﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,753
‫"بالرغم من أن القصة مستوحاة جزئياً
‫من حادثة حقيقية،

2
00:00:02,837 --> 00:00:04,380
‫فإن القصة التالية خيالية

3
00:00:04,463 --> 00:00:05,840
‫ولا تصف أي شخص أو حدث حقيقي."

4
00:00:06,674 --> 00:00:08,300
‫في نظام العدل الجنائي،

5
00:00:08,551 --> 00:00:11,762
‫تعد الاعتداءات الجنسية
‫شنيعة جداً.

6
00:00:12,179 --> 00:00:13,264
‫في مدينة "نيويورك"،

7
00:00:13,556 --> 00:00:16,517
‫المحققون المخلصون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة

8
00:00:16,600 --> 00:00:19,645
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

9
00:00:20,020 --> 00:00:21,188
‫هذه هي قصصهم.

10
00:00:21,439 --> 00:00:22,606
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة".

11
00:00:23,733 --> 00:00:25,735
‫قال الأطباء إنها إن نجت،

12
00:00:26,944 --> 00:00:28,237
‫سيحدث لها تلف دماغي.

13
00:00:29,739 --> 00:00:32,074
‫الآن، هل كنت مع ابنة أخوك
‫عندما أصابها المرض؟

14
00:00:33,284 --> 00:00:35,870
‫اتصل أخي، كان جزعاً.

15
00:00:36,245 --> 00:00:37,455
‫"أليكسيس" لم تكن تتنفس.

16
00:00:38,414 --> 00:00:41,208
‫"بيت" أراد مني لقاءه هنا،
‫لمساعدته برعاية الأطفال

17
00:00:41,292 --> 00:00:42,418
‫ريثما يتكلمون مع الأطباء.

18
00:00:42,501 --> 00:00:44,003
‫منذ متى عاشت "أليكسيس" معهم؟

19
00:00:44,712 --> 00:00:48,549
‫هو و"كارين" تبنياها من "رومانيا" السنة
‫الماضية عندما كانت في الثالثة من عمرها.

20
00:00:49,383 --> 00:00:51,051
‫وهؤلاء الاثنين كانا مفاجأة.

21
00:00:51,886 --> 00:00:54,096
‫ولدا مباشرة بعد التبني.

22
00:00:58,476 --> 00:01:01,270
‫المستشفى اتصل بك لأنهم يعتقدون
‫أن "أليكسيس" تم تسميمها.

23
00:01:02,188 --> 00:01:03,022
‫ما رأيك؟

24
00:01:04,607 --> 00:01:05,816
‫أخت زوجتي فعلتها.

25
00:01:07,693 --> 00:01:10,112
‫إنها قاسية جداً تجاهها.

26
00:01:10,654 --> 00:01:13,282
‫لم تتكلم معها بلطافة،
‫ولم تقبلها أو تحضنها أبداً.

27
00:01:13,365 --> 00:01:14,909
‫وكيف تعامل الأطفال الآخرين؟

28
00:01:15,493 --> 00:01:17,995
‫كارين تحب التوأم
‫و"كيتي" جداً.

29
00:01:18,454 --> 00:01:21,165
‫تعتبر "أليكسيس" عبئاً.

30
00:01:21,248 --> 00:01:23,125
‫- كم عمر "كيتي"؟
‫- سبعة.

31
00:01:23,209 --> 00:01:25,669
‫هل تعتقدين أنها قادرة
‫على إخبارنا بالذي حصل؟

32
00:01:26,420 --> 00:01:27,546
‫إنها تحب "أليكسيس".

33
00:01:28,798 --> 00:01:29,632
‫أتمنى ذلك.

34
00:01:30,841 --> 00:01:33,177
‫أتستطيعين إخباري ماذا حدث
‫عندما عدت من المدرسة اليوم؟

35
00:01:34,178 --> 00:01:35,429
‫شاهدت "سبونج بوب".

36
00:01:36,347 --> 00:01:37,348
‫أين كانت "أليكسيس"؟

37
00:01:37,973 --> 00:01:39,809
‫في زاوية المطبخ.

38
00:01:41,560 --> 00:01:42,728
‫ماذا كانت تفعل في الزاوية؟

39
00:01:42,812 --> 00:01:45,231
‫عندما تكون سيئة،
‫أمي تضعها هناك

40
00:01:45,314 --> 00:01:46,982
‫وتجعلها تتدرب على الأرقام.

41
00:01:47,608 --> 00:01:49,068
‫إنها تستطيع العد
‫حتى العشرة فقط،

42
00:01:49,151 --> 00:01:51,570
‫لذا عليها فعل ذلك
‫مراراً وتكراراً.

43
00:01:53,030 --> 00:01:54,615
‫ما الأشياء السيئة التي تفعلها؟

44
00:01:54,782 --> 00:01:56,784
‫اليوم، كتبت على الحائط بالألوان.

45
00:01:57,618 --> 00:02:00,788
‫هل رأيت "أليكسيس" تأكل
‫أو تشرب أي شيء سيئ اليوم؟

46
00:02:02,623 --> 00:02:04,250
‫لقد شربت الماء والصابون.

47
00:02:05,292 --> 00:02:06,377
‫أية ماء وصابون؟

48
00:02:06,919 --> 00:02:09,630
‫أمي أعطت "أليكسيس"
‫سطلاً لتغسل الحائط.

49
00:02:10,339 --> 00:02:13,217
‫كانت تبكي، لذا وضعت أمي
‫الإسفنجة في فمها.

50
00:02:13,384 --> 00:02:16,220
‫بقيت تبصقها من فمها.
‫غضبت أمي.

51
00:02:18,305 --> 00:02:20,808
‫وعندما غضبت أمك،
‫ما الذي فعلته عندئذ؟

52
00:02:21,725 --> 00:02:24,937
‫جعلتها صابونية مرة أخرى
‫ووضعتها في فمها مجدداً.

53
00:02:25,646 --> 00:02:27,231
‫"أليكسيس" كانت تسعل.

54
00:02:29,441 --> 00:02:31,777
‫- ما الذي حدث بعد ذلك؟
‫- تقيأت.

55
00:02:33,445 --> 00:02:35,030
‫ظلت تحاول الجلوس،

56
00:02:35,114 --> 00:02:37,241
‫لكن أمي جعلتها تقف
‫في الزاوية ثانية.

57
00:02:38,075 --> 00:02:41,954
‫عندما عاد أبي للمنزل، "أليكسيس"
‫سقطت، ولم تستطع النهوض.

58
00:02:42,955 --> 00:02:44,665
‫- "كيتي"؟
‫- أمي.

59
00:02:47,167 --> 00:02:48,836
‫الطبيب قال
‫إنك كنت تريد رؤيتنا.

60
00:02:48,919 --> 00:02:51,505
‫لماذا لم تدعي "كيتي" تقول
‫تصبحين على خير لـ"أليكسيس"؟

61
00:02:51,881 --> 00:02:52,965
‫هيا، عزيزتي.

62
00:02:55,050 --> 00:02:55,968
‫ما المشكلة؟

63
00:02:56,343 --> 00:02:58,178
‫نريد منكما
‫أن تأتيا إلى المركز.

64
00:02:59,138 --> 00:03:00,681
‫حسناً، علينا أن نأخذ الأطفال
‫إلى المنزل.

65
00:03:00,764 --> 00:03:03,475
‫سيدتي، إن كان لدي أي شيء لأقوله
‫حيال ذلك، لن تري هؤلاء الأطفال ثانية.

66
00:03:03,559 --> 00:03:04,852
‫- أنت رهن الاعتقال.
‫- ماذا؟

67
00:03:05,311 --> 00:03:06,896
‫بتهمة الشروع
‫بقتل ابنتك بالتبني.

68
00:03:07,563 --> 00:03:08,981
‫- لديك الحق بالتزام الصمت...
‫- هيا لنذهب.

69
00:03:13,527 --> 00:03:14,445
‫"حاجز شرطة".

70
00:03:14,904 --> 00:03:15,988
‫"شرطة (نيويورك)".

71
00:03:17,740 --> 00:03:18,782
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)".

72
00:03:46,477 --> 00:03:49,229
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة".

73
00:03:58,447 --> 00:04:01,367
‫انظر، إنك ترتكب خطأ أيها النقيب.
‫أنا أحب "أليكسيس".

74
00:04:01,450 --> 00:04:02,952
‫ليس حسب ما قالته أخت زوجك.

75
00:04:03,202 --> 00:04:05,287
‫"ويندي" لم تحبني قط،
‫لا يمكنك الاستماع لها.

76
00:04:05,371 --> 00:04:06,914
‫هل نستطيع أن نستمع لـ"كيتي"،
‫سيدة "كامبل"؟

77
00:04:07,122 --> 00:04:09,917
‫بالطبع، أيها المحقق، لأن الأطفال
‫في عمر السابعة كلامهم موثوق.

78
00:04:10,000 --> 00:04:12,670
‫غداً سوف تخبرك بأن مهراً
‫بأجنحة يسكن خزانتها.

79
00:04:13,128 --> 00:04:14,380
‫إذاً "كيتي" لفقت كل هذا؟

80
00:04:14,463 --> 00:04:18,300
‫كونك حشرت الإسفنجة المليئة
‫بالصابون داخل فم "أليكسيس"،

81
00:04:18,384 --> 00:04:20,844
‫باستمرار،
‫بينما عانت انعكاس بلعومي وبكت؟

82
00:04:20,928 --> 00:04:22,513
‫لا أعلم من أين تأتي "كيتي" بهذا.

83
00:04:22,596 --> 00:04:25,808
‫إذاً جعلتيها تقف في الزاوية،
‫تعد، حتى انهارت؟

84
00:04:26,558 --> 00:04:29,812
‫العديد من الأطفال يبتلعون
‫سموماً منزلية عن طريق الخطأ.

85
00:04:29,895 --> 00:04:32,272
‫هذا محزن، لكن هذا واقع حياتنا.
‫إنها ليست جريمة.

86
00:04:32,356 --> 00:04:33,774
‫إذاً كانت حادثة؟

87
00:04:33,857 --> 00:04:36,527
‫أشعر بالسوء
‫لأنني لم أكن أعرها انتباهاً كافياً.

88
00:04:37,277 --> 00:04:39,780
‫ولكنني لا أستطيع التواجد
‫في كل الأماكن بنفس الوقت بسهولة.

89
00:04:39,863 --> 00:04:41,407
‫عندي أربعة أطفال.

90
00:04:42,574 --> 00:04:43,909
‫أنا أم صالحة.

91
00:04:44,576 --> 00:04:46,120
‫لن أؤذي "أليكسيس" أبداً.

92
00:04:47,121 --> 00:04:48,205
‫لماذا لا تصدقني؟

93
00:04:48,497 --> 00:04:50,666
‫نحن نصدقك، سيد "كامبل".
‫لهذا أنت لست رهن الاعتقال.

94
00:04:50,749 --> 00:04:52,209
‫زوجتي لم تفعل أي شيء خاطئ.

95
00:04:52,292 --> 00:04:55,045
‫لكنك لم تعلم ماذا فعلت زوجتك.
‫أنت لم تكن متواجداً طوال اليوم.

96
00:04:55,379 --> 00:04:57,047
‫أخبرتك، عندما عدت
‫إلى المنزل من العمل،

97
00:04:57,131 --> 00:05:00,009
‫"أليكسيس" كانت قد توقفت عن التنفس
‫و" كارين" كانت بحالة هيستيرية.

98
00:05:01,218 --> 00:05:04,346
‫إن أردنا أن نسمم "أليكسيس"،
‫لماذا هرعنا بها إلى المستشفى؟

99
00:05:04,430 --> 00:05:06,974
‫في الواقع، أنا مهتم بلماذا
‫تفعل زوجتك تلك الأشياء؟

100
00:05:07,057 --> 00:05:07,933
‫مثل ماذا؟

101
00:05:08,350 --> 00:05:10,436
‫وبخت وأساءت عاطفياً
‫لابنتك المتبناة.

102
00:05:10,519 --> 00:05:11,437
‫هذه كذبة!

103
00:05:11,520 --> 00:05:14,481
‫أتقول عن أختك إنها كاذبة؟ قالت إن "كارين"
‫كانت تعامل الطفلة أسوأ من معاملة الكلاب.

104
00:05:14,648 --> 00:05:16,650
‫"ويندي" كانت تغار دائماً من زوجتي.

105
00:05:16,734 --> 00:05:20,154
‫كيف أجعلك تفهم؟
‫"كارين" أحبت "أليكسيس".

106
00:05:20,237 --> 00:05:23,323
‫أتعني "تحب" "أليكسيس"، أليس كذلك
‫سيد "كامبل"؟ الفعل المضارع؟

107
00:05:23,407 --> 00:05:24,575
‫الفتاة لم تمت بعد.

108
00:05:24,658 --> 00:05:25,576
‫أفرغت غرفة الطوارئ

109
00:05:29,455 --> 00:05:31,582
‫كأسين من المنظفات
‫من معدة "أليكسيس".

