﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:03,087
‫في نظام العدل الجنائي،

2
00:00:03,254 --> 00:00:06,382
‫تعد الاعتداءات الجنسية
‫شنيعة جداً.

3
00:00:06,757 --> 00:00:07,883
‫في مدينة " نيويورك"،

4
00:00:07,967 --> 00:00:10,970
‫المحققون المخلصون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة

5
00:00:11,053 --> 00:00:14,306
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:14,390 --> 00:00:16,016
‫هذه هي قصصهم.

7
00:00:16,100 --> 00:00:17,601
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة"

8
00:00:17,685 --> 00:00:20,104
‫شاي بالحليب مزدوج، نصف
‫كمية الكافيين، كريما مخفوقة.

9
00:00:20,187 --> 00:00:21,439
‫هل الحمام بهذا الاتجاه؟

10
00:00:29,238 --> 00:00:30,740
‫انتظر.

11
00:00:31,407 --> 00:00:32,575
‫مرحباً؟

12
00:00:33,617 --> 00:00:35,369
‫التقارير ربع السنوية
‫ليست على مكتبك

13
00:00:35,453 --> 00:00:37,830
‫لأنك طلبت مني أن أحضرها
‫في طريقي إلى المكتب.

14
00:00:38,831 --> 00:00:40,958
‫ذلك ليس جيداً.
‫لقد جمعوها بسلك لولبي.

15
00:00:41,959 --> 00:00:43,878
‫أجل، أعلم أن ذلك
‫يقودك للجنون.

16
00:00:44,003 --> 00:00:45,796
‫لذلك فإنهم يعيدون إنجازها
‫بينما نتحدث.

17
00:00:45,880 --> 00:00:47,631
‫لقد قلت له، اشبكها بالثقوب.

18
00:00:49,550 --> 00:00:51,719
‫لا، لا يمكنني تسليمه الهاتف.

19
00:00:51,802 --> 00:00:54,930
‫قال إن الأمر سيستغرق 20 دقيقة،
‫لذا خرجت لأجلب كأساً من...

20
00:00:56,599 --> 00:00:57,516
‫تباً!

21
00:01:06,817 --> 00:01:08,277
‫ماذا هذا؟

22
00:01:10,780 --> 00:01:12,364
‫ما هذا بحق الجحيم؟

23
00:01:14,033 --> 00:01:15,409
‫جهاز اقتران شحنة رقمي،

24
00:01:15,493 --> 00:01:17,703
‫مضاد للماء، عدسة مصغرة.

25
00:01:18,245 --> 00:01:19,246
‫كاميرا تجسس.

26
00:01:19,330 --> 00:01:21,207
‫تأخذ بعض الصور بشكل خفي.

27
00:01:21,290 --> 00:01:23,876
‫فيديو، بالواقع. بدقة عالية.

28
00:01:24,502 --> 00:01:26,545
‫هل لديك أدنى فكرة
‫عن مدة وجودها هنا؟

29
00:01:26,837 --> 00:01:28,631
‫تنفذ بطاريات هذه الأجهزة
‫بسرعة كبيرة.

30
00:01:28,714 --> 00:01:30,382
‫ثلاث، أو أربع ساعات،
‫بأقصى حد.

31
00:01:31,675 --> 00:01:33,302
‫باقي 30% من الطاقة.

32
00:01:33,511 --> 00:01:35,095
‫تم وضعها هنا
‫منذ أقل من ساعتين.

33
00:01:36,931 --> 00:01:38,057
‫إذاً أين الفيديو؟

34
00:01:38,432 --> 00:01:40,601
‫تم ربط الكاميرا
‫بهذا المرسل الصغير.

35
00:01:41,435 --> 00:01:43,312
‫يمكن أن يسجل
‫لبعد حي تقريباً.

36
00:01:43,687 --> 00:01:45,189
‫أو بقرب الغرفة المجاورة.

37
00:01:47,399 --> 00:01:49,485
‫أصبح من السهل جداً
‫اختراق خصوصية شخص ما.

38
00:01:49,568 --> 00:01:52,279
‫ما على المرء إلا أن يفتح
‫حاسوبه ويلتقط الإشارة.

39
00:01:52,363 --> 00:01:53,864
‫أصبح مختلسو النظر
‫خبراء بالتقنيات الحديثة.

40
00:01:53,948 --> 00:01:56,158
‫كناونا يضطرون للخروج
‫والاختباء بين الشجيرات.

41
00:01:57,117 --> 00:01:58,619
‫والآن يمكنهم انتهاك شخص

42
00:01:58,702 --> 00:02:01,497
‫بالجلوس خلف الحاسوب
‫والاستمتاع بفنجان من القهوة.

43
00:02:02,414 --> 00:02:03,666
‫أيهم المنحرف؟

44
00:02:04,542 --> 00:02:06,544
‫الشخص الذي يقوم
‫بتحميل معظم الأشياء.

45
00:02:12,550 --> 00:02:13,717
‫"حاجز شرطة".

46
00:02:13,801 --> 00:02:14,802
‫"شرطة (نيويورك)".

47
00:02:16,595 --> 00:02:18,138
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)".

48
00:02:45,332 --> 00:02:48,586
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة".

49
00:02:57,303 --> 00:02:59,138
‫أين وصلنا في قضية
‫هذا المنحرف بالحمام؟

50
00:02:59,221 --> 00:03:02,057
‫وجد المختبر بصمة إبهام
‫أسفل المرسل لكن لم أجد تطابقاً.

51
00:03:02,224 --> 00:03:04,018
‫هل تشتبهان
‫بأي من أصحاب المقهى؟

52
00:03:04,101 --> 00:03:06,437
‫الذين استخدموا الحمام
‫بدوا خائفين جداً.

53
00:03:06,520 --> 00:03:08,314
‫بحثت وحدة المساعدة التقنية
‫في الأقراص الصلبة، لا شيء.

54
00:03:08,397 --> 00:03:09,690
‫نظن أن الشخص
‫تابعها ببث مباشر،

55
00:03:09,773 --> 00:03:10,774
‫وهرب إلى الخارج

56
00:03:10,858 --> 00:03:12,484
‫عندما وجدت الشاهدة
‫التي قدمت الشكوى الكاميرا.

57
00:03:12,651 --> 00:03:15,321
‫هذا يعطى معنى آخر
‫لـ"مشاهدة بث فيديو مباشر".

58
00:03:15,404 --> 00:03:17,072
‫إما أنكم تبحثون
‫عن مولع بالبول،

59
00:03:17,156 --> 00:03:19,909
‫وذلك انجذاب جنسي للبول
‫أو مولع بالبراز.

60
00:03:19,992 --> 00:03:21,076
‫حسناً، دعنا لا ندخل بتلك التفاصيل.

61
00:03:21,452 --> 00:03:23,162
‫هذه أشياء لا أستطيع فهمها.

62
00:03:23,245 --> 00:03:25,289
‫حسناً، هذه أنواع غير مدروسة جيداً
‫من الاضطرابات الجنسية،

63
00:03:25,372 --> 00:03:27,625
‫لكنها غالباً تكون
‫نتيجة اعتداءات في الطفولة.

64
00:03:27,708 --> 00:03:31,003
‫العالم الخارجي متوحش جداً لدرجة
‫أن ينطوي هؤلاء الأطفال على أنفسهم،

65
00:03:31,086 --> 00:03:33,047
‫وثم يتركز اهتمامهم
‫على وظائف أجسامهم.

66
00:03:33,130 --> 00:03:33,964
‫هل هذا الشخص خطر؟

67
00:03:34,048 --> 00:03:36,175
‫غالباً ليس كذلك.
‫لكنه معاد للمجتمع.

68
00:03:36,258 --> 00:03:38,052
‫جريمته كانت اختلاس النظر
‫ولم يكن هناك

69
00:03:38,135 --> 00:03:39,720
‫أي تواصل جسدي مع ضحيته.

70
00:03:40,012 --> 00:03:42,056
‫مع ذلك، تلقينا اتصالات
‫عديدة أخرى حول هذا الشخص

71
00:03:42,139 --> 00:03:43,265
‫أكثر من مغتصب مركز البلدة،

72
00:03:43,349 --> 00:03:44,642
‫وأود سجنه.

73
00:03:45,100 --> 00:03:47,561
‫ربما يمكننا تعقبه عن طريق
‫كاميرا التجسس الخاصة به.

74
00:03:48,854 --> 00:03:51,231
‫"(آي سباي إليكترونيكس)
‫230 الجادة 17، الثلاثاء، 6 مايو".

75
00:03:51,357 --> 00:03:52,900
‫سمها، ويمكننا وضع كاميرا فيها.

76
00:03:53,025 --> 00:03:55,235
‫ساعات المنبه، الأزرار، الأحذية...

77
00:03:55,694 --> 00:03:57,446
‫لماذا ستحتاج كاميرا في حذائك

78
00:03:57,529 --> 00:03:58,948
‫إلا إن كنت ستنظر
‫أسفل فستان فتاة ما؟

79
00:03:59,031 --> 00:04:00,699
‫مهلاً، هذا عمل شرعي.

80
00:04:00,783 --> 00:04:02,159
‫أبيع العديد للقسم.

81
00:04:02,743 --> 00:04:04,203
‫أنا محقق خاص مرخص.

82
00:04:04,703 --> 00:04:05,579
‫ما هذا؟

83
00:04:08,624 --> 00:04:10,334
‫لا بد أن الغلمانين
‫سيحبون هذا الشيء.

84
00:04:10,417 --> 00:04:12,211
‫هناك كاميرا مراقبة للمربيات
‫في العين اليسرى.

85
00:04:12,294 --> 00:04:14,588
‫من يعلم كم من الأرواح اليافعة
‫قد أنقذها هذا الشيء؟

86
00:04:14,713 --> 00:04:16,256
‫تحدثنا مع أحد منافسيك.

87
00:04:16,340 --> 00:04:18,050
‫قال إنه يظن
‫أن هذه تبدو من صنعك.

88
00:04:18,425 --> 00:04:19,301
‫حسناً، ربما.

89
00:04:20,010 --> 00:04:21,762
‫أنا لا أقوم بالطلبات الخاصة بنفسي.

90
00:04:21,887 --> 00:04:22,721
‫من يفعل؟

91
00:04:23,055 --> 00:04:24,807
‫"تشارلي". تعمل في الخلف.

92
00:04:25,391 --> 00:04:27,309
‫الأجزاء من مجموعات مختلفة.

93
00:04:27,810 --> 00:04:30,062
‫لا أرقام متسلسلة.
‫ليس هناك طريقة لتعقبه حقاً.

94
00:04:30,312 --> 00:04:31,480
‫هل جمعتها سوياً؟

95
00:04:31,772 --> 00:04:34,400
‫انظر، أقوم بالعديد من العمل حسب الطلب،
‫من الصعب جداً أن أتذكرها كلها.

96
00:04:34,817 --> 00:04:38,028
‫"تشارلي"، إذا لم تكن
‫هذه كاميرا متخفية

97
00:04:38,112 --> 00:04:40,155
‫ستكون المعلومات هنا، صحيح؟

98
00:04:40,489 --> 00:04:45,369
‫دعني أحاول إيجاد طلب
‫بنفس المركبات المختلفة، حسناً؟

99
00:04:46,120 --> 00:04:48,205
‫لا، لا.

100
00:04:48,789 --> 00:04:50,874
‫كم كاميرا مصغرة قد صنعت؟

101
00:04:50,958 --> 00:04:52,876
‫في السنة الماضية؟ حوالي 500.

102
00:04:52,960 --> 00:04:55,587
‫حسناً، كانت هذه مضادة للماء،
‫ذلك يجب أن يقلص الاحتمالات.

103
00:04:55,671 --> 00:04:56,505
‫مهلاً، انتظر قليلاً،
‫أظنني وجدت شيئاً.

104
00:04:56,588 --> 00:04:57,506
‫"تغطية الكاميرات المضادة للماء"

105
00:04:57,798 --> 00:05:00,926
‫منذ ستة أشهر،
‫دخل زبون وطلب خمسة منها.

106
00:05:01,093 --> 00:05:02,177
‫ما هو اسمه؟

107
00:05:02,428 --> 00:05:03,971
‫"ف. ي. تيشمان"

108
00:05:05,097 --> 00:05:06,098
‫"الرجل المولع"

109
00:05:07,349 --> 00:05:09,226
‫"فيتشمينور دوت نت"

110
00:05:10,477 --> 00:05:11,520
‫هل أنت المسؤول هنا؟

111
00:05:11,979 --> 00:05:14,023
‫أنا مدير الإنتاج. "غيل تانر".

112
00:05:15,858 --> 00:05:17,568
‫كان عليكما البدء
‫منذ نصف ساعة.

113
00:05:17,651 --> 00:05:18,777
‫ادخلا إلى هناك.

114
00:05:18,861 --> 00:05:20,654
‫ابق مرتدياً سروالك.
‫نحن آتيان.

115
00:05:21,655 --> 00:05:25,409
‫"غيل"، ما الذي تصورونه
‫في الداخل بالضبط؟

116
00:05:25,492 --> 00:05:27,494
‫أفلام إباحية، قانونية بالكامل.

117
00:05:27,661 --> 00:05:29,955
‫ببث مباشر على الانترنت
‫على مدار الساعة.

118
00:05:30,039 --> 00:05:31,206
‫كل شيء مقبول.

119
00:05:31,582 --> 00:05:32,624
‫طالما أن لا أحد يتأذى.

120
00:05:32,916 --> 00:05:35,002
‫نحن نزود بالأشخاص،
‫وأنت تدير العمل.

121
00:05:35,169 --> 00:05:36,837
‫لدينا وضعيات أكثر
‫من "كاما سوترا".

122
00:05:37,046 --> 00:05:39,715
‫مؤكد أن لديكم العديد من الكاميرات
‫لالتقاط كل تلك الزوايا.

123
00:05:39,798 --> 00:05:40,716
‫موقع مغلق.

124
00:05:41,175 --> 00:05:42,801
‫نعم، لدينا أكثر من 100.

125
00:05:42,968 --> 00:05:44,386
‫متضمنة 5 كاميرات بالمرحاض؟

126
00:05:44,470 --> 00:05:46,055
‫هناك واحدة فقط
‫في المرحاض.

