
‫من أحد جيرانك.

456
00:20:32,857 --> 00:20:35,276
‫وجد رؤية العديد من الأطفال
‫يدخلون إلى بيتك أمر مثير للقلق.

457
00:20:35,360 --> 00:20:36,653
‫ما المناسبة المميزة،
‫يا " بيلي" ؟

458
00:20:36,778 --> 00:20:37,987
‫أخفضوا سن الموافقة؟

459
00:20:38,696 --> 00:20:39,572
‫هذا ليس مضحكاً.

460
00:20:39,656 --> 00:20:42,742
‫لا، المضحك هو رجل بموضعك
‫يجد سبباً للاحتفال.

461
00:20:42,909 --> 00:20:45,787
‫أقام بعض من أصدقائي
‫ومساعدي حفلة لإظهار دعمهم.

462
00:20:45,870 --> 00:20:47,538
‫نعم يبدو الحشد يافعاً في العمر.

463
00:20:48,122 --> 00:20:49,165
‫يوجد الكثير من الراشدين هنا.

464
00:20:49,248 --> 00:20:50,708
‫فقط تأكد أنه لا يوجد
‫حفلات منامة.

465
00:20:51,501 --> 00:20:55,213
‫كنت سأدعوكما للبقاء، أيها المحققان،
‫لكننا نريد فقط طاقة إيجابية.

466
00:20:56,589 --> 00:20:58,007
‫لا بد أنكما مخطئان بحقه.

467
00:20:58,257 --> 00:21:01,094
‫تعلمين لا تخبريني، أنه تبرع
‫بكثير من المال لمنظمتك؟

468
00:21:01,219 --> 00:21:05,348
‫لا، لا أنتمي إلى أي منظمة.
‫قد قابلته اليوم.

469
00:21:05,556 --> 00:21:07,183
‫إذاً، كيف دخلت
‫إلى قائمة الدعوة؟

470
00:21:07,475 --> 00:21:10,603
‫لا يمكن أن يكون مذنباً
‫مع كل الأشياء الجيدة التي فعلها.

471
00:21:11,104 --> 00:21:14,399
‫كتبت له رسالة شكر
‫فقام بدعوتنا لهذه الحفلة.

472
00:21:14,524 --> 00:21:16,526
‫- دعوتكم؟
‫- حفيدتي، "أبريل".

473
00:21:17,443 --> 00:21:19,237
‫"أبريل"، تعالي إلى هنا دقيقة.

474
00:21:20,947 --> 00:21:22,407
‫هل تستمتعين بوقتك، عزيزتي؟

475
00:21:22,532 --> 00:21:24,117
‫إنه أفضل يوم في حياتي كلها.

476
00:21:24,200 --> 00:21:25,910
‫جيد.

477
00:21:25,994 --> 00:21:27,662
‫أي نوع من الأهل قد يبقوا
‫أطفالهم حول هذا الرجل

478
00:21:27,745 --> 00:21:28,955
‫وهم يعلمون الادعاءات ضده؟

479
00:21:29,122 --> 00:21:30,248
‫لا يمكنهم معرفة أنه معتوه.

480
00:21:30,581 --> 00:21:32,583
‫لا يهتمون طالما أنهم ما زالوا
‫يقبضون المساعدات.

481
00:21:32,667 --> 00:21:35,378
‫والساذجين قد أعماهم كرمه.

482
00:21:35,503 --> 00:21:38,047
‫شيئ ما يخبرني أنه أنفق
‫المزيد من ماله على مشاكله.

483
00:21:38,131 --> 00:21:38,965
‫الآن ماذا؟

484
00:21:39,215 --> 00:21:41,300
‫عدت تواً من
‫جلسة الاستماع مع "زيركو".

485
00:21:41,384 --> 00:21:43,302
‫وتفاجأت عندما سلمني هذا.

486
00:21:45,471 --> 00:21:48,182
‫"القصة التي أخبرتك إياها
‫عن السيد (تريبلي) كانت كذبة.

487
00:21:48,891 --> 00:21:50,018
‫لم يلمسني قط.

488
00:21:50,476 --> 00:21:52,311
‫لم يكن إلا لطيفاً معي.

489
00:21:53,146 --> 00:21:56,357
‫أنا أعتذر عن أي مشكلة
‫سببتها له بسبب كذبي."

490
00:21:57,525 --> 00:21:59,110
‫السيد والسيدة " أوستيلو".

491
00:21:59,777 --> 00:22:02,321
‫افتحا هذا الباب،
‫أو سنكسره مرة أخرى!

492
00:22:03,281 --> 00:22:05,033
‫- ماذا تريدان الآن؟
‫- هل وصل "تريبلي" إليكما؟

493
00:22:05,491 --> 00:22:07,660
‫هل هددكما بتطبيق شروط
‫نقض اتفاق السرية؟

494
00:22:08,244 --> 00:22:10,288
‫إذا ذكر اعتداء "جي جي ،
‫عليكما تسديد الدين.

495
00:22:10,371 --> 00:22:11,497
‫كل هذا المال الجميل.

496
00:22:11,581 --> 00:22:13,041
‫أخفضا أصواتكما. سوف تسمعكم الناس.

497
00:22:13,291 --> 00:22:15,460
‫أدخلونا إذاً. نريد التكلم
‫بهدوء مع "جي جي".

498
00:22:15,877 --> 00:22:16,878
‫إنه ليس هنا.

499
00:22:17,628 --> 00:22:18,504
‫أين هو؟

500
00:22:18,755 --> 00:22:21,299
‫إنه يتجاوز هذه الفوضى
‫بمكان لا يمكنكما الوصول إليه.

501
00:22:27,180 --> 00:22:28,514
‫إلى أين ذهب "جي جي"؟

502
00:22:28,848 --> 00:22:31,559
‫لم يظهر في المدرسة،
‫ولا أحد في مبناه قد رآه.

503
00:22:31,642 --> 00:22:34,353
‫تأكدنا من بطاقات الائتمان لـ"أوستيلو"،
‫لا يوجد حجز طائرة أو حافلة.

504
00:22:34,437 --> 00:22:36,564
‫إنه في الثانية عشر،
‫لا بد أن أحداً يهتم به.

505
00:22:36,647 --> 00:22:38,816
‫حسناً، لا نعلم من.
‫يجب مراقبة الأهل.

506
00:22:38,941 --> 00:22:39,984
‫إنهما لا يزورانه.

507
00:22:40,068 --> 00:22:42,361
‫قالا إنهما قد أرسلا
‫ابنهما في إجازة.

508
00:22:42,612 --> 00:22:44,739
‫- هذه ليست جريمة.
‫- إنها تسمى إعاقة القانون.

509
00:22:44,947 --> 00:22:47,742
‫هذا ما أظنه، لكن حتى أتحدث إلى
‫" جي جي"، لا أستطيع إثبات شيء.

510
00:22:47,825 --> 00:22:50,244
‫إذاً، ماذا، ستسقطين القضية
‫ضد "بيلي"؟

511
00:22:50,661 --> 00:22:52,330
‫لا خيار آخر لدي.