110
00:05:32,666 --> 00:05:34,877
‫قصة السيدة "كامبل" عن الحادث
‫هي مجموعة من الترهات.

111
00:05:34,960 --> 00:05:37,588
‫لا يوجد أي طفل قد يشرب كأسين
‫من هذا الشيء من تلقاء نفسه.

112
00:05:37,671 --> 00:05:40,382
‫ماذا عن الأب العزيز؟
‫مؤكد أنه يعلم أن زوجته تكره تلك الطفلة.

113
00:05:40,466 --> 00:05:42,509
‫لم يكن في المنزل،
‫لذا هو ليس له يد بالجريمة.

114
00:05:42,593 --> 00:05:43,677
‫ولكن لدينا الأم، صحيح؟

115
00:05:44,094 --> 00:05:46,055
‫- كيف حال ذات السبع سنوات؟
‫- حالتها مستقرة.

116
00:05:46,513 --> 00:05:48,265
‫أهناك احتمال أنك أثرت على إفادتها؟

117
00:05:48,849 --> 00:05:51,393
‫لا، أيها المحامي، إنني أقوم بهذا
‫لمدة أطول قليلاً مما كنت تفعل.

118
00:05:51,560 --> 00:05:52,978
‫فقط أتأكد بأننا لسنا مكشوفين.

119
00:05:53,062 --> 00:05:55,397
‫الأطفال تحت عمر التاسعة
‫لا يعتبرون مؤهلون تلقائياً للحلفان.

120
00:05:55,481 --> 00:05:56,523
‫أستطيع التحدث إليها.

121
00:05:56,607 --> 00:05:58,817
‫إذا كانت تعرف ما الفرق
‫بين الكذب والحقيقة

122
00:05:58,901 --> 00:06:01,737
‫وعواقب قول الكذب في المحكمة،
‫حينئذ تستطيع الإدلاء بشهادتها.

123
00:06:03,655 --> 00:06:04,990
‫"وحدة الضحايا الخاصة،
‫غرفة استجواب الأطفال".

124
00:06:05,074 --> 00:06:06,158
‫"الثلاثاء، 9 مارس".

125
00:06:06,241 --> 00:06:07,451
‫حسناً، أخبرني ما هذا اللون؟

126
00:06:07,743 --> 00:06:08,744
‫بنفسجي.

127
00:06:10,037 --> 00:06:11,538
‫ماذا إن قلت إنه برتقالي؟

128
00:06:11,955 --> 00:06:13,957
‫أتكون هذه الحقيقة
‫أم ستكون كذبة؟

129
00:06:14,625 --> 00:06:15,584
‫كذبة.

130
00:06:16,043 --> 00:06:17,044
‫لماذا؟

131
00:06:18,003 --> 00:06:19,338
‫لأنه بنفسجي.

132
00:06:19,713 --> 00:06:20,672
‫صحيح.

133
00:06:22,299 --> 00:06:25,427
‫الآن دعني أسألك شيئاً
‫بخصوص الوعود.

134
00:06:26,887 --> 00:06:29,306
‫إذا وعدت أمك
‫أنك ستنظفين غرفتك

135
00:06:29,389 --> 00:06:31,934
‫ومن ثم لم تفعلي،
‫ماذا يحدث؟

136
00:06:32,351 --> 00:06:33,560
‫أقع في ورطة.

137
00:06:34,228 --> 00:06:35,229
‫لماذا؟

138
00:06:35,771 --> 00:06:37,022
‫لأنني وعدت.

139
00:06:38,440 --> 00:06:39,316
‫صحيح ثانية.

140
00:06:40,609 --> 00:06:41,652
‫إنك جيدة حقاً.

141
00:06:44,238 --> 00:06:45,531
‫هل تذهبين أحياناً إلى الكنيسة؟

142
00:06:47,658 --> 00:06:48,867
‫من يعيش في الكنيسة؟

143
00:06:49,701 --> 00:06:50,661
‫الرب.

144
00:06:51,203 --> 00:06:53,330
‫- هل من المسموح أن تكذبي على الرب؟
‫- لا.

145
00:06:54,164 --> 00:06:57,417
‫إذا قطعت وعداً للرب
‫بأنك ستقولين الحقيقة فقط،

146
00:06:58,418 --> 00:07:00,003
‫هل عليك الحفاظ على وعدك؟

147
00:07:02,798 --> 00:07:04,091
‫ماذا إن كذبت؟

148
00:07:06,093 --> 00:07:08,387
‫أنت فعلاً،
‫فعلاً ستقعين في ورطة.

149
00:07:10,931 --> 00:07:13,976
‫الشاهد الأساسي لديك هي ابنة
‫المدعى عليها ذات السبع سنوات؟

150
00:07:14,059 --> 00:07:16,895
‫- هذا يبدو غير حكيماً.
‫- المحاكم السابقة رأت عكس ذلك.

151
00:07:16,979 --> 00:07:19,439
‫حضرة القاضي، في قضية "ريتينهاوس" ضد
‫"شمال هيمبستيد" وجدوا طفلاً في عمر الثالثة

152
00:07:19,523 --> 00:07:22,025
‫لم يعتبر تلقائياً
‫غير مؤهلاً للشهادة.

153
00:07:22,109 --> 00:07:23,944
‫ولكنك الآن في محكمتي.

154
00:07:24,027 --> 00:07:26,822
‫وفي قضية "لا بلانت" ضد "آتياس"
‫استبعدت شاهداً بعمر السبع سنوات.

155
00:07:26,905 --> 00:07:28,073
‫إنه غير منطقي نهائياً.

156
00:07:28,157 --> 00:07:30,617
‫ولهذا السبب قام طبيباً نفسياً
‫بفحص "كيتي كامبل"

157
00:07:30,701 --> 00:07:33,245
‫وقرر أنها تفهم
‫واجبها بقول الحقيقة.

158
00:07:33,787 --> 00:07:36,290
‫أنا متأكد أن النيابة العامة
‫لن تمانع إن قررت ذلك بنفسي.

159
00:07:36,373 --> 00:07:38,000
‫ليس من الضرورة، حضرة القاضي.

160
00:07:38,083 --> 00:07:40,252
‫لكن مجدداً، إنها في محكمتي.

161
00:07:41,461 --> 00:07:45,174
‫أحضر الفتاة وأنا سأرى إن كان
‫بإمكانها الشهادة في قاعات المحكمة.

162
00:07:45,799 --> 00:07:47,134
‫بالمناسبة، آنسة "نوفاك"،

163
00:07:47,509 --> 00:07:49,052
‫عندما تظهرين في قاعة محكمتي،

164
00:07:49,887 --> 00:07:52,806
‫سأقدر لك إن ارتديت لباساً لائقاً.

165
00:07:53,140 --> 00:07:54,933
‫وأعني بذلك تنورة.

166
00:07:56,310 --> 00:07:58,020
‫التاسعة صباحاً، غداً، أيها المحامون.

167
00:08:02,524 --> 00:08:04,693
‫لا أريدك أن تكوني خائفة،
‫آنسة "كامبل".

168
00:08:07,779 --> 00:08:11,366
‫أريدك فقط أن تجيبي
‫على الأسئلة بكل صدق.

169
00:08:11,450 --> 00:08:12,451
‫مفهوم؟

170
00:08:14,369 --> 00:08:16,038
‫يجب أن ترفعي صوتك
‫للامرأة التي تطبع.

171
00:08:17,623 --> 00:08:18,832
‫الآن، آنسة "كامبل"،

172
00:08:19,249 --> 00:08:22,336
‫هل تفهمين الفرق
‫بين الحقيقة والكذبة؟

173
00:08:22,669 --> 00:08:23,587
‫نعم.

174
00:08:23,670 --> 00:08:26,924
‫إذا أخبرتنا عن شيء
‫لم تريه أو تسمعيه،

175
00:08:27,007 --> 00:08:28,884
‫هل ستكون هذه حقيقة
‫أم كذبة؟

176
00:08:31,261 --> 00:08:33,680
‫- ماذا؟
‫- هل تفهمين السؤال؟

177
00:08:34,806 --> 00:08:35,974
‫تكلمي بصوت عال.

178
00:08:37,309 --> 00:08:40,437
‫دع التسجيل يظهر أن الشاهدة
‫غير قادرة على إجابة السؤال.

179
00:08:42,648 --> 00:08:45,734
‫إذا دخلت المحكمة،
‫ورفعت يدك اليمنى،

180
00:08:46,318 --> 00:08:48,612
‫وأقسمت على قول الحقيقة،

181
00:08:48,862 --> 00:08:51,114
‫وكذبت، ماذا تظنين سيحدث لك؟

182
00:08:52,658 --> 00:08:53,909
‫لا أعرف.

183
00:08:56,203 --> 00:08:58,121
‫هل تعرفين ماذا تعني
‫كلمة "حقيقة"؟

184
00:08:59,873 --> 00:09:01,291
‫شكراً لك. يحق لك الانصراف.

185
00:09:10,550 --> 00:09:14,096
‫حسناً، أظن أن هذا يجيب
‫على السؤال حول إمكانية الحلفان.

186
00:09:14,179 --> 00:09:17,391
‫مع كامل احترامي، حضرة القاضي،
‫كنت محتارة بهذه الأسئلة.

187
00:09:17,849 --> 00:09:20,185
‫لن أعترف بذلك علناً،
‫آنسة "نوفاك".

188
00:09:20,394 --> 00:09:22,062
‫الدفاع يتقدم بطلب الإعفاء،
‫حضرة القاضي.

189
00:09:22,145 --> 00:09:23,814
‫بدون شاهدة النيابة العامة،
‫ليس هناك قضية.

190
00:09:23,897 --> 00:09:26,984
‫حضرتك لم تقل إنها لا تستطيع الإدلاء
‫بشهادتها، فقط لا يجب أن تحلف.

191
00:09:27,067 --> 00:09:29,194
‫يمكن إثبات شهادتها بالمنظفات

192
00:09:29,278 --> 00:09:30,487
‫التي وجدوها في معدة الضحية.

193
00:09:30,570 --> 00:09:33,448
‫الدليل الذي يثبت أيضاً
‫الابتلاع غير المقصود.

194
00:09:33,532 --> 00:09:35,325
‫ممكن. لم لا ندع
‫هيئة المحلفين تقرر؟

195
00:09:35,409 --> 00:09:37,995
‫السيد "غيتس"، أنا أميل
‫إلى الموافقة مع الآنسة "نوفاك".

196
00:09:38,078 --> 00:09:41,123
‫ثم أقترح إلغاء شهادة الفتاة،
‫حضرة القاضي.

197
00:09:41,206 --> 00:09:44,501
‫لقد تحدثت مع محقق وحدة الضحايا الخاصة
‫وحيدة، بدون أية رقابة أبوية.

198
00:09:44,584 --> 00:09:46,086
‫هذا إجراء اعتيادي.

199
00:09:46,169 --> 00:09:48,422
‫شهادة الطفل
‫لا تحتاج إلى رقابة أبوية.

200
00:09:48,505 --> 00:09:51,508
‫لا نستطيع التأكد بأن كل ما قالته
‫الفتاة لم يكن بتأثير من الشرطة.

201
00:09:51,591 --> 00:09:53,844
‫محققو وحدة الضحايا الخاصة
‫مدربون لاستجواب الأطفال...

202
00:09:53,927 --> 00:09:55,387
‫وأنا أحب أن أسمع
‫كل شيء حيال ذلك.

203
00:09:56,346 --> 00:09:57,848
‫أستدعي جلسة استماع "هودي".

204
00:09:58,432 --> 00:10:01,810
‫محققك يثبت أنه لم يخبر
‫الآنسة "كامبل" الشابة ما تقول،

205
00:10:01,893 --> 00:10:03,270
‫سأسمح بشهادتها.

206
00:10:05,022 --> 00:10:07,524
‫"جلسة استماع (هودي) الجزء 33
‫الخميس، 11 مارس".

207
00:10:07,607 --> 00:10:08,734
‫أيها المحقق "ستابلر"،

208
00:10:09,192 --> 00:10:11,528
‫في أي مرحلة من استجوابك
‫لـ"كيتي كامبل"،

209
00:10:11,611 --> 00:10:14,531
‫هل اقترحت أن أمها كانت المسؤولة
‫عن تسميم الضحية؟

210
00:10:14,614 --> 00:10:15,532
‫أبداً.

211
00:10:15,866 --> 00:10:17,826
‫في الواقع، "كيتي" أقحمت أمها

212
00:10:17,909 --> 00:10:19,745
‫في المحادثة دون أي تحريض.

213
00:10:20,370 --> 00:10:22,247
‫هل ذممت أو انتقدت أمها

214
00:10:22,331 --> 00:10:24,082
‫بطريقة قد تؤثر على إفادتها؟

215
00:10:24,624 --> 00:10:26,585
‫لم أعط أي رأي
‫حيال المدعى عليها.

216
00:10:27,336 --> 00:10:29,629
‫شكراً لك.
‫لا شيء آخر، حضرة القاضي.