127
00:05:46,138 --> 00:05:48,057
‫أكبر الفيديوهات رواجاً
‫في الحمامات أو في المغاطس.

128
00:05:48,265 --> 00:05:51,185
‫"(غيل)، لدينا مشكلة
‫مع السلة الصينية الدوارة."

129
00:05:51,268 --> 00:05:52,311
‫علم، سأتولى ذلك.

130
00:05:53,353 --> 00:05:55,272
‫مهلاً، "غيل".
‫هل صورت في موقع من قبل؟

131
00:05:55,355 --> 00:05:57,274
‫مثلاً، لنقل، مقهى؟

132
00:05:57,357 --> 00:05:59,985
‫لماذا؟ لدي موقع لأنواع
‫الولع كلها في مكان واحد.

133
00:06:00,069 --> 00:06:01,236
‫وهذا يجلب لي
‫الكثير من المال.

134
00:06:01,320 --> 00:06:03,697
‫إذاً كل كاميراتك للمرحاض
‫موجودة، صحيح؟

135
00:06:03,947 --> 00:06:06,992
‫صدقني، سأكون أول من يعلم
‫إن كان الموقع غير قانوني.

136
00:06:07,076 --> 00:06:08,243
‫لك الحرية للتأكد من ذلك.

137
00:06:08,327 --> 00:06:09,536
‫"موقع تصوير ساخن!"

138
00:06:10,120 --> 00:06:13,415
‫هل تصدق أن هذا الموقع لديه أكثر
‫من 300 ألف فيديو متصدر؟

139
00:06:13,499 --> 00:06:16,293
‫تقول "كيسي" إنه ليس لدينا ما يكفي
‫لاستدعاء قوائم المشتركين الخاصة بهم.

140
00:06:16,376 --> 00:06:18,003
‫لا، سيدتي، لم نتحقق
‫من أية فيديوهات حتى الآن.

141
00:06:18,087 --> 00:06:18,921
‫لأكون صادقاً معك

142
00:06:19,004 --> 00:06:21,423
‫ليس لدي أدنى فكرة
‫عن كيفية التعرف على الضحايا.

143
00:06:21,507 --> 00:06:23,550
‫"ليف"، السيد "كارسون" هنا

144
00:06:23,634 --> 00:06:25,260
‫رأى مختلس النظر
‫عبر الفيديو على الأخبار.

145
00:06:25,344 --> 00:06:27,054
‫يحتاج للتحدث مع أحدهم
‫عن الموضوع.

146
00:06:27,262 --> 00:06:29,681
‫أفهم من الأمر أنك استخدمت
‫الحمام في المقهى البارحة؟

147
00:06:29,765 --> 00:06:31,016
‫لا، أنا أعمل
‫في البناء المجاور.

148
00:06:31,100 --> 00:06:32,893
‫يظن أنه ربما صادف مجرمنا.

149
00:06:33,060 --> 00:06:34,353
‫رجل محترم مع حاسوب محمول.

150
00:06:34,728 --> 00:06:36,021
‫- أين؟
‫- على الرصيف.

151
00:06:36,105 --> 00:06:37,439
‫كنت أخرج من سيارة الأجرة

152
00:06:37,523 --> 00:06:39,525
‫وذلك الرجل عملياً
‫دفعني ودخل إليها.

153
00:06:39,608 --> 00:06:40,609
‫- في أي وقت؟
‫- 8:30.

154
00:06:41,110 --> 00:06:42,778
‫كيف تعلم
‫أنه كان خارجاً من المقهى؟

155
00:06:42,861 --> 00:06:45,697
‫لاحظت شعارهم على كوب القهوة
‫الذي سكبه علي.

156
00:06:46,657 --> 00:06:47,658
‫حسناً. هل يمكنك وصفه؟

157
00:06:47,741 --> 00:06:49,952
‫أبيض، بنهاية العشرينات،
‫شعر غامق.

158
00:06:50,035 --> 00:06:52,162
‫من طولي تقريباً
‫وكان يرتدي نظارات.

159
00:06:52,329 --> 00:06:53,580
‫هل لديك تدفع شركتك مصاريفك؟

160
00:06:53,664 --> 00:06:54,498
‫نعم، لماذا؟

161
00:06:54,581 --> 00:06:56,041
‫حسناً، يمكن لإيصالك
‫إخبارنا عن رقم السيارة.

162
00:06:56,250 --> 00:06:58,502
‫وموزع مهام السائقين
‫يمكنه إخبارنا أين أنزله.

163
00:06:59,837 --> 00:07:01,463
‫"شقق (نول)
‫164 غرب شارع 52".

164
00:07:01,547 --> 00:07:02,381
‫"الثلاثاء، 6 مايو".

165
00:07:02,923 --> 00:07:05,509
‫نحن نبحث عن مهووس حواسيب
‫يحمل حاسوباً محمولاً؟

166
00:07:05,884 --> 00:07:07,010
‫لا أعرف أسمه،

167
00:07:07,261 --> 00:07:08,804
‫لكن يبدو كشخص
‫رأيته في المبنى.

168
00:07:08,887 --> 00:07:09,888
‫هل تعلم في أية شقة؟

169
00:07:10,973 --> 00:07:13,684
‫أول باب على اليمين.
‫ستكون تلك "1 أي".

170
00:07:14,768 --> 00:07:15,978
‫"1 أي" تعود لـ"دوناتو".

171
00:07:16,478 --> 00:07:17,771
‫هل تعرف أي شيء آخر عنه؟

172
00:07:17,855 --> 00:07:19,481
‫هو فقط يشعرني بالغرابة.

173
00:07:19,565 --> 00:07:21,150
‫لا يجري اتصالاً بالعيون أبداً،

174
00:07:21,233 --> 00:07:23,026
‫ينظر إلى مؤخرات الآخرين وحسب.

175
00:07:25,904 --> 00:07:27,072
‫سيد "دوناتو"!

176
00:07:29,867 --> 00:07:31,034
‫التلفاز يعمل.
‫هناك أحد في الداخل.

177
00:07:31,118 --> 00:07:33,412
‫إذا كان هناك أي عدالة إلهية،
‫سنمسك به في الحمام.

178
00:07:33,745 --> 00:07:35,789
‫مرحباً، إذا لم تكن "تشارلي"
‫فتاة التجسس.

179
00:07:36,290 --> 00:07:37,124
‫أتعرفها؟

180
00:07:37,541 --> 00:07:39,418
‫إنها التقنية من متجر الكاميرات.

181
00:07:39,501 --> 00:07:40,502
‫ما الذي تريده الآن؟

182
00:07:40,627 --> 00:07:43,213
‫لنقم بحديث آخر عمن صنعت
‫كاميرا المرحاض له.

183
00:07:43,630 --> 00:07:45,340
‫لدينا دليل،
‫أنه يعيش في هذه الشقة.

184
00:07:45,883 --> 00:07:47,634
‫إنه أخي الصغير "ويد".

185
00:07:47,759 --> 00:07:48,635
‫هل تعيشان سوية؟

186
00:07:48,719 --> 00:07:50,929
‫حسناً، في الحقيقة أنا...
‫لديه مشاكل في الاستقرار بعمل

187
00:07:51,013 --> 00:07:53,473
‫وطلب مني أن يسكن معي
‫لبضعة أسابيع

188
00:07:53,557 --> 00:07:55,017
‫وتحول ذلك لسنتين.

189
00:07:55,100 --> 00:07:56,101
‫والآن ذلك هو حب الأخت،

190
00:07:56,185 --> 00:07:58,312
‫غرفة مجانية، ومائدة،
‫وأدوات مراقبة.

191
00:07:58,478 --> 00:08:00,397
‫اسمعا، يا شباب،
‫هذا خطئي، كما تعلمون.

192
00:08:00,480 --> 00:08:01,690
‫كان يجب ألا أصنعها له.

193
00:08:01,773 --> 00:08:02,983
‫كنت تعلمين أنه منحرف.

194
00:08:03,066 --> 00:08:05,402
‫ليس كذلك.
‫يعاني من المشاكل فقط.

195
00:08:05,485 --> 00:08:07,029
‫كان يجب علي دائماً
‫أن أعتني به.

196
00:08:07,112 --> 00:08:09,656
‫لم نحظ بطفولة سعيدة حسناً.

197
00:08:09,948 --> 00:08:11,450
‫تبدين وكأنك تعملين كثيراً.

198
00:08:11,575 --> 00:08:13,327
‫تحمل "ويد" العبء الأكبر
‫من الإساءة.

199
00:08:13,368 --> 00:08:14,912
‫إنه فتى حساس جداً.

200
00:08:15,662 --> 00:08:18,415
‫أظن أن الناس اللذين صورهم
‫دون سراويلهم سيخالفونك الرأي.

201
00:08:18,498 --> 00:08:20,083
‫هل ذلك حيث يبقي
‫المختلس الصغير أشيائه؟

202
00:08:20,167 --> 00:08:22,628
‫أرجوك لا تفعل، لا يريد "ويد"
‫أن يلمس أي شخص أغراضه.

203
00:08:22,711 --> 00:08:23,837
‫- فقط نظرة.
‫- لا.

204
00:08:23,921 --> 00:08:27,090
‫"تشارلي". أخوك مريض، حسناً؟

205
00:08:27,174 --> 00:08:28,634
‫أنت لا تسدين إليه أي معروف.

206
00:08:29,760 --> 00:08:32,721
‫ساعدينا بإيقافه لنتمكن
‫من إعطائه الاستشارة التي يحتاجها.

207
00:08:41,104 --> 00:08:42,272
‫"يورين لاك"؟

208
00:08:42,731 --> 00:08:44,274
‫لا بد أنه جيد. هناك تتمة.

209
00:08:44,358 --> 00:08:45,442
‫ما الذي تفعلانه؟

210
00:08:46,568 --> 00:08:48,278
‫أبدي إعجابي بمجموعة أفلامك.

211
00:08:48,362 --> 00:08:50,781
‫"ويد"، هذان محققان،
‫إنهما يعلمان.

212
00:08:51,823 --> 00:08:53,242
‫لم أخرق أية قوانين.

213
00:08:53,325 --> 00:08:56,620
‫لقد فعلت إذا أخذت أياً من هذه
‫دون موافقة من المنفذين.

214
00:08:57,704 --> 00:09:00,958
‫الآن، تبدو هذه
‫قد صنعت منزلياً، "ويد".

215
00:09:01,041 --> 00:09:02,042
‫أستطيع تفسير ذلك.

216
00:09:02,125 --> 00:09:03,210
‫لنعد إلى مركزنا.

217
00:09:03,293 --> 00:09:04,753
‫ستعجبك الحمام لدينا.

218
00:09:07,756 --> 00:09:10,425
‫حقاً، "ويد"، فقط أخبرني.
‫ما الذي تحصل عليه من ذلك؟

219
00:09:10,634 --> 00:09:12,427
‫لا أشعر برغبة في مناقشة ذلك.

220
00:09:12,552 --> 00:09:15,222
‫"ويد"، علي أن أشيد
‫بجمال خط يدك.

221
00:09:15,305 --> 00:09:16,890
‫صديقنا هذا كان يبقي يومياته،

222
00:09:17,015 --> 00:09:18,809
‫ويوثق جولته
‫في مراحيض "مانهاتن".

223
00:09:18,892 --> 00:09:20,310
‫ليس لك الحق بقراءة ذلك.

224
00:09:20,394 --> 00:09:22,187
‫وليس لك الحق
‫بتصوير ذلك.

225
00:09:22,271 --> 00:09:23,313
‫الشاهد الذي اصطدمت به

226
00:09:23,397 --> 00:09:25,732
‫بهروبك من مسرح الجريمة
‫حدد هويتك بدقة.

227
00:09:25,816 --> 00:09:26,775
‫هكذا حصلنا على مذكرة التفتيش.

228
00:09:26,858 --> 00:09:29,695
‫لا أتحمل
‫أن يلمس أحد أغراضي.

229
00:09:29,778 --> 00:09:31,071
‫هل حصلت على شيء
‫من حاسوبه؟

230
00:09:32,322 --> 00:09:33,740
‫لقطات من المقهى، نعم.

231
00:09:33,824 --> 00:09:35,659
‫هل كتب عن ذلك في يومياته؟

232
00:09:36,618 --> 00:09:38,578
‫اقرأي يوم 2 مايو،
‫8:05 صباحاً.

233
00:09:38,662 --> 00:09:39,705
‫أرجوك لا تفعل ذلك.

234
00:09:39,788 --> 00:09:41,581
‫"أنثى، مؤخرة عريضة.

235
00:09:42,249 --> 00:09:45,711
‫تبول، مدته 33 ثانية، أصفر اللون".

236
00:09:45,794 --> 00:09:47,546
‫لم أكن أؤذي أي أحد.

237
00:09:47,629 --> 00:09:49,548
‫لا، لقد انتهكت خصوصية
‫مئات الأشخاص.

238
00:09:49,631 --> 00:09:51,383
‫كانت الفيديوهات لاستخدامي الشخصي.

239
00:09:51,466 --> 00:09:52,843
‫لم يكن ليراها أحد آخر.

240
00:09:52,926 --> 00:09:54,344
‫دعيني أدفع غرامتي فقط
‫لأتمكن من الذهاب.

241
00:09:54,428 --> 00:09:55,554
‫لا يجري الأمر هكذا
‫بعد الآن.

242
00:09:55,637 --> 00:09:57,431
‫أقروا قانون "ستيفاني"
‫في أغسطس.

243
00:09:57,514 --> 00:09:59,725
‫أصبح اختلاس النظر عبر الفيديوهات
‫جريمة من الدرجة الخامسة.

244
00:10:00,225 --> 00:10:02,019
‫- ستواجه سجناً من سنة لأربع.
‫- عن كل حالة.

245
00:10:02,102 --> 00:10:03,979
‫- مستحيل.
‫- ستقضيها على التوالي،

246
00:10:04,062 --> 00:10:05,314
‫ستواجه حكماً مؤبداً.

247
00:10:11,361 --> 00:10:12,279
‫أريد عقد اتفاق.