512
00:22:52,830 --> 00:22:55,041
‫أنت تتكلمين عن إطلاق سراح
‫متحرش بالأطفال.

513
00:22:56,375 --> 00:22:57,210
‫اعثري على خيار آخر.

514
00:23:07,386 --> 00:23:08,846
‫لن أسقط التهم.

515
00:23:09,388 --> 00:23:10,848
‫يعجبني عنادك.

516
00:23:11,307 --> 00:23:13,601
‫لكن تعلمين، بدون شكوى
‫من الشاهد تنتهي قضيتك.

517
00:23:13,684 --> 00:23:15,812
‫"بيلي تريبلي" متهم بالعبث بالشاهد.

518
00:23:16,020 --> 00:23:16,854
‫هل تستطيعين إثبات ذلك؟

519
00:23:17,522 --> 00:23:20,233
‫ليس بعد، لكني أعلم
‫أن "تريبلي" وصل إلى الأهل.

520
00:23:20,399 --> 00:23:22,360
‫مهدداً بتطبيق شروط
‫نقض اتفاق السرية.

521
00:23:22,610 --> 00:23:25,363
‫هل أنت متأكدة تماماً
‫أن "جي جي" أنكر تحت الضغط؟

522
00:23:25,738 --> 00:23:27,198
‫أعلم أن الفتى تعرض للتحرش.

523
00:23:28,074 --> 00:23:31,285
‫" جي جي" أخبر " هوانغ" أنه يستطيع
‫التعرف على علامة ولادة على قضيب " بيلي".

524
00:23:33,913 --> 00:23:34,997
‫إنها لا تخرج كثيراً.

525
00:23:35,540 --> 00:23:36,791
‫إنه محبط للغاية.

526
00:23:37,875 --> 00:23:39,544
‫لو هيئة المحلفين
‫سمعت تصريح الطفل الأصلي،

527
00:23:39,627 --> 00:23:41,045
‫صدقيني، سيبعدون "تريبيلي".

528
00:23:41,295 --> 00:23:43,965
‫لسوء الحظ
‫خرج الطفل من الصورة.

529
00:23:44,549 --> 00:23:46,342
‫وبالتأكيد لا نستطيع أن ننتهك

530
00:23:46,425 --> 00:23:48,761
‫حق المدعي عليه في التعديل
‫الثامن في مواجهة المتهم.

531
00:23:49,178 --> 00:23:50,638
‫نحن أيضاً لا نستطيع
‫السماح للمتهمين الأغنياء

532
00:23:50,721 --> 00:23:53,391
‫تجنب تطبيق العدالة بالمال
‫باتفاقيات سرية.

533
00:23:54,350 --> 00:23:56,310
‫هذه هي الثغرة. اتفاقية السرية.

534
00:23:57,103 --> 00:24:00,022
‫إنهم دائماً ينتقون كلماتهم بحذر.
‫لا يوجد اعتراف بالذنب مطلقاً.

535
00:24:00,606 --> 00:24:02,150
‫لكن ربما ذُكر الطفل.

536
00:24:03,067 --> 00:24:05,695
‫وقانونياً، القاصر لا يستطيع
‫أن يدخل في عقد ملزم.

537
00:24:05,987 --> 00:24:08,990
‫لا، لكن والديه اللذان
‫يتصرفان كحارسيه يستطيعان.

538
00:24:09,073 --> 00:24:11,450
‫لكن السؤال هو، هل كانا
‫يتصرفان من أجل مصلحته؟

539
00:24:12,326 --> 00:24:14,287
‫اذا لم يكونا، الطفل يستحق
‫محامي لأجله فقط.

540
00:24:16,747 --> 00:24:18,416
‫وأعتقد أني أعلم تماماً
‫من يجب يكون.

541
00:24:20,376 --> 00:24:22,420
‫"جزء المحكمة 38،
‫الثلاثاء، 9 مارس".

542
00:24:22,503 --> 00:24:24,505
‫الناس تطلب باسم
‫"جيريمي أوستيلو" الابن

543
00:24:24,589 --> 00:24:26,591
‫أن يخصص له
‫ولي أمر مخصص.

544
00:24:26,799 --> 00:24:29,427
‫ماذا يعني ذلك؟ هل تحاول أن تأخذ
‫مني الوصاية على ابني؟

545
00:24:29,677 --> 00:24:33,598
‫لا، سيد "أوستيلو". ولي الأمر
‫المخصص هو شخص تختاره المحكمة

546
00:24:33,931 --> 00:24:35,558
‫لحماية حقوق القاصر

547
00:24:35,725 --> 00:24:37,393
‫من أجل أهداف قانونية فقط.

548
00:24:37,518 --> 00:24:38,644
‫حضرتك، لا يوجد قضية قانونية.

549
00:24:38,728 --> 00:24:41,314
‫واذا كان هناك
‫فـأنا مثلت العائلة لعدة سنوات.

550
00:24:41,439 --> 00:24:43,816
‫العائلة يعني الوالدين، وليس الطفل.

551
00:24:43,941 --> 00:24:46,777
‫كل شيء فعلته كان دائماً
‫الأفضل لصالح طفلي.

552
00:24:46,944 --> 00:24:48,779
‫كل شيء فعلته بشأن ماذا،
‫سيد "أوستيلو"؟

553
00:24:49,030 --> 00:24:50,948
‫هل تشير إلى اتفاق السرية؟

554
00:24:54,702 --> 00:24:56,120
‫أي إجابة على هذا السؤال

555
00:24:56,204 --> 00:24:58,331
‫ستعتبر كشف للسرية
‫وبالتالي يتم خرق الاتفاق.

556
00:24:58,414 --> 00:25:00,458
‫هذا النوع من الحجج الملتفة
‫هو دليل

557
00:25:00,541 --> 00:25:01,792
‫على المشكلة كلها، حضرتك.

558
00:25:02,210 --> 00:25:04,086
‫المحكمة يجب أن تتدخل
‫من أجل الطفل.

559
00:25:04,503 --> 00:25:06,380
‫سأعين محامي دفاع غير مأجور.

560
00:25:06,631 --> 00:25:07,715
‫أنا متوفرة، حضرتك.

561
00:25:09,884 --> 00:25:10,718
‫"ماري"!

562
00:25:11,385 --> 00:25:13,137
‫أي نوع
‫من غرف الاتفاقات هي هذه؟

563
00:25:13,304 --> 00:25:14,430
‫المحكمة لديها الشرف.

564
00:25:14,972 --> 00:25:15,806
‫شكراً لك، "جو".

565
00:25:17,016 --> 00:25:19,185
‫الآن أنا أمثل طفلك،
‫سيد "أوستيلو".

566
00:25:19,936 --> 00:25:22,063
‫الآن، أريد نسخة عن ذلك الاتفاق
‫بينك وبين السيد "تريبلي".

567
00:25:22,146 --> 00:25:24,148
‫سيادتك، إنها عملية تصيد وقحة.

568
00:25:24,232 --> 00:25:27,902
‫موكلي صرح للسلطات
‫أن الاتفاقية تتعلق به.

569
00:25:28,277 --> 00:25:29,946
‫وأيضاً تتعلق بموضوع إجرامي.