217
00:10:32,424 --> 00:10:36,386
‫لماذا لم نستمع للشريط الصوتي
‫لهذه المقابلة، أيها المحقق "ستابلر"؟

218
00:10:36,720 --> 00:10:40,766
‫الإجراءات الاعتيادية لا تتطلب
‫من الشرطة تسجيل المقابلات مع الشهود.

219
00:10:41,224 --> 00:10:42,100
‫كم هذا ملائم.

220
00:10:42,392 --> 00:10:45,896
‫إذاً، إن ترتكب خطأ،
‫لن يسمعه أحد.

221
00:10:46,980 --> 00:10:48,148
‫لم أرتكب خطأ.

222
00:10:48,231 --> 00:10:51,485
‫بشكل عام، عندما يصاب طفل،
‫من هو أول مشتبه به بالنسبة لك؟

223
00:10:54,154 --> 00:10:55,530
‫هذا يعتمد على الظروف.

224
00:10:55,614 --> 00:10:57,240
‫هيا، أيها المحقق،
‫أليس هذا صحيحاً

225
00:10:57,324 --> 00:10:59,201
‫أنت تنظر إلى الأهل
‫قبل أي أحد آخر؟

226
00:10:59,826 --> 00:11:01,411
‫إذا كانت الحالة
‫تتطلب ذلك، نعم.

227
00:11:01,495 --> 00:11:03,997
‫هل تحاول الإيقاع بـ"كارن كامبل"؟

228
00:11:05,457 --> 00:11:06,500
‫طبعاً لا.

229
00:11:07,084 --> 00:11:10,128
‫ألم تخبر موكلتي بأنه
‫إن كان لديك أي علاقة بالأمر،

230
00:11:10,212 --> 00:11:11,755
‫لن ترى أطفالها مجدداً؟

231
00:11:15,509 --> 00:11:18,470
‫- هذا خارج عن سياق الحديث.
‫- نعم أو لا، أيها المحقق؟

232
00:11:20,263 --> 00:11:21,181
‫نعم.

233
00:11:21,264 --> 00:11:23,100
‫إذاً، يبدو أنه كان لديك
‫شعور قوي

234
00:11:23,183 --> 00:11:25,268
‫حول ذنب موكلتي
‫من اللحظة التي قابلتها.

235
00:11:25,352 --> 00:11:27,854
‫ليس لمشاعري
‫علاقة بأي من هذا.

236
00:11:27,938 --> 00:11:29,773
‫الآن افترضت أن موكلتي مذنبة،

237
00:11:29,856 --> 00:11:32,234
‫وأن ذلك أثر على طريقة استجوابك
‫لابنتها ذات السبعة أعوام.

238
00:11:32,317 --> 00:11:34,486
‫هذا خطأ تماماً.
‫أعلم كيف أدير مقابلة.

239
00:11:34,569 --> 00:11:36,071
‫شكراً لك، أيها المحقق.
‫لا شيء آخر.

240
00:11:40,283 --> 00:11:42,077
‫يحق لك الانصراف، أيها المحقق.

241
00:11:43,703 --> 00:11:44,871
‫آنسة "نوفاك"،

242
00:11:45,497 --> 00:11:47,833
‫أخشى أن النيابة العامة
‫لم يحققوا المطلوب منهم

243
00:11:47,916 --> 00:11:50,043
‫بإثبات أن المقابلة
‫لم تكن مجدية.

244
00:11:50,377 --> 00:11:54,548
‫لذلك، تمت الموافقة على اقتراح
‫الدفاع بإلغاء شهادة الشاهدة.

245
00:11:54,798 --> 00:11:57,551
‫- هذه مزحة.
‫- أستميحك عذراً، أيها المحقق "ستابلر"؟

246
00:12:01,263 --> 00:12:02,431
‫لقد قلت إنها مزحة.

247
00:12:02,514 --> 00:12:04,558
‫من الحكمة التذكر
‫بأن لا أحد يهتم

248
00:12:04,641 --> 00:12:06,935
‫بما تفكر بمجرد أن تخرج
‫من تلك المنصة، أيها المحقق.

249
00:12:07,018 --> 00:12:09,563
‫- المقابلة لم تكن مجدية.
‫- "إليوت"، توقف...

250
00:12:09,771 --> 00:12:10,856
‫أنت أحد هؤلاء القضاة
‫الذين يظنون

251
00:12:10,939 --> 00:12:13,900
‫أن الشرطة تستخدم العنف
‫مع الشهود كي يخلقوا قضيتهم.

252
00:12:13,984 --> 00:12:16,194
‫تعتقد أني أرغمت طفلة
‫في السابعة على الكذب؟

253
00:12:16,278 --> 00:12:17,988
‫- "إليوت"، غادر.
‫- لا، "إليوت" ابقَ.

254
00:12:18,071 --> 00:12:20,449
‫استمتع بضيافتنا في زنزانة التوقيف.

255
00:12:20,907 --> 00:12:22,117
‫أنت تنتهك حرمة المحكمة.

256
00:12:23,326 --> 00:12:26,705
‫يا ضابط المحكمة،
‫رافق المحقق خارجاً.

257
00:12:38,633 --> 00:12:39,593
‫هل أنت بخير؟

258
00:12:40,677 --> 00:12:42,804
‫أنا رائع. شكراً على إعطائي
‫بضع ساعات للراحة.

259
00:12:42,888 --> 00:12:44,681
‫أنت لا تضع اللوم علي بذلك.

260
00:12:44,764 --> 00:12:47,309
‫لكنك سمحت لمحامي الدفاع
‫توبيخي كثيراً في تلك المحكمة.

261
00:12:47,392 --> 00:12:49,561
‫نعم، وذلك العمل الجريء
‫الذي قمت به، سيضمن

262
00:12:49,644 --> 00:12:51,188
‫أن القاضي "تافت"
‫سيوبخني في المحاكمة.

263
00:12:51,271 --> 00:12:53,315
‫لكن، على الأقل
‫غرورك ما زال سليماً.

264
00:12:53,398 --> 00:12:55,150
‫أخرجتني للتحدث عن غروري؟

265
00:12:55,233 --> 00:12:57,694
‫لم أخرجك من هناك.
‫فعلتها كخدمة.

266
00:12:58,153 --> 00:12:59,988
‫تم سحب دعوة انتهاك حرمة المحكمة.

267
00:13:00,322 --> 00:13:02,991
‫لذا إن كان بإمكانك التوقف
‫عن التصرف كالطفل المشاكس،

268
00:13:03,074 --> 00:13:04,409
‫سيكون ذلك كافياً لشكري.

269
00:13:04,993 --> 00:13:05,911
‫وأنت.

270
00:13:06,369 --> 00:13:08,955
‫عليك أن تبدأي اللعب
‫بلطافة مع "أوليفر تافت".

271
00:13:09,331 --> 00:13:11,625
‫- هذا الشخص متغطرس.
‫- فعلاً.

272
00:13:11,708 --> 00:13:13,960
‫ولديه مشكلة مع المحاميين الشباب

273
00:13:14,044 --> 00:13:15,837
‫من يعتقدون أنهم يعرفون
‫عن القانون أكثر منه.

274
00:13:16,546 --> 00:13:18,131
‫وأنت قلقة حيال غروري.

275
00:13:18,215 --> 00:13:20,425
‫هذا الشخص يسيء
‫استخدام سلطته وينجو بها.

276
00:13:20,634 --> 00:13:23,845
‫لم تساعد في هذه الحالة
‫بثرثرتك إلى قاضي المحاكمة.

277
00:13:24,304 --> 00:13:27,098
‫هذا ليس قانون مدرسي،
‫يا "كيسي". هذا العالم الحقيقي.

278
00:13:27,182 --> 00:13:28,558
‫ركزي جهودك على ما يستحق.

279
00:13:28,892 --> 00:13:30,977
‫الفوز بالمحاكمة
‫أهم من ارتداء التنورة.

280
00:13:32,646 --> 00:13:34,981
‫"المحاكمة الجزء 33
‫الإثنين، 19 أبريل".

281
00:13:35,315 --> 00:13:36,733
‫إن لم تكن هناك مسائل أخرى

282
00:13:36,816 --> 00:13:39,694
‫دعونا نبدأ باختيار هيئة المحلفين
‫غداً صباحاً. هل هذا ممكناً؟

283
00:13:39,945 --> 00:13:42,197
‫- ليس هناك نزاع، حضرة القاضي.
‫- لا بأس، حضرة القاضي.

284
00:13:42,989 --> 00:13:45,116
‫من الجميل جداً
‫عندما نستطيع التوافق جميعنا.

285
00:13:46,076 --> 00:13:48,036
‫اعتداء من الدرجة الأولى
‫يبدو منطقياً،

286
00:13:49,246 --> 00:13:51,748
‫لكن نحن لا نبالغ
‫في تهمة الشروع بالقتل،

287
00:13:51,831 --> 00:13:52,791
‫صحيح، آنسة "نوفاك"؟

288
00:13:54,751 --> 00:13:56,962
‫هيئة المحلفين الكبرى
‫لم تعتقد ذلك، حضرة القاضي.

289
00:13:57,879 --> 00:13:59,422
‫جيد. فقط أردت التأكد.

290
00:14:00,215 --> 00:14:02,384
‫في الواقع، حضرة القاضي،
‫الدفاع لديه مسألة واحدة بعد.

291
00:14:02,842 --> 00:14:05,387
‫موكلتي تريد التنازل
‫عن حقها لهيئة المحلفين

292
00:14:05,470 --> 00:14:07,472
‫من أجل المثول أمام المحكمة.

293
00:14:07,556 --> 00:14:08,848
‫حضرة القاضي، هذه استراتيجية.

294
00:14:08,932 --> 00:14:11,017
‫بقضية النيابة العامة ضد "ويليامز".
‫يمكن رفض التنازل

295
00:14:11,101 --> 00:14:13,687
‫إذا كان المقصود به الحصول
‫على منفعة غير مسموح بها.

296
00:14:15,021 --> 00:14:17,148
‫أية منفعة، آنسة "نوفاك"؟

297
00:14:19,067 --> 00:14:21,361
‫استحسانك الملموس، سيدي.

298
00:14:26,866 --> 00:14:31,454
‫التنازل لهيئة المحلفين هو مخاطرة
‫للمدعى عليها أكثر من المدعي العام.

299
00:14:32,080 --> 00:14:36,167
‫إقناع 12 شخص بالذنب
‫هو أصعب من إقناع قاض واحد.

300
00:14:37,669 --> 00:14:39,421
‫لكن إن كانت موكلتك تدرك

301
00:14:39,504 --> 00:14:42,132
‫عواقب تنازلها، سأوافق عليه.

302
00:14:44,884 --> 00:14:47,554
‫- أنا أدرك، حضرة القاضي.
‫- عظيم.

303
00:14:49,014 --> 00:14:50,515
‫إذاً سنتقدم مباشرة إلى المحاكمة.

304
00:15:01,109 --> 00:15:02,694
‫شيء آخر، آنسة "نوفاك"؟

305
00:15:03,695 --> 00:15:04,821
‫نعم، سيدي.

306
00:15:06,448 --> 00:15:09,909
‫النيابة العامة تطلب من حضرتك
‫أن تتنحى بنفسك من هذه المحاكمة.

307
00:15:14,456 --> 00:15:15,665
‫على أي أساس؟

308
00:15:17,834 --> 00:15:21,046
‫بأن سلوكك يشير إلى انحياز
‫واضح تجاه الدفاع.

309
00:15:21,129 --> 00:15:24,424
‫التنحي بنفسك الآن
‫سيحافظ على مظهر النزاهة

310
00:15:24,507 --> 00:15:25,759
‫من جانب المحكمة.

311
00:15:30,764 --> 00:15:33,350
‫القضاة مكلفون بتحكيم ضميرهم

312
00:15:33,433 --> 00:15:37,562
‫جراء أي تلميح للانحياز
‫ومن ثم يقررون تبعاً لذلك.

313
00:15:37,646 --> 00:15:39,272
‫ربما علينا فعل ذلك
‫بشكل أكثر؟

314
00:15:39,939 --> 00:15:42,859
‫أنا راضٍ بأنني غير متحيز
‫بهذه القضية.

315
00:15:43,777 --> 00:15:48,448
‫تم رفض اقتراحك، آنسة "نوفاك"،
‫لكنني أشكرك على صراحتك.

316
00:15:50,700 --> 00:15:52,243
‫مرافعات الافتتاحية غداً صباحاً.

317
00:15:55,705 --> 00:15:58,375
‫هل طلبت من نرجسي
‫التنحي بنفسه؟

318
00:15:58,458 --> 00:16:01,836
‫قال للدفاع بشكل غير مباشر إنهم إذا
‫تخلوا عن هيئة المحلفين، سوف يبرأ.

319
00:16:01,920 --> 00:16:04,673
‫"أنت تبالغين بتهمة
‫الشروع بالقتل، آنسة (نوفاك)."

320
00:16:04,756 --> 00:16:07,008
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- إنه تكتيك.

321
00:16:07,467 --> 00:16:09,344
‫إنه يحاول دفعك
‫لمرافعة القضية

322
00:16:09,427 --> 00:16:10,720
‫وجعل حياته أسهل.