248
00:10:12,362 --> 00:10:14,239
‫للأسف، لا تملك
‫أي شيء نريده.

249
00:10:14,323 --> 00:10:15,574
‫لا، لدي شيء.
‫جريمة حقيقية.

250
00:10:16,950 --> 00:10:17,909
‫حقاً، ما هي؟

251
00:10:18,493 --> 00:10:22,122
‫إذا أمسكتم بالمجرم،
‫هل ستخففون حكمي؟

252
00:10:23,206 --> 00:10:24,416
‫ذلك يعتمد، ما الذي تملكه؟

253
00:10:27,377 --> 00:10:29,713
‫تحققا من القرص 62
‫بعد ساعة من بدايته تقريباً.

254
00:10:33,425 --> 00:10:34,760
‫كان هذا منذ أسبوعين.

255
00:10:36,219 --> 00:10:38,972
‫"السبت، 1 ليلاً"
‫سأعفيك من سماع التفاصيل.

256
00:10:39,056 --> 00:10:41,725
‫الشخص اللاحق بعد ثلاث دقائق
‫من هذا. تمت تسميته "ل ع".

257
00:10:42,351 --> 00:10:43,268
‫ما هي "ل ع"؟

258
00:10:43,769 --> 00:10:44,811
‫لا عينة.

259
00:10:46,355 --> 00:10:47,272
‫ها نحن ذا.

260
00:10:52,944 --> 00:10:53,904
‫لا.

261
00:10:55,864 --> 00:10:56,823
‫ليس طفلاً.

262
00:10:57,866 --> 00:10:59,159
‫انظروا لعينه اليمنى.

263
00:10:59,326 --> 00:11:00,619
‫يبدو وكأنه قد تمت مهاجمته.

264
00:11:00,702 --> 00:11:01,536
‫مؤخراً.

265
00:11:01,870 --> 00:11:03,622
‫ربما هرع إلى هناك ليختبئ؟

266
00:11:05,415 --> 00:11:06,333
‫انظروا، الباب يهتز.

267
00:11:07,626 --> 00:11:08,877
‫لا بد أن أحد ما
‫قد تبعه.

268
00:11:08,960 --> 00:11:10,003
‫لا تفتح الباب.

269
00:11:27,896 --> 00:11:28,980
‫انطفأت الكاميرا.

270
00:11:31,608 --> 00:11:33,777
‫منحرف المرحاض
‫التقط اعتداء جنسياً.

271
00:11:35,028 --> 00:11:36,696
‫ولم يفعل شيئاً ليوقفه.

272
00:11:43,036 --> 00:11:45,705
‫- أشاهدت الاعتداء على ذلك الطفل؟
‫- ما الذي تفعله؟

273
00:11:45,789 --> 00:11:46,790
‫انظر.

274
00:11:47,374 --> 00:11:48,959
‫أين كنت أنت؟

275
00:11:49,376 --> 00:11:51,211
‫لا أعلم ما الذي تتحدث عنه.

276
00:11:54,548 --> 00:11:56,299
‫كنت تقف في الخارج.

277
00:11:56,383 --> 00:11:57,217
‫لا.

278
00:11:57,634 --> 00:11:58,552
‫تشاهد.

279
00:11:58,635 --> 00:11:59,761
‫لا، رأيت ذلك لاحقاً!

280
00:11:59,845 --> 00:12:01,972
‫"ويد"، لا تكذب علي،
‫هذا ليس سلوكك الإجرامي.

281
00:12:02,055 --> 00:12:03,265
‫أنت تحب العرض المباشر.

282
00:12:04,850 --> 00:12:07,519
‫لقد رأيت كل ما حصل،
‫ولم تساعد حتى؟

283
00:12:07,602 --> 00:12:09,479
‫- ما الذي كان علي فعله؟
‫- مساعدته!

284
00:12:09,563 --> 00:12:12,774
‫أجل، وأخبر الشرطة أنني صورت
‫كل شيء على كاميرا المرحاض.

285
00:12:17,863 --> 00:12:20,323
‫أين حدث ذلك؟

286
00:12:22,242 --> 00:12:23,285
‫"سنترال بارك".

287
00:12:26,037 --> 00:12:28,457
‫الكاميرا لم تلتقط
‫وجه المجرم، صفه.

288
00:12:28,540 --> 00:12:30,125
‫كنت على مقعد
‫على بعد 45 متراً.

289
00:12:30,208 --> 00:12:31,042
‫لم أره قط.

290
00:12:35,130 --> 00:12:36,756
‫"وحدة المساعدة التقنية،
‫قيادة شرطة المدينة".

291
00:12:36,840 --> 00:12:37,716
‫"الجمعة، 7 مايو".

292
00:12:37,924 --> 00:12:39,468
‫لا تستطيع التقاط
‫ما هو غير موجود.

293
00:12:39,551 --> 00:12:42,053
‫كل ما نعرفه هو ارتداء المجرم
‫قميصاً أزرق وبنطال جينز.

294
00:12:42,179 --> 00:12:43,180
‫ماذا عن الصبي؟

295
00:12:43,263 --> 00:12:44,931
‫لن نحصل على هوية أبداً.
‫التصوير مشوش جداً.

296
00:12:45,307 --> 00:12:47,309
‫لدينا تقنية جديدة
‫كإعارة من "ناسا".

297
00:12:47,767 --> 00:12:49,144
‫لنرى ما يمكنها فعله.

298
00:12:50,854 --> 00:12:54,858
‫البرنامج هو نظام موازنة
‫صورة فيديو يسمى "فايسار".

299
00:12:54,941 --> 00:12:57,986
‫هذا ما استخدموه لحل اختطاف
‫في مغسل السيارات في "فلوريدا".

300
00:12:58,069 --> 00:12:59,362
‫ذلك رائع.

301
00:12:59,863 --> 00:13:01,948
‫يمكنك رؤية كم أن الجرح
‫الذي فوق عينه حديث.

302
00:13:02,199 --> 00:13:03,950
‫عدا عن ذكر
‫لون العينين، الأزرق.

303
00:13:04,034 --> 00:13:05,035
‫سأطبعه لك.

304
00:13:05,118 --> 00:13:06,953
‫لا، انتظر، عد إلى الخارج.

305
00:13:07,412 --> 00:13:08,997
‫هناك جزء استمرينا بإعادته.

306
00:13:09,080 --> 00:13:10,540
‫لم نتمكن من فهمه بالكامل.

307
00:13:10,916 --> 00:13:13,376
‫هنا. تراجع عن الإطارات قليلاً.

308
00:13:16,421 --> 00:13:17,297
‫قرب ذلك.

309
00:13:18,381 --> 00:13:20,175
‫هناك شيء ما
‫في يد المجرم.

310
00:13:20,258 --> 00:13:21,134
‫هل يمكنك توضيحه؟

311
00:13:23,553 --> 00:13:24,971
‫ذلك حامي رياضي.

312
00:13:25,388 --> 00:13:27,724
‫لا بد أنه كان يلعب
‫رياضة ما في الحديقة.

313
00:13:27,807 --> 00:13:29,100
‫إنه يرتدي قميص كرة قدم.

314
00:13:29,184 --> 00:13:30,810
‫حسناً، ذلك يفسر
‫الجرح فوق عينه.

315
00:13:30,894 --> 00:13:32,562
‫ربما أصيب في اللعبة.

316
00:13:32,854 --> 00:13:34,773
‫نعم، التي لربما كان
‫يشاهدها ذلك الغلماني.

317
00:13:35,398 --> 00:13:36,983
‫- يا رفاق، لدينا شيء آخر.
‫- ماذا؟

318
00:13:37,817 --> 00:13:40,487
‫الأظافر مطلية.
‫الاطراف بيضاء.

319
00:13:41,071 --> 00:13:42,239
‫مجرمنا امرأة.

320
00:13:46,660 --> 00:13:48,537
‫حسناً، حسناً ذلك يضيق
‫إطار المشتبهين حتماً.

321
00:13:48,620 --> 00:13:50,830
‫فقط 10% من الغلمانين هن نساء.

322
00:13:50,914 --> 00:13:51,748
‫من اللواتي نعرفهن.

323
00:13:51,831 --> 00:13:54,167
‫الموضوع لم يدرس كفاية بالتأكيد
‫وغالباً لم يتم الإبلاغ عنه.

324
00:13:54,292 --> 00:13:55,961
‫ذهبت دورية للمشي
‫في الحديقة ذلك اليوم.

325
00:13:56,044 --> 00:13:57,963
‫لم يبلغ أي أحد
‫حتى عن اعتداء سرقة.

326
00:13:58,255 --> 00:13:59,673
‫عن أي حمام نتحدث؟

327
00:13:59,756 --> 00:14:02,926
‫قال "ويد" إنه كان قريباً
‫من مقهى "بوتهاوس".

328
00:14:03,009 --> 00:14:04,844
‫المرحاض الأقرب هنا
‫في مركز المدينة.

329
00:14:05,095 --> 00:14:07,222
‫هناك العديد من ميادين التدريب
‫في تلك المنطقة.

330
00:14:07,597 --> 00:14:10,392
‫تقول اليوميات إن الهجوم
‫قد حصل قرابة 1:03 مساء.

331
00:14:10,684 --> 00:14:12,310
‫تحققت من جداول الفريق.

332
00:14:12,394 --> 00:14:16,106
‫كان أقرب ملعب تدريب محجوزاً لكرة
‫القدم بين "فايبرز" و"بولدوغز".

333
00:14:16,273 --> 00:14:17,816
‫كان قميص الصبي أحمراً وأسوداً.

334
00:14:18,275 --> 00:14:19,192
‫ذلك فريق "بولدوغز".

335
00:14:19,484 --> 00:14:20,527
‫تحدثا إلى مدربهم.

336
00:14:21,695 --> 00:14:23,905
‫ذلك هو "شين مادين"
‫نجمنا الصاعد.

337
00:14:24,364 --> 00:14:26,116
‫هل حدث شيء غير معتاد
‫في تلك المباراة؟

338
00:14:26,199 --> 00:14:29,869
‫أجل، كنا سنربح لمرة،
‫حتى تم طرد "شين".

339
00:14:29,953 --> 00:14:30,829
‫لأجل ماذا؟

340
00:14:31,037 --> 00:14:32,706
‫تشاجر مع مدافع الفريق الآخر.

341
00:14:32,956 --> 00:14:34,124
‫هل تدخل بالغون بالأمر؟

342
00:14:34,207 --> 00:14:36,751
‫ركضت أم "شين" إلى الملعب.
‫هي مميزة بحق.

343
00:14:36,835 --> 00:14:37,711
‫كيف ذلك؟

344
00:14:38,753 --> 00:14:42,007
‫لديها الكثير من روح الفريق
‫على شكل سائل.

345
00:14:42,090 --> 00:14:43,008
‫إذاً كانت ثملة.

346
00:14:43,133 --> 00:14:46,553
‫لم تشعر البتة بأي ألم،
‫حتى عندما سقطت على مؤخرتها.

347
00:14:46,636 --> 00:14:47,554
‫هل حاولت فض الشجار؟

348
00:14:47,637 --> 00:14:48,888
‫لا، انضمت للشجار.

349
00:14:49,723 --> 00:14:50,849
‫هل اعتدت على طفل؟

350
00:14:50,932 --> 00:14:51,933
‫لفظياً.

351
00:14:52,851 --> 00:14:55,228
‫انزلقت في الطين
‫قبل أن تصل إليه

352
00:14:55,604 --> 00:14:57,939
‫ثم ترنحت مبتعدة لتنظف نفسها.

353
00:14:58,064 --> 00:14:59,608
‫أفترض إلى أقرب مرحاض.

354
00:14:59,691 --> 00:15:01,901
‫بعد كم غادر "شين"
‫بعد كل هذا؟

355
00:15:02,777 --> 00:15:04,529
‫فوراً، ولم يعد البتة.

356
00:15:04,613 --> 00:15:06,531
‫هل غادرت امرأة أخرى
‫المباراة في ذلك الوقت؟

357
00:15:06,948 --> 00:15:08,033
‫لم ألاحظ ذلك.

358
00:15:08,575 --> 00:15:10,118
‫ما هي المدرسة
‫التي يرتادها "شين"؟

359
00:15:15,957 --> 00:15:18,001
‫في قسم الأبواق،
‫في المقعد الأخير على اليمين.

360
00:15:21,171 --> 00:15:23,923
‫هل لاحظت أي تغير سلوكي
‫في الأسبوعين الماضيين؟

361
00:15:24,049 --> 00:15:25,550
‫لا أتعامل كثيراً معه.

362
00:15:25,634 --> 00:15:26,718
‫"شاين" طالب جيد.

363
00:15:27,052 --> 00:15:29,220
‫يتم إرسال متسببي المشاكل فقط
‫إلى مكتب الإدارة.

364
00:15:29,304 --> 00:15:31,097
‫سيتوجب علينا الحديث
‫إلى معلم صفه.

365
00:15:31,514 --> 00:15:33,475
‫"فريد موينيهان"، غرفة 109.

366
00:15:33,683 --> 00:15:36,102
‫هل يوجد مكان نستطيع فيه
‫التحدث مع "شين" على انفراد؟

367
00:15:36,311 --> 00:15:37,687
‫يمكنكما استخدام مكتبي.

368
00:15:37,812 --> 00:15:39,439
‫- اذهبي وأحضريه لنا، رجاء.
‫- طبعاً.

369
00:15:41,941 --> 00:15:43,318
‫لا أعلم ما الذي تتحدثان عنه.

370
00:15:43,401 --> 00:15:46,154
‫"شاين"، لقد تم تصوير ذلك.

371
00:15:46,988 --> 00:15:48,865
‫كان هناك كاميرا خفية
‫في الحمام.

372
00:15:50,033 --> 00:15:51,201
‫لم يكن أنا.

373
00:15:53,953 --> 00:15:55,580
‫حسناً، إنه يشبهك تماماً.

374
00:15:58,708 --> 00:16:00,043
‫إنه يرتدي قميصك حتى.

375
00:16:01,336 --> 00:16:02,337
‫من كانت تلك؟

376
00:16:04,047 --> 00:16:06,049
‫هل كانت غريبة أم تعرفها؟

377
00:16:10,929 --> 00:16:11,930
‫غريبة.