570
00:25:30,029 --> 00:25:31,364
‫بتصريح ذكره لاحقاً.

571
00:25:31,572 --> 00:25:33,074
‫وهذا يجعلني أسأل "لماذا"؟

572
00:25:33,866 --> 00:25:36,535
‫لماذا أخذته إلى محامي
‫الشخص الذي اتهمه؟

573
00:25:37,203 --> 00:25:39,872
‫ولماذا لم تحضره إلى الشرطة
‫أو مساعد المدعي العام؟

574
00:25:39,997 --> 00:25:41,499
‫لأنه كان خائفاً
‫حتى الموت منهم.

575
00:25:42,250 --> 00:25:44,293
‫لقد خلعوا بابنا، واعتقلوه.

576
00:25:44,377 --> 00:25:46,712
‫حققوا معه، وثم وضعوه
‫في مشفى المجانين.

577
00:25:47,588 --> 00:25:49,090
‫وأخبرهم ما يريدون سماعه فقط.

578
00:25:49,632 --> 00:25:51,175
‫كانت الطريقة الوحيدة
‫ليدعهم يتركوه وشأنه.

579
00:25:51,259 --> 00:25:52,343
‫دعني أسأل سؤال آخر.

580
00:25:53,010 --> 00:25:55,137
‫لماذا، إذا تراجع "جيريمي"
‫عن أقواله بإرادته،

581
00:25:55,429 --> 00:25:56,597
‫أنت تخبئه؟

582
00:25:56,847 --> 00:25:58,474
‫لا أفعل، احتاج أن يبتعد فقط.

583
00:25:58,557 --> 00:26:00,893
‫ألم يكن ذلك حتى لا يستطيع
‫أن يشهد ضد "بيلي تريبلي"؟

584
00:26:01,435 --> 00:26:02,270
‫لا.

585
00:26:02,937 --> 00:26:04,480
‫هل تمانع أن أسأله بنفسي؟

586
00:26:04,605 --> 00:26:06,190
‫مستحيل لن تتكلمي معه.

587
00:26:06,274 --> 00:26:08,943
‫في هذه الحالة، أطالب بأمر
‫استدعاء شاهد رئيسي ليظهر الطفل.

588
00:26:09,026 --> 00:26:10,319
‫حضرتك، إنها تبالغ.

589
00:26:10,403 --> 00:26:12,405
‫لا، لكنها على الحد تماماً.

590
00:26:12,822 --> 00:26:15,116
‫أريد أن يأتي الطفل
‫إلى مكتبي.

591
00:26:15,408 --> 00:26:18,160
‫سأتكلم معه على انفراد،
‫ثم سأقرر.

592
00:26:19,287 --> 00:26:20,121
‫لا.

593
00:26:20,204 --> 00:26:22,665
‫سيدي، إن كنت ترفض الاستجابة.

594
00:26:23,082 --> 00:26:25,751
‫سأضطر لأحكم عليك
‫بازدراء المحكمة.

595
00:26:26,794 --> 00:26:28,796
‫لا تريد دخول السجن،
‫أليس كذلك، سيد "أوستيلو"؟

596
00:26:32,300 --> 00:26:34,427
‫- أحقاً وضعوه في السجن؟
‫- إنه يلعب دور الضحية.

597
00:26:34,510 --> 00:26:36,137
‫يدعي أنه يحمي طفله.

598
00:26:36,220 --> 00:26:37,888
‫إنه يحمي ملايينه.

599
00:26:38,180 --> 00:26:39,890
‫إذا شهد "جي جي"،
‫سيخسر كل شيء.

600
00:26:40,141 --> 00:26:42,018
‫يعطيه ذلك دافع كبير
‫ليبقى محجوزاً.

601
00:26:42,184 --> 00:26:44,687
‫أرى أن يبقى هناك حتى يبلغ
‫الطفل الـ21، لو كان الأمر بيدي.

602
00:26:45,062 --> 00:26:46,480
‫لم يسموها قاضية الشنق
‫من لا شيء.

603
00:26:46,731 --> 00:26:48,024
‫من؟ من سماني ذلك؟

604
00:26:48,858 --> 00:26:49,692
‫لا أحد.

605
00:26:49,859 --> 00:26:51,694
‫لماذا ننتظر الأب؟
‫لنجد " جي جي " بمفردنا.

606
00:26:51,777 --> 00:26:54,238
‫نحن نفعل ما نستطيع. لقد تعقبنا
‫سجلات الهاتف و بطاقات الائتمان.

607
00:26:54,322 --> 00:26:55,614
‫إلى الآن ، لا شيء، إذاً...

608
00:26:55,948 --> 00:26:57,992
‫سأخبرك ما الجيد في العمل
‫لدى مكتب محاماة غني.

609
00:26:58,409 --> 00:27:01,037
‫لدينا مصادر لا تستطيعون أنتم
‫الموظفون المدنيون أن تحلموا بها.

610
00:27:01,495 --> 00:27:03,581
‫بما في ذلك عدد كبير
‫من التحريات الخاصة.

611
00:27:04,540 --> 00:27:05,499
‫إنهم تحت تصرفك.

612
00:27:07,668 --> 00:27:11,547
‫آلات "بيلي تريبلي" الصحفية
‫تتهم "جي جي" بأنه مريض كاذب.

613
00:27:12,423 --> 00:27:13,924
‫لا نزال لم نجد "جي جي ".

614
00:27:15,760 --> 00:27:16,802
‫أيتها المحققة "بنسون"؟

615
00:27:17,678 --> 00:27:18,512
‫نعم.

616
00:27:18,596 --> 00:27:19,722
‫قالوا علي التكلم معك.

617
00:27:20,598 --> 00:27:21,640
‫حسناً، لم لا تجلس؟

618
00:27:21,932 --> 00:27:22,808
‫شكراً لك.

619
00:27:25,853 --> 00:27:26,729
‫كيف أساعدك؟

620
00:27:28,272 --> 00:27:29,857
‫أنا أدير برنامجاً من أجل
‫المرضى في المرحلة الأخيرة.

621
00:27:30,816 --> 00:27:31,692
‫تفعل ماذا، بالتحديد؟

622
00:27:32,026 --> 00:27:33,235
‫تجهيزهم للموت.

623
00:27:33,611 --> 00:27:34,612
‫أنا طبيب نفسي.

624
00:27:35,071 --> 00:27:38,157
‫صباحاً قمت بإرشاد طفلة ذو التاسعة
‫من العمر تحتضر بسرطان الدم.

625
00:27:38,366 --> 00:27:39,241
‫لا بد أنه شيء صعب.

626
00:27:39,408 --> 00:27:40,284
‫يزيد سوءاً.

627
00:27:40,826 --> 00:27:43,496
‫أعتقد أنها تعرضت للتحرش الجنسي
‫من قبل "بيلي تريبلي".

628
00:27:45,539 --> 00:27:46,707
‫"شقة (نورا هودجز)،
‫غرب 164، الشارع ال 29".

629
00:27:46,791 --> 00:27:47,666
‫"الثلاثاء ، 9مارس".

630
00:27:47,750 --> 00:27:48,793
‫إنه كله غلطي.