323
00:16:16,518 --> 00:16:20,772
‫- أنت تؤخرين المحاكمة؟ لماذا؟
‫- لكي أجعل "تافت" يتنحى أو يستبعد.

324
00:16:20,855 --> 00:16:23,191
‫لدي مثول أمام قاضي
‫الاستئناف بعد الظهر.

325
00:16:23,274 --> 00:16:28,071
‫طلب تنحيه شيء لكن أن تهزئي
‫بالقاضي أمام العامة؟

326
00:16:28,154 --> 00:16:30,532
‫ستكونين العدو
‫في جميع محاكم "مانهاتن".

327
00:16:30,615 --> 00:16:33,159
‫أنا العدو سلفاً،
‫بالنسبة إلى "تافت".

328
00:16:33,243 --> 00:16:35,870
‫قاضي المحاكمة هو الحكم
‫الوحيد لموضوع التنحي.

329
00:16:36,454 --> 00:16:38,289
‫إن كان "تافت"
‫يؤمن بأنه نزيه،

330
00:16:38,748 --> 00:16:41,334
‫فإن مدة الاستئناف لن يكن
‫لها سبباً لتوجد غير ذلك.

331
00:16:41,418 --> 00:16:44,462
‫لذا فإن القاض المنحاز عليه
‫أن يقرر إن كان منحازاً.

332
00:16:45,130 --> 00:16:48,466
‫نعم. هذا نظامنا القانوني،
‫لذا اعملي ضمن هذه الحدود.

333
00:16:48,550 --> 00:16:51,261
‫اعقدي صفقة وإلا ستؤخذ
‫التبرئة بعين الاعتبار.

334
00:16:53,012 --> 00:16:54,597
‫الأخبار السيئة تنتقل سريعاً.

335
00:16:54,681 --> 00:16:56,850
‫علينا مرافعة
‫"كارين كامبل"، يا "إليوت".

336
00:16:56,933 --> 00:16:58,351
‫- لا أملك أي خيار.
‫- لا تكوني واثقة جداً.

337
00:16:58,435 --> 00:17:01,354
‫سجلات الوكالة التي استخدموها
‫عائلة "كامبل" لتبني "أليكسيس".

338
00:17:02,105 --> 00:17:03,231
‫حاولت "كارين" إعادتها.

339
00:17:04,441 --> 00:17:05,859
‫- متى؟
‫- شهر فبراير من هذه السنة،

340
00:17:05,942 --> 00:17:07,819
‫بعد ستة أشهر من تبنيها.

341
00:17:08,737 --> 00:17:11,239
‫نعم، لقد أحبتها كثيراً
‫لن تؤذ "أليكسيس" مطلقاً.

342
00:17:12,240 --> 00:17:13,908
‫دعنا نرى "تافت"
‫يحاول إبعاد هذا.

343
00:17:15,034 --> 00:17:17,912
‫"المحاكمة الجزء 33
‫الثلاثاء، 20 أبريل".

344
00:17:17,996 --> 00:17:20,331
‫كنت أشعر بالارتباك مع التوأم.

345
00:17:21,791 --> 00:17:22,959
‫أعترف بذلك.

346
00:17:25,003 --> 00:17:26,171
‫وأشعر بالخزي

347
00:17:26,504 --> 00:17:29,424
‫بمجرد التفكير بإعطاء
‫"أليكسيس" لشخص آخر.

348
00:17:30,759 --> 00:17:33,845
‫لكن فقط لأنني ظننت
‫أنها ستكون بحال أفضل

349
00:17:34,929 --> 00:17:38,057
‫مع أم تكون مخلصة لها.

350
00:17:39,058 --> 00:17:41,186
‫- ولم تستطيعي فعل ذلك؟
‫- لا.

351
00:17:43,897 --> 00:17:45,356
‫وإن كنت مذنبة بأي شيء،

352
00:17:45,523 --> 00:17:49,235
‫هو أنني لم أكن قادرة
‫على مراقبتها طوال الوقت.

353
00:17:50,278 --> 00:17:54,073
‫بعدما اكتشفت بأن "أليكسيس"
‫حصلت على المنظفات،

354
00:17:55,658 --> 00:17:56,785
‫كيف تصرفت؟

355
00:17:57,160 --> 00:17:57,994
‫بشكل جيد.

356
00:17:59,204 --> 00:18:00,330
‫حتى تقيأت.

357
00:18:00,413 --> 00:18:04,751
‫لكن ابنتي الأخرى كانت تعاني
‫من حمى في المعدة الأسبوع الفائت،

358
00:18:04,834 --> 00:18:06,628
‫وظننت أنها أخذت العدوى منها.

359
00:18:07,295 --> 00:18:09,172
‫ومن ثم فقدت الوعي.

360
00:18:11,049 --> 00:18:12,383
‫تحول لونها للأزرق.

361
00:18:14,761 --> 00:18:17,514
‫عاد زوجي إلى المنزل من العمل
‫وهرعنا بها إلى المستشفى.

362
00:18:20,016 --> 00:18:21,267
‫شكراً، سيدة "كامبل".

363
00:18:23,311 --> 00:18:24,354
‫شاهدتك.

364
00:18:29,609 --> 00:18:32,111
‫أتقولين إن "أليكسيس" كانت
‫بحالة جيدة. طوال اليوم؟

365
00:18:32,529 --> 00:18:33,530
‫نعم.

366
00:18:34,030 --> 00:18:35,490
‫أود أن أطلب من مدون
‫المحكمة أن يقرأ مجدداً

367
00:18:35,573 --> 00:18:38,076
‫شهادة الدكتور "لانغينهان"،
‫طبيب الأطفال،

368
00:18:38,159 --> 00:18:40,870
‫فيما يتعلق بالطبيعة الدقيقة
‫لإصابات "أليكسيس".

369
00:18:41,663 --> 00:18:42,705
‫دكتور "لانينغهان":

370
00:18:42,914 --> 00:18:45,542
‫"الضحية عانت
‫من التهاب رئوي نتيجة التقيؤ

371
00:18:45,625 --> 00:18:48,211
‫ومن ثم ابتلاع محلول التنظيف،

372
00:18:48,294 --> 00:18:50,171
‫مسبباً لها اختناق بطيء."

373
00:18:50,255 --> 00:18:51,297
‫آنسة "نوفاك":

374
00:18:51,381 --> 00:18:53,842
‫"ما الأعراض التي تظهر
‫على شخص مصاب بالتهاب رئوي؟"

375
00:18:53,925 --> 00:18:55,009
‫دكتور "لانينغهان":

376
00:18:55,093 --> 00:18:58,137
‫"سعال حاد،
‫صعوبة في التنفس، تقيؤ.

377
00:18:58,221 --> 00:19:01,140
‫كانت الضحية تعاني
‫من ألم شديد لساعات."

378
00:19:01,808 --> 00:19:03,560
‫"ألم شديد لساعات."

379
00:19:04,519 --> 00:19:06,020
‫هل يبدي ذلك أن "أليكسيس"
‫كانت بحالة جيدة؟

380
00:19:06,104 --> 00:19:09,941
‫لا. ما قاله الدكتور ليس صحيحاً.
‫"أليكسيس" كانت بحالة جيدة.

381
00:19:10,149 --> 00:19:12,819
‫لقد علمت بأنها ابتلعت
‫محلول التنظيف في ذلك المساء.

382
00:19:12,902 --> 00:19:14,863
‫لماذا لم تأخذيها
‫إلى المستشفى عندئذ؟

383
00:19:14,946 --> 00:19:16,114
‫لم أعلم كم ابتلعت.

384
00:19:16,197 --> 00:19:18,116
‫عندما أخذتها أخيراً
‫إلى غرفة الطوارئ،

385
00:19:18,199 --> 00:19:20,827
‫أكنت خائفة بأن الأطباء
‫ربما يشتبهوا أنك سممتها؟

386
00:19:20,910 --> 00:19:21,786
‫لا!

387
00:19:21,870 --> 00:19:24,205
‫أليس ذلك السبب أنك تأخرت
‫بتقديم العناية الطبية لابنتك؟

388
00:19:24,289 --> 00:19:25,498
‫لأنك كنت قلقة

389
00:19:25,582 --> 00:19:27,834
‫حيال وقوعك في مشكلة
‫أكثر من قلقك على حياة ابنتك؟

390
00:19:27,917 --> 00:19:31,129
‫- لا، أنا أحب "أليكسيس".
‫- أعترض. إنها تلح.

391
00:19:31,212 --> 00:19:32,213
‫تمت الموافقة.

392
00:19:39,721 --> 00:19:40,805
‫لا شيء آخر.

393
00:19:47,270 --> 00:19:48,813
‫هناك قليل من الشك
‫في عقل أي أحد

394
00:19:48,897 --> 00:19:51,983
‫بأن الأحداث التي وصلت
‫إلى إصابات "أليكسيس كامبل" الفظيعة

395
00:19:52,066 --> 00:19:54,360
‫هي محزنة ومؤسفة.

396
00:19:55,320 --> 00:19:57,530
‫ولا تهم النتيجة
‫من هذه الإجراءات،

397
00:19:58,573 --> 00:20:01,117
‫الفتاة الصغيرة
‫لن تعد كما كانت سابقاً.

398
00:20:03,453 --> 00:20:04,913
‫سيدة "كامبل"، قفي رجاء.

399
00:20:09,876 --> 00:20:13,046
‫بعد أخذ جميع الحقائق بعين الاعتبار

400
00:20:13,254 --> 00:20:16,007
‫والتفكير ملياً بأهمية
‫إفادة الشاهد،

401
00:20:16,090 --> 00:20:18,468
‫أجد أن هناك
‫قطعة واحدة من الدليل

402
00:20:18,551 --> 00:20:20,470
‫أساسية طوال هذه المحاكمة.

403
00:20:22,096 --> 00:20:24,557
‫وتلك هي الحقيقة
‫أنك تحبين ابنتك.

404
00:20:26,184 --> 00:20:28,019
‫وبسبب ذلك،

405
00:20:28,895 --> 00:20:32,148
‫أصدق بأنك لم تجبريها
‫أو تشجعيها

406
00:20:32,231 --> 00:20:34,192
‫على شرب المادة المسمومة.

407
00:20:35,276 --> 00:20:36,569
‫كانت فاجعة...

408
00:20:39,405 --> 00:20:41,783
‫تفاقمت بسبب هذه المحاكمة.

409
00:20:43,534 --> 00:20:45,286
‫لن أفاقمها أكثر.

410
00:20:46,788 --> 00:20:49,374
‫غير مذنبة بجميع التهم.

411
00:20:56,422 --> 00:20:58,883
‫شكراً لك. شكراً جزيلاً لك.

412
00:21:11,437 --> 00:21:12,772
‫- أنا آسف.
‫- لا تأسفي.

413
00:21:13,314 --> 00:21:15,108
‫أعلم أنك قدمت
‫كل ما لديك بهذه القضية.

414
00:21:15,191 --> 00:21:17,402
‫أحياناً لا تنجح الأمور وحسب.

415
00:21:17,485 --> 00:21:18,945
‫أريد "تافت" بعيداً عن مقعده.

416
00:21:20,488 --> 00:21:22,073
‫وأنا أريد سيارة
‫ستينغري موديل 1965.

417
00:21:22,407 --> 00:21:24,701
‫لا، أنا جادة. سأستهدفه.

418
00:21:24,784 --> 00:21:26,327
‫"كيسي"، لا يستحق الأمر.
‫انظري...

419
00:21:27,787 --> 00:21:30,164
‫ما الفائدة التي ستعود
‫إلى أي أحد إذا دمرت مهنتك؟

420
00:21:30,832 --> 00:21:33,042
‫إن كانت هذه هي العدالة،
‫فلا أريد هذه المهنة.

421
00:21:45,138 --> 00:21:46,806
‫- "كيسي"، ما المشكلة؟
‫- أريد منك خدمة.

422
00:21:46,889 --> 00:21:48,725
‫إن كانت تتعلق بـ"تافت"،
‫انسي الموضوع.

423
00:21:48,808 --> 00:21:51,352
‫كنت أبحث في قراراته
‫للعشر سنوات الماضية.

424
00:21:51,436 --> 00:21:53,730
‫إنه متقلب، يتجاهل الإجراءات
‫من أجل نزوة.

425
00:21:53,813 --> 00:21:56,733
‫رفض اتهامات بالاعتداء
‫بدون مذكرة وبدون جلسة استماع،

426
00:21:56,941 --> 00:21:59,235
‫ويحدد مراراً وتكراراً
‫كفالة باهظة ليفرض الاستئنافات.

427
00:21:59,318 --> 00:22:00,987
‫"كيسي"، هذه مضيعة للوقت.

428
00:22:01,195 --> 00:22:04,407
‫وكل محامي يطلب
‫تنحية "تافت"، يخسر،

429
00:22:04,490 --> 00:22:07,702
‫بما فيه قضية تسميم طفل أخرى،
‫قضية النيابة العامة ضد "روزالين سيلفو".

430
00:22:09,370 --> 00:22:10,288
‫حسناً إذاً، دعيني أراها.

431
00:22:10,830 --> 00:22:12,040
‫هذه نصوص المحاكمات.