378
00:16:12,013 --> 00:16:12,972
‫هل يمكنك أن تصفها؟

379
00:16:13,056 --> 00:16:14,516
‫لماذا؟ ظننت أن لديكما
‫صورة لها.

380
00:16:14,683 --> 00:16:17,727
‫بالفعل، لكننا نريد أن تخبرنا
‫كل ما يمكنك تذكره عنها.

381
00:16:21,272 --> 00:16:23,108
‫أتعلمان؟ لا أريد فعل هذا حقاً.

382
00:16:23,191 --> 00:16:26,027
‫"شين"، ليس هناك
‫ما يجب أن تخجل منه.

383
00:16:26,111 --> 00:16:27,612
‫لم تفعل أي شيء خاطئ.

384
00:16:30,323 --> 00:16:31,366
‫أنتما سيئان.

385
00:16:35,870 --> 00:16:37,247
‫ماذا حدث؟

386
00:16:37,330 --> 00:16:38,873
‫سنحتاج للتحدث مع والديه.

387
00:16:39,582 --> 00:16:43,336
‫حسناً، لديه أم فقط
‫وحتى هذا وصف مبالغ لها.

388
00:16:43,878 --> 00:16:45,130
‫إذاً أنت تعرفين مشكلتها؟

389
00:16:46,089 --> 00:16:48,091
‫جاءت للحديث مع الأطفال
‫في يوم المهن.

390
00:16:48,174 --> 00:16:49,175
‫كان ذلك فظيعاً.

391
00:16:50,093 --> 00:16:52,220
‫كان درساً رائعاً عن أخطار
‫شرب الكحول، مع ذلك.

392
00:16:52,429 --> 00:16:54,389
‫ما هي مهنة السيدة "مادين"؟

393
00:16:54,723 --> 00:16:55,974
‫أخصائية تجميل.

394
00:16:56,349 --> 00:16:58,768
‫تعمل في مكان يسمى
‫"كريم دي لا كروب".

395
00:16:59,978 --> 00:17:02,397
‫"صالون تجميل (كريم دي لا كروب)
‫124 غرب شارع 85. الجمعة، 7 مايو".

396
00:17:02,564 --> 00:17:05,358
‫الفتيات الصغيرات تعشقنه وحسب.
‫يتصلن به طوال الوقت.

397
00:17:05,442 --> 00:17:07,736
‫سيدتي، هل تفهمين ما حصل لطفلك؟

398
00:17:08,528 --> 00:17:10,697
‫إنه طفل رائع، كوالده تماماً.

399
00:17:10,780 --> 00:17:12,615
‫لم تستطع الفتيات الابتعاد عنه
‫هو الآخر.

400
00:17:12,699 --> 00:17:14,409
‫حسناً، نحن نتحدث عن راشد.

401
00:17:15,785 --> 00:17:17,537
‫من سيفعل شيئاً كهذا؟

402
00:17:17,620 --> 00:17:19,956
‫نتفهم أنك واجهت
‫بعض المشاكل في المباراة.

403
00:17:20,039 --> 00:17:21,791
‫أحمق ما أوقعني
‫في حفرة الطين.

404
00:17:21,875 --> 00:17:22,876
‫أين ذهبت لتنظيف نفسك؟

405
00:17:22,959 --> 00:17:23,960
‫الحمام.

406
00:17:24,043 --> 00:17:25,837
‫- هل صادفت ابنك هناك؟
‫- لا.

407
00:17:25,920 --> 00:17:27,547
‫هل تمانعين إن ألقينا نظرة
‫على أظافرك؟

408
00:17:28,131 --> 00:17:31,384
‫لماذا؟ ما الذي تلمحان إليه
‫بحق الجحيم؟

409
00:17:31,468 --> 00:17:33,970
‫فقط أنكما كنتما في الحمام
‫في الوقت نفسه.

410
00:17:34,053 --> 00:17:37,182
‫استخدمت الذي في مقهى "بوتهاوس"
‫ثم بقيت لأحتسي مشروباً.

411
00:17:37,265 --> 00:17:38,558
‫حسناً، كم من الوقت بقيت هناك؟

412
00:17:38,641 --> 00:17:39,476
‫لنرى.

413
00:17:39,559 --> 00:17:42,937
‫كنت سأنهي المشروب الثاني
‫عندما جاء "شين" وأخرجني.

414
00:17:43,021 --> 00:17:44,856
‫هل قال شيئاً عما حصل؟

415
00:17:44,939 --> 00:17:47,817
‫لا، لكن من يتحدث
‫عن ممارسة الجنس مع والدته؟

416
00:17:47,942 --> 00:17:50,403
‫هل لاحظت أي سيدة
‫لم يكن لديها ولد هناك؟

417
00:17:50,862 --> 00:17:52,322
‫- "سيندي بيلامي".
‫- ومن تلك؟

418
00:17:52,447 --> 00:17:54,449
‫مربية "شين" التي تركت العمل
‫منذ شهر تقريباً.

419
00:17:54,532 --> 00:17:56,201
‫كان يحبها بشدة،
‫لكن في يوم ما انقلب تماماً.

420
00:17:56,284 --> 00:17:57,660
‫وقال إنه لا يريدها
‫بعد الآن.

421
00:17:58,453 --> 00:17:59,704
‫ما الذي كانت تفعله هناك؟

422
00:18:00,288 --> 00:18:01,790
‫ليس لدي أدنى فكرة.

423
00:18:03,541 --> 00:18:05,543
‫ذهبت إلى مباريات "شين"
‫أكثر مما تذهب أمه.

424
00:18:05,627 --> 00:18:06,669
‫عندما كنت هناك،

425
00:18:06,753 --> 00:18:08,463
‫تواصلت مع الناس قليلاً،
‫التقطت ثلاث زبائن آخرين.

426
00:18:08,546 --> 00:18:10,507
‫إذاً كنت تجالسين طفلاً آخر
‫ذلك اليوم؟

427
00:18:10,632 --> 00:18:12,091
‫أجل، "ديفي أورباك".

428
00:18:12,175 --> 00:18:13,426
‫هيا، "أليكس"، "ديلان"؟

429
00:18:13,510 --> 00:18:14,385
‫وقت مستقطع لخمس دقائق.

430
00:18:14,469 --> 00:18:15,637
‫غرف منفصلة، هيا.

431
00:18:15,762 --> 00:18:16,888
‫قلت لك.

432
00:18:17,388 --> 00:18:19,057
‫لديك طريقة جيدة مع الأولاد.

433
00:18:19,766 --> 00:18:20,850
‫نعم، أنا صارمة،

434
00:18:20,934 --> 00:18:23,269
‫لكنني أحرص
‫أنهم يستمتعون دوماً.

435
00:18:23,561 --> 00:18:25,605
‫وفترة 12 إلى 15 ساعة
‫لا يستهان بها.

436
00:18:26,022 --> 00:18:28,107
‫من المؤسف،
‫تم طردك من العمل مع "مادين".

437
00:18:28,191 --> 00:18:30,401
‫قال "شين" إنه كبير
‫على جليسة أطفال.

438
00:18:30,568 --> 00:18:32,237
‫ولكنه أصغر
‫من أن يحصل على حبيبة.

439
00:18:34,823 --> 00:18:36,366
‫ما كنت لأفعل ذلك بطفل.

440
00:18:37,075 --> 00:18:38,660
‫أنا أواعد أحد أساتذتي.

441
00:18:38,743 --> 00:18:39,828
‫أحب الرجال الأكبر مني.

442
00:18:41,120 --> 00:18:42,288
‫الآن اعذراني.

443
00:18:42,372 --> 00:18:43,498
‫هل تحدثت مع "شين"
‫في تلك المباراة؟

444
00:18:43,623 --> 00:18:44,582
‫نعم،

445
00:18:45,124 --> 00:18:46,918
‫سألته إن كانت الأمور
‫قد تحسنت مع أمه.

446
00:18:47,001 --> 00:18:47,919
‫أكانت هناك مشكلة؟

447
00:18:48,545 --> 00:18:49,629
‫كانت مدمنة كحول.

448
00:18:50,129 --> 00:18:52,215
‫سمعت أنها كانت تشرب كثيراً
‫في المباراة.

449
00:18:52,549 --> 00:18:54,717
‫لن أستطيع إخبارك كم مرة جالست،

450
00:18:54,968 --> 00:18:56,803
‫جاءت متأخرة ساعات ثملة جداً.

451
00:18:57,345 --> 00:18:59,556
‫وأحياناً مع شاب أصغر
‫من الذي رحلت معه.

452
00:18:59,639 --> 00:19:00,974
‫لا بد أن ذلك صعب
‫على "شين".

453
00:19:01,057 --> 00:19:02,308
‫الله أعلم بما رآه.

454
00:19:03,101 --> 00:19:04,102
‫عندما تكون ثملة،

455
00:19:04,185 --> 00:19:06,312
‫لا يكون لدى السيدة "مادين"
‫أي فكرة عما تفعله.

456
00:19:07,605 --> 00:19:09,357
‫هل نحن حقاً
‫ننظر إلى الأم؟

457
00:19:09,440 --> 00:19:11,609
‫كانت في القرب
‫طوال وقت الاعتداء.

458
00:19:11,651 --> 00:19:12,902
‫يقول الشهود إنها كانت ثملة.

459
00:19:13,027 --> 00:19:15,446
‫وعندما تثمل،
‫تصبح أكثر رغبة بالشباب الأصغر.

460
00:19:15,530 --> 00:19:16,614
‫عندما كنت أثمل،

461
00:19:16,698 --> 00:19:19,367
‫كنت أستيقظ مع حصتي
‫من أكثر شريكات السرير ندماً.

462
00:19:19,450 --> 00:19:20,493
‫لكن ابنها؟

463
00:19:20,827 --> 00:19:22,662
‫كلما شربت أكثر،
‫يقل إدراكك أكثر.

464
00:19:22,787 --> 00:19:25,039
‫وكانت أفعالها
‫وهي ثملة أسطورية.

465
00:19:25,123 --> 00:19:27,542
‫لقد تفحصنا المبنى بدقة.
‫كان لدى الجميع قصة مرعبة.

466
00:19:27,625 --> 00:19:30,336
‫كالمرة التي استيقظت فيها، ثملة للغاية،
‫حتى أنها لم تجد حمام منزلها.

467
00:19:30,420 --> 00:19:33,590
‫انتهى بها الأمر تطرق باب جارها
‫الساعة 3:00 صباحاً لاستخدام حمامه...

468
00:19:33,673 --> 00:19:34,507
‫عارية.

469
00:19:34,632 --> 00:19:37,427
‫لذا بأدنى حد، نحن نواجه
‫أماً غير مناسبة.

470
00:19:37,510 --> 00:19:40,471
‫- أين الوالد؟
‫- قالت الجليسة إنه تركهما منذ أعوام.

471
00:19:40,847 --> 00:19:42,891
‫يبدو أن "شين"
‫قام ببعض من واجباته.

472
00:19:42,974 --> 00:19:44,392
‫حسناً، لكن في غرفة النوم؟

473
00:19:44,475 --> 00:19:47,020
‫تعلم ما هو حجم تأثير الكحول
‫في الاعتداءات الجنسية.

474
00:19:47,103 --> 00:19:50,732
‫قبل أن نسلك هذا الطريق،
‫دعونا لا ننسى الاحتمالات الأخرى.

475
00:19:51,024 --> 00:19:52,609
‫فريق "شين" لديه مباراة غداً.

476
00:19:52,817 --> 00:19:54,068
‫يجب أن يكون الحشد نفسه.

477
00:19:54,319 --> 00:19:56,905
‫تحدث مع فريق التشجيع
‫لترى إذا كان أحد قد شاهد شيئاً.

478
00:19:59,949 --> 00:20:01,242
‫انظر إلى تلك الصهباء.

479
00:20:01,409 --> 00:20:02,911
‫بقميص أزرق وبنطال جينز.

480
00:20:03,036 --> 00:20:04,287
‫كالمجرم في الفيديو تماماً.

481
00:20:04,662 --> 00:20:05,580
‫سيدتي؟

482
00:20:05,914 --> 00:20:06,748
‫نعم؟

483
00:20:06,831 --> 00:20:07,874
‫"أم لاعب كرة قدم"

484
00:20:08,416 --> 00:20:09,834
‫هذا ما هو مكتوب.

485
00:20:09,918 --> 00:20:11,002
‫هل ابنك في الفريق؟

486
00:20:11,377 --> 00:20:12,253
‫هل لديك أنت؟

487
00:20:12,337 --> 00:20:14,130
‫لا، لكن نرغب بالتحدث معك
‫عن لباسك.

488
00:20:14,422 --> 00:20:15,256
‫ماذا به؟

489
00:20:15,924 --> 00:20:17,550
‫هل ارتديته في المباراة
‫قبل أسبوعين؟

490
00:20:17,634 --> 00:20:18,927
‫أنا أرتديه في كل المباريات.

491
00:20:19,010 --> 00:20:21,554
‫نادي "بوستر" يبيعها
‫لدفع تكلفة حفلات البيتزا.

492
00:20:21,721 --> 00:20:23,514
‫وكل أم في النادي
‫لديها قميص.

493
00:20:25,141 --> 00:20:26,601
‫بالطبع سأشتري قميصاً.

494
00:20:26,684 --> 00:20:30,021
‫علي أن أدعم رجلي الصغير!

495
00:20:30,355 --> 00:20:32,315
‫كنت سأقدر ذلك أكثر
‫لو كنت صاحية.

496
00:20:32,649 --> 00:20:33,816
‫تباً لك.

497
00:20:35,652 --> 00:20:37,445
‫سيدتي، هل كنت تشربين؟

498
00:20:37,528 --> 00:20:39,280
‫- لا.
‫- لا؟

499
00:20:39,364 --> 00:20:40,865
‫هل تمانعين إذا فحصنا كأسك؟

500
00:20:44,077 --> 00:20:45,995
‫حسناً، سيدة "مادين"،
‫أنت تنتهكين

501
00:20:46,079 --> 00:20:48,623
‫قوانين المادة 10- 125
‫وقد نعتقلك في الحال.