631
00:27:49,668 --> 00:27:51,670
‫لا أعلم كيف كنت بذلك الغباء!

632
00:27:52,088 --> 00:27:53,005
‫أنا محتار.

633
00:27:54,173 --> 00:27:56,050
‫تركت حفيدتك لوحدها
‫مع هذا الرجل؟

634
00:27:56,467 --> 00:27:57,551
‫لقد رأيناه مرتين.

635
00:27:58,177 --> 00:27:59,220
‫منذ أن قابلناكما.

636
00:27:59,929 --> 00:28:02,848
‫منذ يومين أقام
‫حفلة للأطفال مثل "أبريل".

637
00:28:03,474 --> 00:28:04,350
‫لديها سرطان الدم.

638
00:28:04,558 --> 00:28:05,935
‫تم تشخيص مرضها السنة الفائتة.

639
00:28:06,519 --> 00:28:08,896
‫لا يبدو أن أي شيء
‫يفعله الأطباء يساعدها.

640
00:28:08,979 --> 00:28:11,649
‫لذلك أبحث عن علاجات بديلة.

641
00:28:12,525 --> 00:28:13,609
‫أين والدا " أبريل"؟

642
00:28:14,235 --> 00:28:15,319
‫لا أعلم.

643
00:28:15,903 --> 00:28:17,988
‫لم يكن والدها موجوداً
‫في حياتها قط.

644
00:28:18,989 --> 00:28:21,075
‫ابنتي كانت تتعاطى المخدرات.

645
00:28:21,492 --> 00:28:23,661
‫تخلت عن " أبريل"
‫بعد أن ولدت.

646
00:28:24,370 --> 00:28:25,287
‫أنا كل ما لديها.

647
00:28:26,038 --> 00:28:27,581
‫علينا التحدث إلى " أبريل".

648
00:28:27,998 --> 00:28:29,583
‫كان لديها علاج كيميائي
‫هذا الصباح.

649
00:28:30,292 --> 00:28:33,212
‫إنها في مرحلة التخفيف فقط.
‫تتلقاها كل أسبوعين أو ثلاثة.

650
00:28:33,921 --> 00:28:35,381
‫كانت تتقيأ كل الصباح.

651
00:28:36,006 --> 00:28:38,092
‫حسناً، لقد نامت منذ ساعة.

652
00:28:39,301 --> 00:28:40,177
‫شكراً لك.

653
00:28:41,387 --> 00:28:42,263
‫تفضلي.

654
00:28:43,681 --> 00:28:45,808
‫لا أعلم إن كنت أستطيع
‫إبقاءه من دون التقيؤ.

655
00:28:46,142 --> 00:28:49,311
‫عزيزتي، حاولي قليلاً،
‫لا نريد أن يصيبك جفاف مرة أخرى.

656
00:28:50,855 --> 00:28:53,524
‫سنتكلم طالما أنت تريدين ذلك،
‫حسناً "أبريل"؟

657
00:28:55,443 --> 00:28:57,820
‫حسناً، هل تستطيعين إخباري ماذا
‫حصل في منزل "بيلي تريبلي"؟

658
00:28:58,487 --> 00:29:00,030
‫كان هناك الكثير من الأطفال.

659
00:29:00,656 --> 00:29:03,576
‫لقد لعبنا الكثير من الألعاب.
‫كانوا ممتعين حقاً.

660
00:29:04,493 --> 00:29:05,786
‫الغميضة وأشياء كذلك.

661
00:29:06,287 --> 00:29:08,622
‫أصابها الحماس. أهلكت نفسها.

662
00:29:09,623 --> 00:29:11,125
‫قولي ماذا قال لك "بيلي".

663
00:29:12,376 --> 00:29:13,627
‫إنه أستطيع أخذ قيلولة.

664
00:29:14,336 --> 00:29:16,505
‫قال إن الأطفال يأخذون
‫قيلولتهم هناك كل الوقت.

665
00:29:17,131 --> 00:29:18,674
‫وهل أخذك إلى مكان لتستلقي؟

666
00:29:20,092 --> 00:29:22,303
‫مكان للأطفال المميزون فقط.

667
00:29:23,971 --> 00:29:25,347
‫هل أطلق عليها "بيلي" اسماً؟

668
00:29:28,058 --> 00:29:29,393
‫غرفة الكنز.

669
00:29:32,313 --> 00:29:35,149
‫حسناً، ماذا حدث هناك، "أبريل"؟

670
00:29:36,150 --> 00:29:37,651
‫قال إن تصرفت جيداً،

671
00:29:38,027 --> 00:29:40,529
‫أستطيع الحصول على هدية
‫من صندوق الكنز.

672
00:29:41,489 --> 00:29:42,781
‫هل استطعت اختيار لعبة؟

673
00:29:44,700 --> 00:29:46,619
‫قال إنها تستطيع أخذها
‫بعد القيلولة.

674
00:29:46,952 --> 00:29:48,746
‫لم يرد ملابسها الجميلة
‫أن تتجعد.

675
00:29:48,871 --> 00:29:50,414
‫كان لديه ملابس نوم
‫تستطيع ارتداءها.

676
00:29:50,706 --> 00:29:52,166
‫جردها من ملابسها!

677
00:29:52,249 --> 00:29:55,044
‫أنا آسفة، سيدة "هودجز"
‫أعلم كم هو صعباً،

678
00:29:55,419 --> 00:29:57,713
‫لكن علي حقاً سماعه
‫من "أبريل" ، حسناً؟

679
00:30:00,424 --> 00:30:01,342
‫شكراً لك.

680
00:30:03,427 --> 00:30:04,637
‫عزيزتي، إن أنفك ينزف.

681
00:30:06,430 --> 00:30:07,389
‫أنا آسفة.

682
00:30:07,473 --> 00:30:09,141
‫هذا يحدث طوال الوقت.

683
00:30:12,436 --> 00:30:14,146
‫وليس شيئاً أتمناه لأحد،

684
00:30:14,230 --> 00:30:15,898
‫لكن لماذا هذه الفتاة؟

685
00:30:16,065 --> 00:30:19,527
‫الأطفال الذين لديهم احتياجات خاصة عادة
‫ما يكونون عرضة للتحرش الجنسي أكثر.

686
00:30:19,610 --> 00:30:21,362
‫الجبناء دائماً يستهدفون
‫الأشخاص الضعفاء.

687
00:30:21,612 --> 00:30:24,073
‫إنهم أكثر امتثالاً،
‫وأقل عرضة للإبلاغ.

688
00:30:24,156 --> 00:30:26,909
‫وكان " بيلي" حول المئات من الأطفال
‫المرضى بالمراحل الأخيرة.

689
00:30:27,117 --> 00:30:29,411
‫يجعلك تتساءل كم منهم توفي
‫قبل التكلم عن الاعتداء.

690
00:30:29,745 --> 00:30:32,623
‫علمت أن سيكون لديه ضحايا أخرى.
‫لكن لم أتوقع أنها ستكون فتاة.

691
00:30:33,165 --> 00:30:35,918
‫الغلمانيون الذين لا يميزون
‫بالجنس شائعين.

