﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:03,087
‫في نظام العدل الجنائي،

2
00:00:03,337 --> 00:00:06,465
‫تعد الاعتداءات الجنسية
‫شنيعة جداً.

3
00:00:07,007 --> 00:00:08,134
‫في مدينة "نيويورك"،

4
00:00:08,217 --> 00:00:11,095
‫المحققون المخلصون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة

5
00:00:11,178 --> 00:00:14,348
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:14,432 --> 00:00:16,058
‫هذه هي قصصهم.

7
00:00:16,142 --> 00:00:17,935
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة"

8
00:00:18,227 --> 00:00:20,771
‫أنت تفهمين
‫لا نقاش حول السعر.

9
00:00:22,314 --> 00:00:24,525
‫أود أن أراه
‫قبل أن نتحدث عن الأرقام.

10
00:00:25,067 --> 00:00:27,820
‫هذا النوع من الحجر البني
‫لن يبقى في السوق لمدة طويلة.

11
00:00:28,279 --> 00:00:29,280
‫ماذا حدث هنا؟

12
00:00:31,782 --> 00:00:32,616
‫يا إلهي.

13
00:00:32,950 --> 00:00:35,202
‫دونا! اتصلي بالمساعدة.

14
00:00:37,872 --> 00:00:39,248
‫أريد الشرطة.

15
00:00:39,457 --> 00:00:41,292
‫- شخصان ميتان.
‫- النجدة.

16
00:00:41,709 --> 00:00:43,043
‫ساعديني.

17
00:00:44,712 --> 00:00:46,505
‫السيدة المقتولة
‫"دونا بروكس"، 70 سنة.

18
00:00:46,589 --> 00:00:49,091
‫لا علامات على الدخول عنوة،
‫لا وجود للكاميرات الأمنية.

19
00:00:49,675 --> 00:00:50,885
‫اغتصاب وخنق.

20
00:00:51,093 --> 00:00:52,803
‫رأى "لوماليتي" آثار للسائل المنوي.

21
00:00:53,429 --> 00:00:56,015
‫حسناً، قالت المخبرة
‫إنه كان هناك شخص حي.

22
00:00:56,098 --> 00:00:59,101
‫رجل مسن "ساتون ريتشارد". تقوم
‫خدمات الطوارئ الطبية بعلاجه هناك.

23
00:00:59,185 --> 00:01:00,519
‫لا أعرف لماذا كان هنا.

24
00:01:00,603 --> 00:01:02,480
‫- ماذا حدث له؟
‫- إمكانية أزمة قلبية.

25
00:01:02,563 --> 00:01:04,482
‫- علامات؟ كدمات؟
‫- لا شيء من ذلك.

26
00:01:04,565 --> 00:01:06,108
‫هل حالته مستقرة كفاية
‫للحديث معه؟

27
00:01:06,192 --> 00:01:09,111
‫نعم، ولكن يجب علينا أخذه إلى
‫"سانت فنسنت". يمكنك الذهاب لهناك.

28
00:01:09,403 --> 00:01:11,697
‫أنا المحقق "ستابلر".
‫هل بإمكانك إخباري ماذا حدث؟

29
00:01:11,906 --> 00:01:14,074
‫"دونا"، "دونا".

30
00:01:14,241 --> 00:01:15,993
‫سيد "ساتون"، أخبرني ماذا حدث.

31
00:01:16,702 --> 00:01:18,788
‫يا إلهي، أنا آسف.

32
00:01:18,871 --> 00:01:19,705
‫لماذا؟

33
00:01:20,289 --> 00:01:21,290
‫أنا آسف.

34
00:01:22,208 --> 00:01:23,083
‫سيد "ساتون"؟

35
00:01:24,168 --> 00:01:26,295
‫- لقد فقدنا نبضه.
‫- ألدينا أزمة قلبية أخرى؟

36
00:01:26,378 --> 00:01:27,338
‫إنه الرجفان البطيني.

37
00:01:27,421 --> 00:01:28,923
‫هل تعرف كيفية
‫الإنعاش القلبي الرئوي؟

38
00:01:29,006 --> 00:01:31,091
‫ابدأ بالضغط على صدره،
‫ضع أقطاب الصاعق.

39
00:01:31,175 --> 00:01:33,052
‫هل قال لك أي شيء
‫عندما كنتما في الداخل؟

40
00:01:33,135 --> 00:01:34,470
‫قال إنه يشعر
‫بألم قاتل في صدره فقط.

41
00:01:34,553 --> 00:01:35,888
‫تراجع. آمن.

42
00:01:37,306 --> 00:01:38,766
‫لا يزال
‫في حالة الرجفان البطيني.

43
00:01:38,849 --> 00:01:39,892
‫اصدمه مرة أخرى.

44
00:01:41,519 --> 00:01:42,394
‫آمن.

45
00:01:45,523 --> 00:01:46,774
‫لقد حصلت على تواتر ونبض.

46
00:01:50,694 --> 00:01:51,779
‫ماذا حدث بحق الجحيم؟

47
00:01:52,446 --> 00:01:54,156
‫- دعونا ندخله.
‫- أزمة قلبية.

48
00:01:54,698 --> 00:01:55,741
‫هل هذا هو الضحية؟

49
00:01:56,700 --> 00:01:57,868
‫لا. يبدو كأنه مرتكب الجريمة.

50
00:02:03,666 --> 00:02:04,834
‫"حاجز شرطة".

51
00:02:04,959 --> 00:02:05,960
‫"شرطة (نيويورك)".

52
00:02:07,753 --> 00:02:08,754
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)".

53
00:02:37,157 --> 00:02:39,785
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة".

54
00:02:48,669 --> 00:02:51,839
‫مازال "ريتشارد ساتن" فاقداً للوعي.
‫إنه في العناية المشددة القلبية.

55
00:02:51,922 --> 00:02:53,465
‫يعيش بمفرده
‫في شمال (إيست سايد).

56
00:02:53,549 --> 00:02:55,259
‫ويقول الجيران
‫إنه لا يختلط مع أحد.

57
00:02:55,342 --> 00:02:58,304
‫ماذا يفعل بالتسكع مع
‫ملكة الجمعيات الخيرية؟

58
00:02:58,387 --> 00:03:00,848
‫هو رجل حسن المظهر،
‫و"دونا بركس" أرملة ثرية،

59
00:03:00,931 --> 00:03:02,224
‫ربما هو حبيبها.

60
00:03:02,308 --> 00:03:04,810
‫لذا يمكن أن يكون هذا
‫خلاف عائلي؟

61
00:03:04,935 --> 00:03:07,980
‫يبدو هذا منطقياً. لا يوجد أي علامات
‫واضحة للسرقة أو الدخول عنوة.

62
00:03:08,188 --> 00:03:11,901
‫"دونا" و"ريتشارد "يمارسان الجنس،
‫يتجادلان، يصبح الجدال عنيفاً،

63
00:03:12,026 --> 00:03:14,528
‫قتلها، ثم أصيب بنوبة قلبية
‫بسبب كل هذا.

64
00:03:14,695 --> 00:03:17,364
‫أو أنه رأى جثتها،
‫فأصيب بنوبة قلبية.

65
00:03:17,573 --> 00:03:20,409
‫ينبغي لأسرة الضحية أن تعرف
‫إذا ما كانت على علاقة بـ"ساتن".

66
00:03:20,492 --> 00:03:23,370
‫ابنتها "جوزيت" في طريقها
‫إلى هنا الآن من "جيرسي".

67
00:03:23,454 --> 00:03:26,040
‫العلامات على رقبتها مميزة.
‫هل وجدت الأربطة؟

68
00:03:26,123 --> 00:03:29,001
‫ولكن وحدة فحص موقع الجريمة تتحقق
‫من كل الاحتمالات في منزل الضحية،

69
00:03:29,084 --> 00:03:31,086
‫حبال المصباح، الأحزمة، أقمشة الستائر.

70
00:03:31,170 --> 00:03:32,463
‫هل حددت "وارنر" وقت الوفاة؟

71
00:03:32,546 --> 00:03:35,424
‫استنادا إلى تصلب الأعضاء ودرجة حرارة
‫الجسم، افترضت أنه في الـ10 الليلة الماضية.

72
00:03:35,507 --> 00:03:38,260
‫- تابعا موضوع الأربطة.
‫- سيدي.

73
00:03:38,344 --> 00:03:39,386
‫مباشرة من هذا الطريق.

74
00:03:40,763 --> 00:03:44,058
‫معذرة، أنا هنا من أجل أمي،
‫"دونا بروكس".

75
00:03:45,476 --> 00:03:47,645
‫لماذا كانت أمك تبيع منزلها؟

76
00:03:48,270 --> 00:03:49,688
‫لأنني أجبرتها على ذلك.

77
00:03:52,274 --> 00:03:53,484
‫هي تحب أن تكون مستقلة،

78
00:03:53,567 --> 00:03:55,736
‫ولكن أردت منها أن تقضي
‫الوقت المتبقي من عمرها

79
00:03:55,819 --> 00:03:57,112
‫معي و مع أحفادها.

80
00:03:57,279 --> 00:03:58,113
‫لقد كانت مريضة.

81
00:03:58,822 --> 00:04:01,867
‫سرطان الغدد الليمفاوية.
‫كان لديها أقل من عام.

82
00:04:02,284 --> 00:04:03,744
‫متى كانت آخر مرة
‫تحدثت معها؟

83
00:04:03,827 --> 00:04:05,412
‫كلمتها هذا الصباح،

84
00:04:07,122 --> 00:04:10,334
‫لكن رد علي المجيب الآلي.
‫اعتقدت أنها كانت تمارس الرياضة فقط.

85
00:04:10,542 --> 00:04:11,752
‫لقد كانت تلك القوية؟

86
00:04:12,628 --> 00:04:14,630
‫هي تتمرن كل صباح في الـ5.

87
00:04:15,339 --> 00:04:19,218
‫وقالت إنها تريد الحفاظ
‫على لياقتها لأن هناك

88
00:04:19,301 --> 00:04:21,595
‫منافسة قوية على رجل طيب.

89
00:04:22,096 --> 00:04:23,180
‫هل تواعد أمك كثيراً؟

90
00:04:24,682 --> 00:04:26,141
‫هذا أمر محرج جداً.

91
00:04:27,017 --> 00:04:28,727
‫إذاً لقد كانت
‫تمارس الجنس دائماً؟

92
00:04:29,395 --> 00:04:30,813
‫مع كل أنواع الرجال.

93
00:04:31,772 --> 00:04:34,108
‫هل ذكرت لك من قبل
‫اسم "ريتشارد ساتن"؟

94
00:04:34,525 --> 00:04:36,110
‫لم أسمع عنه قط.

95
00:04:36,652 --> 00:04:38,237
‫لكن هذا لا يعني شيئاً.

96
00:04:39,697 --> 00:04:41,615
‫لقد قلت لها
‫أن تكون أكثر حذراً.

97
00:04:42,533 --> 00:04:43,909
‫هل كان هناك
‫أي شخص مميز؟

98
00:04:45,327 --> 00:04:46,495
‫"هارفي كوهين".

99
00:04:48,122 --> 00:04:50,249
‫كان مدرباً في "هوت تو تروت".

100
00:04:50,666 --> 00:04:52,042
‫علمها رقص التانغو.

101
00:04:53,585 --> 00:04:56,130
‫عفواً. أين هو "هارفي كوهين"؟

102
00:04:56,296 --> 00:04:58,340
‫- إنه هناك.
‫- هناك. شكراً.

103
00:04:59,174 --> 00:05:00,467
‫- "هارفي كوهين"؟
‫- نعم؟

104
00:05:00,551 --> 00:05:03,178
‫- هل تمانع إن قاطعتك؟
‫- "فيل"، هل يمكن أن تتولى هذا عني؟

105
00:05:03,262 --> 00:05:04,930
‫لم أكن لأرفض سيدة جميلة.

106
00:05:05,014 --> 00:05:06,390
‫إذاً لن تمانع أن تقول لي

107
00:05:06,473 --> 00:05:09,560
‫إن كانت "دونا بروكس" هنا الليلة
‫الماضية. لماذا لا ننتقل إلى هنا؟

108
00:05:09,643 --> 00:05:11,311
‫إنها هنا كل يوم اثنين.

109
00:05:11,979 --> 00:05:14,023
‫- أخبريني، ما الأمر؟
‫- لدي بضعة أسئلة فقط.

110
00:05:14,106 --> 00:05:16,358
‫- إلى أي مدى تعرف "دونا"؟
‫- نحن صديقين.

111
00:05:16,442 --> 00:05:19,653
‫- لدينا لقاء دائم بعد الصف.
‫- إذاً كانت بينكما علاقة.

112
00:05:19,737 --> 00:05:22,990
‫عار عليك، أيتها المحققة.
‫الرجل الشهم لا يخون الثقة.

113
00:05:23,073 --> 00:05:24,908
‫الرجل الشهم لا يغتصب
‫ويقتل حبيبته.

114
00:05:24,992 --> 00:05:26,368
‫ما الذي تتحدث عنه
‫بحق الجحيم؟

115
00:05:26,452 --> 00:05:28,120
‫"دونا بروكس"،
‫قتلت الليلة الماضية.

116
00:05:28,203 --> 00:05:29,288
‫يا إلهي.

117
00:05:29,663 --> 00:05:31,415
‫أتعتقد أنني قتلتها.

118
00:05:31,498 --> 00:05:33,167
‫أنت اعترفت أنك كنت
‫تتواعد معها فقط.

119
00:05:33,250 --> 00:05:34,293
‫ألغيت الموعد.

120
00:05:34,376 --> 00:05:35,210
‫لماذا؟

121
00:05:35,419 --> 00:05:38,964
‫كانت تغازل رجلاً آخراً
‫أثناء الصف، أمام الجميع.