502
00:20:49,749 --> 00:20:51,167
‫ما الذي تريدينه مني؟

503
00:20:51,250 --> 00:20:52,418
‫هل هذا فريق مدرسة؟

504
00:20:52,502 --> 00:20:55,296
‫لا، إنه برعاية البلدية.

505
00:20:55,380 --> 00:20:57,882
‫ناظرة "شين"، السيدة "رايس"،
‫هل لديها طفل في الفريق؟

506
00:20:58,424 --> 00:20:59,384
‫لا.

507
00:21:02,470 --> 00:21:03,388
‫ما الذي تفعله هنا؟

508
00:21:03,471 --> 00:21:04,973
‫تقترب من جسد الطالب
‫بطريقة بشعة.

509
00:21:09,435 --> 00:21:11,062
‫هي مشهورة بشكل كبير هنا.

510
00:21:12,188 --> 00:21:14,482
‫يبدو أنها تنجذب
‫للأطفال باللباس الموحد.

511
00:21:21,906 --> 00:21:23,199
‫الناظرة "رايس"؟

512
00:21:23,616 --> 00:21:24,867
‫أهلاً، سررت برؤيتك مجدداً.

513
00:21:24,951 --> 00:21:25,827
‫أيها المحققان.

514
00:21:26,077 --> 00:21:27,036
‫من هذا الرجل الصغير؟

515
00:21:27,328 --> 00:21:28,246
‫"جيسون".

516
00:21:28,621 --> 00:21:29,539
‫ابني.

517
00:21:29,622 --> 00:21:30,498
‫حقاً؟

518
00:21:30,832 --> 00:21:32,750
‫تبدين صغيرة جداً
‫لإنجاب طفل بهذا العمر.

519
00:21:32,834 --> 00:21:33,668
‫ابن زوجها.

520
00:21:34,168 --> 00:21:35,294
‫لقد فاز فريقه للتو.

521
00:21:35,378 --> 00:21:36,295
‫تهانينا.

522
00:21:36,796 --> 00:21:38,256
‫هل تلعب في نفس الدوري
‫مع "شين"؟

523
00:21:38,756 --> 00:21:41,426
‫عمر "جايسون" 14.
‫هو في الفئة الأكبر عمراً.

524
00:21:41,592 --> 00:21:42,844
‫لكنه نفس الدوري.

525
00:21:44,554 --> 00:21:46,014
‫أين قميصك
‫الخاص لتشجيع الأمهات؟

526
00:21:46,681 --> 00:21:49,559
‫لست معجبة بتلك القمصان.

527
00:21:50,059 --> 00:21:51,269
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

528
00:21:51,352 --> 00:21:53,146
‫أنت ترتدين ذلك الشيء الغبي
‫طوال الوقت.

529
00:21:53,229 --> 00:21:54,981
‫حقاً؟ هل تأتي أمك
‫إلى جميع المباريات؟

530
00:21:55,189 --> 00:21:57,358
‫نعم، إنها مشجعة
‫كرة قدم متعصبة.

531
00:21:57,525 --> 00:21:58,484
‫يجب أن تكون.

532
00:21:59,110 --> 00:22:00,570
‫رأيناك تتجولين في دوري الصغار.

533
00:22:00,778 --> 00:22:02,030
‫صادفت طالباً.

534
00:22:02,113 --> 00:22:03,114
‫"شين مادين".

535
00:22:05,241 --> 00:22:06,617
‫هل صادفته منذ أسبوعين؟

536
00:22:06,701 --> 00:22:10,663
‫لا. أنا آسفة.
‫تأخرنا على حفلة البيتزا.

537
00:22:13,541 --> 00:22:15,376
‫ما الذي نعرفه حول الناظرة؟

538
00:22:15,460 --> 00:22:16,377
‫لا سجل إجرامي.

539
00:22:16,461 --> 00:22:17,712
‫فقط سجل حياة
‫من الأعمال الصالحة.

540
00:22:17,795 --> 00:22:19,172
‫جولة في فريق السلام،

541
00:22:19,255 --> 00:22:21,674
‫عمل تطوعي،
‫تحضير برنامج محو الأمية.

542
00:22:21,758 --> 00:22:24,510
‫صنفت كأفضل مدرسة ابتدائية
‫في العام لعامي 1996 و1998،

543
00:22:24,594 --> 00:22:26,054
‫وترفعت إلى ناظرة
‫منذ ثلاث أعوام.

544
00:22:26,137 --> 00:22:27,305
‫موقع مناسب لغلمانية.

545
00:22:27,388 --> 00:22:29,265
‫سلطة مطلقة
‫على كل أولئك الأطفال.

546
00:22:29,348 --> 00:22:31,976
‫إنه فقط أمر غريب أنه لم
‫يكن هناك حتى ادعاء.

547
00:22:32,060 --> 00:22:33,478
‫ماذا عن حياتها الشخصية؟

548
00:22:33,561 --> 00:22:36,981
‫تزوجت لسبع سنوات من مهندس
‫عمارة، ولديها ابن لزوجها.

549
00:22:37,065 --> 00:22:39,108
‫من يصادف أن يكون أكبر
‫من الضحية بعامين.

550
00:22:39,400 --> 00:22:41,736
‫حسناً، معظم الغلمانين لا يتم
‫الإمساك بهم مع الضحية الأولى.

551
00:22:41,819 --> 00:22:43,237
‫ربما كانت تعبث
‫مع ابن زوجها.

552
00:22:43,446 --> 00:22:44,363
‫هدف سهل.

553
00:22:44,530 --> 00:22:46,199
‫هذا إن افترضنا أنها مجرمتنا.

554
00:22:46,282 --> 00:22:47,909
‫هل يمكننا إثبات
‫أنها حضرت المباراة المعنية؟

555
00:22:48,117 --> 00:22:51,120
‫شاهدنا ساعتين كاملتين
‫لفيديو مباراة كرة قدم

556
00:22:51,204 --> 00:22:52,830
‫والتي وجدتها عند أحد الآباء.

557
00:22:52,914 --> 00:22:54,290
‫لا إشارات عن وجود الناظرة،

558
00:22:54,373 --> 00:22:57,085
‫لكنه التقط صورة والدة "شين"
‫وهي تقع على ظهرها.

559
00:22:57,376 --> 00:22:58,878
‫حسناً، اللباس هو جريمة،

560
00:22:58,961 --> 00:23:00,755
‫لكنه لا يتطابق، مما يستبعدها.

561
00:23:00,838 --> 00:23:02,173
‫لا بد أن الناظرة "رايس"
‫كانت هناك.

562
00:23:02,256 --> 00:23:04,008
‫قال طفلها إنها تذهب
‫إلى جميع مبارياته.

563
00:23:04,300 --> 00:23:06,052
‫تأكدنا من مكان لعب
‫ابن زوجها.

564
00:23:06,135 --> 00:23:07,845
‫الحمام بين الملعبين تماماً.

565
00:23:07,929 --> 00:23:09,514
‫هيا، ذلك عرضي،
‫في أفضل الأحوال.

566
00:23:09,597 --> 00:23:10,556
‫حضرة النقيب،
‫لم تكن هناك اليوم.

567
00:23:10,640 --> 00:23:12,266
‫كانت في عجلة للابتعاد عنا.

568
00:23:12,517 --> 00:23:15,436
‫لم تعطنا أي فرصة لنعرف
‫ما كانت تتحدث به مع "شين".

569
00:23:16,187 --> 00:23:18,856
‫اسأله. تفقدا أمر ابن الزوج.

570
00:23:20,775 --> 00:23:22,693
‫"المدرسة الابتدائية 41. 256
‫غرب شارع 68 الاثنين، 10 مايو".

571
00:23:22,985 --> 00:23:24,362
‫كيف علاقتك مع "ميريديث"؟

572
00:23:24,695 --> 00:23:26,531
‫- رائع.
‫- بالنسبة لزوجة أب.

573
00:23:26,739 --> 00:23:27,698
‫حسناً، بالنسبة لأي أم.

574
00:23:27,782 --> 00:23:28,991
‫كنت محظوظاً معها.

575
00:23:29,325 --> 00:23:30,743
‫يبدو أنكما مقربان جداً.

576
00:23:31,244 --> 00:23:33,287
‫حسناً، كنت مزعجاً
‫عندما انتقلت إلى هنا في البداية،

577
00:23:33,538 --> 00:23:34,747
‫لكنها رائعة حقاً الآن.

578
00:23:34,831 --> 00:23:35,706
‫كيف ذلك؟

579
00:23:35,957 --> 00:23:38,167
‫إنها تساعدني في وظائفي،
‫وتأتي إلى كل مبارياتي،

580
00:23:38,251 --> 00:23:39,252
‫مسرحيات المدرسة المملة،

581
00:23:39,335 --> 00:23:40,795
‫أشياء تافهة كهذه.

582
00:23:43,714 --> 00:23:44,757
‫يبدو ذلك جيداً.

583
00:23:47,927 --> 00:23:48,761
‫لا، ليس كذلك.

584
00:23:50,096 --> 00:23:51,013
‫ما الذي تفعله هنا؟

585
00:23:51,430 --> 00:23:52,390
‫أتفقدك فقط.

586
00:23:52,807 --> 00:23:54,809
‫هل تأتي إلى المدرسة باكراً
‫دائماً لتتمرن؟

587
00:23:55,268 --> 00:23:58,354
‫تسبب الضجة الصداع لأمي.

588
00:23:59,522 --> 00:24:02,567
‫حسناً، لا أظن أن عزفك
‫هو ما يسبب لها الصداع.

589
00:24:02,650 --> 00:24:03,818
‫هل تعلم، "شين"،

590
00:24:03,901 --> 00:24:08,114
‫أعلم أن لديك
‫وضعاً صعباً في المنزل.

591
00:24:08,823 --> 00:24:11,492
‫أمي، هي فقط تحتاج
‫إلى مساعدة إضافية، هل تفهمني؟

592
00:24:12,034 --> 00:24:13,286
‫إنها تمرض كثيراً.

593
00:24:13,369 --> 00:24:14,328
‫أجل.

594
00:24:14,954 --> 00:24:17,123
‫عندما ترغب بالتحدث
‫إلى أحدهم،

595
00:24:18,040 --> 00:24:19,458
‫هذه بطاقتي.

596
00:24:19,876 --> 00:24:21,252
‫لم لا تتصل بهؤلاء الناس؟

597
00:24:22,420 --> 00:24:23,379
‫"ألاتين"؟

598
00:24:24,755 --> 00:24:25,840
‫ما هذه؟

599
00:24:25,923 --> 00:24:28,134
‫إنها مجموعة
‫لدعم أولاد مدمني الكحول.

600
00:24:28,926 --> 00:24:29,802
‫شكراً.

601
00:24:34,473 --> 00:24:36,475
‫الآن دعنا نتحدث
‫عن وضعك في المدرسة.

602
00:24:36,559 --> 00:24:37,685
‫ليس هناك وضع.

603
00:24:37,768 --> 00:24:38,853
‫مع المديرة "رايس".

604
00:24:42,565 --> 00:24:43,566
‫ماذا عنها؟

605
00:24:47,695 --> 00:24:48,905
‫علي أن أذهب إلى الصف.

606
00:24:48,988 --> 00:24:49,989
‫لدينا شريط مسجل.

607
00:24:50,990 --> 00:24:51,866
‫لا، ليس لديكم.

608
00:24:51,949 --> 00:24:53,242
‫في الحمام، نعم، لدينا.

609
00:24:57,705 --> 00:24:58,873
‫تحدثنا معها.

610
00:25:00,875 --> 00:25:02,418
‫حسناً، لن تقول لك
‫أي شيء.

611
00:25:06,923 --> 00:25:09,258
‫لقد بدأت
‫بالتصرف بغرابة مؤخراً.

612
00:25:09,342 --> 00:25:10,259
‫كيف ذلك؟

613
00:25:10,843 --> 00:25:12,178
‫كانت تتشاجر مع أبي.

614
00:25:12,720 --> 00:25:14,222
‫هذا ما يفعله المتزوجون.

615
00:25:14,680 --> 00:25:16,098
‫نعم، لكن ليس هما.

616
00:25:16,474 --> 00:25:17,850
‫لم يتشاجرا مطلقاً في السابق.

617
00:25:18,184 --> 00:25:20,144
‫أعني، أن الأمر أصبح
‫سيئاً جداً، أيضاً.

618
00:25:20,228 --> 00:25:21,354
‫حتى أنها صرخت علي.

619
00:25:23,105 --> 00:25:24,565
‫ما الذي حصلت عليه
‫من ابن الزوج؟

620
00:25:24,649 --> 00:25:26,692
‫لا شيء يشير
‫إلى أنه تم التحرش به.

621
00:25:27,026 --> 00:25:28,778
‫ماذا عن "شين"؟
‫هل تحدث عنها؟

622
00:25:28,861 --> 00:25:30,696
‫تقريباً لكنني لم أتمكن
‫من جعله يقولها.

623
00:25:30,780 --> 00:25:32,490
‫ليس كافياً
‫لطرد ناظرة من مدرسة.

624
00:25:32,573 --> 00:25:33,699
‫أين غرفة المدرسين؟

625
00:25:35,493 --> 00:25:36,410
‫"ميريديث رايس".

626
00:25:37,328 --> 00:25:39,956
‫هي صارمة جداً بمجرد قدومهم،
‫ولكن مع ذلك الأطفال يحبونها.

627
00:25:40,039 --> 00:25:41,791
‫هل رأيتها تتفاعل
‫مع "شين مادين"؟

628
00:25:42,208 --> 00:25:45,169
‫في الحقيقة، لقد أخرجته
‫من صفي عدة مرات مؤخراً.

629
00:25:45,253 --> 00:25:46,128
‫لماذا؟

630
00:25:46,420 --> 00:25:49,298
‫لا أعلم، لقد أعطاني "شين"
‫ملاحظة تعذره من صف الرياضة.

631
00:25:49,715 --> 00:25:51,050
‫صدقاً، ظننت أن ذلك مزيف.

632
00:25:51,133 --> 00:25:52,134
‫لماذا ذلك؟

633
00:25:52,260 --> 00:25:53,302
‫بدا وكأن طفلاً كتبها.

634
00:25:53,552 --> 00:25:54,470
‫لكني تأكدت منها.