692
00:30:36,168 --> 00:30:37,711
‫كل ضحاياه لم يبلغوا بعد.

693
00:30:38,003 --> 00:30:40,506
‫وهناك فروقات جسدية قليلة
‫في هذا العمر.

694
00:30:40,714 --> 00:30:43,050
‫إنه غالباً عن قلة الشعر، البراءة.

695
00:30:43,467 --> 00:30:44,969
‫"بيلي" لديه تصرفات طفولية.

696
00:30:45,386 --> 00:30:46,470
‫انظروا إلى أسلوب حياته.

697
00:30:46,720 --> 00:30:48,973
‫يعيش في أرض ألعاب سحرية
‫ويلعب مع الأطفال.

698
00:30:49,265 --> 00:30:51,141
‫إنها متلازمة " بيتر
‫بان" إلى أقصى الحدود.

699
00:30:52,935 --> 00:30:54,853
‫"مكتب الفحص الطبي،
‫الثلاثاء، 9مارس".

700
00:30:54,937 --> 00:30:55,980
‫انظر، ذلك يؤلم حقاً.

701
00:30:57,773 --> 00:30:59,233
‫هيا!

702
00:30:59,733 --> 00:31:01,318
‫هل ستسحبين كل شعرة
‫من رأسي؟

703
00:31:01,569 --> 00:31:03,571
‫علينا التأكد من الحصول
‫على واحدة متصلة بالجذر.

704
00:31:04,280 --> 00:31:06,323
‫عشر شعرات هي عملية طبيعية.

705
00:31:07,908 --> 00:31:09,368
‫اسمعي، هذه هي قساوة الشرطة.

706
00:31:09,451 --> 00:31:11,412
‫ثق بي، عندما تتعرض
‫للقسوة من قبلي،

707
00:31:11,954 --> 00:31:13,664
‫- ستعلم حينها.
‫- لقد هددتني للتو.

708
00:31:14,331 --> 00:31:15,291
‫هل سمعته يهددني؟

709
00:31:15,583 --> 00:31:16,417
‫لا.

710
00:31:16,875 --> 00:31:17,918
‫افتح فمك جيداً.

711
00:31:18,502 --> 00:31:20,254
‫واذا قمت بعضي، سأؤذيك.

712
00:31:20,671 --> 00:31:21,505
‫لماذا هذا؟

713
00:31:22,089 --> 00:31:24,174
‫مسح فموي. لا يسبب الألم.

714
00:31:25,593 --> 00:31:26,802
‫تعلم، إن كنت
‫لا تستطيع تحمل الألم،

715
00:31:26,927 --> 00:31:28,554
‫لا يجب عليك التحرش
‫بذي التاسعة من العمر.

716
00:31:28,637 --> 00:31:30,681
‫لم ألمسها قط،
‫ليس في تلك الطريقة.

717
00:31:31,015 --> 00:31:33,017
‫وقت القيلولة؟ غرفة الكنز؟

718
00:31:35,144 --> 00:31:38,397
‫لا أستطيع حمل نفسي للدخول
‫إلى تلك الغرفة بعدما دنستموها.

719
00:31:38,772 --> 00:31:40,608
‫أرجوك أنزل بنطالك،
‫وسروالك الداخلي.

720
00:31:41,400 --> 00:31:42,234
‫لماذا؟

721
00:31:42,318 --> 00:31:43,277
‫عينة شعر عانة.

722
00:31:44,528 --> 00:31:45,863
‫أريد عشرة من منها أيضاً.

723
00:31:49,825 --> 00:31:50,701
‫لا أملك أي منها.

724
00:31:51,118 --> 00:31:51,952
‫أي من ماذا؟

725
00:31:52,870 --> 00:31:53,746
‫الشعر...

726
00:31:55,164 --> 00:31:55,998
‫في الأسفل.

727
00:31:58,334 --> 00:31:59,376
‫قف واخلع ملابسك.

728
00:32:13,307 --> 00:32:14,892
‫أعتقد، أننا نستطيع
‫الانتظار حتى ينمو مجدداً.

729
00:32:15,184 --> 00:32:16,060
‫إنه دائم.

730
00:32:16,602 --> 00:32:17,728
‫خضعت لإزالة الشعر بالليزر.

731
00:32:24,943 --> 00:32:26,570
‫الأمر يصبح أشنع أكثر فأكثر.

732
00:32:26,654 --> 00:32:27,780
‫ألاحظت أين هي علامة الولادة؟

733
00:32:28,072 --> 00:32:30,658
‫- حيث قال " جي جي" أنها موجودة.
‫- لو فقط نستطيع إيجاد "جي جي".

734
00:32:30,741 --> 00:32:33,202
‫تلقيت اتصالاً من المحقق الخاص
‫الذي أعطتنا إياه " كونواي كلارك".

735
00:32:33,452 --> 00:32:34,870
‫قد يكون وجد أثر " جي جي".

736
00:32:35,120 --> 00:32:35,996
‫أين يعتقد أنه موجود؟

737
00:32:36,121 --> 00:32:37,915
‫"ماين". أرسلته "كلارك"
‫إلى هناك الآن.

738
00:32:38,707 --> 00:32:40,000
‫هل ذكرت "أبريل"
‫أي علامات ولادة؟

739
00:32:40,125 --> 00:32:41,710
‫لا. لقد أغلقت عينيها بقوة.

740
00:32:41,794 --> 00:32:43,170
‫هل رأيت قنبلة "تريبلي"؟

741
00:32:43,295 --> 00:32:44,338
‫إنها تبدو كمفرقعات أكثر.

742
00:32:44,672 --> 00:32:46,423
‫فريقه القانوني وضع
‫تحري خاص على " نورا".

743
00:32:46,548 --> 00:32:49,426
‫تبعاها هي و "أبريل" إلى متجر
‫حيث حذر رجال الأمن.

744
00:32:49,510 --> 00:32:50,344
‫من أجل ماذا؟

745
00:32:50,594 --> 00:32:51,553
‫"اللعبة انتهت."

746
00:32:51,679 --> 00:32:54,848
‫"ضحية مالك شركة الألعاب المزعومة
‫قبض عليها مع جدتها السارقة".

747
00:32:55,599 --> 00:32:56,975
‫ها قد ذهبت شاهدتنا المثالية
‫مهب الريح.

748
00:32:58,060 --> 00:32:59,520
‫إنه ليس كما يبدو.

749
00:32:59,603 --> 00:33:00,646
‫دعيني أريك كيف تبدو.

750
00:33:01,689 --> 00:33:04,274
‫المحقق الخاص بـ"تريبلي"
‫وضح الصورة بشكل جيد.

751
00:33:04,817 --> 00:33:07,444
‫تلك البضاعة التي تكدسيها
‫في حقيبتك تبلغ 200 دولار.

752
00:33:07,528 --> 00:33:09,988
‫نعم، كانت جميعها لـ"بريل".
‫احتاجت إلى الثياب.

753
00:33:10,197 --> 00:33:11,949
‫حسناً، هذا ليس سبباً
‫لأن تسرقيها.

754
00:33:12,157 --> 00:33:13,200
‫كان علي فعل ذلك.