122
00:05:39,048 --> 00:05:40,299
‫ماذا فعلت حيال ذلك؟

123
00:05:40,382 --> 00:05:42,092
‫قلت لها أن تأخذ رجلها
‫اللعوب وتخرج.

124
00:05:42,176 --> 00:05:43,635
‫أليس لهذا الشاب اللعوب اسم؟

125
00:05:43,969 --> 00:05:44,887
‫"بين بولر."

126
00:05:45,763 --> 00:05:47,097
‫صغير بما يكفي ليكون ابنها.

127
00:05:47,973 --> 00:05:49,558
‫غادرت أنا و "دونا" الصف معاً.

128
00:05:49,933 --> 00:05:51,268
‫عدنا إلى منزلها.

129
00:05:51,643 --> 00:05:52,644
‫ما المشكلة في ذلك؟

130
00:05:54,021 --> 00:05:55,689
‫فارق العمر بينكما 40 عاماً.

131
00:05:56,690 --> 00:05:57,691
‫عليك تجريبه.

132
00:05:58,067 --> 00:05:59,985
‫النساء الأكبر سناً،
‫لديهن خبرة أكثر،

133
00:06:00,235 --> 00:06:01,403
‫إنهن لا يخفين رغبتهن،

134
00:06:01,612 --> 00:06:03,614
‫وليس عليك القلق
‫حيال حصول حمل.

135
00:06:03,697 --> 00:06:05,949
‫نسيت أن تذكر
‫أنهن مستقلات مادياً.

136
00:06:06,033 --> 00:06:08,744
‫لدى "دونا" الكثير من المال،
‫وهذا يجعل الأمر أفضل بالتأكيد

137
00:06:08,827 --> 00:06:10,704
‫كان لديها الكثير من المال،
‫أيها الحقير.

138
00:06:11,288 --> 00:06:12,790
‫تم قتل "دونا" الليلة الماضية.

139
00:06:15,334 --> 00:06:16,835
‫كانت على ما يرام
‫عندما تركتها.

140
00:06:18,462 --> 00:06:19,463
‫أسحب كلامي.

141
00:06:20,380 --> 00:06:22,007
‫كانت راضية.

142
00:06:24,259 --> 00:06:25,636
‫كم كان الوقت عندها، "روميو"؟

143
00:06:26,720 --> 00:06:27,679
‫التاسعة والربع.

144
00:06:27,763 --> 00:06:29,306
‫هل يمكن لأي أحد
‫أن يثبت روايتك؟

145
00:06:30,432 --> 00:06:31,266
‫"ماريون"؟

146
00:06:33,811 --> 00:06:37,147
‫لقد أخذت "بن" من دونا
‫في 9:15، أيها المحققان.

147
00:06:41,485 --> 00:06:44,196
‫"بيني"، "هارفي"، "ساتن".
‫كانت تمارس الجنس معهم جميعاً.

148
00:06:44,279 --> 00:06:47,032
‫يبدو أنها كانت تقضي وقتاً
‫بإمتاع نفسها في أيامها الأخيرة.

149
00:06:47,116 --> 00:06:48,784
‫كان ينبغي أن يكون ذوقها
‫في الرجال أفضل من ذلك.

150
00:06:48,867 --> 00:06:50,869
‫حصلت على معلومات جديدة
‫عن "ريتشارد ساتن".

151
00:06:50,953 --> 00:06:53,580
‫تقول الطبيبة أنه لا يزال موصولاً
‫بالأنابيب، لا أحد يستطيع رؤيته.

152
00:06:53,664 --> 00:06:54,873
‫لكنني قمت ببعض البحث.

153
00:06:55,415 --> 00:06:57,501
‫وتبين أن السيد "ساتن"
‫لديه أربع زوجات.

154
00:06:57,668 --> 00:06:58,752
‫جميعهن على قيد الحياة؟

155
00:06:58,836 --> 00:07:00,504
‫الثلاثة الأوائل
‫توفين لأسباب طبيعية،

156
00:07:00,587 --> 00:07:02,256
‫و السيدة "ساتن" الأخيرة
‫لا تزال على قيد الحياة.

157
00:07:02,339 --> 00:07:03,257
‫إنها لطيفة جداً.

158
00:07:03,465 --> 00:07:04,299
‫وثرية جداً.

159
00:07:04,383 --> 00:07:05,676
‫إنه يعرف كيف يختارهن،
‫مسنات وغنيات.

160
00:07:05,759 --> 00:07:07,469
‫نعم، لكنه لم يكن يعرف
‫كيفية التعامل معهن.

161
00:07:07,553 --> 00:07:09,429
‫السيدة "ساتن" الأخيرة
‫قدمت شكوى اعتداء

162
00:07:09,513 --> 00:07:11,306
‫بسبب العنف المنزلي
‫في العام الماضي.

163
00:07:11,431 --> 00:07:12,641
‫ولم يحتجزوه؟

164
00:07:12,724 --> 00:07:15,102
‫- أسقطت الشكوى بنفسها.
‫- أين هي الآن؟

165
00:07:15,185 --> 00:07:17,855
‫يتم إرسال شيكات الضمان الاجتماعي
‫إلى عنوان في "كوينز".

166
00:07:19,356 --> 00:07:20,858
‫"(جاكسون هيتس)،
‫مؤسسة رعاية المسنين".

167
00:07:20,941 --> 00:07:22,276
‫"(كوينز)، (نيويورك)
‫"لاثنين، 22 مارس".

168
00:07:22,359 --> 00:07:24,736
‫"أليكس"، أريد أن اسألك
‫عن "ريتشارد".

169
00:07:25,028 --> 00:07:25,863
‫من؟

170
00:07:26,905 --> 00:07:27,739
‫زوجك.

171
00:07:27,823 --> 00:07:29,658
‫زوجي يدعى "مارتي".

172
00:07:29,867 --> 00:07:31,702
‫حبي الحقيقي والوحيد.

173
00:07:32,953 --> 00:07:34,746
‫لقد توفي في "كوريا".

174
00:07:35,581 --> 00:07:37,040
‫لدي الميداليات.

175
00:07:37,291 --> 00:07:39,126
‫عذراً، أيها المحققان.
‫لقد انشغلت قليلاً.

176
00:07:39,209 --> 00:07:41,336
‫قالت رسالتك إنك أردت التحدث
‫عن "ريتشارد ساتن".

177
00:07:41,420 --> 00:07:43,547
‫ليس "ريتشارد"، "مارتي".

178
00:07:44,006 --> 00:07:44,840
‫"مارتي".

179
00:07:45,507 --> 00:07:47,885
‫لقد أرسل الرئيس "ترومان"
‫لي برقية.

180
00:07:48,969 --> 00:07:49,928
‫الزهايمر؟

181
00:07:50,387 --> 00:07:51,513
‫يتقدم بسرعة.

182
00:07:52,306 --> 00:07:54,808
‫لا أقصد الإهانة سيد "ريدلي"،
‫ولكن سمعنا أنها تملك مالاً.

183
00:07:54,892 --> 00:07:57,102
‫- ماذا تفعل في مكان كهذا؟
‫- كان لديها مال.

184
00:07:57,561 --> 00:07:59,479
‫إلا أن تمكن الحقير "ساتن"
‫من أخذه منها.

185
00:08:00,147 --> 00:08:02,107
‫لقد تزوجها، ثم ألقى بها هنا.

186
00:08:02,316 --> 00:08:05,152
‫- ليستطيع أن يعيش كملك.
‫- هل سبق وأن جاء لزيارتها؟

187
00:08:05,611 --> 00:08:07,446
‫فقط عندما يكون بحاجة لتوقيعها.

188
00:08:08,447 --> 00:08:10,782
‫- من الواضح أنها لا...
‫- يجب تكسير العقد!

189
00:08:11,283 --> 00:08:12,576
‫... يمكنها توقيع أي شيء.

190
00:08:12,659 --> 00:08:14,620
‫قدمت شكوى، ولكن لم يحدث شيء.

191
00:08:15,120 --> 00:08:17,122
‫والزوج لديه الحق بالتصرف مع المال.

192
00:08:17,206 --> 00:08:18,624
‫بما في ذلك التقرب من النساء الأخريات؟

193
00:08:18,707 --> 00:08:20,918
‫إذا كنت تدعو ضرب مرأة رومنسياً.

194
00:08:21,376 --> 00:08:22,211
‫ضربها؟

195
00:08:22,294 --> 00:08:23,629
‫وبعد زيارة "ساتن" الأخيرة،

196
00:08:23,712 --> 00:08:25,839
‫وجدتها ملقاة على الأرض،
‫والكدمات تملئ جسدها.

197
00:08:25,923 --> 00:08:26,965
‫هل أبلغت عن ذلك؟

198
00:08:27,049 --> 00:08:28,300
‫لم أره يفعل ذلك.

199
00:08:28,592 --> 00:08:31,386
‫قالت "أليكسس"
‫ربما أنها سقطت من السرير.

200
00:08:32,763 --> 00:08:34,723
‫هذه المرة "ساتن"
‫سيجيب على أسئلتي.

201
00:08:37,935 --> 00:08:39,353
‫وجدنا زوجتك، سيد "ساتن"،

202
00:08:39,436 --> 00:08:41,563
‫التي خبأتها بعيداً
‫في مكان مهمل في "كوينز".

203
00:08:41,688 --> 00:08:43,023
‫أتريد أن تتكلم في أمرها؟

204
00:08:43,815 --> 00:08:44,650
‫لست متفاجئاً.

205
00:08:44,733 --> 00:08:46,151
‫لم لا نتحدث
‫حول "دونا بروكس"، إذاً؟

206
00:08:47,653 --> 00:08:49,488
‫هل كانت هدفك التالي،
‫سيد "ساتن"؟

207
00:08:49,571 --> 00:08:51,823
‫ماذا، هل رفضتك؟
‫هل لهذا قمت باغتصابها وقتلها؟

208
00:08:53,325 --> 00:08:54,868
‫كيف دخلت المنزل؟

209
00:08:57,287 --> 00:08:58,413
‫اكتب إجابتك هنا.

210
00:09:02,668 --> 00:09:03,710
‫كان المنزل مفتوحاً.

211
00:09:04,044 --> 00:09:05,045
‫في أي وقت كنت هناك؟

212
00:09:07,172 --> 00:09:09,424
‫كنت هناك في الساعة 9:00 صباحاً؟
‫هذا الصباح؟

213
00:09:09,841 --> 00:09:11,260
‫أين كنت في الساعة 10:00
‫مساء أمس؟

214
00:09:14,179 --> 00:09:15,013
‫"في المنزل

215
00:09:16,014 --> 00:09:16,848
‫وحيداً".

216
00:09:17,349 --> 00:09:19,518
‫إذاً ليس لديك حجة غياب
‫في وقت قتلها.

217
00:09:27,651 --> 00:09:30,570
‫"لم تقتل الليلة الماضية"
‫كيف تعرف ذلك؟

218
00:09:32,239 --> 00:09:35,117
‫"كانت (دونا) تتمرن في الصباح.

219
00:09:36,410 --> 00:09:37,286
‫النوافذ

220
00:09:39,037 --> 00:09:39,871
‫دائماً

221
00:09:40,872 --> 00:09:41,665
‫مفتوحة."

222
00:09:42,708 --> 00:09:43,834
‫هل أغلقتها؟

223
00:09:51,216 --> 00:09:52,050
‫"جليد".

224
00:09:54,928 --> 00:09:56,138
‫أنت رفعت الحرارة.

225
00:09:58,181 --> 00:10:01,268
‫تنخفض درجة حرارة الجسم بعد الوفاة
‫تقريبا درجة واحدة في الساعة

226
00:10:01,351 --> 00:10:02,644
‫في متوسط درجة حرارة الغرفة.

227
00:10:02,728 --> 00:10:05,188
‫كم كانت درجة حرارة جسم "دونا"
‫عندما وجدها وكيل العقارات؟

228
00:10:05,272 --> 00:10:08,025
‫حوالي 30 درجة،
‫أي 12 درجة تحت الطبيعي.

229
00:10:08,150 --> 00:10:11,236
‫وهذا يجعل وقت الوفاة الساعة
‫10:00 مساء، قبل 12 ساعة.

230
00:10:11,653 --> 00:10:14,740
‫المشكلة، أنني لم آخذ بالحسبان
‫كون الشقة متجمدة

231
00:10:14,823 --> 00:10:16,325
‫أو أنها كانت تمارس الرياضة.

232
00:10:16,408 --> 00:10:17,784
‫إذاً، كيف سيغير ذلك حسابك؟

233
00:10:18,118 --> 00:10:21,330
‫استنفذت الأدينوزين ثلاثي الفوسفات
‫نتيجة الإجهاد بعد التمرين،

234
00:10:21,413 --> 00:10:23,206
‫مما يسبب حدوث
‫التصلب بشكل أسرع.

235
00:10:23,290 --> 00:10:25,000
‫مما سرع عملية التصلب

236
00:10:25,083 --> 00:10:27,419
‫وسبب البرد
‫انخفاض درجة حرارة الجسم.

237
00:10:27,502 --> 00:10:28,670
‫ولكن ما الذي يعنيه هذا؟

238
00:10:28,754 --> 00:10:30,422
‫كنت مخطئةً في تحديد وقت الوفاة.

239
00:10:31,214 --> 00:10:34,217
‫قتلت "دونا" صباح اليوم. أود القول
‫إنه حوالي الساعة 6:00 صباحاً

240
00:10:34,301 --> 00:10:37,512
‫علينا أن نعيد مقابلة جميع الأشخاص.
‫لم نحصل على حجج غياب لهذا الصباح.

241
00:10:37,721 --> 00:10:39,056
‫لدي شيء قد يساعد.