432
00:22:12,123 --> 00:22:13,833
‫"سيلفو" أخذت ابنتها
‫لغرفة الطوارئ،

433
00:22:13,916 --> 00:22:16,002
‫تم القبض عليها بتهمة
‫تسميم ابنتها بمضاد التجميد.

434
00:22:16,085 --> 00:22:17,962
‫تنازلت عن محلفها في المحاكمة،

435
00:22:18,046 --> 00:22:19,964
‫"تافت" رفض شاهداً مختصاً

436
00:22:20,048 --> 00:22:22,759
‫كان سيدلي بشهادته
‫بأن ابنتها لديها مرض وراثي.

437
00:22:22,842 --> 00:22:25,636
‫لذا، محامي "سيلفو"
‫طلب من "تافت" التنحي.

438
00:22:25,720 --> 00:22:27,680
‫"سيلفو" حكمت 25 سنة إلى مؤبد.

439
00:22:27,764 --> 00:22:30,141
‫- أتعلمين ما هذا؟
‫- أنت لا تعلمين ما هو.

440
00:22:31,142 --> 00:22:33,269
‫ليس لديك أدنى فكرة
‫ما كانت الظروف.

441
00:22:33,352 --> 00:22:35,396
‫هذه مبررات
‫لإبعاده عن مقعده.

442
00:22:35,480 --> 00:22:36,647
‫أريدك أن تتصلي بـ"جاك دراير"

443
00:22:36,731 --> 00:22:38,524
‫في اللجنة الدولية
‫بخصوص السلوك القضائي

444
00:22:38,608 --> 00:22:41,444
‫واسألي إن تقدم أحد
‫بشكاوي سرية ضد "تافت".

445
00:22:41,527 --> 00:22:43,112
‫لا، قطعاً.

446
00:22:43,196 --> 00:22:44,989
‫تريدين التحدث
‫إلى "دراير"، تفضلي.

447
00:22:45,323 --> 00:22:47,617
‫لكن أضمن لك،
‫سيطردك من مكتبه بكل سرور.

448
00:22:48,201 --> 00:22:50,661
‫أنا أطلب منك
‫إجراء مكالمة هاتفية واحدة.

449
00:22:50,745 --> 00:22:53,539
‫وأنا أقول لك
‫إن كل ما أريتني

450
00:22:53,623 --> 00:22:56,125
‫لا يثبت بأن "تافت" فعل أي شيء
‫غير أخلاقي أو غير مناسب.

451
00:22:56,709 --> 00:22:58,544
‫جدي دليلاً، وأحضريه إلي.

452
00:22:59,045 --> 00:23:00,505
‫عدا عن ذلك فقد اكتفيت
‫من هذا، "كيسي".

453
00:23:04,050 --> 00:23:06,344
‫القاضي "تافت"
‫هو ابن عاهرة متعجرف.

454
00:23:06,928 --> 00:23:08,805
‫لقد تركت العمل
‫في القانون الجنائي بسببه.

455
00:23:09,722 --> 00:23:10,681
‫ماذا فعل؟

456
00:23:10,765 --> 00:23:14,268
‫كبداية، أدان خطأ موكلتي
‫بجريمة لم تقترفها.

457
00:23:14,894 --> 00:23:16,896
‫شاهدك المختص
‫كان مستعداً للإدلاء بإفادته

458
00:23:16,979 --> 00:23:19,148
‫بأن طفلتها
‫كان لديها مرض نادر.

459
00:23:19,232 --> 00:23:20,817
‫كان بروفيسور بالأمراض الوراثية.

460
00:23:20,900 --> 00:23:24,070
‫كان يؤمن بأن دليل مضاد التجميد
‫كان خطأ من المختبر.

461
00:23:24,153 --> 00:23:26,489
‫كل ما احتجته كان المال
‫لأدفع من أجل الاختبار.

462
00:23:26,572 --> 00:23:28,157
‫ولأن المحكمة هي التي عينتك،

463
00:23:28,366 --> 00:23:30,284
‫كان على القاضي "تافت"
‫الموافقة على جميع التكاليف.

464
00:23:30,618 --> 00:23:31,786
‫سمى الاختبار بـ"العلم التافه"،

465
00:23:31,869 --> 00:23:33,788
‫ولم يدعني حتى أقدم النظرية.

466
00:23:34,122 --> 00:23:35,206
‫حسناً، لقد تغير.

467
00:23:35,289 --> 00:23:37,250
‫"تافت" الذي أعرفه
‫مؤيداً للأمهات.

468
00:23:37,333 --> 00:23:38,459
‫انتظر، دعيني أخمن.

469
00:23:38,835 --> 00:23:40,795
‫لقد حاكمت "جون كليفر".

470
00:23:40,878 --> 00:23:43,297
‫غنية، متعلمة،
‫ما زال زوجها موجوداً؟

471
00:23:43,714 --> 00:23:45,341
‫أتعتقد أن لديه
‫نوعاً من التحيز الطبقي؟

472
00:23:45,424 --> 00:23:47,885
‫أعتقد لديه فكرة معينة
‫عن ماهية الأم الصالحة

473
00:23:47,969 --> 00:23:50,221
‫و"روزالين سيلفو"
‫لم تناسب ذلك الطراز.

474
00:23:50,304 --> 00:23:53,975
‫فقيرة، غير متعلمة، بدون زوج،
‫طفلين من أبين مختلفين.

475
00:23:54,308 --> 00:23:55,643
‫ظن أنها كانت عاهرة

476
00:23:55,726 --> 00:23:57,145
‫ولم يحاول إخفاء احتقاره لها.

477
00:23:57,562 --> 00:23:59,272
‫بعد رفضه طلبي للتنحي،

478
00:23:59,355 --> 00:24:00,857
‫نشر الخبر بين قضاة آخرين

479
00:24:00,940 --> 00:24:02,483
‫ونفذت جميع إحالاتي.

480
00:24:02,900 --> 00:24:05,278
‫لقد أحببت عملي، ولكن
‫إن بقيت كان سيقضي علي.

481
00:24:05,486 --> 00:24:06,904
‫سأبعد "تافت" عن مقعده.

482
00:24:07,446 --> 00:24:10,700
‫أريدك أن تقدم شكوى مشتركة
‫معي إلى اللجنة القضائية.

483
00:24:11,033 --> 00:24:13,119
‫أنت مجنونة.
‫لن أقترب من هذا.

484
00:24:13,536 --> 00:24:16,497
‫إذاً، يضع امرأة بريئة في السجن
‫وهذا أمر عادي بالنسبة لك؟

485
00:24:16,581 --> 00:24:18,166
‫مكتبك ساهم بوضعها في السجن.

486
00:24:18,249 --> 00:24:19,750
‫لماذا لم تفعلي شيئاً
‫لتساعدي في إخراجها؟

487
00:24:22,837 --> 00:24:24,547
‫أغسطس 2، 1993

488
00:24:24,630 --> 00:24:27,008
‫"روزالين سيلفو" أتت إلى غرفة
‫الطوارئ في "ساينت ماري"

489
00:24:27,091 --> 00:24:28,843
‫مع ابنتها ذات
‫العام الواحد، "كريستين".

490
00:24:29,260 --> 00:24:32,930
‫كانت الطفلة في حالة خمول، تتقيأ،
‫وتعاني من صعوبة في التنفس.

491
00:24:33,014 --> 00:24:36,893
‫أجرى الأطباء فحوصات ووجدوا مستويات
‫عالية من "غليكول إيثيلين" في دمها.

492
00:24:36,976 --> 00:24:38,936
‫هذا العنصر الفعال
‫في مضاد التجميد.

493
00:24:39,478 --> 00:24:40,479
‫ماتت "كريستين" خلال ساعات.

494
00:24:40,563 --> 00:24:42,899
‫المستشفى أبلغت الشرطة
‫بأنها سممت.

495
00:24:43,691 --> 00:24:44,901
‫اتهمت "روزالين" بالقتل.

496
00:24:44,984 --> 00:24:46,068
‫من هذا الطفل الآخر؟

497
00:24:46,611 --> 00:24:49,322
‫اكتشفوا بأن "سيلفو"
‫كانت حاملاً خلال محاكمتها،

498
00:24:49,739 --> 00:24:50,656
‫ولدت الطفل في السجن.

499
00:24:50,740 --> 00:24:51,908
‫ما زالت في دار الرعاية.

500
00:24:52,325 --> 00:24:53,367
‫هنا الشيء المثير للاهتمام،

501
00:24:53,492 --> 00:24:55,786
‫الشرطة لم تجد أبداً
‫مضاد التجميد في شقة "سيلفو".

502
00:24:55,870 --> 00:24:57,705
‫يمكن أن تكون قد تخلصت منه
‫في طريقها إلى المستشفى.

503
00:24:57,788 --> 00:24:59,165
‫ماذا قال مكتب الطبيب الشرعي؟

504
00:24:59,248 --> 00:25:00,875
‫أكد على ما وجدوه
‫في المستشفى.

505
00:25:00,958 --> 00:25:03,085
‫تحليل الجثة
‫أظهر بلورات في دماغ الطفل

506
00:25:03,169 --> 00:25:04,837
‫من الممكن أنها نتيجة
‫شرب مضاد التجميد.

507
00:25:04,921 --> 00:25:07,924
‫ولم يظهروا أي شيء
‫عن هذا المرض الجيني الغامض؟

508
00:25:08,007 --> 00:25:11,135
‫كانت هناك جلسة أولية
‫حول ابن عم الأب

509
00:25:11,219 --> 00:25:13,137
‫المزعوم بأنه مات
‫بنفس المرض.

510
00:25:13,346 --> 00:25:15,264
‫لكن محامي الدفاع
‫لم يعثر على الأب،

511
00:25:15,348 --> 00:25:17,475
‫لذا لم يسمح "تافت"
‫بتقديم هذه المعلومات.

512
00:25:18,517 --> 00:25:21,771
‫أنا أؤيد إخراج امرأة بريئة
‫من السجن، إن كانت فعلاً بريئة،

513
00:25:21,938 --> 00:25:24,232
‫لكن ليست لدينا السلطة
‫لندعم الثأر، يا "كيسي".

514
00:25:24,523 --> 00:25:27,026
‫أنت تعلم، أيها النقيب،
‫أنها لا تحتاج الكثير من العمل.

515
00:25:27,526 --> 00:25:28,611
‫أعتقد أننا نستطيع فعل ذلك.

516
00:25:28,694 --> 00:25:31,030
‫شكراً لكونك
‫سند حقيقي، يا "إليوت".

517
00:25:31,113 --> 00:25:32,406
‫إنها مقابلتين.

518
00:25:32,490 --> 00:25:35,284
‫الأم وبروفيسور الأمراض الوراثية
‫الذي كان من المفترض أن يدلي بإفادته.

519
00:25:35,368 --> 00:25:36,911
‫إن لم نكتشف شيئاً،
‫سأنسى الأمر.

520
00:25:38,913 --> 00:25:39,872
‫أسرعي.

521
00:25:42,375 --> 00:25:44,377
‫"جامعة (هودسون)، قسم علم الوراثة
‫الأربعاء، 21 أبريل".

522
00:25:44,669 --> 00:25:46,587
‫هل تعتقد أن "روزالين سيلفو"
‫كانت بريئة، دكتور "كالفين"؟

523
00:25:46,671 --> 00:25:48,881
‫لقد كانت نظرية،
‫في النهاية لم تجرب،

524
00:25:48,965 --> 00:25:51,384
‫لكن من المحتمل أن طفلتها كانت مصابة
‫بمرض ألف حاء ميم ميم.

525
00:25:51,968 --> 00:25:53,302
‫ارتفاع حمض الميثايل مالوني.

526
00:25:53,386 --> 00:25:54,220
‫ما هو؟

527
00:25:54,303 --> 00:25:55,471
‫يفتقد الجسم للأنزيم

528
00:25:55,554 --> 00:25:57,265
‫المسؤول عن تحليل البروتين
‫لإنتاج الطاقة

529
00:25:57,765 --> 00:25:59,517
‫إذا لم يعالج
‫يمكن أن يسبب الوفاة.

530
00:25:59,850 --> 00:26:00,851
‫الفتاة ماتت في عمر السنة

531
00:26:01,185 --> 00:26:02,687
‫ألم يجب على الأم
‫أن تدرك بأن هناك خطباً ما؟

532
00:26:02,770 --> 00:26:05,856
‫الأعراض لا تظهر غالباً
‫لعدة أشهر أو لسنة.

533
00:26:05,940 --> 00:26:08,734
‫لماذا قال المستشفى إن الطفلة
‫سُممت بمضاد التجميد؟

534
00:26:08,818 --> 00:26:12,989
‫وجدوا في المختبر ما ظنوه
‫أنه "غليكول إيثيلين" بدم الفتاة

535
00:26:13,072 --> 00:26:14,740
‫باستخدام الغاز الملون.

536
00:26:15,908 --> 00:26:18,160
‫لكن ارتفاع حمض
‫الميثايل مالوني ينتج مادة

537
00:26:18,244 --> 00:26:20,871
‫أخطأت الاختبارات القديمة
‫على أنها غليكول إيثيلين.