755
00:33:13,659 --> 00:33:15,536
‫فواترها الطبية قد أهلكتني.

756
00:33:15,911 --> 00:33:17,955
‫لا أستطيع العمل
‫لأنها مريضة كل الوقت.

757
00:33:18,080 --> 00:33:19,623
‫لم أعلم ماذا أفعل
‫غير ذلك.

758
00:33:19,748 --> 00:33:21,875
‫محاميو " تريبلي"
‫يستمتعون بهذا.

759
00:33:22,167 --> 00:33:24,628
‫لا يستطيعون معاقبة
‫"أبريل" من أجل خطئي.

760
00:33:24,795 --> 00:33:26,338
‫فعلوا مسبقاً أصلاً.
‫الخبر في الصحف.

761
00:33:29,758 --> 00:33:32,177
‫حفيدتي لديها حياة تعيسة.

762
00:33:33,011 --> 00:33:36,223
‫كلا والديها تخليا عنها،
‫إنها تموت بسبب السرطان،

763
00:33:36,306 --> 00:33:38,100
‫والآن تعرضت للتحرش.

764
00:33:39,184 --> 00:33:43,021
‫أرجوكما، دعاها تعلم ما هي العدالة
‫على الأقل مرة واحدة في حياتها.

765
00:33:44,398 --> 00:33:47,943
‫لقد أثرت القضية بالجدة كثيراً. لحسن
‫الحظ لم تكن الضحية، بل كانت "أبريل".

766
00:33:48,026 --> 00:33:49,862
‫لا تستطيعي أن تطلبي
‫شاهد متعاطف أكثر.

767
00:33:49,945 --> 00:33:51,488
‫لكن أستطيع أن أطلب
‫شاهد ثاني.

768
00:33:51,572 --> 00:33:54,825
‫لو سمعت الهيئة من " أبريل"
‫و"جي جي" ستغلق القضية.

769
00:33:55,117 --> 00:33:57,286
‫أعتقد أن السيد " أوستيلو"
‫لا يزال في زنزانته؟

770
00:33:57,411 --> 00:33:59,037
‫نعم، محافظاً على عهده بالصمت.

771
00:33:59,246 --> 00:34:02,750
‫التحري الخاص بـ"كلارك" وصل
‫"ماين". يعتقد أنه وجد "جي جي".

772
00:34:03,041 --> 00:34:04,168
‫وماذا عن فحص اغتصاب "أبريل"؟

773
00:34:04,543 --> 00:34:06,420
‫"وارنر" لا تزال تنتظر
‫النتائج النهائية.

774
00:34:06,503 --> 00:34:08,338
‫لكنها وجدت شعرة
‫في السروال الداخلي للفتات.

775
00:34:08,589 --> 00:34:10,215
‫ووجدت تطابق أولي
‫مع شعر "بيلي".

776
00:34:10,299 --> 00:34:12,468
‫سمعت أنه ليس لديه
‫شعر ليتركه.

777
00:34:12,926 --> 00:34:13,969
‫إنه من شعر رأسه.

778
00:34:15,429 --> 00:34:17,264
‫أعلمني متى تكون
‫النتيجة نهائية.

779
00:34:17,848 --> 00:34:19,183
‫أحتاج كل الأدلة الموجودة.

780
00:34:21,477 --> 00:34:23,145
‫وجدت شيئاً ليس منطقياً.

781
00:34:23,562 --> 00:34:24,438
‫إذاً، هل هذا جيد أو سيء؟

782
00:34:24,980 --> 00:34:27,941
‫من ناحية التحليل، سحبت الدم
‫لفحص الأمراض الجنسية المعدية.

783
00:34:28,317 --> 00:34:31,445
‫أرجوك لا تقولي لي إنه أصاب الطفلة
‫بعدوى، إنها لا تتحمل ضربة أخرى.

784
00:34:31,570 --> 00:34:34,990
‫لا، كانت النتيجة طبيعية تماماً.

785
00:34:35,199 --> 00:34:36,116
‫إذاً، هذا شيء جيد.

786
00:34:36,200 --> 00:34:37,493
‫نعم، هذه هي النقطة.

787
00:34:37,951 --> 00:34:39,912
‫اللوكيميا تؤثر
‫على كريات الدم البيضاء.

788
00:34:39,995 --> 00:34:42,748
‫توقعت أن أجد
‫أعداد غير طبيعية.

789
00:34:43,290 --> 00:34:44,416
‫لذا تأكدت من التحليل.

790
00:34:44,625 --> 00:34:45,501
‫لا شيء بعد.

791
00:34:46,502 --> 00:34:47,961
‫لا يوجد دليل للسرطان؟

792
00:34:48,420 --> 00:34:49,338
‫كلا.

793
00:34:49,755 --> 00:34:51,632
‫حسناً... هل ممكن تكون تعافت؟

794
00:34:51,882 --> 00:34:53,133
‫هذه احتمالية.

795
00:34:53,342 --> 00:34:55,594
‫لكن عند يتم تشخيص
‫اللوكيميا عند طفل،

796
00:34:55,677 --> 00:34:59,640
‫يأخذ طبيب العظمية خزعة
‫من العظم للتأكيد.

797
00:34:59,848 --> 00:35:02,810
‫يتم ذلك بإحداث حفر صغيرة
‫في عظم الحوض.

798
00:35:03,101 --> 00:35:03,936
‫لا تلتئم.

799
00:35:05,103 --> 00:35:07,147
‫هذا عظم الحوض بعض الخزعة.

800
00:35:07,773 --> 00:35:08,732
‫هل تريان الحفر؟

801
00:35:09,191 --> 00:35:13,529
‫كجزء من فحص كارثة اغتصاب
‫"أبريل" ، أخذت صورة أشعة.

802
00:35:16,114 --> 00:35:16,990
‫لا حفر.

803
00:35:18,033 --> 00:35:19,743
‫لم يقوموا بأخذ خزعة في العظم.

804
00:35:19,868 --> 00:35:20,953
‫لم يكن لديها سرطان قط.

805
00:35:26,542 --> 00:35:28,168
‫من الجيد أنكما أحضرتماها
‫عندما فعلتما ذلك.

806
00:35:28,627 --> 00:35:30,629
‫بعد بضعة أسابيع،
‫كان من الممكن أن تموت.

807
00:35:30,879 --> 00:35:31,880
‫ما المشكلة معها؟

808
00:35:32,297 --> 00:35:33,215
‫تسمم زئبق.

809
00:35:33,549 --> 00:35:34,383
‫ماذا؟

810
00:35:34,716 --> 00:35:35,968
‫المستوى في جسمها سام.

811
00:35:36,051 --> 00:35:37,719
‫حسنا، كيف تعرضت للزئبق؟

812
00:35:37,803 --> 00:35:39,763
‫هضمته. غالباً في طعامها.

813
00:35:41,306 --> 00:35:43,100
‫- "نورا".
‫- كانت تقتل حفيدتها.

814
00:35:43,267 --> 00:35:46,395
‫وبالحكم بهذه المعطيات،
‫أقول منذ سنة تقريباً.