242
00:10:39,556 --> 00:10:42,559
‫لم أجد ألياف
‫على جلد العنق لضحيتك،

243
00:10:42,976 --> 00:10:45,437
‫ولكن آثار الربطة غير عادية.

244
00:10:45,604 --> 00:10:47,314
‫هل تتطابق مع أي شيء
‫في مسرح الجريمة؟

245
00:10:47,397 --> 00:10:48,231
‫لا.

246
00:10:48,315 --> 00:10:50,192
‫أياً كان ما استخدمه القاتل
‫فقد أخذه معه.

247
00:10:50,275 --> 00:10:51,902
‫هل لديك أي فكرة
‫ماذا يمكن أن يكون؟

248
00:10:51,985 --> 00:10:52,819
‫آسفة،

249
00:10:52,903 --> 00:10:54,696
‫ولكن مكتب التحقيقات الفدرالي
‫لديه قاعدة بيانات.

250
00:10:54,780 --> 00:10:56,573
‫أرسلت الصورة إلى مختبرهم.

251
00:10:56,698 --> 00:10:59,368
‫يعمل "هوانغ" لصالح المكتب.
‫ربما يمكنه تعجيل عملية البحث.

252
00:10:59,743 --> 00:11:00,577
‫شكراً لك.

253
00:11:01,161 --> 00:11:02,412
‫"المكتب التحقيقات الفيدرالي
‫26 (فيدرال بلازا)".

254
00:11:02,496 --> 00:11:03,413
‫"الاثنين، 22 مارس".

255
00:11:03,497 --> 00:11:04,915
‫إن سلاح الجريمة حبل.

256
00:11:05,290 --> 00:11:07,876
‫حبل "كرمانتل" يستخدم في تسلق الصخور.

257
00:11:07,959 --> 00:11:11,088
‫- قوي للغاية ولا يتمزق.
‫- هذا هو سبب عدم وجود ألياف.

258
00:11:11,171 --> 00:11:14,091
‫أتوجد حالات أخرى بسجل الجرائم العنيفة
‫استخدم فيها هذا النوع من الحبال؟

259
00:11:14,174 --> 00:11:16,343
‫لقد تفقدت الأمر
‫ووجدت 15 جريمة.

260
00:11:17,969 --> 00:11:20,514
‫دعنا نضيق مجال البحث بما يشابه
‫ظروف الجريمة وأسلوبها.

261
00:11:20,597 --> 00:11:22,140
‫أعطيني بيانات البحث.

262
00:11:22,265 --> 00:11:26,311
‫الضحية أنثى،60- 80 عاماً،
‫مقتولة خنقاً.

263
00:11:26,978 --> 00:11:29,064
‫- في منزلها.
‫- في منزلها.

264
00:11:29,731 --> 00:11:30,899
‫"جرائم عنف"
‫"نتائج البحث"

265
00:11:30,982 --> 00:11:31,900
‫ضحيتان متطابقتان.

266
00:11:31,983 --> 00:11:35,153
‫الأولى هي "سوزان زيلمان"، 65 عاماً،

267
00:11:35,487 --> 00:11:36,947
‫قتلت قبل عامين في "بروكلين".

268
00:11:39,574 --> 00:11:41,368
‫"صور الوفيات،
‫صور موقع الجريمة".

269
00:11:42,953 --> 00:11:46,456
‫الثانية، "كلوديا وودينغ"، 70 عاماً،
‫قتلت قبل 3 سنوات في بيرمونت.

270
00:11:48,417 --> 00:11:51,503
‫ثلاث نساء فوق الـ60،
‫كلهن من منطقة "المترو"،

271
00:11:51,586 --> 00:11:53,630
‫كلهن خنقن
‫باستخدام حبل "كيرنمانتل".

272
00:11:54,798 --> 00:11:56,967
‫لدينا قاتل متسلسل
‫يستهدف كبار السن.

273
00:12:02,013 --> 00:12:05,308
‫ثلاثة نساء غنيات وكبار السن،
‫كلهن خنقن بنفس الحبل.

274
00:12:05,392 --> 00:12:06,309
‫المجرم منظم.

275
00:12:06,393 --> 00:12:09,604
‫لا يترك سلاح الجريمة، لا بصمات،
‫لا علامة على الدخول القسري.

276
00:12:09,688 --> 00:12:11,565
‫الضحايا يعرفونه،
‫لذلك سمحوا له بالدخول.

277
00:12:11,648 --> 00:12:13,775
‫أو قام بخداعهن.
‫كبار السن أهدافاً سهلة.

278
00:12:13,859 --> 00:12:15,318
‫إنهن وحيدات،
‫مما يجعلهن أكثر عرضة للخطر.

279
00:12:15,360 --> 00:12:16,695
‫دعونا لا نظهر أسلوب
‫هذا القاتل المتسلسل للعلن.

280
00:12:16,778 --> 00:12:18,447
‫آخر شيء نحتاجه جرائم مقلدة عنه.

281
00:12:18,738 --> 00:12:20,699
‫- ماذا لديك؟
‫- الضحايا هم الأقرب والأعز.

282
00:12:20,991 --> 00:12:23,577
‫"إدي وودينغ" هو ابن "كلوديا وودينغ".

283
00:12:24,202 --> 00:12:26,872
‫يقول المحقق في القضية
‫إن "إدي" أحمق حقيقي.

284
00:12:27,164 --> 00:12:30,709
‫حرمته الأم من الميراث بعد خسارته
‫الكثير من مالها في السوق.

285
00:12:30,792 --> 00:12:31,710
‫أين "إدي" الآن؟

286
00:12:31,835 --> 00:12:33,503
‫يمتلك متجراً لبيع السيارات الفاخرة.

287
00:12:33,587 --> 00:12:36,381
‫- ماذا عن "سوزان زيلمان"؟
‫- لا وجود لمشتبهين بهم في قتلها،

288
00:12:36,465 --> 00:12:38,800
‫- زوجها "مارفين" ما زال حياً.
‫- هل حققوا بأمره؟

289
00:12:38,884 --> 00:12:40,927
‫لديه التهاب المفاصل الروماتويدي.
‫إنه حبيس الكرسي المتحرك.

290
00:12:41,011 --> 00:12:42,846
‫أشك في امتلاكه القوة لخنقها.

291
00:12:42,929 --> 00:12:44,723
‫"مانش"، "فن"،
‫اذهبا وتحدثا إلى "إدي".

292
00:12:44,806 --> 00:12:46,641
‫أما أنتما فقوما
‫بزيارة السيد "زيلمان".

293
00:12:47,100 --> 00:12:49,227
‫لا بد من وجود رابط
‫بين هؤلاء النساء الثلاث.

294
00:12:49,311 --> 00:12:50,562
‫وبغض النظر عن كونهن ميتات.

295
00:12:52,147 --> 00:12:54,274
‫لن أسامح نفسي أبداً على موتها.

296
00:12:54,357 --> 00:12:55,484
‫لم هذا، سيد "زيلمان"؟

297
00:12:56,234 --> 00:12:58,028
‫لأنني كنت خارجاً ألعب بالبطاقات.

298
00:12:59,279 --> 00:13:00,530
‫ولم تكن تريد الذهاب.

299
00:13:01,740 --> 00:13:03,992
‫لو بقيت في المنزل،
‫لم يكن هذا ليحدث.

300
00:13:04,534 --> 00:13:05,368
‫سيد "زيلمان".

301
00:13:08,038 --> 00:13:09,873
‫هل كانت زوجتك تعرف
‫"دونا بروكس"؟

302
00:13:10,332 --> 00:13:11,750
‫لا، لا.

303
00:13:11,833 --> 00:13:13,668
‫وأنا أعرف كل أصدقاء "سوزان".

304
00:13:13,835 --> 00:13:15,086
‫ماذا عن "كلوديا وودينغ"؟

305
00:13:15,921 --> 00:13:17,088
‫"كلوديا" أمي.

306
00:13:17,172 --> 00:13:18,173
‫لماذا تسأل؟

307
00:13:18,256 --> 00:13:20,300
‫هل تعرف "دونا بروكس"
‫أو "سوزان زيلمان"؟

308
00:13:20,383 --> 00:13:21,760
‫ما الذي أعرفه بحق الجحيم؟

309
00:13:21,927 --> 00:13:24,054
‫إذا كنت تحاول
‫معرفة تفاصيل لإعادة فتح

310
00:13:24,137 --> 00:13:25,805
‫موضوع مقتل والدتي، وفر طاقتك.

311
00:13:25,889 --> 00:13:26,765
‫لم أقتلها.

312
00:13:26,848 --> 00:13:28,266
‫ألديك أي فكرة
‫عمن يكون الفاعل؟

313
00:13:28,350 --> 00:13:31,520
‫أنا فقط لا يمكنني تصور
‫أن هناك شخص يضر "سوزان".

314
00:13:32,729 --> 00:13:36,525
‫قالت الشرطة إنه على الارجح
‫مدمن مخدرات يبحث عن المال.

315
00:13:36,775 --> 00:13:37,817
‫هل سُرق منها أي شيء؟

316
00:13:38,235 --> 00:13:39,110
‫لا شيء.

317
00:13:40,153 --> 00:13:42,697
‫كان لديها 20 دولاراً فقط
‫في محفظتها،

318
00:13:42,822 --> 00:13:44,699
‫على الرغم من أن لديها
‫الكثير من المال.

319
00:13:44,824 --> 00:13:46,660
‫من ورث المال بعد وفاتها؟

320
00:13:46,743 --> 00:13:47,827
‫ليس أنا.

321
00:13:47,994 --> 00:13:49,412
‫العاهرة لم تترك لي
‫سنتاً واحد.

322
00:13:50,080 --> 00:13:51,623
‫يبدو كأنه دافع جيد للقتل.

323
00:13:51,706 --> 00:13:52,541
‫لماذا أتعب نفسي؟

324
00:13:52,624 --> 00:13:54,084
‫كانت على وشك الموت
‫على أي حال.

325
00:13:55,126 --> 00:13:55,961
‫سرطان الرئة.

326
00:13:56,419 --> 00:13:57,379
‫كانت زوجتك مريضة؟

327
00:13:57,587 --> 00:13:58,755
‫كانت مصابة بسرطان الثدي.

328
00:14:00,131 --> 00:14:01,800
‫وفي اليوم الذي قتلت به،

329
00:14:01,883 --> 00:14:04,094
‫أخبرها طبيب الأورام
‫أن حالتها مستقرة.

330
00:14:04,761 --> 00:14:05,971
‫من كان طبيب الأورام؟

331
00:14:07,806 --> 00:14:09,015
‫"مكتب الطبيب (ديفيد بريلسفورد)،
‫مستشفى جامعة (هودسون)".

332
00:14:09,099 --> 00:14:10,058
‫"الثلاثاء، 23 مارس".

333
00:14:10,141 --> 00:14:11,851
‫الطبيب "بريلسفورد"، نحتاج مساعدتك.

334
00:14:11,935 --> 00:14:14,938
‫بشأن مريضتين لديك،
‫"سوزان زيلمان" و"كلوديا وودينغ".

335
00:14:15,230 --> 00:14:17,065
‫لسوء الحظ، كلاهما توفيتا
‫قبل عدة سنوات.

336
00:14:17,148 --> 00:14:17,983
‫بالسرطان؟

337
00:14:18,400 --> 00:14:19,859
‫أعتقد أن كلاهما قتلتا.

338
00:14:21,152 --> 00:14:22,904
‫إنها صدفة، أليس كذلك؟

339
00:14:23,363 --> 00:14:24,239
‫ما الأمر؟

340
00:14:24,322 --> 00:14:26,366
‫"دونا بروكس".
‫هل هي مريضة لديك؟

341
00:14:26,491 --> 00:14:27,325
‫لا.

342
00:14:27,409 --> 00:14:29,327
‫تم علاجها في هذا المستشفى.

343
00:14:30,120 --> 00:14:32,372
‫لماذا تسأل عنها؟
‫لقد قتلت أيضاً.

344
00:14:33,748 --> 00:14:35,917
‫أؤكد لك،
‫إن أردت قتل شخص ما،

345
00:14:36,209 --> 00:14:37,794
‫لن تعرف أبداً أنها جريمة قتل.

346
00:14:38,044 --> 00:14:39,963
‫- كيف ذلك؟
‫- لأنني أعرف كيف...

347
00:14:40,046 --> 00:14:40,922
‫كنت ستعرف كيفية إخفاء ذلك؟

348
00:14:41,006 --> 00:14:42,966
‫- هل هذا ما كنت ستقوله؟
‫- لا.

349
00:14:43,049 --> 00:14:45,885
‫لقد قمت بإجراء بعض المكالمات
‫لمنازل السيدات الغنيات المسنات؟

350
00:14:45,969 --> 00:14:48,430
‫مرضاي ممتنون جداً
‫لنوعية الرعاية التي أقدمها لهم.

351
00:14:48,513 --> 00:14:52,350
‫ليس لدي أي سبب لقتل أي شخص.
‫أنا مشغول جداً. هل هذا كل شيء؟

352
00:14:52,434 --> 00:14:54,311
‫لا، أين كنت
‫أمس الساعة 6:00 صباحاً؟

353
00:14:54,394 --> 00:14:55,520
‫- في المنزل.
‫- مع من؟

354
00:14:55,937 --> 00:14:57,022
‫أنا أعيش لوحدي.

355
00:14:57,105 --> 00:14:59,482
‫طبيب، لدينا اثنين،
‫ربما ثلاثة، نساء ميتات،

356
00:14:59,774 --> 00:15:01,318
‫كلهن تواصلن معك.

357
00:15:02,068 --> 00:15:03,737
‫عليك أن تبلي أفضل من ذلك.

358
00:15:06,615 --> 00:15:07,616
‫انظر.

359
00:15:08,033 --> 00:15:10,827
‫يشارك الكثير من الناس
‫في رعاية مرضى السرطان.