635
00:25:54,553 --> 00:25:56,722
‫أكدت السيدة "رايس"
‫أنه خط يدها.

636
00:25:56,889 --> 00:25:58,140
‫مهلاً، مهلاً!

637
00:25:58,808 --> 00:26:01,978
‫إذا كان "شين مادين" قد مر من هنا،
‫فالاحتمالات هي أنه كان يكتب هذا.

638
00:26:02,061 --> 00:26:04,397
‫يجب أن تكون هذه موجودة
‫في ملف الإجراءات التأديبية.

639
00:26:08,401 --> 00:26:10,569
‫لم تكتب الناظرة "رايس"
‫كل هذا، صحيح؟

640
00:26:10,653 --> 00:26:12,363
‫في مدرسة عامة،
‫الكثير من الأطفال في خطر.

641
00:26:12,446 --> 00:26:13,572
‫أعني خط اليد.

642
00:26:14,573 --> 00:26:16,409
‫يبدو أن أشخاص مختلفين
‫قد كتبوا هذا.

643
00:26:16,784 --> 00:26:17,702
‫لا.

644
00:26:18,077 --> 00:26:19,662
‫تلتقي "ميريديث"
‫مع كل واحدة منها.

645
00:26:24,250 --> 00:26:26,043
‫أنت محقة،
‫بات خطها غير مرتب.

646
00:26:27,545 --> 00:26:28,754
‫هل يثقل شيء ما تفكيرها؟

647
00:26:28,838 --> 00:26:30,798
‫كانت مشتتة مؤخراً،
‫لكن ألسنا كلنا كذلك؟

648
00:26:30,881 --> 00:26:32,341
‫قريبون جداً من العطلة الصيفية.

649
00:26:33,050 --> 00:26:34,051
‫لا شيء على "شين".

650
00:26:34,427 --> 00:26:35,636
‫هل الناظرة "رايس" موجودة؟

651
00:26:35,720 --> 00:26:36,846
‫أعتذر، لم تعد بعد.

652
00:26:37,305 --> 00:26:39,640
‫- أين هي؟
‫- في المنزل، مشكلة عائلية طارئة.

653
00:26:40,975 --> 00:26:43,144
‫"منزل (رايس) (بروكلين)،
‫(نيويورك) الاثنين 10 مايو".

654
00:26:43,519 --> 00:26:45,313
‫سيد "رايس"
‫هل تواصلت مع زوجتك؟

655
00:26:45,396 --> 00:26:46,230
‫لا، أخبرني فقط.

656
00:26:47,231 --> 00:26:48,441
‫هل هي في خطر،

657
00:26:48,941 --> 00:26:50,318
‫واحدة من مشاكل طلابها؟

658
00:26:50,401 --> 00:26:52,028
‫سيد "رايس"
‫كيف هي حياتكما الزوجية؟

659
00:26:52,320 --> 00:26:53,988
‫ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

660
00:26:55,698 --> 00:26:57,033
‫سمعنا أنكما تتشاجران.

661
00:26:58,367 --> 00:26:59,702
‫ذلك ليس من شأنك.

662
00:26:59,785 --> 00:27:01,120
‫حقيقة، قد يكون.

663
00:27:01,203 --> 00:27:02,705
‫في الوقت الذي غادرت به
‫زوجتك المدرسة،

664
00:27:02,788 --> 00:27:05,166
‫فتى صغير، طالب،
‫أيضاً تم فقدانه.

665
00:27:05,374 --> 00:27:07,168
‫إذاً ماذا،
‫هل تظن أنه اختطفها؟

666
00:27:09,211 --> 00:27:10,880
‫نظن أنها اختطفته.

667
00:27:13,424 --> 00:27:14,633
‫ما الذي تتحدث عنه؟

668
00:27:16,302 --> 00:27:18,012
‫كانت زوجتك
‫تعتدي على ذلك الطفل.

669
00:27:23,309 --> 00:27:24,185
‫هذا كذب.

670
00:27:24,602 --> 00:27:25,728
‫لدينا شريط مسجل.

671
00:27:26,562 --> 00:27:27,688
‫أعتذر.

672
00:27:28,898 --> 00:27:30,733
‫هل لاحظت
‫أي تصرف غير لائق

673
00:27:30,816 --> 00:27:32,068
‫بين "ميريديث" وابنك؟

674
00:27:35,363 --> 00:27:38,157
‫الآن، لدي طفل عمره 12
‫بخطر في الخارج،

675
00:27:38,240 --> 00:27:41,077
‫وأريدك أن تخبرني
‫ما الذي يحصل مع زوجتك!

676
00:27:42,703 --> 00:27:44,080
‫ما الذي يجري معها؟

677
00:27:44,455 --> 00:27:45,414
‫لا أعلم.

678
00:27:45,998 --> 00:27:47,208
‫- لقد تغيرت.
‫- لا.

679
00:27:47,291 --> 00:27:48,667
‫لقد تغيرت، أليس كذلك؟

680
00:27:50,961 --> 00:27:51,837
‫نعم.

681
00:27:53,005 --> 00:27:53,881
‫نعم.

682
00:27:54,173 --> 00:27:56,092
‫أرجوك أفلتني.

683
00:27:56,467 --> 00:27:57,426
‫استرخ.

684
00:28:01,764 --> 00:28:03,182
‫لقد تغيرت.

685
00:28:06,977 --> 00:28:09,146
‫لم تعد كما كانت مؤخراً.

686
00:28:11,399 --> 00:28:12,608
‫إنها مشغولة.

687
00:28:14,276 --> 00:28:16,320
‫تثور غضباً
‫من أي شيء، إنها...

688
00:28:18,322 --> 00:28:21,742
‫وفي غرفة النوم...
‫تصبح نهمة.

689
00:28:25,538 --> 00:28:27,456
‫وأنت تقول لي
‫إنها تمارس...

690
00:28:30,209 --> 00:28:33,546
‫أنها لا تحصل على كفايتها لذا تمارس
‫الجنس مع طفل صغير بجانب ذلك؟

691
00:28:36,006 --> 00:28:37,550
‫يجب أن نجدها.

692
00:28:37,633 --> 00:28:39,218
‫هل لديك أي فكرة
‫إلى أين قد تذهب؟

693
00:28:39,301 --> 00:28:40,845
‫- لا.
‫- هل لديها سيارة؟

694
00:28:41,220 --> 00:28:43,305
‫لدينا سيارة،
‫ولكننا لا نستخدمها كثيراً.

695
00:28:43,389 --> 00:28:44,682
‫هل يمكنك التحقق من المرآب؟

696
00:28:46,976 --> 00:28:49,145
‫تلقيت مكالمة طوارئ أخرجتني
‫من اجتماع مكتب مكافحة جرائم العنف.

697
00:28:49,228 --> 00:28:50,062
‫هل تعقدت الأحداث؟

698
00:28:50,146 --> 00:28:51,105
‫لقد فقدنا "شين مادين".

699
00:28:51,188 --> 00:28:52,356
‫وكذلك الناظرة "رايس".

700
00:28:52,440 --> 00:28:53,524
‫هل نظن أنهما سوية؟

701
00:28:53,607 --> 00:28:54,733
‫نعمن ويبتعدان عن المكان.

702
00:28:54,817 --> 00:28:56,694
‫لم تتصل بزوجها
‫وقد أخذت سيارته.

703
00:28:56,777 --> 00:28:57,903
‫ستكون قد غادرت بحلول الآن.

704
00:28:57,987 --> 00:28:58,946
‫هل أصدرنا بياناً
‫بمجرم مشتبه به؟

705
00:28:59,029 --> 00:29:00,114
‫وإنذار اختطاف طفل.

706
00:29:00,197 --> 00:29:03,117
‫وللأسف، سيارة "فورد توروس" الزرقاء
‫واسعة الانتشار ونموذجية.

707
00:29:03,200 --> 00:29:05,786
‫لدينا مشاهدات من كل طرق
‫المدينة الثلاثية السريعة.

708
00:29:05,870 --> 00:29:07,621
‫عليها أن تتوقف للأكل
‫أو لتعبئة الوقود في مكان ما.

709
00:29:07,705 --> 00:29:09,248
‫هل تتعقبون حسابها المصرفي
‫وبطاقاتها الائتمانية؟

710
00:29:09,331 --> 00:29:10,458
‫حتى الآن، لا ظهور.

711
00:29:10,541 --> 00:29:12,960
‫إما أنها تستخدم النقد
‫أو تستعير من حصالة "شين".

712
00:29:13,043 --> 00:29:14,670
‫قال الزوج إن الوقود
‫يكاد ينفذ من السيارة.

713
00:29:14,962 --> 00:29:16,213
‫- حصلنا على مشاهدة.
‫- أين؟

714
00:29:16,297 --> 00:29:17,423
‫"إيدجووتر"، "نيو جيرسي".

715
00:29:17,506 --> 00:29:19,049
‫سائقو الشاحنات
‫خلفها تماماً عند المخرج.

716
00:29:19,133 --> 00:29:20,259
‫حسناً، ذلك على حدود المدينة.

717
00:29:20,342 --> 00:29:21,552
‫كم هو متأكد أنهما هما؟

718
00:29:21,635 --> 00:29:22,970
‫أعطاني رقم السيارة كاملاً.

719
00:29:23,053 --> 00:29:24,013
‫تحركوا.

720
00:29:31,812 --> 00:29:33,063
‫اخرجا من العربة!

721
00:29:33,689 --> 00:29:34,607
‫تحرك!

722
00:29:35,024 --> 00:29:35,983
‫"شين"؟

723
00:29:36,317 --> 00:29:37,234
‫المقعد الخلفي!

724
00:29:37,693 --> 00:29:38,527
‫"شين"!

725
00:29:38,777 --> 00:29:39,695
‫النجدة!

726
00:29:39,987 --> 00:29:41,280
‫اخرجا من العربة!

727
00:29:41,655 --> 00:29:42,907
‫ضعي يديك
‫حيث نستطيع أن نراها!

728
00:29:42,990 --> 00:29:44,450
‫لا تذهب!

729
00:29:44,533 --> 00:29:45,367
‫أطيعي الأوامر، الآن.

730
00:29:46,035 --> 00:29:46,994
‫صديقي، هل أنت بخير؟

731
00:29:47,077 --> 00:29:48,454
‫أنا جيد، لكنها ليست كذلك.

732
00:29:48,662 --> 00:29:49,747
‫كانت... كانت تتقيأ.

733
00:29:50,414 --> 00:29:51,457
‫أرجوك لا تدعهم يؤذونها.

734
00:29:51,540 --> 00:29:52,374
‫هيا بنا.

735
00:29:52,458 --> 00:29:53,375
‫- إنها مريضة.
‫- حسناً.

736
00:29:53,459 --> 00:29:54,335
‫إنها مريضة.

737
00:29:54,418 --> 00:29:56,962
‫أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة الاعتداء الجنسي

738
00:29:57,171 --> 00:29:58,672
‫واختطاف قاصر.

739
00:29:58,756 --> 00:30:00,466
‫لك الحق بالتزام الصمت.

740
00:30:00,549 --> 00:30:02,968
‫إذا تخليت عن حقك، كل ما
‫تقولينه ممكن وسوف يستخدم

741
00:30:03,052 --> 00:30:04,220
‫ضدك في المحكمة.

742
00:30:07,681 --> 00:30:10,559
‫رأسي يؤلمني.
‫أظن أنني بحاجة لطبيب.

743
00:30:10,643 --> 00:30:12,561
‫لدينا طبيب نفسي جيد
‫يمكنك مقابلته.

744
00:30:12,645 --> 00:30:14,813
‫لا بد أنك مجنونة لهروبك
‫مع طالب في الصف السادس.

745
00:30:14,897 --> 00:30:17,650
‫أنا لست مجنونة.
‫أعلم أن ذلك خاطئ.

746
00:30:17,733 --> 00:30:19,735
‫جيد. تتحملين المسؤولية.

747
00:30:19,818 --> 00:30:21,320
‫هذه أولى خطوات الطريق الصحيح.

748
00:30:21,820 --> 00:30:23,364
‫اسمع، أنت لا تفهم.

749
00:30:23,447 --> 00:30:25,824
‫ذلك اليوم في ملعب كرة القدم
‫كانت المرة الأولى.

750
00:30:25,908 --> 00:30:27,451
‫لذا ساعديني بفهم ما حصل.

751
00:30:27,743 --> 00:30:28,827
‫كان يبكي.

752
00:30:28,911 --> 00:30:30,746
‫تبعته للتأكد من أنه بخير.

753
00:30:30,829 --> 00:30:33,207
‫وما أدركته بعد ذلك،
‫أننا نمارس الجنس.

754
00:30:36,085 --> 00:30:39,505
‫- أيبدو هذا الانتقال طبيعياً بالنسبة لك؟
‫- أجل.

755
00:30:39,588 --> 00:30:42,258
‫ألم تلاحظي أن "شين"
‫كان يصارع للابتعاد عنك؟

756
00:30:42,591 --> 00:30:43,634
‫في المرة الأولى.

757
00:30:43,717 --> 00:30:45,928
‫لكن بعد ذلك، لم يستطع الاكتفاء.

758
00:30:46,011 --> 00:30:47,388
‫كانت فكرته أن نهرب.

759
00:30:48,389 --> 00:30:50,391
‫هل تخضعين دائماً لأوامر
‫طفل في الصف السادس؟

760
00:30:52,977 --> 00:30:55,104
‫حياتي تنهار
‫ولا أعلم لماذا.

761
00:30:55,479 --> 00:30:56,897
‫الآن اسمعي، ما الذي ستفعلينه؟

762
00:30:58,023 --> 00:31:00,025
‫من الواضح أنك منجذبة
‫إلى الأطفال الصغار.

763
00:31:00,109 --> 00:31:01,819
‫هذا كابوس.

764
00:31:02,278 --> 00:31:04,530
‫أقسم أني لم أفعل شيئاً
‫كهذا من قبل.

765
00:31:04,613 --> 00:31:06,198
‫ماذا، أن يتم فضح أمرك؟
‫يبدو أنه قد حصل.

766
00:31:06,282 --> 00:31:07,700
‫بالفيديو والآن عليك
‫التعامل مع الأمر.