538
00:26:21,163 --> 00:26:22,748
‫هل بإمكان تحليل حديث
‫أن يظهر الفرق؟

539
00:26:22,832 --> 00:26:25,584
‫بالطبع، أنا فقط لم أحظ
‫بالفرصة لفعله.

540
00:26:27,628 --> 00:26:29,922
‫بقيت منتظرة أن يكتشف
‫شخص ما ذلك، تعرفان؟

541
00:26:30,840 --> 00:26:32,133
‫كل هذا كان خطأ.

542
00:26:32,216 --> 00:26:33,551
‫لا ترفعي آمالك بعد.

543
00:26:34,010 --> 00:26:36,304
‫لا يوجد ضمان
‫بأن تحقيقاتنا ستخرجك.

544
00:26:36,387 --> 00:26:38,973
‫أعلم، وأنا أقبل بذلك
‫إن كنتما تظنان أنني مذنبة.

545
00:26:39,056 --> 00:26:40,516
‫ربما أفعل نفس الشيء،
‫إن كنت مكانك.

546
00:26:41,559 --> 00:26:43,227
‫أعتقد أن ابنتي تعتقد
‫ذلك أيضاً، بعض الأحيان.

547
00:26:43,811 --> 00:26:44,937
‫أتريدان رؤية صورتها؟

548
00:26:45,771 --> 00:26:46,689
‫طبعاً.

549
00:26:47,606 --> 00:26:50,067
‫كم أصبح عمرها،
‫عشرة الآن، صحيح؟

550
00:26:50,651 --> 00:26:51,527
‫"ديانا".

551
00:26:52,278 --> 00:26:54,822
‫إنها تعيش
‫مع عائلة لطيفة تبنتها.

552
00:26:55,573 --> 00:26:58,075
‫ترسل لي الرسائل
‫وتزورني في كل فترة،

553
00:26:58,159 --> 00:26:59,452
‫لكن لا أعلم
‫إن كان هذا جيداً.

554
00:27:00,286 --> 00:27:01,662
‫هذا المكان ليس مناسباً لطفلة.

555
00:27:02,371 --> 00:27:05,791
‫محاميك يظن أن "كريستين"
‫ماتت بمرض نادر.

556
00:27:07,376 --> 00:27:08,336
‫ماذا تظنين؟

557
00:27:09,086 --> 00:27:10,588
‫طالما ماتت، إذاً كانت مريضة.

558
00:27:11,130 --> 00:27:12,131
‫أكانت تمرض كثيراً؟

559
00:27:12,798 --> 00:27:17,261
‫لا، كانت صعبة الإرضاء أحياناً،
‫لكن معظم الوقت كانت سعيدة جداً.

560
00:27:19,138 --> 00:27:20,639
‫ربما لم أكن أعيرها انتباهاً.

561
00:27:21,140 --> 00:27:22,850
‫لكنها كانت مريضة
‫عندما أخذتها إلى المستشفى؟

562
00:27:23,517 --> 00:27:25,686
‫كانت تتقيأ
‫ولم تكن تتنفس بشكل جيد.

563
00:27:27,396 --> 00:27:29,732
‫جميع من كانوا في المستشفى
‫كانوا لطفاء جداً معي

564
00:27:29,815 --> 00:27:31,192
‫حتى أجروا الفحوصات.

565
00:27:31,901 --> 00:27:33,986
‫بدأوا بالحديث عن مضاد التجميد

566
00:27:34,320 --> 00:27:36,113
‫والتسمم، وأنا أفكر،

567
00:27:37,114 --> 00:27:40,159
‫"يا إلهي، من يمكن
‫أن يفعل هذا لصغيرتي؟"

568
00:27:41,786 --> 00:27:43,621
‫ثم أتت الشرطة وقبضت علي.

569
00:27:45,122 --> 00:27:47,541
‫ماتت "كريستين" عندما كانوا
‫يأخذون لي صور الاعتقال.

570
00:27:53,089 --> 00:27:57,426
‫نريد منك الموافقة
‫على نبش جثة "كريستين".

571
00:27:59,470 --> 00:28:01,639
‫وإن كانت هناك أية فرصة
‫لإثبات أنها لم تقتل،

572
00:28:02,098 --> 00:28:04,642
‫هذا ما سيتم فعله.

573
00:28:06,894 --> 00:28:08,479
‫تسألني "ديانا" عنها.

574
00:28:10,272 --> 00:28:14,110
‫أخبرها بأن "كريستين"
‫كانت مبتسمة طوال الوقت.

575
00:28:14,860 --> 00:28:16,278
‫هذه ما أريد أن أتذكره.

576
00:28:17,613 --> 00:28:18,656
‫ليس كل هذا.

577
00:28:23,035 --> 00:28:24,745
‫تأكد من أنهم
‫يحسنون معاملتها، حسناً؟

578
00:28:27,998 --> 00:28:30,459
‫"مكتب الطبيب الشرعي
‫الجمعة، 23 أبريل".

579
00:28:30,543 --> 00:28:31,460
‫لقد حالفنا الحظ.

580
00:28:31,585 --> 00:28:34,713
‫هذا ما يكفي من الحمض النووي
‫من شعرها لإجراء تحليل الطفرة الجينية.

581
00:28:34,797 --> 00:28:36,048
‫أكانت الطفلة تحمل مرض
‫ارتفاع حمض الميثايل مالوني.

582
00:28:36,132 --> 00:28:37,049
‫دون أي شك.

583
00:28:37,508 --> 00:28:40,469
‫لكن ارتفاع حمض الميثايل مالوني
‫لا يفسر بلورات أوكسالات الكالسيوم

584
00:28:40,553 --> 00:28:42,513
‫التي وجدها الفاحص في الدماغ.

585
00:28:42,596 --> 00:28:44,932
‫الصور المقطعية للرأس
‫كانت موجودة في ملفها الطبي.

586
00:28:45,766 --> 00:28:49,937
‫التبلور مرتبط
‫بالتسمم بالغليكول إيثيلين.

587
00:28:50,020 --> 00:28:51,063
‫إذاً من أين أتت؟

588
00:28:51,730 --> 00:28:54,608
‫المستشفى عالجت الطفلة
‫بقطرة إيثانول.

589
00:28:55,192 --> 00:28:57,778
‫الشيء الصحيح لفعله
‫من أجل التسميم بمضاد التجميد،

590
00:28:57,862 --> 00:29:00,990
‫تماماً نفس الشيء الخاطئ لفعله لطفل
‫يحمل مرض ارتفاع حمض الميثايل مالوني.

591
00:29:01,323 --> 00:29:03,117
‫الإيثانول سبب تشكل البلورات

592
00:29:03,200 --> 00:29:04,535
‫وهذا ما قتلها على الأغلب.

593
00:29:05,619 --> 00:29:09,039
‫بمعنى آخر، "روزالين سيلفو" قضت
‫عشر سنوات في السجن بلا سبب.

594
00:29:19,925 --> 00:29:21,469
‫لا أعلم كيف أكون
‫واضحة أكثر.

595
00:29:22,094 --> 00:29:23,929
‫"روزالين سيلفو" بريئة.

596
00:29:24,889 --> 00:29:26,515
‫هذا تقرير الطبيب الشرعي.

597
00:29:26,765 --> 00:29:29,393
‫القاضي "تافت" ترك تحيزه
‫يسيطر على قاعة المحكمة.

598
00:29:29,477 --> 00:29:31,020
‫استخدم نفس التفاهات
‫التي يستخدمها دوماً.

599
00:29:31,103 --> 00:29:33,063
‫ولكن هذه المرة
‫قضى على حياة امرأة.

600
00:29:34,064 --> 00:29:35,441
‫ابن العاهرة.

601
00:29:36,025 --> 00:29:38,277
‫تبدو الطريقة المثلى
‫لوصف هذا الرجل.

602
00:29:38,360 --> 00:29:39,195
‫إنه لشيء مخزي.

603
00:29:39,278 --> 00:29:40,905
‫هو يسبب إحراجاً للمحكمة.

604
00:29:40,988 --> 00:29:44,116
‫سأتدبر أمره حالما أخرج
‫"روزالين سيلفو" من السجن.

605
00:29:45,326 --> 00:29:46,785
‫ستحتاجين إلى محامي دفاع.

606
00:29:47,286 --> 00:29:48,496
‫سأتولى قضيتها.

607
00:29:48,829 --> 00:29:50,915
‫يجب أن أكتب
‫مذكرة ٤٤٠ حالاً.

608
00:29:53,417 --> 00:29:54,627
‫لقد فعلت ذلك لأجلك.

609
00:29:57,254 --> 00:30:00,508
‫"جلسة استماع الجزء ٢٢
‫الاثنين، فبراير ٢٦".

610
00:30:00,591 --> 00:30:02,009
‫كما ورد في مذكرتنا،

611
00:30:02,092 --> 00:30:04,386
‫نعتقد أننا وجدنا
‫أدلة كافية،

612
00:30:04,637 --> 00:30:06,472
‫لم تكن متوفرة مسبقاً
‫في المحاكمة،

613
00:30:06,555 --> 00:30:08,599
‫تثبت براءة موكلتي.

614
00:30:11,560 --> 00:30:14,730
‫علاوة على ذلك،
‫فرصة الحصول على تلك الأدلة

615
00:30:14,813 --> 00:30:17,816
‫تم رفضها من أجل الدفاع
‫من قبل القاضي "تافت".

616
00:30:18,567 --> 00:30:22,238
‫العدالة، في هذه القضية، لم تكن
‫عمياء فقط، بل وقاسية أيضاً.

617
00:30:22,988 --> 00:30:25,241
‫آنسة "نوفاك"،
‫ما موقف النيابة العامة من ذلك؟

618
00:30:25,324 --> 00:30:27,451
‫حضرة القاضي،
‫سننضم لطلب الدفاع

619
00:30:27,535 --> 00:30:30,287
‫ونطلب من المحكمة وضع
‫إدانة الآنسة "سيلفو" جانباً.

620
00:30:31,080 --> 00:30:33,916
‫بعد إعادة النظر في الجلسة،
‫يجب أن أتفق مع المجلس.

621
00:30:33,999 --> 00:30:38,212
‫الإصلاح الوحيد الممكن
‫هو إلغاء إدانة الآنسة "سيلفو".

622
00:30:39,088 --> 00:30:40,130
‫رفعت الجلسة.

623
00:30:42,174 --> 00:30:43,133
‫شكراً.

624
00:30:48,847 --> 00:30:51,350
‫حسناً، القاضي "كلارك"،
‫من الجميل أن نرى أنك لم تنس

625
00:30:51,433 --> 00:30:54,728
‫بداياتك الهزيلة
‫كمحامية قانونية مساعدة.

626
00:30:55,938 --> 00:31:00,067
‫آنسة "نوفاك"، هل ستبحثين
‫في جميع الأحكام التي أصدرتها؟

627
00:31:00,526 --> 00:31:02,403
‫لأنه يمكنني إحضار الملفات
‫إن كنت ترغبين ذلك.

628
00:31:02,486 --> 00:31:05,364
‫ذلك يعتمد على عدد المدعى
‫عليهم الذين زورت إدانتهم؟

629
00:31:05,447 --> 00:31:07,324
‫التاريخ مليء بالأخطاء،
‫آنسة "نوفاك".

630
00:31:07,408 --> 00:31:08,367
‫حتى تاريخك القصير.

631
00:31:08,826 --> 00:31:10,160
‫أنت لا تهددها، أليس كذلك؟

632
00:31:10,619 --> 00:31:13,872
‫قد يجد بعض الناس ذلك التصرف
‫غير لائقاً لموظف في المحكمة.

633
00:31:15,249 --> 00:31:17,209
‫لا داع لأن تخرج نفسك من هذا
‫بالتنمر، "أوليفر".

634
00:31:25,301 --> 00:31:27,970
‫حسناً. كاد ذلك يجعلني
‫أفتقد كل هذا.

635
00:31:28,846 --> 00:31:31,181
‫لا أعلم، أعتقد أنك ستفتقدين
‫لحساب مصاريفك أكثر.

636
00:31:31,265 --> 00:31:32,224
‫"كيسي نوفاك".

637
00:31:37,062 --> 00:31:37,980
‫يا إلهي.

638
00:31:44,820 --> 00:31:46,155
‫لماذا لم تكن في المستشفى؟

639
00:31:46,238 --> 00:31:48,907
‫تم إخراجها. لم يرغب الأهل
‫وضعها في دار للنقاهة.

640
00:31:48,991 --> 00:31:52,536
‫أتت العمة لزيارتهم، وجدت
‫"أليكسيس" في سريرها، ميتة.

641
00:31:52,620 --> 00:31:53,871
‫كانت "كارين" الوحيدة في المنزل.

642
00:31:53,954 --> 00:31:55,122
‫"أليكسيس" مقتولة، لذا أنهت عملها.

643
00:31:55,205 --> 00:31:56,582
‫يحق لك التزام الصمت.