360
00:15:11,161 --> 00:15:11,995
‫مثل من؟

361
00:15:12,078 --> 00:15:13,872
‫في المستشفى،
‫هناك فريق من الأطباء،

362
00:15:13,955 --> 00:15:15,665
‫والممرضات، والأخصائيين الاجتماعيين.

363
00:15:15,749 --> 00:15:18,501
‫بعد الخروج من المشفى، فإنهم غالباً
‫ما يستخدمون الرعاية المنزلية.

364
00:15:18,585 --> 00:15:19,502
‫من الذي يوفر ذلك؟

365
00:15:19,586 --> 00:15:22,505
‫أستخدم مركز الرعاية الصحية الراقية
‫يديرها الطبيب "مات سبيفاك".

366
00:15:22,672 --> 00:15:24,549
‫يقضي مرضاي فترة طويلة.

367
00:15:26,176 --> 00:15:29,804
‫الطبيب "سبيفاك" في اجتماع،
‫ولكن أنا "إيما سبيفاك"، مديرة الممرضات.

368
00:15:29,888 --> 00:15:30,722
‫هل أنت زوجته؟

369
00:15:30,805 --> 00:15:32,599
‫أخته. ماذا الذي
‫يمكنني فعله من أجلكما؟

370
00:15:32,682 --> 00:15:36,728
‫نحن بحاجة إلى تأكيد أن "كلوديا وودينغ"
‫و "سوزان زيلمان" كانتا من العملاء.

371
00:15:37,020 --> 00:15:38,063
‫سوف أتحقق.

372
00:15:40,899 --> 00:15:41,816
‫نعم، ها هما.

373
00:15:41,900 --> 00:15:43,109
‫ماذا عن "دونا بروكس"؟

374
00:15:46,946 --> 00:15:48,365
‫نعم، كانت كذلك أيضاً.

375
00:15:48,615 --> 00:15:49,616
‫ما الأمر؟

376
00:15:50,367 --> 00:15:51,534
‫لقد قتلن جميعاً.

377
00:15:52,160 --> 00:15:53,078
‫يا إلهي.

378
00:15:53,411 --> 00:15:55,413
‫من فضلك قل لي
‫ما الذي تحتاجانه، وسأساعدكما.

379
00:15:55,497 --> 00:15:57,248
‫هل كان لديهم شخص مشترك
‫يقوم برعايتهن؟

380
00:15:58,416 --> 00:16:00,543
‫كان الممرض "ديفال"
‫الممرض الأول لثلاثتهم.

381
00:16:00,752 --> 00:16:03,463
‫- ما الخطب، "إيما"؟
‫- هذا هو الطبيب "سبيفاك".

382
00:16:03,797 --> 00:16:07,092
‫أنا المحقق "ستابلر".
‫هذا هي شريكتي المحقق "بنسون".

383
00:16:07,467 --> 00:16:09,219
‫يجب أن تكونا
‫هنا بشأن "دونا بروكس".

384
00:16:09,678 --> 00:16:10,929
‫رأيت ذلك في نشرات الأخبار.

385
00:16:11,012 --> 00:16:13,306
‫اثنين آخرين من مرضاكم
‫قتلوا أيضاً.

386
00:16:13,390 --> 00:16:16,851
‫تقول أختك إن الممرض "ديفال"
‫عالجت كل منهن. أين يمكن أن نجدها؟

387
00:16:16,935 --> 00:16:17,769
‫ذاك.

388
00:16:17,977 --> 00:16:20,063
‫لم يكن "غاري" معنا
‫منذ بضعة أسابيع للآن.

389
00:16:20,146 --> 00:16:20,980
‫لماذا؟

390
00:16:21,731 --> 00:16:23,733
‫اتهمه مريض بالسرقة.

391
00:16:23,858 --> 00:16:25,443
‫- لقد فصلته.
‫- أي مريض؟

392
00:16:27,195 --> 00:16:28,071
‫"دونا بروكس".

393
00:16:28,863 --> 00:16:30,240
‫أين يعمل "غاري" الآن؟

394
00:16:30,407 --> 00:16:31,449
‫"ميلز أون ويلز".

395
00:16:35,203 --> 00:16:36,037
‫"غاري ديفال"؟

396
00:16:36,996 --> 00:16:37,831
‫نعم؟

397
00:16:38,039 --> 00:16:39,499
‫نود التحدث معك
‫حول "دونا بروكس".

398
00:16:40,208 --> 00:16:41,918
‫- ماذا بها؟
‫- لم لا نتحدث؟

399
00:16:43,712 --> 00:16:44,754
‫غاري....

400
00:16:45,714 --> 00:16:47,674
‫لقد جلبت أصدقائك؟
‫- نحن الشرطة، سيدتي.

401
00:16:47,757 --> 00:16:49,634
‫الشرطة؟ ماذا حدث؟

402
00:16:49,718 --> 00:16:51,720
‫لا أستطيع البقاء اليوم،
‫سيدة "رابينويتز".

403
00:16:51,803 --> 00:16:53,012
‫وهنا العشاء الخاص بك.

404
00:16:53,096 --> 00:16:55,515
‫لا تذهب.
‫لا أحد آخر يزورني غيرك.

405
00:16:55,598 --> 00:16:57,183
‫سأعود غداً. أعدك.

406
00:16:57,642 --> 00:16:59,853
‫لا يجب عليك أن تعطي وعوداً
‫لا يمكنك الوفاء بها.

407
00:17:01,187 --> 00:17:02,772
‫لماذا سرقت من "دونا بروكس"؟

408
00:17:03,022 --> 00:17:04,399
‫لم أفعل. العاهرة إنها تكذب.

409
00:17:05,066 --> 00:17:06,735
‫لقد ماتت العاهرة، "غاري".

410
00:17:07,569 --> 00:17:09,070
‫لقد كرهتها، لكنني لم أقتلها.

411
00:17:09,154 --> 00:17:10,655
‫لم لا تروق لك؟
‫الجميع يحبونها.

412
00:17:11,072 --> 00:17:12,574
‫الجميع لم يكونوا يعملون معها.

413
00:17:14,242 --> 00:17:16,494
‫كان طردي من العمل أفضل شيء
‫يمكن أن يحدث لي.

414
00:17:16,578 --> 00:17:18,121
‫لماذا حافظت على مفاتيح منزلها؟

415
00:17:19,164 --> 00:17:20,290
‫هل تخطط لزيارتها؟

416
00:17:20,457 --> 00:17:21,791
‫لم أحظى بفرصة لإعادتها.

417
00:17:22,083 --> 00:17:24,544
‫"إلى زوجي العزيز، (لاري).
‫مع حبي (دونا)".

418
00:17:24,627 --> 00:17:26,171
‫أعتقد، لم يكن لديك
‫فرصة لإعادة

419
00:17:26,254 --> 00:17:27,589
‫ساعة زوجها الميت، أليس كذلك؟

420
00:17:27,672 --> 00:17:29,591
‫خصمت علي 20 دولاراً
‫لأني تأخرت 10 دقائق.

421
00:17:29,674 --> 00:17:32,969
‫لقد أخذت ما قدره 10.000 دولار
‫(رولكس). أهذه تجارة عادلة؟

422
00:17:33,052 --> 00:17:35,555
‫دفعت هذه القبيحة نصف مليون
‫دولاراً لإطعام الطيور.

423
00:17:35,638 --> 00:17:37,098
‫لم تكن بحاجة إلى ساعة رديئة.

424
00:17:37,557 --> 00:17:38,975
‫هل سرقت منهن أيضاً؟

425
00:17:39,058 --> 00:17:39,893
‫لا.

426
00:17:40,435 --> 00:17:41,811
‫لم أخدع "سوزان" أبداً.

427
00:17:42,270 --> 00:17:43,438
‫كانت عزيزة علي.

428
00:17:43,521 --> 00:17:45,774
‫ماذا عن "كلوديا وودينغ".
‫هل هي عزيزة عليك أيضاً؟

429
00:17:45,857 --> 00:17:47,233
‫لم أرها في حياتي.

430
00:17:47,317 --> 00:17:48,526
‫يقول مركز الرعاية الصحية الراقية
‫إنك كنت ممرضها.

431
00:17:48,651 --> 00:17:51,863
‫المركز يكذب.
‫شخص ما رتب ذلك لي.

432
00:17:52,530 --> 00:17:53,782
‫تحقق من الملفات.

433
00:17:54,449 --> 00:17:56,910
‫هل هذا كاف لإحضار سجلات
‫مركز الرعاية الصحية الراقية؟

434
00:17:56,993 --> 00:18:00,038
‫سأبدأ بأوراق العمل. ولكن بما أن
‫"ديفال" يدعي أن هناك من يوقع به،

435
00:18:00,121 --> 00:18:01,623
‫أريد التأكد من وثوقية الملفات.

436
00:18:01,706 --> 00:18:03,708
‫خذيها إلى مفتش الوثائق القانوني.

437
00:18:03,792 --> 00:18:05,460
‫عندها سنعرف
‫إن كان يكذب كذبة أخرى.

438
00:18:05,543 --> 00:18:07,378
‫ابقِ "ديفال" عندك.
‫سأذهب للتحقق من ذلك.

439
00:18:09,923 --> 00:18:11,424
‫"مكتب مفتش الوثائق القانوني،
‫(بات فيشر)".

440
00:18:11,508 --> 00:18:12,467
‫"الأربعاء، 24 مارس".

441
00:18:12,550 --> 00:18:14,385
‫لقد راجعت ملف "كلوديا وودينغ".

442
00:18:14,469 --> 00:18:16,721
‫إن توقيع "ديفال" حقيقي
‫على سجلات التمريض.

443
00:18:16,805 --> 00:18:19,182
‫- إذاً "ديفال" يكذب.
‫- ليس بالضرورة.

444
00:18:19,265 --> 00:18:20,266
‫ماذا تعني؟

445
00:18:20,475 --> 00:18:23,144
‫يجب على الممرضين المتخرجين
‫التوقيع بنهاية كل نوبة.

446
00:18:24,062 --> 00:18:25,855
‫هذه هي سجلات
‫حالة "كلوديا وودينغ"

447
00:18:25,939 --> 00:18:28,691
‫من تاريخين مختلفين مع توقيع
‫"غاري ديفال" على كل منهما.

448
00:18:29,108 --> 00:18:30,026
‫الآن شاهدي هذا.

449
00:18:32,695 --> 00:18:33,571
‫إنهما متطابقان.

450
00:18:33,822 --> 00:18:37,116
‫نعم. لكن لا أحد يستطيع التوقيع
‫مرتين بنفس التطابق.

451
00:18:37,617 --> 00:18:39,285
‫نسميها التزييف بالنقل.

452
00:18:39,494 --> 00:18:42,956
‫لذا قام أحدهم بنسخ توقيع "ديفال"
‫ثم قصه ولصقه على الملفات.

453
00:18:43,289 --> 00:18:45,667
‫ونسخ بعد ذلك مما جعل
‫اللصق غير قابل للكشف.

454
00:18:46,793 --> 00:18:49,045
‫إذاً "ديفال" محق.
‫لقد تم الإيقاع به.

455
00:18:50,463 --> 00:18:53,007
‫لا بد أنه أحد العاملين
‫في مركز الرعاية الصحية الراقية.

456
00:18:53,091 --> 00:18:55,885
‫إنهم الوحيدون الذين لديهم
‫إمكانية الوصول إلى ملفات الضحايا.

457
00:18:55,969 --> 00:18:58,137
‫"ديفال" شخص مشكوك فيه،
‫لقد تم طرده لأجل سرقة.

458
00:18:58,221 --> 00:18:59,430
‫إنه شخص مناسب للإيقاع به.

459
00:18:59,514 --> 00:19:00,890
‫لكن لماذا قتل هؤلاء النساء؟

460
00:19:01,224 --> 00:19:02,183
‫جميعهن ثريات.

461
00:19:02,267 --> 00:19:03,768
‫معروفات بكرمهن.

462
00:19:04,269 --> 00:19:05,937
‫ربما حقق شخص ما
‫ربحاً من موتهن.

463
00:19:06,104 --> 00:19:07,981
‫أنت على حق.
‫لقد كسب أحدهم مالاً كثيراً.

464
00:19:08,565 --> 00:19:10,441
‫قمت بسحب نسخاً
‫من وصايا الضحايا.

465
00:19:10,608 --> 00:19:12,193
‫من هو المستفيد المحظوظ؟

466
00:19:12,318 --> 00:19:14,737
‫- مؤسسة الذكريات الذهبية.
‫- من هو مالك المؤسسة؟

467
00:19:14,904 --> 00:19:16,239
‫الطبيب "مات سبيفاك"،

468
00:19:16,322 --> 00:19:19,784
‫الرئيس التنفيذي لمركز الرعاية الصحية
‫الراقية ورئيس مؤسسة الذكريات الذهبية.

469
00:19:22,745 --> 00:19:25,290
‫يبدو أن الطبيب الجيد
‫قتل السيدات المسنات أو أموالهن

470
00:19:29,085 --> 00:19:30,211
‫لم أقتل أحداً.

471
00:19:30,295 --> 00:19:31,379
‫هذا أمر شائن.

472
00:19:31,462 --> 00:19:33,673
‫موكلي مشهور و طبيب محترم.

473
00:19:33,756 --> 00:19:35,049
‫إذاً أخبرني، أيها الطبيب.

474
00:19:35,133 --> 00:19:36,843
‫هل ماتت هؤلاء النساء
‫لأسباب طبيعية؟

475
00:19:37,093 --> 00:19:37,927
‫بالطبع لا.

476
00:19:38,511 --> 00:19:39,762
‫ولكن لماذا أقتلهن؟

477
00:19:39,846 --> 00:19:41,848
‫اعتقد أن لدي حوالي مليون دولار
‫سبب مستحق.