767
00:31:07,783 --> 00:31:09,243
‫أنا لست غلمانية.

768
00:31:09,618 --> 00:31:11,579
‫أحب زوجي. أحب عملي.

769
00:31:11,662 --> 00:31:12,663
‫أراهن أنك تفعلين.

770
00:31:12,871 --> 00:31:14,415
‫هناك العديد من الأطفال للاختيار.

771
00:31:14,498 --> 00:31:15,374
‫توقف عن ذلك.

772
00:31:15,457 --> 00:31:16,875
‫أخبريني ما الذي فعلته للطفل.

773
00:31:21,755 --> 00:31:22,965
‫تلك فكرة سيئة.

774
00:31:23,048 --> 00:31:24,508
‫هيا، لنفعلها.

775
00:31:24,592 --> 00:31:26,677
‫هل أنت مجنونة؟
‫لقد خرجت عن صوابك!

776
00:31:29,638 --> 00:31:30,806
‫هل هناك مشكلة هنا؟

777
00:31:30,889 --> 00:31:31,807
‫لا مشكلة.

778
00:31:32,433 --> 00:31:34,351
‫أظن أنها تريد
‫أن تحاكم كمجنونة.

779
00:31:37,146 --> 00:31:38,939
‫إنها تتعرض لنوبة.
‫اتصلي بالإسعاف.

780
00:31:42,901 --> 00:31:45,029
‫"مشفى (سان مارك) 263
‫غرب شارع 78 الاثنين، 10 مايو".

781
00:31:45,112 --> 00:31:47,698
‫فحص السموم نظيف. ولا زلنا
‫بانتظار تصوير المقطعي للرأس.

782
00:31:47,781 --> 00:31:50,451
‫نعم، لا أعلم ما حدث هناك
‫بحق الجحيم.

783
00:31:50,534 --> 00:31:53,537
‫كان حادثاً. اعتدت عليك
‫وهناك شهود، "إليوت".

784
00:31:54,580 --> 00:31:56,582
‫كتيبة جرذان مكتب
‫الشؤون الداخلية على يميني.

785
00:31:57,041 --> 00:31:59,001
‫- الرقيب "تاكر".
‫- المحقق "ستابلر".

786
00:31:59,168 --> 00:32:01,712
‫أعتذر عن مقاطعة سباتك،
‫سأنتظر ممثل الاتحاد الخاص بي.

787
00:32:02,212 --> 00:32:04,173
‫حركة ذكية،
‫إن كان لديك ما تخفيه.

788
00:32:04,256 --> 00:32:05,758
‫تم الاعتداء عليه جنسياً.

789
00:32:06,008 --> 00:32:07,051
‫يا لها من مفاجأة.

790
00:32:07,134 --> 00:32:08,218
‫ستدعمه شريكته.

791
00:32:08,302 --> 00:32:10,804
‫نعم، ما هو شعورك لو أن مجرماً ما
‫كان يحكم الخناق على خصيتيك؟

792
00:32:11,221 --> 00:32:13,724
‫أقيدها، ولا أسحق دماغها.

793
00:32:14,516 --> 00:32:16,101
‫ظننت أنني استخدمت قوة مناسبة.

794
00:32:16,477 --> 00:32:18,228
‫كنت أقرأ لتوي عن أفكارك.

795
00:32:18,937 --> 00:32:21,398
‫توقفت عن العمل منذ أربع سنوات
‫لإخبار الطبيب النفسي

796
00:32:21,482 --> 00:32:23,817
‫أنك حلمت بقتل الغلمانين.

797
00:32:25,611 --> 00:32:27,529
‫فكرت بذلك، لم أفعل ذلك قط.

798
00:32:29,281 --> 00:32:30,991
‫أنت تقترب أكثر فأكثر.

799
00:32:32,201 --> 00:32:34,620
‫- أيها المحققون؟
‫- كيف حالها؟

800
00:32:34,703 --> 00:32:37,414
‫ليست جيدة، وجدنا شيئاً
‫في صورها المقطعية.

801
00:32:37,498 --> 00:32:39,124
‫سندخلها إلى العمليات فوراً.

802
00:32:39,208 --> 00:32:40,209
‫بسبب ضربة الرأس؟

803
00:32:40,292 --> 00:32:41,210
‫لا.

804
00:32:41,293 --> 00:32:42,753
‫إنها حالة موجودة لديها سلفاً.

805
00:32:43,462 --> 00:32:45,381
‫ورم دماغي، بحجم كرة بيسبول.

806
00:32:45,506 --> 00:32:48,008
‫"نظام كرسي مدولب لتخريج المريض."

807
00:32:48,467 --> 00:32:50,010
‫لقد كنا هناك لثمان ساعات.

808
00:32:50,094 --> 00:32:51,553
‫يبدو وكأننا أزلناه كله.

809
00:32:51,637 --> 00:32:53,013
‫عظيم. والآن إليك مشكلتي.

810
00:32:53,097 --> 00:32:56,266
‫ينص القانون على وجوب استدعاءها
‫خلال 24 ساعة من اعتقالها.

811
00:32:56,600 --> 00:32:58,894
‫لقد فتحت لتوي جمجمة المرأة،

812
00:32:58,977 --> 00:33:01,939
‫واستأصلت ورماً خبيثاً
‫بطول تسعة سنتمترات.

813
00:33:02,022 --> 00:33:03,816
‫أخشى أنك ستفوتين ذلك الموعد.

814
00:33:03,899 --> 00:33:05,067
‫حسناً، لقد أخذت تأجيلاً،

815
00:33:05,234 --> 00:33:07,277
‫لكنني ما زلت بحاجة إلى الاستمرار
‫وفق الوقت المحدد.

816
00:33:07,361 --> 00:33:09,446
‫ستكون في المشفى لخمسة،
‫أو ستة أيام.

817
00:33:09,738 --> 00:33:11,949
‫حسناً، هذا جيد، أستطيع
‫جلب قاض وكاتب إلى هنا

818
00:33:12,032 --> 00:33:13,325
‫لإجراء محاكمة بجانب السرير.

819
00:33:13,575 --> 00:33:15,869
‫لم أكن أعلم بأن القضاة
‫يستجيبون للطلبات المنزلية.

820
00:33:16,078 --> 00:33:18,372
‫فقط أخبريني متى ستصبح
‫واعية كفاية لأداء القسم.

821
00:33:20,374 --> 00:33:22,876
‫هل لي أن أعلم
‫ما هي تهمتها بالضبط؟

822
00:33:23,377 --> 00:33:26,672
‫لقد تحرشت بطفل عمره
‫12 سنة كانت قد اختطفته.

823
00:33:29,883 --> 00:33:33,470
‫أنت تعلمين أن ضرر الفص الأمامي
‫يضعف السيطرة الاندفاعية.

824
00:33:33,554 --> 00:33:35,848
‫كانت هذه المرأة
‫تعلم أن أفعالها خاطئة.

825
00:33:35,931 --> 00:33:36,974
‫نعم، هذا صحيح.

826
00:33:37,057 --> 00:33:40,269
‫منطقة الدماغ
‫التي تخزن المعرفة الأخلاقية

827
00:33:40,519 --> 00:33:43,647
‫لم تتأثر،
‫لكن انظري إلى هذا.

828
00:33:45,441 --> 00:33:48,152
‫هذه هي صور
‫"ميريديث" المقطعية. الورم هنا.

829
00:33:48,235 --> 00:33:51,447
‫في القشرة الجبهية الحجاجية اليمنى
‫التي تتحكم بالسلوك.

830
00:33:51,864 --> 00:33:54,616
‫هذا مذهل، لكنني لا أقوم
‫بجراحة دماغ هنا.

831
00:33:54,700 --> 00:33:56,744
‫أنا أرغب فقط
‫بإبعاد غلمانية عن الشوارع.

832
00:33:57,244 --> 00:33:59,580
‫دون الورم،
‫قد لا تكون كذلك بعد الآن.

833
00:34:01,290 --> 00:34:02,916
‫اذا ما العمل؟
‫هل سنعطيها تقرير طبي؟

834
00:34:03,000 --> 00:34:06,170
‫"رجاء اعذروا (ميريديث) لأنها
‫تحرشت بالأولاد. كان لديها ورم خبيث"

835
00:34:06,295 --> 00:34:09,965
‫في الحقيقة، يبدو هذا كحالة مثالية
‫من الاختلال الاجتماعي المكتسب.

836
00:34:10,048 --> 00:34:11,425
‫حسناً، كيف لي أن أعلم
‫أن الورم سبب ذلك؟

837
00:34:11,508 --> 00:34:14,553
‫ربما كانت معتدية طوال الوقت،
‫وجعلها الورم مهملة؟

838
00:34:14,636 --> 00:34:16,805
‫أشك بذلك. "شين" هو
‫ضحيتنا الوحيدة المعروفة.

839
00:34:17,014 --> 00:34:18,182
‫ليس بالنسبة لهذا الصباح.

840
00:34:18,265 --> 00:34:20,392
‫ثلاثة صبية آخرين تقدموا للشهادة.

841
00:34:20,476 --> 00:34:21,351
‫هل تم اغتصابهم؟

842
00:34:21,435 --> 00:34:23,395
‫لا، الذي أرسل إلى مكتبها
‫تم احتضانه وتقبيله.

843
00:34:23,479 --> 00:34:24,646
‫والاثنان الآخران تمت ملاطفتهما.

844
00:34:24,730 --> 00:34:25,773
‫متى؟

845
00:34:25,981 --> 00:34:28,192
‫جرى كل ذلك في الشهر الأخير.
‫لقد ارتكبت جنحاً متعددة.

846
00:34:28,275 --> 00:34:30,861
‫- عليها دفع الثمن.
‫- ليس إن كان ينقصها النية الجرمية.

847
00:34:30,944 --> 00:34:33,030
‫من الواضح أن الورم
‫جعلها تفقد تحفظها.

848
00:34:33,113 --> 00:34:34,490
‫السؤال الذي يجب
‫أن نجيب عليه هو،

849
00:34:34,573 --> 00:34:37,242
‫هل تصرفت وفقاً
‫للنزعات الغلمانية قبل الورم؟

850
00:34:37,326 --> 00:34:39,077
‫وهل زالت تلك النزعات هناك؟

851
00:34:40,370 --> 00:34:44,166
‫افهم بأن هذا الاختبار
‫ما زال في مراحله التجريبية.

852
00:34:44,291 --> 00:34:46,335
‫سنرى صورها المقطعية هنا

853
00:34:46,418 --> 00:34:49,588
‫بينما تشاهد تلك المقاطع الإباحية
‫باستخدام هذه النظارات.

854
00:34:49,797 --> 00:34:52,508
‫أجل، التخطيط الدماغي
‫ليس علماً دقيقاً بعد.

855
00:34:52,591 --> 00:34:54,259
‫لكننا نعلم ماهي مناطق الدماغ

856
00:34:54,343 --> 00:34:56,345
‫التي تستجيب للتحفيز والمتعة.

857
00:34:56,428 --> 00:34:59,181
‫وهل سنتمكن من رؤية النشاط
‫على القشرة الحزامية الأمامية؟

858
00:34:59,264 --> 00:35:00,682
‫ثق بي، لن يحصل ذلك.

859
00:35:01,183 --> 00:35:02,893
‫لا أمتلك تلك المشاعر
‫بعد الآن.

860
00:35:05,020 --> 00:35:06,313
‫ما هو ذلك بالضبط؟

861
00:35:06,814 --> 00:35:09,483
‫إنه مقدار بسيط جداً
‫من الإشعاع.

862
00:35:09,566 --> 00:35:13,779
‫يماثل ما ستتعرضين له لو سافرت
‫عبر البلاد خمسة مرات.

863
00:35:15,989 --> 00:35:17,074
‫نحن جاهزون للبدء.

864
00:35:17,366 --> 00:35:18,283
‫كيف تشعرين؟

865
00:35:19,535 --> 00:35:20,869
‫وكأنني عدت لطبيعتي مجدداً.

866
00:35:21,954 --> 00:35:24,081
‫حسناً. نحن نقدر تعاونك بالفعل.

867
00:35:24,164 --> 00:35:25,624
‫أريد فعل ذلك.

868
00:35:25,707 --> 00:35:28,126
‫نأمل أن يعطينا هذا الفحص
‫بعض الأجوبة.

869
00:35:28,210 --> 00:35:33,382
‫رجاء صدقني. حاولت أن أتوقف.

870
00:35:35,634 --> 00:35:36,510
‫حقاً؟

871
00:35:37,594 --> 00:35:39,054
‫علمت بأن ذلك خاطئ.

872
00:35:39,137 --> 00:35:44,852
‫لكن الدوافع كانت قوية لدرجة
‫أنها تغلبت على عقلي، وجسدي.

873
00:35:44,935 --> 00:35:47,813
‫لم أستطع التحكم بنفسي.

874
00:35:48,105 --> 00:35:49,773
‫أصبحت الأمور تسوء كل يوم.

875
00:35:52,067 --> 00:35:55,529
‫أنا الشخص الأخير
‫الذي قد يفعل ذلك.

876
00:35:57,906 --> 00:35:58,824
‫لماذا؟

877
00:36:02,661 --> 00:36:04,872
‫أعلم الضرر الذي قد يسببه.

878
00:36:12,629 --> 00:36:14,339
‫متى حصل ذلك لك؟

879
00:36:18,677 --> 00:36:20,470
‫بدأ ذلك حين كنت في الثامنة.

880
00:36:22,306 --> 00:36:23,891
‫واستمر أربع سنوات.

881
00:36:26,727 --> 00:36:28,103
‫هل كان شخصاً تعرفينه؟

882
00:36:31,857 --> 00:36:33,191
‫كان شخصاً أحببته.

883
00:36:35,319 --> 00:36:36,570
‫جدي.

884
00:36:39,823 --> 00:36:40,866
‫جاهزة؟

885
00:36:58,926 --> 00:37:00,594
‫إذاً هذا هو عقل الغلماني،
‫أليس كذلك؟

886
00:37:00,677 --> 00:37:02,596
‫لا، هذا هو.

887
00:37:02,846 --> 00:37:04,473
‫لشخص في السجن الآن.