644
00:31:56,665 --> 00:31:57,583
‫إن تخليت عن ذلك الحق،

645
00:31:57,666 --> 00:32:00,878
‫أي شيء تقولينه يمكن
‫وسيستخدم ضدك في المحكمة.

646
00:32:00,961 --> 00:32:02,212
‫يحق لك توكيل محامياً.

647
00:32:02,296 --> 00:32:04,340
‫إن كنت غير قادرة على ذلك،
‫سيتم تعيين واحداً لك.

648
00:32:04,423 --> 00:32:05,507
‫هل تفهمين معنى هذا الكلام؟

649
00:32:11,138 --> 00:32:12,306
‫إذاً ها نحن هنا مجدداً.

650
00:32:13,557 --> 00:32:14,725
‫ماذا جرى؟ هل افتقدت إلينا؟

651
00:32:15,851 --> 00:32:17,686
‫انظري، "كارين"، أنا حقاً أبحث...

652
00:32:21,398 --> 00:32:22,566
‫عن تفسير.

653
00:32:22,941 --> 00:32:26,403
‫أقصد، حصلت على مخرج مثالي.
‫تضعين "آليكسيس" في دار للنقاهة.

654
00:32:26,487 --> 00:32:28,030
‫فلن تحتاجي مطلقاً
‫التفكير بها مجدداً.

655
00:32:29,365 --> 00:32:31,200
‫أحاول أن أفهم
‫لم كان عليك قتلها.

656
00:32:31,700 --> 00:32:32,785
‫أيها المحقق، أنت تفهم

657
00:32:32,868 --> 00:32:35,329
‫أن الطفلة دماغها تالفاً
‫بشدة بسبب نقص التأكسج؟

658
00:32:35,412 --> 00:32:36,955
‫وذلك يعني أنها تستحق الموت؟

659
00:32:37,039 --> 00:32:40,876
‫هذا يعني أنها توفيت من الإصابات التي
‫لحقت بها من التسمم العرضي السابق.

660
00:32:40,959 --> 00:32:42,252
‫هذا مناسباً لك.

661
00:32:42,920 --> 00:32:44,380
‫ذلك أيضاً إغلاق فرعي.

662
00:32:44,463 --> 00:32:46,382
‫لا يمكن اتهام موكلتي بالقتل

663
00:32:46,465 --> 00:32:48,759
‫بعد تبرئتها
‫من تهمة الشروع بالقتل،

664
00:32:48,842 --> 00:32:50,427
‫لمجرد أن ماتت الطفلة.

665
00:32:50,511 --> 00:32:52,429
‫إلا إن كنا نتحدث
‫عن عملين منفصلين.

666
00:32:52,513 --> 00:32:53,722
‫هذا ما نتحدث عنه،
‫أليس كذلك، "كارين"؟

667
00:32:55,391 --> 00:32:56,850
‫"أليكسيس" كانت مختنقة.

668
00:32:57,351 --> 00:32:58,936
‫تسممها ليس له علاقة بموتها.

669
00:33:04,858 --> 00:33:06,235
‫ليس لديك شيء
‫تقولينه الآن، "كارين"؟

670
00:33:08,320 --> 00:33:09,738
‫هيا، أخبريني
‫كم أنت أماً صالحة.

671
00:33:10,489 --> 00:33:12,449
‫والأفضل، أخبريني ما هو
‫شعورك عند وضع الوسادة

672
00:33:12,533 --> 00:33:14,368
‫على وجه ابنتك وخنقها.

673
00:33:15,035 --> 00:33:17,121
‫- لم أرد أن...
‫- لم تريدين ماذا؟

674
00:33:17,204 --> 00:33:18,539
‫لم أرد أن أحضرها
‫إلى المنزل.

675
00:33:19,164 --> 00:33:20,416
‫"بيت" أصر على ذلك.

676
00:33:20,499 --> 00:33:22,960
‫نعم، وهذه مسؤولية كبيرة.

677
00:33:23,043 --> 00:33:25,796
‫طفلة مريضة، كان عليك
‫الاعتناء بها بمفردك.

678
00:33:25,879 --> 00:33:27,965
‫لم تتوقف عن البكاء.

679
00:33:28,048 --> 00:33:29,007
‫ذلك مزعجاً.

680
00:33:29,091 --> 00:33:31,969
‫أردتها فقط أن تهدأ.

681
00:33:32,177 --> 00:33:33,053
‫إذاً قتلتها.

682
00:33:33,137 --> 00:33:35,013
‫وضعت وسادة على وجهها
‫وقتلتها، "كارين".

683
00:33:35,097 --> 00:33:36,557
‫لم يكن ذلك خطئي.

684
00:33:36,765 --> 00:33:38,016
‫ماذا كان، حادثاً آخر؟

685
00:33:38,350 --> 00:33:39,476
‫لا!

686
00:33:39,560 --> 00:33:41,311
‫قال القاضي يجب أن أفعل ذلك.

687
00:33:41,895 --> 00:33:43,272
‫كانت فكرته.

688
00:33:43,605 --> 00:33:44,982
‫أي قاضي؟

689
00:33:45,274 --> 00:33:46,358
‫القاضي "تافت".

690
00:33:48,193 --> 00:33:51,488
‫قال إن "أليكسيس" مريضة جداً.

691
00:33:53,490 --> 00:33:55,617
‫كان لدي أطفال آخرون
‫للتفكير بهم.

692
00:33:56,493 --> 00:34:00,664
‫قال سنكون جميعاً بحال أفضل
‫إن ماتت "آليكسيس".

693
00:34:02,291 --> 00:34:03,917
‫متى قال لك
‫هذا القاضي "تافت"؟

694
00:34:05,169 --> 00:34:06,253
‫قبل أيام،

695
00:34:07,755 --> 00:34:09,590
‫في المحكمة،
‫مباشرة قبل الإدلاء بإفادتي.

696
00:34:09,673 --> 00:34:11,550
‫انتهت المقابلة. فليخرج الجميع.

697
00:34:20,309 --> 00:34:21,518
‫هل سمعتها جيداً؟

698
00:34:21,727 --> 00:34:24,897
‫هذه المجنونة تعتقد أن القاضي
‫قال لها أن تقتل ابنتها؟

699
00:34:24,980 --> 00:34:27,024
‫أم تعتقد أنها طريقة جيدة
‫للتخلص من تهمة القتل.

700
00:34:27,107 --> 00:34:28,275
‫ماذا كان يفعل "تافت"
‫بحق الجحيم

701
00:34:28,358 --> 00:34:30,569
‫يتحدث مع المدعى عليها
‫وحده أثناء المحاكمة؟

702
00:34:30,652 --> 00:34:32,529
‫يرسل نفسه إلى المشنقة.
‫حصلنا على الوغد الآن.

703
00:34:32,613 --> 00:34:33,822
‫ألا يلغي ذلك براءتها؟

704
00:34:33,906 --> 00:34:36,033
‫بالطبع. لا يهم ذلك.
‫نلنا منها في جريمة القتل.

705
00:34:36,116 --> 00:34:37,326
‫أريد أن أوضح الأمر.

706
00:34:37,409 --> 00:34:39,995
‫لم يكن لدي معرفة
‫بهذا التواصل من طرف واحد.

707
00:34:40,078 --> 00:34:41,330
‫وكموظف في المحكمة،

708
00:34:41,413 --> 00:34:43,248
‫كنت سأكون ملزماً
‫بإبلاغكم على الفور.

709
00:34:43,332 --> 00:34:44,249
‫ماذا قال؟

710
00:34:44,333 --> 00:34:47,836
‫حسناً، يبدو أنه رآها تبكي
‫في المصعد وقت الغداء.

711
00:34:48,170 --> 00:34:51,381
‫تدعي أنه أخبرها أن عليها
‫أن تفكر في أطفالها الآخرين الآن

712
00:34:51,465 --> 00:34:53,884
‫وأن "أليكسيس" ستكون
‫بحال أفضل إن ماتت، بأية حال.

713
00:34:53,967 --> 00:34:55,803
‫و"كارين" تستخدم ذلك
‫لتبرر قتلها؟

714
00:34:55,886 --> 00:34:57,846
‫ومن ثم نصحها بالحصول
‫على مساعدة نفسية

715
00:34:57,930 --> 00:34:59,765
‫لكي لا تتكرر
‫هذه المأساة مرة أخرى.

716
00:34:59,848 --> 00:35:00,974
‫أخبرها بأن تحصل
‫على طبيب نفسي؟

717
00:35:01,058 --> 00:35:02,100
‫هذا ما قالته.

718
00:35:02,184 --> 00:35:03,727
‫وأعتقد أنها فكرة جيدة.

719
00:35:06,230 --> 00:35:09,191
‫نصحتها بعدم الإجابة
‫على أي أسئلة أخرى.

720
00:35:10,692 --> 00:35:11,652
‫لنعتقلها.

721
00:35:12,027 --> 00:35:13,403
‫وبعد ذلك، اذهبي وألقي القبض
‫على "تافت".

722
00:35:14,321 --> 00:35:15,197
‫وما هي التهمة؟

723
00:35:15,405 --> 00:35:16,990
‫التسهيل الجنائي الثاني.

724
00:35:18,325 --> 00:35:19,827
‫"تافت" أخبر "كارين"
‫أن تحصل على مساعدة،

725
00:35:19,910 --> 00:35:22,246
‫مما يعني أنه على علم بأن
‫تسمم "أليكسيس"، لم يكن حادثاً.

726
00:35:22,329 --> 00:35:24,248
‫كان خائفاً من أن تجرب ذلك مجدداً
‫مع أطفالها الآخرين.

727
00:35:24,706 --> 00:35:25,958
‫تبرئتها أعطتها القدرة

728
00:35:26,166 --> 00:35:28,377
‫والفرصة لترتكب
‫جريمة من الدرجة الأولى.

729
00:35:28,460 --> 00:35:30,879
‫إنه محمي
‫بالحصانة القضائية، "كيسي".

730
00:35:30,963 --> 00:35:33,090
‫تنازل عن حصانته القضائية بمجرد

731
00:35:33,173 --> 00:35:35,133
‫أن تواصل بمفرده
‫مع المدعى عليها.

732
00:35:41,014 --> 00:35:42,099
‫عفواً.

733
00:35:42,182 --> 00:35:43,433
‫عفواً.

734
00:35:46,395 --> 00:35:47,521
‫أيها المحققان،

735
00:35:48,480 --> 00:35:50,440
‫إن أردتما دعوة، كل ما كان
‫عليكما هو أن تطلبا ذلك.

736
00:35:50,524 --> 00:35:52,651
‫حسناً، فكرنا بأن نجعل
‫المكان راقياً.

737
00:35:52,734 --> 00:35:54,903
‫ستضطر إلى الخروج معنا،
‫قاضي "تافت".

738
00:35:55,904 --> 00:35:57,281
‫- لماذا؟
‫- لدردشة خاصة فقط.

739
00:35:57,364 --> 00:35:59,908
‫- بخصوص ماذا؟
‫- "أليكسيس كامبل" ميتة.

740
00:36:01,827 --> 00:36:02,870
‫"كارين" خنقتها.

741
00:36:03,453 --> 00:36:06,665
‫كنت تعلم أنها مصدر خطر لتلك
‫الفتاة الصغيرة، وتركتها تذهب.

742
00:36:07,374 --> 00:36:08,500
‫هذا سخيف.

743
00:36:08,584 --> 00:36:10,294
‫حضرة القاضي،
‫أنت تعلم أن القانون ينص

744
00:36:10,377 --> 00:36:12,671
‫على أننا لا يمكننا إلقاء القبض
‫عليك في منزلك، لذا...

745
00:36:14,047 --> 00:36:15,549
‫إن كنت تريد،
‫يمكننا إثارة ضجة.

746
00:36:20,596 --> 00:36:22,764
‫ستأسفون جميعاً على ذلك.

747
00:36:22,848 --> 00:36:25,392
‫وستبدو جميلاً جداً
‫لصور الاعتقال.

748
00:36:30,105 --> 00:36:33,025
‫"الاستدعاء، الجزء 18
‫الثلاثاء، 27 أبريل".

749
00:36:33,609 --> 00:36:37,321
‫الدعوى رقم 42768
‫النيابة العامة ضد "أوليفر تافت".

750
00:36:37,654 --> 00:36:39,489
‫التسهيل الجنائي
‫من الدرجة الثانية.

751
00:36:40,824 --> 00:36:41,783
‫ما هذا؟

752
00:36:41,867 --> 00:36:45,162
‫حضرة القاضي، المدعى عليه
‫متهم بتسهيل الجريمة عمداً.

753
00:36:45,245 --> 00:36:46,914
‫هذه إهانة كبيرة،
‫حضرة القاضي.

754
00:36:47,080 --> 00:36:49,791
‫مساعدة النائب العام المتحمسة جداً
‫مستاءة لأنها خسرت قضيتها

755
00:36:49,917 --> 00:36:51,960
‫وتستخدم المحاكم لطلب القصاص.

756
00:36:52,044 --> 00:36:55,088
‫تصرف خارج نطاق منصبه
‫عن طريق التواصل من طرف واحد

757
00:36:55,172 --> 00:36:56,882
‫مع امرأة ارتكبت جريمة لاحقاً.