478
00:19:42,140 --> 00:19:43,933
‫كل ضحية تركت لك
‫قليلاً من المال.

479
00:19:44,017 --> 00:19:45,685
‫وبقتلهن، تحصل
‫على مالك بشكل أسرع.

480
00:19:45,852 --> 00:19:46,978
‫أنا لا أرث أموالهن.

481
00:19:47,061 --> 00:19:49,731
‫يذهب الإرث لجمعية خيرية
‫لكبار السن الفقراء.

482
00:19:49,898 --> 00:19:51,566
‫صحيح. مؤسسة الذكريات الذهبية.

483
00:19:51,649 --> 00:19:54,277
‫الذكريات الذهبية منظمة شرعية
‫غير ربحية.

484
00:19:54,360 --> 00:19:56,321
‫مهمتهم سلب أموال
‫السيدات المسنات الثريات.

485
00:19:56,487 --> 00:19:58,531
‫تعمل شركتي بشكل جيد،
‫لست بحاجة إلى أموالهن.

486
00:19:58,615 --> 00:20:00,658
‫أنشأت هذه المؤسسة لأرد الجميل.

487
00:20:00,742 --> 00:20:02,327
‫لقد أعدت ثلاث نساء إلى الله.

488
00:20:02,535 --> 00:20:03,369
‫هل هذا يحتسب؟

489
00:20:03,453 --> 00:20:05,371
‫عفواً، ألا نفتقد لشيء ما هنا؟

490
00:20:05,455 --> 00:20:06,539
‫مثل الأدلة المباشرة؟

491
00:20:06,623 --> 00:20:08,833
‫كان بإمكان موكلك
‫الدخول إلى بيوت الضحايا

492
00:20:09,167 --> 00:20:11,127
‫واستفاد بشكل كبير من موتهن.

493
00:20:11,210 --> 00:20:13,004
‫هذا ليس سبباً مقنعاً للاعتقال.

494
00:20:14,255 --> 00:20:15,590
‫اتصلي بنا إن حصلت على دليل.

495
00:20:15,673 --> 00:20:16,716
‫"مات"، دعنا نذهب.

496
00:20:19,719 --> 00:20:21,262
‫إن "سبيفاك" يضحك علينا.

497
00:20:21,930 --> 00:20:23,848
‫لن أسمح لهذا الوغد
‫بالخروج من هذا.

498
00:20:25,058 --> 00:20:26,809
‫لست متأكداً
‫إن كان "سبيفاك" مذنب.

499
00:20:28,186 --> 00:20:30,188
‫حسناً، أيها الطبيب،
‫هل تعرف شيئاً لا نعرفه

500
00:20:30,271 --> 00:20:32,941
‫أو أنها مجاملة المهنة
‫كونكما طبيبين؟

501
00:20:33,483 --> 00:20:35,485
‫أنا أعطيك رأيي المهني.

502
00:20:35,818 --> 00:20:37,987
‫يمكن لطبيب أن يخفي
‫آثار عمله بشكل أفضل.

503
00:20:38,071 --> 00:20:40,365
‫ماذا تسمي تزوير توقيع ممرض؟

504
00:20:40,782 --> 00:20:43,159
‫- ما هو دافعه؟
‫- المال. أفضل دافع قتل في العالم.

505
00:20:43,242 --> 00:20:44,869
‫عمليات القتل هذه شخصية للغاية

506
00:20:44,953 --> 00:20:46,663
‫من أن تكون
‫قد ارتكبت من أجل الربح.

507
00:20:46,746 --> 00:20:49,290
‫عملية خنق لثلاث نساء مسنات
‫علامة على الغضب.

508
00:20:49,374 --> 00:20:52,001
‫أو علامة على أنه لا يمكن الحصول
‫على أموالهم بسرعة كافية.

509
00:20:52,085 --> 00:20:54,629
‫توقفا. نحن لا نعرف إذا كان "سبيفاك"
‫قد حصل على أي من أموالهن.

510
00:20:54,712 --> 00:20:56,297
‫إلى أين توصلنا في أوراقه المالية؟

511
00:20:56,464 --> 00:20:59,342
‫قالت "نوفاك" إننا لا نملك ما يكفي
‫لاستدعاء سجلات البنك خاصته.

512
00:20:59,425 --> 00:21:00,843
‫الذكريات الذهبية غير ربحية.

513
00:21:01,052 --> 00:21:03,221
‫هذا يعني أن سجلاتها سجل عام.

514
00:21:03,304 --> 00:21:05,765
‫اعثروا على محاسب قانوني
‫لنرى إن كان "سبيفاك"

515
00:21:07,475 --> 00:21:10,520
‫العام الماضي، تلقت الذكريات الذهبية
‫675.000 دولار.

516
00:21:10,770 --> 00:21:12,271
‫وكم أنفقت في المنح؟

517
00:21:12,355 --> 00:21:13,356
‫كله.

518
00:21:13,439 --> 00:21:15,858
‫معظم التي ذهبت للرعاية
‫كانت لمريضتين فقيرتين،

519
00:21:15,942 --> 00:21:17,610
‫"ماريا فرانكو" و"أندريا روبنز".

520
00:21:18,277 --> 00:21:19,696
‫هذا كثير على صدقة لشخصين.

521
00:21:20,655 --> 00:21:21,906
‫وخاصة إذا كانتا متوفيتين.

522
00:21:23,825 --> 00:21:25,118
‫لقد تفقدت الضمان الاجتماعي.

523
00:21:26,035 --> 00:21:27,662
‫"ماريا فرانكو" و"أندريا روبنز"

524
00:21:27,745 --> 00:21:29,122
‫ميتتان منذ عام 1966.

525
00:21:30,707 --> 00:21:33,001
‫احتفظ "سبيفاك"
‫بسجلات زائفة وجمع المال.

526
00:21:33,918 --> 00:21:35,628
‫وهذا يكفي لمذكرة تفتيش.

527
00:21:36,587 --> 00:21:38,006
‫"شقة (مات سبيفاك)،
‫138 شرقي الشارع 66".

528
00:21:38,089 --> 00:21:39,090
‫"الأربعاء، 24 مارس".

529
00:21:39,173 --> 00:21:40,008
‫انظر إلى هذا المكان.

530
00:21:40,091 --> 00:21:42,051
‫مساحته على الأقل 914 متر مربع.

531
00:21:42,135 --> 00:21:44,887
‫منظر جميل، فن الزخرفة،
‫تحف باهظة.

532
00:21:44,971 --> 00:21:46,014
‫كل ذلك مجاني.

533
00:21:46,097 --> 00:21:47,682
‫وبطاقات الائتمان له
‫حد أقصى خارجا.

534
00:21:47,765 --> 00:21:48,599
‫على ماذا؟

535
00:21:48,850 --> 00:21:51,769
‫القمار. كل كازينو موجود
‫من "أتلانتيك سيتي" إلى "فوكسوودز".

536
00:21:51,978 --> 00:21:53,563
‫إن جهاز الرد
‫على المكالمات يومض.

537
00:21:53,646 --> 00:21:55,189
‫ربما وكالة تحصيل الديون.

538
00:21:56,232 --> 00:21:57,942
‫"(سبيفاك)، لقد تأخرت مرة أخرى.

539
00:21:58,151 --> 00:22:00,445
‫من الأفضل أن تدفع ،
‫أيها الطبيب، أو أننا قادمون."

540
00:22:00,945 --> 00:22:02,447
‫لا يبدو مثل "ماستركارد".

541
00:22:02,530 --> 00:22:05,283
‫يشرح سبب قتله للسيدات المسنات.
‫إنه يحتاج الى المال. بسرعة.

542
00:22:05,366 --> 00:22:06,284
‫انظر هنا.

543
00:22:07,285 --> 00:22:10,371
‫عندما لا يقتل "سبيفاك" الناس المسنين،
‫يقوم بتسلق الصخور.

544
00:22:10,747 --> 00:22:11,581
‫أنا سوف أقول.

545
00:22:12,915 --> 00:22:13,750
‫حزام،

546
00:22:14,625 --> 00:22:15,460
‫سرج،

547
00:22:16,544 --> 00:22:18,171
‫أجهزة تثبيت...

548
00:22:19,130 --> 00:22:20,339
‫وسلاحنا القاتل.

549
00:22:20,715 --> 00:22:23,134
‫ألا يمكن لهذا الانتظار؟
‫أخي في اجتماع مع عميل جديد.

550
00:22:23,217 --> 00:22:25,470
‫أخوك مشتبه به
‫في ثلاث جرائم قتل..

551
00:22:25,720 --> 00:22:27,555
‫أنت مخطئة.
‫"مات" لن يضر أحداً.

552
00:22:27,638 --> 00:22:29,223
‫لدينا دليل قوي على أنه فعل.

553
00:22:29,307 --> 00:22:31,392
‫هذا خطأ.
‫يجب أن يكون هناك تفسير.

554
00:22:31,476 --> 00:22:32,602
‫أحب أن أسمعه.

555
00:22:36,939 --> 00:22:40,359
‫كما ترين، نحن نقدم
‫أعلى معايير الرعاية.

556
00:22:40,485 --> 00:22:42,695
‫ستتم رعايتك في منزلك.

557
00:22:43,738 --> 00:22:45,990
‫"إيما"، عليك أن تنتظري.
‫أنا منشغل.

558
00:22:46,074 --> 00:22:47,200
‫اعرف. أنا آسفة، ولكن..

559
00:22:47,283 --> 00:22:50,328
‫اللعنة، "إيما".
‫لقد أخبرتك، لا مقاطعات.

560
00:22:51,120 --> 00:22:51,954
‫أيها المحققان.

561
00:22:53,539 --> 00:22:56,125
‫- المعذرة. سأعود حالاً.
‫- لا، أنت لن تعود.

562
00:22:56,209 --> 00:22:59,087
‫"مات سبيفاك"، أنت قيد الاعتقال
‫بتهمة القتل في الدرجة الأولى.

563
00:22:59,170 --> 00:23:00,088
‫هذا جنون.

564
00:23:00,171 --> 00:23:02,131
‫ماذا قلت لهم
‫بحق الجحيم، "إيما"؟

565
00:23:02,340 --> 00:23:04,050
‫لا شيء. أقسم، "مات".

566
00:23:04,133 --> 00:23:05,343
‫"غرفه الاجتماعات"

567
00:23:05,468 --> 00:23:07,095
‫"الاستدعاء إلى المحكمة،
‫الجزء 74".

568
00:23:07,178 --> 00:23:08,346
‫"الخميس، 25 مارس".

569
00:23:08,429 --> 00:23:09,889
‫كيف يدافع المدعى عليه
‫عن نفسه؟

570
00:23:09,972 --> 00:23:11,015
‫غير مذنب، حضرتك.

571
00:23:11,099 --> 00:23:12,892
‫سأستمع لرأي العام
‫بإطلاق سراح بكفالة.

572
00:23:12,975 --> 00:23:14,060
‫نطالب بسجنه بلا كفالة.

573
00:23:14,143 --> 00:23:16,145
‫لقد جرد الطبيب "سبيفاك"
‫ثلاث سيدات مسنات

574
00:23:16,229 --> 00:23:18,314
‫من أموالهن، ثم قام بقتلهن لذلك.

575
00:23:18,481 --> 00:23:20,566
‫لم تسترد الأموال بعد.
‫قد يهرب.

576
00:23:20,650 --> 00:23:23,111
‫موكلي فرد محترم من المجتمع.

577
00:23:23,236 --> 00:23:24,487
‫احتفظي بهذا، سيدة "ستينس".

578
00:23:24,570 --> 00:23:27,532
‫لسوء الحظ، بالنسبة للمدعى عليه،
‫لدي أم تبلغ من العمر 80 عاماً.

579
00:23:27,615 --> 00:23:28,991
‫لم أقتل أحداً.

580
00:23:29,075 --> 00:23:30,868
‫تم تحديد الكفالة
‫بـ500.000 دولار.

581
00:23:32,537 --> 00:23:33,704
‫هيا، أيها الطبيب. لنذهب.

582
00:23:38,334 --> 00:23:40,294
‫سيعترف بتهمة التزوير
‫مقابل تخفيف الحكم، "كيسي".

583
00:23:40,378 --> 00:23:42,839
‫ليس كافياً. يعترف بثلاث
‫جرائم قتل من الدرجة الثانية،

584
00:23:42,922 --> 00:23:44,590
‫سأتنازل عن عقوبة الإعدام.

585
00:23:44,674 --> 00:23:46,217
‫عقوبة الإعدام؟ أخي بريء.

586
00:23:46,300 --> 00:23:47,635
‫لا تقلقي، "إيما".

587
00:23:47,718 --> 00:23:50,054
‫السيدة "نوفاك" تخادع.
‫ليس لديها أية قضية.

588
00:23:50,721 --> 00:23:52,515
‫دعينا ندفع الكفالة
‫ونخرج "مات" من هنا.

589
00:23:53,683 --> 00:23:56,018
‫محامية "سبيفاك" ليست حمقاء.
‫قضية الاحتيال واضحة،

590
00:23:56,102 --> 00:23:57,687
‫ولكن الأدلة
‫على جرائم القتل ضعيفة.

591
00:23:57,770 --> 00:23:59,480
‫يقول مخبر الجريمة
‫إن الحبل الذي وجد

592
00:23:59,564 --> 00:24:01,983
‫في شقة "سبيفاك" يطابق النمط
‫على رقاب الضحايا.

593
00:24:02,066 --> 00:24:03,359
‫هل هو سلاح القتل الفعلي؟

594
00:24:03,442 --> 00:24:05,611
‫لم يعثر المختبر على أي دم
‫أو خلايا جلدية عليه.