815
00:35:47,437 --> 00:35:48,438
‫لا أفهم.

816
00:35:48,981 --> 00:35:50,899
‫كانت تذهب إلى الأطباء
‫من أجل العلاج الكيميائي.

817
00:35:51,024 --> 00:35:51,984
‫كلا، لم تكن تفعل.

818
00:35:52,067 --> 00:35:54,236
‫أقنعتها جدتها أنهم لم يستطيعوا
‫تحمل نفقات الطبيب.

819
00:35:54,611 --> 00:35:56,488
‫وقالت لها إنها أعطتها
‫الدواء الذي تحتاجه،

820
00:35:56,613 --> 00:35:58,198
‫لكن ذلك كان يجب
‫أن يكون سرهما.

821
00:35:58,699 --> 00:36:01,243
‫الدواء كان الزئبق
‫الذي كان يجعلها مريضة؟

822
00:36:01,326 --> 00:36:04,663
‫إذاً دعني أحذر، اللوكيميا والتسمم
‫لديهما نفس الأعراض الجانبية.

823
00:36:04,830 --> 00:36:06,081
‫الاثنان يثبطان نمو الخلايا،

824
00:36:06,164 --> 00:36:08,458
‫نفس الغثيان، فقدان الشعر،
‫فقدان الوزن...

825
00:36:08,876 --> 00:36:10,627
‫لقد اقتنعت "أبريل" بصدق
‫أنها كانت تموت.

826
00:36:10,711 --> 00:36:11,795
‫هل ستكون على ما يرام الآن؟

827
00:36:12,504 --> 00:36:14,006
‫إنه يضعف العظام،

828
00:36:14,256 --> 00:36:15,799
‫لذلك بعض من الأضرار
‫قد تكون دائمة.

829
00:36:16,550 --> 00:36:18,176
‫لكن على الأقل أنها ستعيش.

830
00:36:18,677 --> 00:36:20,178
‫ستشعرين بالتحسن الآن.

831
00:36:21,471 --> 00:36:23,932
‫لقد أخبروني أن جدتي
‫هي من جعلتني مريضة.

832
00:36:24,558 --> 00:36:25,684
‫أنا آسف، "أبريل".

833
00:36:26,518 --> 00:36:28,770
‫يبدو أن جدتك فعلت الكثير
‫من الأشياء السيئة.

834
00:36:29,563 --> 00:36:30,939
‫لقد كذبت بشأن اللوكيميا.

835
00:36:33,317 --> 00:36:35,110
‫هل كذبت بأشياء
‫أخرى تعلمين بها؟

836
00:36:39,907 --> 00:36:41,617
‫الأشياء التي قلت لك عنها،
‫عن "بيلي".

837
00:36:41,909 --> 00:36:42,993
‫حسناً، هل أي شيء منه صحيح؟

838
00:36:45,037 --> 00:36:46,872
‫أخبرتني جدتي
‫أن أكون صحبة معه.

839
00:36:47,998 --> 00:36:49,416
‫أخذت قيلولة هناك مرة واحدة.

840
00:36:50,417 --> 00:36:51,919
‫لكن فقط على الأريكة.

841
00:36:54,379 --> 00:36:56,131
‫لكنك كنت تعلمين
‫الكثير من التفاصيل.

842
00:36:56,924 --> 00:36:58,175
‫كيف علمت ماذا تقولين؟

843
00:36:59,009 --> 00:37:01,553
‫قرأت جدتي كل القصص عنه
‫في الجرائد.

844
00:37:02,346 --> 00:37:03,263
‫لقد مزقتها.

845
00:37:03,847 --> 00:37:04,890
‫وأعدت دفتر قصائص.

846
00:37:06,141 --> 00:37:07,893
‫لقد امتحنتني فيها كل يوم.

847
00:37:09,811 --> 00:37:11,063
‫هل تعلمين أين تضعه؟

848
00:37:11,855 --> 00:37:12,648
‫في المطبخ.

849
00:37:12,856 --> 00:37:14,066
‫بين كتب الطبخ.

850
00:37:15,233 --> 00:37:16,068
‫"أبريل"،

851
00:37:17,069 --> 00:37:18,320
‫نعلم أنك لم تريدي فعل ذلك.

852
00:37:20,197 --> 00:37:22,366
‫قالت إنها كانت فرصتي الوحيدة.

853
00:37:23,659 --> 00:37:26,620
‫اذا لم نحصل على المال،
‫سوف أموت.

854
00:37:28,205 --> 00:37:30,207
‫أنا فقط لم أرد الموت.

855
00:37:31,208 --> 00:37:33,377
‫عزيزتي، لن تموتي.

856
00:37:34,252 --> 00:37:35,963
‫قالت جدتي إنها تحبني.

857
00:37:37,214 --> 00:37:40,759
‫لكن كيف يمكننها
‫جعلي أمرض إن كانت تحبني؟

858
00:37:47,933 --> 00:37:49,810
‫"جزيرة (ريكرد)،
‫الخميس، مارس 11".

859
00:37:49,977 --> 00:37:51,395
‫لا أعلم ما خطبي.

860
00:37:51,478 --> 00:37:52,938
‫أحب تلك الفتاة الصغيرة.

861
00:37:53,021 --> 00:37:54,231
‫طريقة غريبة لإظهار ذلك.

862
00:37:54,856 --> 00:37:57,859
‫لم أرد إيذائها قط.
‫لا بد أنه هناك خطباً بي.

863
00:37:57,943 --> 00:38:00,612
‫هناك خطباً. يسمى
‫متلازمة "مونشهاوسن" بالنيابة.

864
00:38:00,988 --> 00:38:01,822
‫ما هذا؟

865
00:38:01,989 --> 00:38:03,740
‫اضطراب نفسي معروف

866
00:38:03,824 --> 00:38:06,076
‫يجعل الأهل يتسببون بمرض الأبناء

867
00:38:06,576 --> 00:38:08,537
‫بسبب حاجة مرضية للاهتمام.

868
00:38:10,247 --> 00:38:12,874
‫إذاً، لنتكلم عن احتيال "تريبلي".

869
00:38:13,375 --> 00:38:14,960
‫حسناً، هذه كانت كذبة "أبريل"،

870
00:38:15,127 --> 00:38:16,420
‫وأنا صدقتها.

871
00:38:18,797 --> 00:38:19,631
‫لدينا دفتر القصاصات.

872
00:38:31,560 --> 00:38:34,855
‫حسناً، لكنه ليس بريئاً، أليس كذلك؟

873
00:38:35,605 --> 00:38:38,275
‫هو متحرش بالأطفال
‫واستحق ذلك.

874
00:38:40,110 --> 00:38:42,320
‫أفضل التخلص من هذه القضية

875
00:38:42,404 --> 00:38:45,866
‫لذلك، املئي الفراغات
‫ولن أتهمك بالاحتيالات المتعلقة بها.

876
00:38:53,457 --> 00:38:55,542
‫يبدو أنك تعلمين
‫كل شيء أصلاً.

877
00:38:57,210 --> 00:38:59,379
‫مخبر الجريمة وجد شعر
‫في الملابس الداخلية لـ"أبريل".