758
00:36:56,965 --> 00:36:58,508
‫لا يوجد أساس لهذه التهم.

759
00:36:58,675 --> 00:37:01,303
‫البراءة لا تشكل
‫مساعدة لارتكاب جريمة.

760
00:37:01,386 --> 00:37:03,764
‫أنت تجعلين هذه المحكمة
‫محط سخرية، آنسة "نوفاك"!

761
00:37:03,847 --> 00:37:05,307
‫سأسقط هذه التهم.

762
00:37:05,390 --> 00:37:08,518
‫هذه غطرسة، وتفوح منها
‫رائحة سوء السلوك المهني.

763
00:37:08,602 --> 00:37:11,438
‫ومن الأفضل لك التصديق
‫بأن "آرثر برانتش" سيسمع عنه.

764
00:37:11,521 --> 00:37:14,566
‫أسقطت التهم،
‫قاضي "تافت"، مع اعتذاري.

765
00:37:14,650 --> 00:37:15,525
‫يمكنك المغادرة.

766
00:37:15,609 --> 00:37:16,610
‫نحن في استراحة.

767
00:37:21,865 --> 00:37:24,076
‫حسناً، سأقول لك ذلك،
‫أنت شجاعة.

768
00:37:24,159 --> 00:37:25,577
‫على الأغلب لن يحصل
‫على أكثر من توبيخ

769
00:37:25,661 --> 00:37:27,371
‫من اللجنة القضائية
‫على التواصل من طرف واحد.

770
00:37:28,330 --> 00:37:29,206
‫سنرى.

771
00:37:29,289 --> 00:37:30,374
‫ولا تنسي،

772
00:37:30,457 --> 00:37:33,460
‫حصلت الآن على شاهد مهم
‫لمحاكمة جريمة "كارين كامبل".

773
00:37:37,965 --> 00:37:40,592
‫"المحاكمة الجزء ٣٨
‫الاثنين، ١٠ مايو".

774
00:37:40,676 --> 00:37:44,221
‫القاضي "تافت"، للتذكير،
‫أنت هنا بموجب أمر استدعاء،

775
00:37:44,304 --> 00:37:46,765
‫الذي حاولت إلغاءه دون جدوى.

776
00:37:46,848 --> 00:37:48,183
‫هذا صحيح.

777
00:37:48,266 --> 00:37:51,353
‫لقد أشرفت على محاكمة
‫"كارين كامبل" بتهمة الشروع بالقتل

778
00:37:51,436 --> 00:37:53,563
‫حيث تنازلت عن حقها
‫إلى هيئة المحلفين، صحيح؟

779
00:37:53,647 --> 00:37:54,773
‫نعم.

780
00:37:54,856 --> 00:37:56,108
‫ما كان حكمك؟

781
00:37:56,191 --> 00:37:57,609
‫- غير مذنبة.
‫- لماذا؟

782
00:37:57,943 --> 00:38:01,154
‫شعرت بأن النيابة العامة
‫لم تثبت قضيتها بشكل كاف

783
00:38:01,238 --> 00:38:02,698
‫ضد المدعى عليها.

784
00:38:03,240 --> 00:38:06,118
‫إذاً، تعتقد أنها لم تحاول
‫قتل ابنتها في المرة الأولى؟

785
00:38:06,201 --> 00:38:08,912
‫أعتقد أنني قد أجبت مسبقاً
‫على سؤالك، أيتها المحامية.

786
00:38:09,579 --> 00:38:11,790
‫ألهذا السبب تحدثت
‫إلى "كارين كامبل" أثناء محاكمتها؟

787
00:38:11,873 --> 00:38:13,125
‫لأنك اعتقدت أنها بريئة؟

788
00:38:15,335 --> 00:38:19,423
‫أعترف بأن محادثتي مع المدعى
‫عليها كان تصرفاً غير حكيماً.

789
00:38:20,882 --> 00:38:22,426
‫كنا بنفس المصعد.

790
00:38:22,884 --> 00:38:25,220
‫كانت مضطربة
‫بشأن حالة ابنتها.

791
00:38:25,303 --> 00:38:27,931
‫سمحت لعاطفتي التحكم بتفكيري.

792
00:38:28,015 --> 00:38:30,726
‫هل خطر ببالك أن "كارين كامبل"
‫قد تكون مسؤولة

793
00:38:30,809 --> 00:38:32,060
‫عن حالة ابنتها؟

794
00:38:32,144 --> 00:38:34,813
‫حضرة القاضي، يجب أن أعترض
‫على هذا النوع من الأسئلة.

795
00:38:34,896 --> 00:38:37,899
‫أنا هنا لأناقش
‫ما قلته للمدعى عليها،

796
00:38:37,983 --> 00:38:40,527
‫وليس لأناقش أفكاري
‫ومشاعري تجاهها.

797
00:38:40,610 --> 00:38:41,903
‫على العكس، حضرة القاضي،

798
00:38:41,987 --> 00:38:43,447
‫إن المدعى عليها
‫تدعي أن القاضي "تافت"

799
00:38:43,530 --> 00:38:45,157
‫أمرها بقتل ابنتها.

800
00:38:45,240 --> 00:38:47,367
‫من المهم إثبات
‫الحالة العقلية للشاهد

801
00:38:47,451 --> 00:38:48,827
‫في ذلك الوقت من المحادثة.

802
00:38:49,786 --> 00:38:51,580
‫القاضي "تافت"، أجب على السؤال.

803
00:38:52,372 --> 00:38:56,334
‫سأذكرك بأنك لا تملك
‫أي موقف قانوني في هذه المحكمة.

804
00:38:59,046 --> 00:39:00,881
‫شعرت بالأسف تجاه المدعى عليها.

805
00:39:00,964 --> 00:39:02,799
‫إذاً لا بد أنك
‫قررت أنها بريئة،

806
00:39:02,883 --> 00:39:04,509
‫بالرغم من أن المحاكمة
‫لم تنته بعد؟

807
00:39:04,593 --> 00:39:05,594
‫هذا ليس صحيحاً.

808
00:39:06,219 --> 00:39:07,387
‫إذاً اعتقدت أنها مذنبة؟

809
00:39:08,096 --> 00:39:10,223
‫لم أكون رأياً بعد.

810
00:39:10,307 --> 00:39:12,976
‫وكما قلت، المحاكمة لم تنته.

811
00:39:13,060 --> 00:39:17,022
‫أعلم، ولذلك كان من الغريب جداً
‫أنك تحدثت معها.

812
00:39:17,189 --> 00:39:19,024
‫لماذا قلت للمدعي عليها

813
00:39:19,107 --> 00:39:22,736
‫أن "تحصل على المساعدة النفسية
‫لكي لا تتكرر تلك المأساة مرة أخرى"؟

814
00:39:23,028 --> 00:39:23,904
‫كانت منزعجة.

815
00:39:23,987 --> 00:39:27,115
‫لأنه يبدو أنك تعتقد
‫بأنها فعلاً سممت ابنتها.

816
00:39:27,199 --> 00:39:28,075
‫كان ذلك خطأ.

817
00:39:28,408 --> 00:39:30,452
‫أهذا ما تريدينني
‫أن أقوله، آنسة "نوفاك"؟

818
00:39:30,535 --> 00:39:33,038
‫خطأ واحد في ثلاثة عقود
‫تقريباً في المحكمة!

819
00:39:33,121 --> 00:39:34,998
‫ألم تقم بارتكاب
‫خطأ آخر قابلاً للجدل

820
00:39:35,082 --> 00:39:38,043
‫عندما قمت بإدانة "روزالين سيلفو"
‫بشكل خاطئ بقتل ابنتها

821
00:39:38,126 --> 00:39:39,836
‫وأرسلتها إلى السجن
‫لمدة 10 سنوات؟

822
00:39:39,920 --> 00:39:43,632
‫هذه مسألة مختلفة تماماً،
‫وليست مهمة أبداً لهذه القضية.

823
00:39:43,673 --> 00:39:45,175
‫لا يمكنك الاعترض، قاضي "تافت"...

824
00:39:45,258 --> 00:39:46,718
‫لكن يمكنني ذلك، آنسة "نوفاك".

825
00:39:46,802 --> 00:39:48,303
‫فلتعودي للقضية التي بين أيدينا.

826
00:39:51,014 --> 00:39:53,934
‫هل قلت لـ"كارين كامبل"
‫أن تخنق ابنتها؟

827
00:39:54,017 --> 00:39:55,393
‫بالطبع لا.

828
00:39:55,477 --> 00:39:57,938
‫لكنك تحدثت إليها، بالرغم
‫من أنه غير مناسب تماماً.

829
00:39:58,021 --> 00:39:58,980
‫كان خطأ.

830
00:39:59,064 --> 00:40:01,358
‫لكنك لا ترتكب الأخطاء،
‫بل تصدر الأحكام.

831
00:40:01,441 --> 00:40:02,984
‫من بريء، ومن مذنب.

832
00:40:03,068 --> 00:40:05,070
‫رأيت "روزالين سيلفو" وكانت عاهرة.

833
00:40:05,153 --> 00:40:06,613
‫ذلك يعني أنها أم سيئة.

834
00:40:06,696 --> 00:40:07,989
‫بعد ذلك رأيت "كارين كامبل".

835
00:40:08,073 --> 00:40:09,658
‫لماذا تحدثت إليها، أيها القاضي؟

836
00:40:09,741 --> 00:40:11,576
‫- حضرة القاضي...
‫- لم التحدث إلى "كارين كامبل"؟

837
00:40:11,660 --> 00:40:13,870
‫لم التحدث إلى امرأة
‫حاولت قتل ابنتها؟

838
00:40:13,954 --> 00:40:15,831
‫- لم أكن أعلم!
‫- لم تكن تعلم ماذا؟

839
00:40:15,914 --> 00:40:17,749
‫بأنها ستعود وتفعل ذلك مجدداً؟

840
00:40:17,833 --> 00:40:19,543
‫اعتقدت بأنهم أناس طيبون!

841
00:40:19,626 --> 00:40:20,627
‫يكفي ذلك.

842
00:40:21,753 --> 00:40:24,965
‫آنسة "نوفاك"، افعلي ذلك مجدداً
‫وستعدين بأنك تنتهكين حرمة المحكمة.

843
00:40:25,590 --> 00:40:29,386
‫سيدي، وأنت أيضاً،
‫إن لم تجلس الآن.

844
00:40:37,102 --> 00:40:38,145
‫لا شيء آخر.

845
00:40:42,440 --> 00:40:45,652
‫في التهمة الوحيدة
‫لجريمة القتل من الدرجة الثانية،

846
00:40:45,735 --> 00:40:46,695
‫ما حكمك؟

847
00:40:47,404 --> 00:40:48,822
‫نجد المدعى عليها مذنبة.

848
00:40:50,240 --> 00:40:51,741
‫سيداتي وسادتي من هيئة المحلفين،

849
00:40:51,825 --> 00:40:53,451
‫لقد أديتم مهامكم بشكل رائع،

850
00:40:53,535 --> 00:40:55,036
‫وأشكركم على خدمتكم.

851
00:40:56,705 --> 00:40:58,373
‫ويمكنني القول للتذكير،

852
00:40:58,790 --> 00:41:00,750
‫هذه جريمة
‫كان من الممكن منعها.

853
00:41:01,668 --> 00:41:06,464
‫بينما تبرز هذه المحاكمة
‫أفضل الجوانب في نظامنا القانوني،

854
00:41:06,798 --> 00:41:09,593
‫فإنها سلطت الضوء أيضاً على عيوبه.

855
00:41:10,969 --> 00:41:13,180
‫أملي الخالص أنه في المستقبل

856
00:41:13,930 --> 00:41:16,391
‫سيتم تصحيح تلك العيوب.

857
00:41:18,268 --> 00:41:20,395
‫سيتم الاحتفاظ بالمدعى عليها
‫لحين إصدار الحكم.

858
00:41:21,605 --> 00:41:22,814
‫رفعت الجلسة.

859
00:41:41,333 --> 00:41:42,584
‫حضرة القاضي، من هنا!

860
00:41:42,667 --> 00:41:44,085
‫القاضي الإداري الأعلى يقول

861
00:41:44,169 --> 00:41:45,670
‫ستتم إحالتك
‫إلى المحكمة المدنية.

862
00:41:45,754 --> 00:41:46,588
‫ما ردة فعلك؟

863
00:41:46,671 --> 00:41:49,257
‫تم إسقاط التهمة السابقة
‫لـ"روزالين سيلفو".

864
00:41:49,341 --> 00:41:51,468
‫كم غيرها من الأحكام الصادرة
‫عنك خضعت للرقابة؟

865
00:41:51,551 --> 00:41:54,095
‫ماذا عن الشائعة بأن الحاكم
‫قد طلب من اللجنة القضائية

866
00:41:54,179 --> 00:41:55,263
‫للتحقيق في سلوكك؟

867
00:42:01,728 --> 00:42:02,729
‫"القصة السابقة خيالية
‫ولا تصف أي شخص أو حدث حقيقي."