595
00:24:05,695 --> 00:24:07,947
‫لن يحتاج إلى جزء طويل
‫من الحبل لخنق شخص ما.

596
00:24:08,030 --> 00:24:10,533
‫90 سم على الأكثر. لقد قطع جزء،
‫يستخدمه، ثم يرميه.

597
00:24:10,616 --> 00:24:13,661
‫ما زلنا لا نستطيع إدانته بجرائم القتل.
‫كل ما لدينا هو أدلة معتمدة على الاستدلال.

598
00:24:13,744 --> 00:24:16,247
‫ماذا عن أخته؟
‫إنها تدير مكتب "سبيفاك".

599
00:24:16,330 --> 00:24:17,748
‫لا بد أنها تعرف
‫بأمر التزوير.

600
00:24:17,874 --> 00:24:20,334
‫ربما هي من زورت توقيع "ديفال"
‫في سجلات التمريض.

601
00:24:20,418 --> 00:24:23,629
‫هذا يجعلها مشتركة في المؤامرة.
‫لنحضرها من أجل محادثة.

602
00:24:30,928 --> 00:24:31,888
‫وحدة الضحايا الخاصة.

603
00:24:32,513 --> 00:24:33,431
‫ماذا يحدث هنا؟

604
00:24:33,598 --> 00:24:35,683
‫تم الاعتداء على شابة
‫من وكالة التمريض.

605
00:24:35,725 --> 00:24:37,643
‫وكأنه تم خنقها
‫إلى أن اقتربت من الموت.

606
00:24:38,019 --> 00:24:38,936
‫هل هي واعية؟

607
00:24:39,020 --> 00:24:41,355
‫نعم، لقد طلبنا سيارة الإسعاف،
‫لكنها تقول إنها بخير.

608
00:24:41,522 --> 00:24:42,899
‫خدمات الطوارئ الطبية تفحصها.

609
00:24:45,526 --> 00:24:46,861
‫"قسم إطفاء (نيويورك)، مسعف".

610
00:24:46,944 --> 00:24:47,945
‫آنسة "سبيفاك"،

611
00:24:48,863 --> 00:24:49,822
‫هل يمكنك التحدث؟

612
00:24:51,282 --> 00:24:52,116
‫نعم.

613
00:24:52,200 --> 00:24:53,242
‫من فعل هذا بك؟

614
00:24:54,744 --> 00:24:55,578
‫لا أعلم.

615
00:24:56,913 --> 00:24:58,080
‫أنا بخير الآن.

616
00:25:03,085 --> 00:25:06,088
‫انظري، تحتاجين الذهاب
‫إلى المستشفى، أمتأكدة أنك بخير.

617
00:25:06,172 --> 00:25:08,007
‫أنا ممرضة.
‫أستطيع الاعتناء بنفسي.

618
00:25:08,090 --> 00:25:10,635
‫"إيما"، "إيما"، استمعي إلي.
‫كاد هذا الرجل أن يقتلك.

619
00:25:11,135 --> 00:25:13,012
‫لا أستطيع... لا أستطيع.

620
00:25:13,346 --> 00:25:14,388
‫هل كان أخوك؟

621
00:25:16,432 --> 00:25:18,309
‫لقد كان تحت
‫الكثير من الإجهاد.

622
00:25:19,352 --> 00:25:20,770
‫قال إنه يحتاج
‫إلى بعض المال.

623
00:25:21,646 --> 00:25:23,314
‫عندما قلت له
‫إنني لن أعطيه بعد الآن،

624
00:25:23,397 --> 00:25:25,107
‫فقد صوابه.
‫لم يكن يقصد إيذائي.

625
00:25:25,650 --> 00:25:28,319
‫من فضلكما لا تؤذياه.

626
00:25:34,200 --> 00:25:35,993
‫يبدو أن الطبيب سيهرب.

627
00:25:36,494 --> 00:25:37,662
‫تحقق من غرف النوم.

628
00:25:40,289 --> 00:25:41,123
‫المطبخ آمن.

629
00:25:41,624 --> 00:25:42,458
‫غرفة النوم آمنة.

630
00:25:43,334 --> 00:25:44,168
‫آمن.

631
00:25:44,252 --> 00:25:47,171
‫ربما كان لديه بعض المهام للقيام
‫بها أولاً، مثل خنق شقيقته.

632
00:25:47,255 --> 00:25:48,214
‫أو الحصول على المال.

633
00:25:48,297 --> 00:25:50,967
‫إنه مفلس وعالق بالديون.
‫دفع الكفالة جعله يفلس.

634
00:25:51,050 --> 00:25:52,927
‫لكنه لا يزال يعرف الكثير
‫من السيدات المسنات الثريات.

635
00:25:53,010 --> 00:25:55,346
‫دعونا نرى ما إذا كان اتصل
‫بأي منهن. هوية المتصل.

636
00:25:55,429 --> 00:25:59,141
‫اتصل شخص ما الساعة
‫5:05 صباحاً "فيفيان كالاس".

637
00:26:00,935 --> 00:26:02,436
‫شرطة. أمر تفتيش.

638
00:26:03,479 --> 00:26:05,273
‫"سبيفاك"، الشرطة.
‫أظهر نفسك.

639
00:26:06,774 --> 00:26:07,942
‫تحققي من الباحة الخلفية.

640
00:26:08,567 --> 00:26:09,402
‫آمن.

641
00:26:12,238 --> 00:26:13,281
‫في غرقة النوم.

642
00:26:19,537 --> 00:26:20,371
‫إنها ميتة.

643
00:26:37,555 --> 00:26:38,681
‫وكذلك "مات سبيفاك".

644
00:26:49,025 --> 00:26:51,193
‫حسناً أيها الطبيب.
‫ولكن هذا هو قاتلك المتسلسل.

645
00:26:51,277 --> 00:26:53,154
‫لكنه فقط اختار
‫الضحية الخاطئة هذه المرة.

646
00:26:53,446 --> 00:26:54,780
‫فقتلته السيدة العجوز؟

647
00:26:55,406 --> 00:26:58,534
‫أطلقت "فيفيان كالاس" النار على
‫"سبيفاك" في القلب. لقد مات في ثوان.

648
00:26:58,826 --> 00:27:00,536
‫إذاً هي جيدة
‫في التعامل مع المسدس.

649
00:27:00,619 --> 00:27:01,620
‫ليس إلى هذا الحد.

650
00:27:02,121 --> 00:27:05,124
‫من مسار الرصاصة،
‫أعتقد أنها كانت على السرير،

651
00:27:05,207 --> 00:27:07,209
‫تسحب المسدس من درج الطاولة،

652
00:27:07,835 --> 00:27:10,504
‫أطلقت مرة وأخفقت،

653
00:27:10,838 --> 00:27:12,715
‫ثم أطلقت رصاصة الحظ وأصابته.

654
00:27:12,798 --> 00:27:13,716
‫لماذا محظوظة؟

655
00:27:13,841 --> 00:27:15,801
‫وصل المحققون
‫في الساعة 9:00 صباح اليوم.

656
00:27:15,885 --> 00:27:17,428
‫دماء "سبيفاك" كانت قد جمدت.

657
00:27:17,970 --> 00:27:19,472
‫يستغرق ذلك ثلاث ساعات
‫على الأقل.

658
00:27:19,555 --> 00:27:21,474
‫لم يكن هناك أي من الأضواء
‫عندما وصلنا إلى هنا.

659
00:27:21,557 --> 00:27:22,391
‫أطلقت النار عليه في الظلام.

660
00:27:22,475 --> 00:27:25,227
‫وجدت وحدة فحص موقع الجريمة
‫هذه المجوهرات في جيوب "سبيفاك".

661
00:27:25,311 --> 00:27:27,897
‫اتصلت "فيفيان" بـ"سبيفاك"
‫فأتي مسرعاً،

662
00:27:27,980 --> 00:27:29,357
‫يستغل الفرصة

663
00:27:29,440 --> 00:27:30,983
‫ليسرق منها بعض النقود للسفر.

664
00:27:31,067 --> 00:27:32,860
‫يأخذ المجوهرات، ويقوم بخنقها،

665
00:27:32,943 --> 00:27:37,740
‫لكن كان لديها مفاجأة صغيرة له،
‫مسدس "سميث آند و يسون" 9 مم.

666
00:27:37,823 --> 00:27:39,075
‫مسجل باسمها

667
00:27:39,158 --> 00:27:40,826
‫أطلقت النار عليه،
‫ثم تموت من الخوف.

668
00:27:40,993 --> 00:27:44,080
‫تقول الطبيبة الشرعية إن الجانب
‫الأيسر لجسمها تعرض للكدمات.

669
00:27:44,163 --> 00:27:45,498
‫سبب الوفاة سكتة دماغية.

670
00:27:45,623 --> 00:27:48,376
‫أنا لا أرى أي أدوية هنا
‫لارتفاع ضغط الدم أو مميعة للدم.

671
00:27:48,751 --> 00:27:51,087
‫لا تبدو كشخص لديه عوامل حقيقية
‫تسبب سكتة الدماغية.

672
00:27:51,170 --> 00:27:52,463
‫انها امرأة تبلغ
‫من العمر 80 عاماً.

673
00:27:52,546 --> 00:27:54,382
‫مع رجل في غرفة نومها
‫يحاول قتلها.

674
00:27:54,548 --> 00:27:55,674
‫أخافها حتى الموت.

675
00:27:55,758 --> 00:27:58,552
‫إذا كانت خائفة جداً، كيف تمكنت
‫من إصابته في الظلام

676
00:27:58,636 --> 00:27:59,970
‫لقد أصابته في القلب تماماً؟

677
00:28:01,347 --> 00:28:02,723
‫السكتة الدماغية ليست منطقية.

678
00:28:05,726 --> 00:28:06,894
‫"مكتب الفحص الطبي".

679
00:28:06,977 --> 00:28:07,978
‫"الجمعة، 26 مارس".

680
00:28:08,062 --> 00:28:09,772
‫أصيبت "فيفيان كالاس"
‫بسكتة دماغية،

681
00:28:09,855 --> 00:28:11,440
‫ولكن ليس بسبب الخوف.

682
00:28:12,191 --> 00:28:13,442
‫بسبب أثر حقنة على رقبتها.

683
00:28:14,318 --> 00:28:17,071
‫فاتني ذلك في البداية
‫لأن بشرتها متجعد جداً.

684
00:28:18,531 --> 00:28:19,698
‫بماذا تم حقنها؟

685
00:28:20,533 --> 00:28:23,619
‫أظهر الفحص عدم وجود آثار سم،
‫أعتقد تم حقنها بالهواء.

686
00:28:24,453 --> 00:28:25,704
‫كيف يمكن أن يقتلها الهواء؟

687
00:28:25,830 --> 00:28:28,332
‫حقنها بالهواء سبب انسداد
‫في الشريان السباتي

688
00:28:28,416 --> 00:28:29,625
‫مما يسبب السكتة الدماغية.

689
00:28:29,875 --> 00:28:31,252
‫فانسداد الشريان يشكل جلطة،

690
00:28:31,335 --> 00:28:32,670
‫ويمنع تدفق الدم إلى الدماغ.

691
00:28:32,753 --> 00:28:34,713
‫لم يتم العثور على أي حقنة
‫في مسرح الجريمة.

692
00:28:34,797 --> 00:28:36,841
‫نحن نعرف "مات سبيفاك"
‫لم يمت لأسباب طبيعية

693
00:28:36,924 --> 00:28:38,717
‫والآن أنت تقولين لي
‫إنها أيضاً، كذلك؟

694
00:28:39,093 --> 00:28:40,886
‫لا بد من وجود شخص ثالث
‫في تلك الغرفة.

695
00:28:41,178 --> 00:28:43,597
‫إن اختصاصيين الصحة فقط
‫هم من يعلمون بشأن حقنة الهواء

696
00:28:43,681 --> 00:28:45,307
‫وقادرين على القيام بذلك
‫بشكل صحيح.

697
00:28:48,102 --> 00:28:51,063
‫هناك شخص واحد آخر يستطيع الوصول
‫إلى ملفات مركز الرعاية الصحية الراقية،

698
00:28:51,147 --> 00:28:52,189
‫المفاتيح، والمرضى.

699
00:28:52,273 --> 00:28:54,316
‫شقيقة "سبيفاك"، "إيما".

700
00:28:55,401 --> 00:28:56,235
‫لماذا "إيما"؟

701
00:28:56,318 --> 00:28:58,446
‫ربما هي و"مات" متورطان
‫في جرائم القتل معاً.

702
00:28:58,737 --> 00:29:01,449
‫اكتشفت أن "مات" سيهرب
‫ويتركها لمواجهة العقاب لوحدها.

703
00:29:01,532 --> 00:29:03,409
‫قتلت "إيما" "فيفيان كالاس"،

704
00:29:03,492 --> 00:29:06,537
‫ثم دعت "مات" من منزلها للقدوم،

705
00:29:06,620 --> 00:29:07,997
‫أخبرته بأن "فيفيان" مريضة.

706
00:29:08,080 --> 00:29:09,957
‫عندما وصل "مات" هناك،
‫أطلقت "إيما" النار عليه.

707
00:29:10,040 --> 00:29:13,169
‫وضعت بصمات أصابع السيدة العجوز
‫على المسدس وعلى الهاتف،

708
00:29:13,252 --> 00:29:15,171
‫جعلت الأمر يبدو
‫كأن "مات" حاول سرقتها.

709
00:29:15,337 --> 00:29:17,673
‫عدا أن "إيما" قالت إن "مات"
‫كان الشخص الذي خنقها.

710
00:29:17,840 --> 00:29:19,550
‫ولكن هذا غير متوافق
‫لأن "مات" مات

711
00:29:19,675 --> 00:29:21,427
‫قبل ساعتين من استدعاء
‫"إيما" للطوارئ.