878
00:39:02,924 --> 00:39:07,137
‫خلال الحفلة لقد تسللت إلى غرفته،
‫وأخذتها من فرشاة شعره.

879
00:39:07,888 --> 00:39:10,223
‫عندما سألوني عن الملابس
‫التي كانت ترتديها

880
00:39:10,724 --> 00:39:12,100
‫كنت قد وضعتها بداخلها.

881
00:39:13,310 --> 00:39:16,730
‫هل تعلمين كمية الضرر
‫الذي تسبب به؟

882
00:39:16,813 --> 00:39:19,399
‫لكن توافقني الرأي،
‫لقد استحق ذلك.

883
00:39:19,483 --> 00:39:20,901
‫يستحق الذهاب إلى السجن.

884
00:39:21,234 --> 00:39:23,695
‫بفضلك يستطيع الادعاء
‫أنه ضحية اتهام مغرض

885
00:39:23,779 --> 00:39:26,656
‫كل مرة يواجه فيها
‫اتهام صحيح في المستقبل.

886
00:39:29,159 --> 00:39:29,993
‫أنا آسفة.

887
00:39:31,703 --> 00:39:32,871
‫لا أصدقك.

888
00:39:33,622 --> 00:39:35,916
‫لكن سيكون لديك وقت طول
‫تدفعين ثمن ذلك في السجن.

889
00:39:36,291 --> 00:39:37,459
‫لكننا اتفقنا الآن.

890
00:39:37,876 --> 00:39:39,711
‫لن أتهمها بالاحتيال على "تريبلي"،

891
00:39:39,878 --> 00:39:41,713
‫سأتهمها بالاحتيال فيما يتعلق
‫بمرض السرطان.

892
00:39:41,797 --> 00:39:44,925
‫- متلازمة "مونشهاوسن".
‫- هراء! استغلت الأمر سنة.

893
00:39:45,467 --> 00:39:48,929
‫عند جمع تبرعات بيع المخبوزات والتبرع
‫بالأطعمة وطلب المال عبر الإنترنت،

894
00:39:49,012 --> 00:39:51,056
‫لقد خدعت أناساً
‫بمبلغ 60 ألف دولار.

895
00:39:51,431 --> 00:39:52,390
‫ماذا تعرضين علي؟

896
00:39:52,766 --> 00:39:53,725
‫لا شيء.

897
00:39:54,017 --> 00:39:55,185
‫سآخذك للمحاكمة.

898
00:39:55,393 --> 00:39:57,145
‫أرجوك، أرجوك فكري في "أبريل".

899
00:39:57,229 --> 00:39:59,064
‫لا يوجد أحد ليهتم بها.

900
00:39:59,147 --> 00:40:02,067
‫لا بد أنك تمزحين!
‫ما فعلته كاد يقتلها.

901
00:40:02,651 --> 00:40:04,694
‫أنا أتهمك بالاحتيال والشروع بالقتل.

902
00:40:04,778 --> 00:40:07,072
‫لكن سمعت ما قالته،
‫أنا مريضة.

903
00:40:08,865 --> 00:40:10,367
‫لا يوجد هيئة بهذا الغباء.

904
00:40:11,910 --> 00:40:13,620
‫سيعلمون أنه ليس متلازمة "مونشهاوسن".

905
00:40:14,579 --> 00:40:16,331
‫فقط طمع لا غير.

906
00:40:23,547 --> 00:40:25,048
‫حسناً، لقد وجدنا "جي جي".

907
00:40:25,173 --> 00:40:26,049
‫أين؟

908
00:40:26,174 --> 00:40:27,592
‫كان مع عمه في "ماين".

909
00:40:27,926 --> 00:40:29,928
‫محققي الشخصي كان قريباً،
‫لكنه أخطأه.

910
00:40:30,303 --> 00:40:31,138
‫ماذا حصل؟

911
00:40:31,388 --> 00:40:32,806
‫لقد عبرا الحدود إلى "كندا."

912
00:40:33,014 --> 00:40:35,267
‫طلب استدعاء الشاهد الرئيسي
‫لا يمتد إلى هناك.

913
00:40:35,517 --> 00:40:37,227
‫ليس لدي السلطة لإعادتهما.

914
00:40:37,435 --> 00:40:38,562
‫شيء لا يصدق.

915
00:40:38,770 --> 00:40:41,022
‫قضيتان ضد "بيلي"
‫والاثنتان فشلتا.

916
00:40:41,273 --> 00:40:42,691
‫إنه متحرش بالأطفال محظوظ.

917
00:40:42,858 --> 00:40:44,025
‫ماذا سيحدث لوالد "جي جي"؟

918
00:40:44,693 --> 00:40:47,445
‫لا أدري، نعلم أين "جي جي".
‫علي أن أخبر المحكمة.

919
00:40:47,779 --> 00:40:49,823
‫هذا جيد، يخرج من السجن
‫ويحتفظ بالأموال مثل ما هي؟

920
00:40:50,157 --> 00:40:50,991
‫كلا.

921
00:40:51,199 --> 00:40:53,910
‫إبعاد طفله عن منطقة صلاحيتنا
‫لا يلغي الأمر.

922
00:40:54,286 --> 00:40:56,913
‫إلى أن يحضر الطفل
‫سأبقيه في السجن.

923
00:40:58,331 --> 00:41:00,208
‫عليكم رؤية هذا لتصديقه.

924
00:41:02,127 --> 00:41:04,796
‫"بيلي" يحتفل بالانتصار.

925
00:41:05,589 --> 00:41:07,007
‫"(بيلي)، هل تمتعض؟

926
00:41:07,132 --> 00:41:08,466
‫دعا وسائل الإعلام؟

927
00:41:08,550 --> 00:41:09,384
‫"أخبار عاجلة، حفلة الانتصار"

928
00:41:09,467 --> 00:41:10,802
‫"أنا أشعر بالأسف
‫تجاه تلك الفتاة الصغيرة."

929
00:41:11,052 --> 00:41:12,888
‫"لقد كانت ضحية مثلي."

930
00:41:13,638 --> 00:41:15,390
‫"المزاج هنا احتفالي للغاية."

931
00:41:16,266 --> 00:41:17,642
‫"لقد قامت تبرئتي."

932
00:41:17,726 --> 00:41:19,936
‫"لكن الفائزون الحقيقيون هم الأطفال."

933
00:41:20,395 --> 00:41:22,189
‫أحداً من هؤلاء الأطفال
‫سيكون ضحيته التالية.

934
00:41:23,607 --> 00:41:24,649
‫هذا مقزز.

935
00:41:26,276 --> 00:41:27,110
‫سننال منه.

936
00:41:28,612 --> 00:41:30,071
‫سيمنحنا فرصاً أخرى عدة.

937
00:41:38,496 --> 00:41:42,083
‫- "من صانع الألعاب المفضل لديك؟"
‫- "أنت!"

938
00:41:48,006 --> 00:41:49,257
‫"القصة السابقة خيالية
‫ولا تصف أي شخص أو حدث حقيقي."

939
00:41:49,382 --> 00:41:50,675
‫ترجمة "صلاح سليم"