712
00:29:21,510 --> 00:29:22,803
‫إذاً من حاول خنق "إيما"؟

713
00:29:22,887 --> 00:29:23,971
‫"إيما" خنقت نفسها.

714
00:29:24,054 --> 00:29:25,931
‫إذا كانت ذكية بما يكفي
‫لقتل شخص بالهواء،

715
00:29:26,390 --> 00:29:27,725
‫فإنه من السهل
‫أن تخنق نفسها.

716
00:29:27,933 --> 00:29:29,393
‫سيكون هذا صعب الإثبات.

717
00:29:29,477 --> 00:29:30,728
‫ونحن بحاجة إلى حقنة

718
00:29:30,811 --> 00:29:32,980
‫مع بصمات "إيما"
‫لإثبات قتلها لـ"فيفيان كالاس".

719
00:29:33,063 --> 00:29:34,982
‫وهناك احتمالات،
‫أن تكون "إيما" قد رمتها.

720
00:29:35,065 --> 00:29:37,485
‫نظرت إلى صور التشريح
‫للضحايا الثلاثة الأولى.

721
00:29:39,403 --> 00:29:40,237
‫أخنقني.

722
00:29:41,238 --> 00:29:42,072
‫سأحاول.

723
00:29:42,740 --> 00:29:43,782
‫سأمسك بالحبل.

724
00:29:44,783 --> 00:29:47,870
‫الضحايا الثلاث الأصليون كانت
‫أطوالهن بين 164.4 سم و165.

725
00:29:47,953 --> 00:29:51,540
‫طول "مات سبيفاك"
‫قريب من 183 سم. اسحب.

726
00:29:51,790 --> 00:29:54,627
‫- انظروا إلى زاوية الحبل.
‫- الزاوية من الأمام أعلى من الخلف.

727
00:29:54,710 --> 00:29:56,504
‫وهو بالضبط الطريقة
‫التي ينبغي أن تكون،

728
00:29:56,587 --> 00:29:59,006
‫نظرا لارتفاع "مات سبيفاك"
‫وحركة الذراع الطبيعية.

729
00:29:59,089 --> 00:30:00,216
‫بدل الأماكن معي.

730
00:30:06,514 --> 00:30:08,182
‫حسناً، زوايا الانطباع إلى الأسفل.

731
00:30:08,265 --> 00:30:09,433
‫هذا ما كنت ستتوقعه

732
00:30:09,517 --> 00:30:10,976
‫إذا كان المجرم
‫أقصر من الضحية.

733
00:30:11,477 --> 00:30:14,021
‫تماماً مثل الشخص
‫الذي خنق "كلوديا"،

734
00:30:14,647 --> 00:30:16,148
‫"دونا"، و"سوزان".

735
00:30:16,357 --> 00:30:17,775
‫جميع الزوايا تتجه إلى الأسفل.

736
00:30:18,025 --> 00:30:19,860
‫يبلغ طول "إيما سبيفاك"
‫161 سم فقط.

737
00:30:19,944 --> 00:30:21,028
‫لقد قتلتهن جميعاً.

738
00:30:21,570 --> 00:30:23,572
‫خدعة الحبل لن تكون كافية،
‫أيها الطبيب.

739
00:30:23,781 --> 00:30:25,324
‫نحن بحاجة إلى اعتراف
‫من "إيما"،

740
00:30:25,407 --> 00:30:26,867
‫أو أنها ستنجو
‫من خمس جرائم قتل.

741
00:30:34,291 --> 00:30:35,751
‫"إيما"، نحن نريد الحديث معك.

742
00:30:35,834 --> 00:30:38,629
‫رجاء هل يمكنكما العودة لاحقاً؟
‫أنا فقط لا أريد الحديث الآن.

743
00:30:38,712 --> 00:30:41,048
‫نعرف أنك مررت بالكثير.
‫لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً.

744
00:30:47,096 --> 00:30:48,681
‫أنا في حداد على أخي.

745
00:30:50,474 --> 00:30:51,767
‫لا أستطيع أن أصدق أنه ميت.

746
00:30:52,810 --> 00:30:54,103
‫لقد رحلت أمي أيضاً.

747
00:30:54,728 --> 00:30:55,854
‫كل ما لدي الآن هو هذه.

748
00:31:23,507 --> 00:31:24,717
‫هذه أنت و أخوك؟

749
00:31:25,259 --> 00:31:26,093
‫وأمي.

750
00:31:27,052 --> 00:31:28,178
‫أنت حقاً أحببتها.

751
00:31:28,762 --> 00:31:30,139
‫منذ متى توفيت؟

752
00:31:30,306 --> 00:31:31,140
‫سبع سنوات.

753
00:31:31,515 --> 00:31:32,558
‫كيف ماتت؟

754
00:31:32,641 --> 00:31:33,475
‫السكتة الدماغية.

755
00:31:41,567 --> 00:31:43,152
‫قلتما إنكما بحاجة للحديث.

756
00:31:45,696 --> 00:31:46,530
‫عن ماذا؟

757
00:31:46,614 --> 00:31:47,448
‫موت "مات".

758
00:31:48,449 --> 00:31:51,160
‫لنكون صادقين،
‫نحن في حيرة قليلاً

759
00:31:51,243 --> 00:31:52,494
‫وبإمكانك مساعدتنا في هذا فعلاً.

760
00:31:52,578 --> 00:31:53,412
‫حسناً.

761
00:31:53,495 --> 00:31:55,289
‫لماذا لا نبدأ مع الهجوم
‫الذي لحق بك؟

762
00:31:55,372 --> 00:31:57,082
‫أعتقد أنني قلت لك
‫كل شيء بالفعل.

763
00:31:57,166 --> 00:31:58,125
‫أخبرينا مرة أخرى.

764
00:31:58,208 --> 00:31:59,460
‫من الذي خنقك؟

765
00:32:01,754 --> 00:32:02,671
‫أخي.

766
00:32:04,173 --> 00:32:05,633
‫لماذا تعذبني هكذا؟

767
00:32:05,716 --> 00:32:08,010
‫هذه مشكلتنا عندما وجدتك
‫خدمات الطوارئ الطبية،

768
00:32:08,093 --> 00:32:09,261
‫كان "مات" قد مات بالفعل.

769
00:32:11,513 --> 00:32:15,392
‫فقدت الوعي، لم أتصل بالطوارئ
‫إلا بعد أن صحوت.

770
00:32:16,602 --> 00:32:18,103
‫أتعتقد أنني اختلقت الأمر؟

771
00:32:18,187 --> 00:32:19,772
‫ماذا يجدر أن نعتقد، "إيما"؟

772
00:32:20,856 --> 00:32:22,149
‫لقد حاول "مات" قتلي.

773
00:32:23,275 --> 00:32:24,777
‫قام "مات"
‫بقتل "فيفيان كالاس".

774
00:32:24,860 --> 00:32:28,364
‫لا، استبعدناه.
‫"مات" لم يقتل "فيفيان".

775
00:32:28,489 --> 00:32:29,448
‫من فعلها، إذاً؟

776
00:32:29,698 --> 00:32:30,532
‫نحن لا نعرف،

777
00:32:31,742 --> 00:32:33,035
‫هذا هو السبب
‫في أننا نسألك.

778
00:32:37,289 --> 00:32:39,708
‫إذا تذكرت أي شيء، سأحرص
‫على الاتصال بكما على الفور.

779
00:32:42,961 --> 00:32:44,713
‫إذاً، قتلت "إيما" والدتها أيضاً؟

780
00:32:44,797 --> 00:32:46,757
‫توفيت بسبب السكتة الدماغية،
‫تماما مثل "فيفيان كالاس".

781
00:32:46,840 --> 00:32:48,425
‫بكم تراهنين بأنه حدث
‫بسبب انسداد الهواء؟

782
00:32:48,509 --> 00:32:49,677
‫كيف سنثبت ذلك؟

783
00:32:49,760 --> 00:32:51,053
‫علينا أن نستخرج جسدها.

784
00:32:51,136 --> 00:32:52,262
‫أحتاج أكثر من ذلك.

785
00:32:52,346 --> 00:32:53,555
‫عليك تفتيش منزل "إيما".

786
00:32:53,639 --> 00:32:55,099
‫هذا المكان مثل ضريح لأمها.

787
00:32:55,182 --> 00:32:57,434
‫كانت تحبها، هذا ليس مبرراً
‫لاستخراج الجثث.

788
00:32:57,518 --> 00:32:59,603
‫النقطة التي أريد إيصالها
‫هي أمها لم تبادلها المشاعر.

789
00:32:59,687 --> 00:33:00,646
‫حصل "مات" على كل الاهتمام.

790
00:33:00,729 --> 00:33:02,564
‫إذاً الآن، إنها تقتل
‫النساء العجائز للانتقام

791
00:33:02,648 --> 00:33:03,941
‫من أمها لأنها لم تحبها.

792
00:33:04,024 --> 00:33:05,442
‫إذا كانت "إيما" تعرف
‫كيفية القتل بالهواء

793
00:33:05,526 --> 00:33:07,903
‫لماذا غيرت طريقتها
‫إلى الخنق بالحبل؟

794
00:33:07,986 --> 00:33:09,738
‫لأن شقيقها لديه حبال تسلق.

795
00:33:10,239 --> 00:33:12,116
‫تريد الإيقاع به.
‫تنافس الأشقاء.

796
00:33:12,366 --> 00:33:14,201
‫إذاً كانت الأم
‫أول ضحايا "إيما".

797
00:33:14,326 --> 00:33:16,286
‫معظم القتلة المتسلسلون
‫يبدأون بالمقربين.

798
00:33:16,912 --> 00:33:20,374
‫إذا استطعت أن أثبت أن والدة "إيما"
‫حقاً ماتت بسكتة دماغية يسببها الهواء،

799
00:33:20,457 --> 00:33:21,875
‫إذاً سنحصل على سببنا المحتمل.

800
00:33:21,959 --> 00:33:23,252
‫نعم، لكن "إيما"
‫لن توقع بنفسها

801
00:33:23,335 --> 00:33:24,878
‫عن طريق السماح لنا
‫بحفر قبر أمها.

802
00:33:26,213 --> 00:33:27,715
‫هل تعرفين أي قاضي ودود؟

803
00:33:32,720 --> 00:33:33,929
‫ماذا تريدين بحق السماء؟

804
00:33:34,096 --> 00:33:37,141
‫أنا آسف جداً لإزعاجك في المنزل،
‫القاضي "تيرهون"، لكنه أمر مستعجل.

805
00:33:37,391 --> 00:33:39,727
‫أنا في منتصف
‫شيء مهم جداً لي.

806
00:33:39,810 --> 00:33:41,603
‫"جو"، هل سترمي أوراقك؟

807
00:33:41,770 --> 00:33:42,604
‫لا.

808
00:33:42,688 --> 00:33:44,940
‫تعال، هيا، ادخل.
‫حسناً. هيا.

809
00:33:48,569 --> 00:33:50,529
‫أنا فقط بحاجة لتوقيع حضرتك.

810
00:33:50,696 --> 00:33:52,489
‫وكأنك ستفوزين بالجائزة الكبرى، عزيزي.

811
00:33:53,741 --> 00:33:54,575
‫موافق.

812
00:33:55,492 --> 00:33:58,036
‫أعتقد أنكم تعرفون جميعاً
‫مساعدة المدعي العام، "نوفاك"؟

813
00:33:58,495 --> 00:34:02,040
‫القاضي "ريدنور"، القاضي "بتروفسكي"،
‫القاضي "ويلر"، القاضي "برادلي".

814
00:34:02,833 --> 00:34:04,960
‫راودني هذا الكابوس من قبل،
‫لكني كنت عارية.

815
00:34:06,670 --> 00:34:07,504
‫ساحر.

816
00:34:07,588 --> 00:34:10,299
‫ما الذي قد يكون بهذه الأهمية
‫ولا يمكن تأجيله للصباح؟

817
00:34:10,382 --> 00:34:11,633
‫أمر استخراج الجثث.

818
00:34:11,717 --> 00:34:13,218
‫من الأفضل أن توقع عليه، "جو".

819
00:34:13,302 --> 00:34:14,720
‫الجثة قد تكون عرضة للهرب.

820
00:34:15,220 --> 00:34:18,432
‫سيادتك، هذه الجثة قد تكون
‫المفتاح لحل ستة جرائم قتل.

821
00:34:18,515 --> 00:34:20,726
‫- رهان.
‫- وأعتقد أن الأسرة لن توافق؟

822
00:34:20,851 --> 00:34:23,061
‫المشتبه بها هي الناجية الوحيدة.

823
00:34:23,145 --> 00:34:25,814
‫نريد أن نخرج جثة والدتها.
‫نظن أن هي من قتلتها، أيضاً.

824
00:34:25,898 --> 00:34:27,232
‫هل وفاة الأم مدرجة كجريمة؟

825
00:34:27,316 --> 00:34:29,359
‫لا، ولكن لدينا أدلة جديدة.

826
00:34:29,610 --> 00:34:33,739
‫وتريديني أن أزعج
‫حرمة الموتى بناء على أقوالك؟

827
00:34:33,947 --> 00:34:37,242
‫لدي حجة مقنعة جداً
‫لكنها طويلة.

828
00:34:37,367 --> 00:34:39,495
‫وستزعج قدسية
‫لعبة البوكر الخاصة بك.

829
00:34:43,791 --> 00:34:44,625
‫شكراً لك.

830
00:34:46,293 --> 00:34:47,753
‫ارحلي، ارحلي.

831
00:34:48,003 --> 00:34:48,962
‫ارحلي، ارحلي.

832
00:34:51,048 --> 00:34:52,341
‫"مقبرة (شيرمان)،
‫(بروكلين)، (نيويورك)"

833
00:34:52,382 --> 00:34:53,342
‫"الثلاثاء، 30 مارس".

834
00:34:53,425 --> 00:34:56,136
‫ماهي فرص إيجاد
‫علامة إبرة بعد 7 سنوات؟

835
00:34:56,220 --> 00:34:58,972
‫يتطلب قانون "نيويورك"
‫تحنيط جميع الجثث.

836
00:34:59,056 --> 00:35:00,432
‫لا بد أن يكون الجلد سليماً.

837
00:35:00,808 --> 00:35:01,975
‫عندما تكون على استعداد.

838
00:35:07,856 --> 00:35:09,942
‫أي نوع من الأهل
‫ينقش أسماء أطفالهم

839
00:35:10,025 --> 00:35:11,819
‫على قبورهم قبل أن يموتوا؟

840
00:35:11,902 --> 00:35:12,736
‫شخص قريب جداً.

841
00:35:12,820 --> 00:35:13,654
‫"سبيفاك"

842
00:35:13,737 --> 00:35:17,241
‫انظري، "ماثيو" و" إيما"
‫ولدا في 9 مايو 1971.

843
00:35:17,741 --> 00:35:18,575
‫إنهما توأمان.

844
00:35:22,579 --> 00:35:23,539
‫التوائم المتماثلة.

845
00:35:24,498 --> 00:35:25,874
‫راجعت سجلات المستشفى.

846
00:35:25,958 --> 00:35:28,252
‫ولدت "إيما سبيفاك"
‫بعد دقيقتين من شقيقها "مات".

847
00:35:28,335 --> 00:35:30,587
‫كانت تتبع خطاه كل حياتها.

848
00:35:30,671 --> 00:35:32,756
‫تحاول دائماً اللحاق به،
‫ولكن لم تستطع أبداً.

849
00:35:32,840 --> 00:35:34,258
‫لهذا السبب استخدمت الحبل.

850
00:35:34,341 --> 00:35:36,593
‫إنها تكره شقيقها،
‫لكنها مخلصة له.

851
00:35:36,677 --> 00:35:38,387
‫هذا كله رائع،

852
00:35:38,470 --> 00:35:40,472
‫لكنها لا تساعدنا
‫على إدانة "إيما".

853
00:35:40,639 --> 00:35:41,515
‫هذه ستفعل.

854
00:35:42,724 --> 00:35:44,768
‫رقبة "مارغريت سبيفاك" المحنطة.

855
00:35:44,893 --> 00:35:47,145
‫وعلامة إبرة صغيرة
‫في الشريان السباتي.

856
00:35:47,354 --> 00:35:49,439
‫قتلت "إيما" والدتها
‫بواسطة انسداد الهواء.

857
00:35:49,982 --> 00:35:51,108
‫أيمكنك إثبات ذلك؟

858
00:35:51,191 --> 00:35:52,025
‫لا.

859
00:35:52,109 --> 00:35:53,944
‫- "إيما" لا تعرف ذلك.
‫- كن حذراً.

860
00:35:54,027 --> 00:35:55,737
‫لقد قضت حياتها تكره أمها.

861
00:35:55,821 --> 00:35:58,156
‫إذا واجهتها بما فعلت،
‫فلن تتحدث أبداً.

862
00:35:58,574 --> 00:35:59,700
‫ماذا إذاً؟ نتعاطف معها؟

863
00:35:59,783 --> 00:36:02,035
‫إنها تحتاج أكثر من التعاطف.
‫ستحتاج إلى حليف.

864
00:36:02,119 --> 00:36:03,203
‫فكيف لنا أن نفعل ذلك؟

865
00:36:03,662 --> 00:36:05,038
‫بإعادة تنافس الأخوة.

866
00:36:09,126 --> 00:36:11,086
‫- هل أجلب لك شيئاً لتشربيه؟
‫- أنا بخير.

867
00:36:11,211 --> 00:36:12,588
‫لماذا علي أن آتي الى هنا؟

868
00:36:12,713 --> 00:36:15,799
‫أردنا الاعتذار لك شخصياً.

869
00:36:16,216 --> 00:36:17,676
‫الاعتذار؟ على ماذا؟

870
00:36:17,759 --> 00:36:18,969
‫لإقحامك في هذا.

871
00:36:19,887 --> 00:36:21,555
‫"إيما"، لقد ارتكبنا خطأ فظيعاً.

872
00:36:22,264 --> 00:36:23,307
‫أي نوع من الخطأ؟

873
00:36:24,600 --> 00:36:26,101
‫بحثنا في شقة "مات"

874
00:36:27,311 --> 00:36:29,021
‫وجدنا معدات تسلق الصخور.

875
00:36:29,938 --> 00:36:31,815
‫تطابق حبله مع علامات الخنق.

876
00:36:31,982 --> 00:36:33,483
‫على رقاب هؤلاء النساء الفقيرات.

877
00:36:36,695 --> 00:36:38,530
‫أنا أتفهم.
‫لقد كنت فقط تقومين بعملك.

878
00:36:38,780 --> 00:36:39,865
‫نحن آسفون جداً.

879
00:36:40,574 --> 00:36:41,617
‫هل أنا حرة في الذهاب؟

880
00:36:41,700 --> 00:36:43,660
‫- نعم.
‫- تعالي. تعالي إلى هنا.

881
00:36:44,578 --> 00:36:45,412
‫تعالي.

882
00:36:51,668 --> 00:36:52,669
‫ماذا تفعل؟

883
00:36:53,086 --> 00:36:55,213
‫- هل أنت تعتذرين لها؟
‫- ما الذي يهمك؟

884
00:36:55,297 --> 00:36:56,548
‫لماذا أهتم؟ أنا المسؤول.

885
00:36:56,632 --> 00:36:58,634
‫- هذه قضيتي، أتذكر؟
‫- "إليوت"، هذه قضيتنا.

886
00:36:58,717 --> 00:37:00,969
‫من فضلك لا تتحدث معي
‫هكذا أمامها. نحن متساوون.

887
00:37:01,511 --> 00:37:02,346
‫حسناً،

888
00:37:02,429 --> 00:37:04,264
‫هل جلبتك إلى هنا؟
‫أليس كذلك؟

889
00:37:05,933 --> 00:37:07,726
‫أحضرتها الى هنا
‫وبذلك يمكنك أخذ الفضل؟

890
00:37:07,809 --> 00:37:09,728
‫لا أحضرتها لأني أعلم
‫أنك لن تعتذر.

891
00:37:09,811 --> 00:37:10,812
‫أنت محقة في ذلك.

892
00:37:10,896 --> 00:37:13,440
‫لم نكن هنا الآن لو كان لدى
‫"إيما" الشجاعة لفتح فمها.

893
00:37:13,607 --> 00:37:14,691
‫ما الذي تتحدث عنه؟

894
00:37:15,359 --> 00:37:17,819
‫كنت تعرفين ما يجري.
‫كنت تعرفين أن أخوك غارق

895
00:37:17,903 --> 00:37:20,906
‫في ديون القمار ويستخدمها
‫في المؤسسة لتغطية نفسه.

896
00:37:21,198 --> 00:37:23,158
‫لم تفعلي شيئاً
‫بشأن ذلك ووقفتي معه.

897
00:37:23,241 --> 00:37:24,910
‫- لا.
‫- أنت كاذبة!

898
00:37:26,370 --> 00:37:28,705
‫تحمين أخوك وهو تقريباً
‫كاد أن يقتلك. مثيرة للشفقة.

899
00:37:28,789 --> 00:37:30,082
‫لقد أحببت أخي.

900
00:37:31,750 --> 00:37:33,251
‫- "إليوت"، دعها وشأنها.
‫- اخرسي!

901
00:37:34,086 --> 00:37:35,295
‫أتعرفين ما هي المشكلة؟

902
00:37:35,379 --> 00:37:37,798
‫لا ينبغي على النساء أن يكن
‫شرطيات، ولا حتى طبيبات،

903
00:37:37,881 --> 00:37:39,383
‫إنهن ضعيفات جداً وغبيات.

904
00:37:47,516 --> 00:37:48,517
‫آسفة على ذلك.

905
00:37:50,310 --> 00:37:51,937
‫هل يتحدث دائماً معك
‫بهذه الطريقة؟

906
00:37:52,020 --> 00:37:52,854
‫لقد سمعتيه.

907
00:37:54,147 --> 00:37:55,023
‫إنه المسؤول.

908
00:37:56,024 --> 00:37:57,776
‫أنا متأكدة من أنك تعرفين
‫الشعور بهذا.

909
00:38:07,244 --> 00:38:08,078
‫أعرف ذلك جيداً.

910
00:38:09,955 --> 00:38:11,415
‫كنت دائماً الفتاة الجيدة.

911
00:38:12,082 --> 00:38:14,668
‫دائماً المساعدة. "(إيما)،
‫افعلي هذا (إيما)، افعلي ذاك."

912
00:38:19,131 --> 00:38:20,424
‫أنا أعرف كيف تشعرين.

913
00:38:22,134 --> 00:38:23,510
‫كانت والدتي
‫مدمنة على الكحول.

914
00:38:25,345 --> 00:38:27,389
‫كان علي أن أحملها
‫إلى سريرها كل ليلة

915
00:38:27,472 --> 00:38:29,224
‫وأضطر لتنظيف القيء
‫عن الأرض.

916
00:38:30,934 --> 00:38:32,394
‫ظننت أنني لن أخرج
‫من هذا أبداً.

917
00:38:32,853 --> 00:38:33,854
‫لكنك فعلت.

918
00:38:34,187 --> 00:38:35,856
‫نعم، بعد وفاتها.

919
00:38:37,399 --> 00:38:40,277
‫إنها المرة الوحيدة التي شعرت فيها
‫بالحرية أكثر من أي وقت مضى.

920
00:38:46,742 --> 00:38:48,118
‫الأمهات كلهن متشابهات.

921
00:38:48,326 --> 00:38:51,455
‫نحاول أن نكون جيدين معهن وكل ما
‫يفعلنه هو التعامل معك مثل الأوساخ.

922
00:38:53,165 --> 00:38:54,833
‫أنت ممرضة.
‫أنت مقدمة الرعاية.

923
00:38:54,916 --> 00:38:56,626
‫أنا متأكد من أنك كنت
‫رائعة مع أمك.

924
00:38:57,252 --> 00:38:58,253
‫كانت مصابة بالسرطان.

925
00:38:59,129 --> 00:39:00,630
‫قدمت الرعاية لها
‫لمدة خمس سنوات.

926
00:39:01,465 --> 00:39:02,382
‫خمس سنوات؟

927
00:39:03,467 --> 00:39:04,468
‫أين كان أخوك؟

928
00:39:05,385 --> 00:39:06,928
‫"مات" كان في الخارج
‫في كلية الطب،

929
00:39:07,721 --> 00:39:09,347
‫يقوم بفترة تخصصه في الطب.

930
00:39:10,807 --> 00:39:12,517
‫استخدمت أمي كل أموالها
‫لدفع ثمنها.

931
00:39:12,976 --> 00:39:15,437
‫أنا متأكدة أنه لم يقدر ذلك،
‫واعتبرك من المسلمات.

932
00:39:15,896 --> 00:39:17,314
‫جعلني أعمل معه.

933
00:39:17,856 --> 00:39:20,692
‫جعلني أقوم برعاية كل هؤلاء النساء
‫اللواتي كن تماماً مثل أمي.

934
00:39:21,526 --> 00:39:24,571
‫"اغسلي ملابسي.
‫نزهي الكلب. نظفي الثلاجة".

935
00:39:25,530 --> 00:39:28,033
‫لا تستطيع الفتاة تحمل الكثير.

936
00:39:28,200 --> 00:39:30,077
‫لقد ظنوا أن أخي كان إله.

937
00:39:30,160 --> 00:39:32,120
‫قدمت الرعاية لهم.
‫قمت بكل العمل.

938
00:39:32,537 --> 00:39:33,872
‫كان عليك أن تفعلي شيئاً.

939
00:39:34,081 --> 00:39:34,915
‫نعم.

940
00:39:39,419 --> 00:39:40,462
‫بحبل "مات".

941
00:39:43,090 --> 00:39:44,216
‫كنت حرة.

942
00:39:47,010 --> 00:39:48,386
‫تماماً مثل أمك.

943
00:39:49,888 --> 00:39:50,680
‫نعم.

944
00:39:54,434 --> 00:39:55,727
‫كيف فعلت ذلك، "إيما"؟

945
00:39:58,688 --> 00:40:00,190
‫بالقليل من جرعات الهواء.

946
00:40:01,441 --> 00:40:02,901
‫عملت دائماً بسرعة.

947
00:40:05,028 --> 00:40:05,904
‫ماذا تعني؟

948
00:40:06,655 --> 00:40:07,948
‫عندما كنت في مدرسة التمريض،

949
00:40:08,031 --> 00:40:09,699
‫كنت أرى البنات
‫في أسرة أمهاتهن،

950
00:40:10,158 --> 00:40:13,245
‫محاصرين، وأشاهد حياتهن تختفي.

951
00:40:16,373 --> 00:40:17,457
‫لذلك كنت تساعديهن.

952
00:40:20,001 --> 00:40:21,253
‫لقد جعلتهن أحراراً.

953
00:40:21,503 --> 00:40:22,671
‫كم كان هناك؟

954
00:40:22,754 --> 00:40:23,922
‫العشرات.

955
00:40:27,092 --> 00:40:28,677
‫هل تذكرين أي من أسمائهن؟

956
00:40:32,139 --> 00:40:33,890
‫جميعهن كنّ يدعون "ماما."

957
00:40:49,531 --> 00:40:50,740
‫"القصة السابقة خيالية
‫ولا تصف أي شخص أو حدث حقيقي."

958
00:40:53,034 --> 00:40:54,703
‫ترجمة "ترجمة."