888
00:37:04,598 --> 00:37:06,892
‫استناداً إلى الصور المقطعية
‫لـ"ميريديث رايس"،

889
00:37:06,975 --> 00:37:08,810
‫لم تعد خطراً على المجتمع.

890
00:37:08,894 --> 00:37:11,647
‫لم تظهر أي ردة فعل
‫للمحفزات الغلمانية.

891
00:37:11,730 --> 00:37:14,232
‫إن فعلت ذلك، كانت
‫تلونت هذه المنطقة بالأحمر.

892
00:37:14,316 --> 00:37:16,944
‫إلا إذا حققت شروط "داوبرت"
‫للأهلية العلمية،

893
00:37:17,027 --> 00:37:18,528
‫ذلك ليس مقبولاً في المحكمة.

894
00:37:18,612 --> 00:37:19,821
‫حسناً، انظري إلى خط اليد.

895
00:37:20,489 --> 00:37:23,200
‫عاد إلى طبيعته
‫حالما تمت إزالة الورم.

896
00:37:23,283 --> 00:37:25,619
‫ماذا سنفعل، أندعها تذهب؟

897
00:37:25,702 --> 00:37:28,121
‫إن فعلنا ذلك،
‫سنفتح الباب على كل مغتصب

898
00:37:28,205 --> 00:37:30,540
‫ومجرم ليجد عذراً طبياً
‫من نوع ما.

899
00:37:30,624 --> 00:37:32,751
‫وغداً سيزداد عدد رواد
‫مختبرات الصور المقطعية.

900
00:37:32,918 --> 00:37:34,252
‫ألن يكون ذلك عظيماً
‫لو كان صحيحاً،

901
00:37:34,336 --> 00:37:36,254
‫إن كنا قادرين على عزل
‫الجزء من الدماغ

902
00:37:36,338 --> 00:37:37,464
‫الذي يجعل المرء غلمانياً؟

903
00:37:37,547 --> 00:37:38,590
‫ويمكن إصلاحه.

904
00:37:38,674 --> 00:37:41,051
‫كيف ذلك؟ عن طريق فحوصات
‫إجبارية فور الولادة لصعق

905
00:37:41,134 --> 00:37:43,095
‫جزء من الدماغ
‫لا نعلم إن كان موجوداً بالفعل؟

906
00:37:43,553 --> 00:37:44,888
‫لقد غير الورم سلوكها،

907
00:37:44,972 --> 00:37:46,974
‫لكنه ذلك لوحده
‫لم يجعلها غلمانية.

908
00:37:47,057 --> 00:37:48,850
‫لقد كان لديها مستوى منخفض
‫لتبدأ منه.

909
00:37:49,184 --> 00:37:50,477
‫ما الذي يعنيه
‫كل هذا بحق الجحيم؟

910
00:37:50,894 --> 00:37:52,187
‫لقد تم التحرش بها
‫حين كانت صغيرة،

911
00:37:52,270 --> 00:37:54,690
‫ومثل امتلاك أي استعداد مسبق

912
00:37:54,773 --> 00:37:56,525
‫لارتفاع ضغط الدم أو الكوليسترول،

913
00:37:56,608 --> 00:37:58,610
‫كان لديها فرصة أكبر
‫لتصبح معتدية.

914
00:37:58,860 --> 00:38:00,237
‫لكنها لم تتصرف وفق ذلك

915
00:38:00,320 --> 00:38:02,489
‫إلى أن قام الورم
‫بمحو تحكماتها الدافعة.

916
00:38:02,781 --> 00:38:04,783
‫لقد وجدت قضية مشابهة
‫في "فرجينيا".

917
00:38:05,242 --> 00:38:07,494
‫مواطن مثالي، زوج وأب محب،

918
00:38:07,577 --> 00:38:09,121
‫أصبح غلمانياً فجأة.

919
00:38:09,204 --> 00:38:10,622
‫دعني أحزر، ذات الورم الدماغي.

920
00:38:10,706 --> 00:38:12,124
‫تم اكتشافه في السجن.

921
00:38:12,332 --> 00:38:14,418
‫وتمت إزالته، وتعافى بالكامل.

922
00:38:14,584 --> 00:38:15,585
‫هل أطلقوا سراحه؟

923
00:38:15,669 --> 00:38:16,545
‫نعم.

924
00:38:16,878 --> 00:38:19,381
‫بعد عام، عاود التحرش مجدداً.

925
00:38:19,589 --> 00:38:20,966
‫لم يكن السبب هو الورم إذاً؟

926
00:38:21,049 --> 00:38:23,635
‫لا، كان الورم السبب.
‫كان قد نمى من جديد.

927
00:38:23,969 --> 00:38:26,138
‫إذاً، إنه ليس خطأها،
‫وقد شفيت تماماً،

928
00:38:26,179 --> 00:38:28,557
‫لكن إن عاود حدوث الأذى،
‫ستقوم بفعل ذلك مجدداً.

929
00:38:29,099 --> 00:38:30,684
‫ما الذي ستفعلينه أيتها المستشارة؟

930
00:38:34,688 --> 00:38:36,857
‫"مكتب المدعي العام، غرفة
‫الاجتماعات، الأربعاء 12 مايو".

931
00:38:37,190 --> 00:38:39,776
‫إن اعترفت بالاغتصاب، ستحصل
‫على 3، أو 5 سنوات مع وقف التنفيذ

932
00:38:39,860 --> 00:38:42,404
‫وتقييمات نفسية وطبية دورية.

933
00:38:42,487 --> 00:38:43,572
‫يمكن لنا الموافق على ذلك.

934
00:38:43,655 --> 00:38:44,698
‫لم أنته بعد.

935
00:38:45,532 --> 00:38:48,785
‫سيتوجب عليها قطع التواصل
‫مستقبلاً مع أي من ضحاياها.

936
00:38:48,994 --> 00:38:49,870
‫طبعاً لا.

937
00:38:49,953 --> 00:38:51,663
‫هناك أوامر تقييدية جارية.

938
00:38:51,747 --> 00:38:52,789
‫نحن لن نخالف ذلك.

939
00:38:53,081 --> 00:38:55,375
‫وسيتم تسجيلها كمعتدية جنسية.

940
00:38:56,209 --> 00:38:57,085
‫ماذا؟

941
00:38:57,753 --> 00:38:59,713
‫بحقك، "كيسي"،
‫هل ذلك ضروري حقاً؟

942
00:38:59,796 --> 00:39:00,714
‫أجل.

943
00:39:01,173 --> 00:39:03,341
‫ذلك السجل وجد لحماية الناس

944
00:39:03,425 --> 00:39:06,053
‫من المعتدين الجنسيين
‫خشية الاعتداء مجدداً.

945
00:39:06,136 --> 00:39:07,137
‫لكنني لست كذلك.

946
00:39:07,220 --> 00:39:09,222
‫حدث ذلك بسبب الورم فقط.

947
00:39:09,848 --> 00:39:11,349
‫ما الذي ستفعلينه
‫إن نما من جديد؟

948
00:39:11,850 --> 00:39:13,560
‫إن تم تسجيلها كمعتدية جنسية،

949
00:39:13,643 --> 00:39:15,645
‫لن يصبح بإمكانها العمل
‫في المدارس مجدداً.

950
00:39:15,896 --> 00:39:17,314
‫لن تستطيع العمل مع الأطفال.

951
00:39:18,273 --> 00:39:19,441
‫الحذر ينجي من الندامة.

952
00:39:21,193 --> 00:39:23,195
‫إذاً أظن أننا سنجرب فرصنا
‫في المحاكمة.

953
00:39:24,112 --> 00:39:27,157
‫هذه امرأة نبيلة
‫عانت من ورم دماغي خبيث.

954
00:39:27,491 --> 00:39:29,159
‫يخشى الجميع من السرطان.

955
00:39:29,993 --> 00:39:33,830
‫حالما أذكر هيئة المحلفين أن ذلك
‫قد يحصل لأي منهم، سيبرئونها.

956
00:39:33,914 --> 00:39:34,748
‫لا.

957
00:39:36,416 --> 00:39:37,375
‫سأعترف.

958
00:39:37,459 --> 00:39:39,294
‫"ميريديث"، ليس عليك فعل ذلك.

959
00:39:39,377 --> 00:39:41,254
‫أجل، علي فعل ذلك،
‫إنها محقة.

960
00:39:42,756 --> 00:39:44,591
‫يجب أن تتم حماية الأطفال.

961
00:39:45,092 --> 00:39:46,760
‫إنها مسؤولية
‫يتوجب علي تحملها.

962
00:39:54,601 --> 00:39:55,685
‫أنت تصبح جيداً.

963
00:40:00,774 --> 00:40:01,650
‫لا يهم.

964
00:40:03,276 --> 00:40:04,653
‫تركت الفرقة الموسيقية...

965
00:40:05,779 --> 00:40:06,822
‫وكرة القدم.

966
00:40:09,491 --> 00:40:11,034
‫وإن استطعت، فسأترك المدرسة.

967
00:40:11,451 --> 00:40:12,661
‫هل يقوم الأطفال بمضايقتك؟

968
00:40:12,994 --> 00:40:14,996
‫ضربني "جيسون رايس"
‫في المقصف.

969
00:40:17,332 --> 00:40:19,626
‫قال إنه سيبرحني ضرباً
‫لأنني دمرت عائلته.

970
00:40:21,795 --> 00:40:22,963
‫قال إنه سيقتلني.

971
00:40:27,175 --> 00:40:28,301
‫سأتحدث معه. حسناً؟

972
00:40:31,805 --> 00:40:33,014
‫لم لا تود الحديث معي؟

973
00:40:33,932 --> 00:40:36,726
‫اتصلت بها قرابة المائة مرة
‫ولم ترفع السماعة.

974
00:40:36,810 --> 00:40:37,936
‫"شين"، لا يمكنها ذلك.

975
00:40:38,728 --> 00:40:40,147
‫ستذهب إلى السجن إن فعلت.

976
00:40:42,315 --> 00:40:45,986
‫لقد تحدثت معي، اهتمت بي.

977
00:40:49,489 --> 00:40:50,699
‫ظننت أنها تحبني.

978
00:40:52,242 --> 00:40:53,618
‫"شين"، لقد كانت مريضة جداً.

979
00:40:54,870 --> 00:40:56,913
‫وما فعلته هي،
‫لم يكن خطأك.

980
00:40:58,248 --> 00:40:59,666
‫وهي أفضل الآن،
‫لكن علي إخبارك،

981
00:40:59,749 --> 00:41:00,876
‫أنا قلق عليك أكثر.

982
00:41:05,881 --> 00:41:07,632
‫أريد أن أموت فقط.

983
00:41:09,593 --> 00:41:10,969
‫سنوفر لك بعض المساعدة.

984
00:41:12,304 --> 00:41:13,972
‫ثق بي، ستتجاوز هذا.

985
00:41:18,935 --> 00:41:21,813
‫لم يبدأ الضرر الحقيقي بعد
‫بالنسبة لـ"شين"

986
00:41:21,897 --> 00:41:23,732
‫سيحتاج هذا الصبي
‫إلى علاج مكثف.

987
00:41:23,815 --> 00:41:25,317
‫ونظام دعم قوي.

988
00:41:25,400 --> 00:41:26,568
‫لن يجد هذا في منزله.

989
00:41:26,651 --> 00:41:27,861
‫ليس بوجود والدته.

990
00:41:27,944 --> 00:41:30,197
‫أظن بأنها هي السبب
‫وراء سهولة تعرض "شين"

991
00:41:30,280 --> 00:41:31,907
‫لرمز أمومة في المقام الأول.

992
00:41:31,990 --> 00:41:34,159
‫الطفل مضطرب للغاية،
‫لا يعلم أنه هو ضحية حتى.

993
00:41:34,242 --> 00:41:35,660
‫لا يزال يظن
‫أنه يحب "ميريديث".

994
00:41:35,952 --> 00:41:38,914
‫من المؤسف أن تجربته
‫الجنسية الأولى لم تكن بالتراضي.

995
00:41:38,997 --> 00:41:41,499
‫لكن الأسوأ هو أنه كون
‫مشاعر تجاه مستغله.

996
00:41:41,583 --> 00:41:43,752
‫ما هي احتمالات أنه سيحظى
‫بحياة جنسية صحية؟

997
00:41:43,877 --> 00:41:47,172
‫ليست جيدة. لكنها مثالية
‫لجعله معتدياً بدوره.

998
00:41:47,255 --> 00:41:49,257
‫وتستمر دورة الاعتداء في دوران.

999
00:41:49,341 --> 00:41:51,509
‫عندما سيكبر،
‫سيأخذ فكرة سيئة عن النساء.

1000
00:41:51,593 --> 00:41:54,012
‫وسيجد أن ممارسة الجنس
‫مع طفل أمر عادي.

1001
00:41:54,137 --> 00:41:55,388
‫كيف نمنع حدوث ذلك؟

1002
00:41:55,680 --> 00:41:57,557
‫أظن أن الجواب يكمن
‫لدى "ميريديث" نفسها.

1003
00:41:58,016 --> 00:42:00,644
‫إن كانت تود مساعدة "شين" حقاً،
‫ستسمح لنا بدراسة دماغها.

1004
00:42:00,936 --> 00:42:04,481
‫ربما يمكننا تحديد الجزء من الدماغ
‫المسؤول عن الغلمانية وإصلاحه.

1005
00:42:05,190 --> 00:42:06,858
‫"ميريديث رايس" لم تتغير.

1006
00:42:06,983 --> 00:42:09,277
‫استجابت دورية لحادثة
‫في عنوانها.

1007
00:42:10,862 --> 00:42:12,197
‫شريكي مع الضحية.

1008
00:42:12,280 --> 00:42:13,448
‫لقد تلقت ضرباً مبرحاً.

1009
00:42:13,531 --> 00:42:14,741
‫هل سعت وراء طفل آخر؟

1010
00:42:14,824 --> 00:42:15,825
‫هذه المرة دافع عن نفسه.

1011
00:42:15,909 --> 00:42:16,826
‫فهمت الأمر بشكل معكوس.

1012
00:42:16,910 --> 00:42:18,078
‫لا علاقة لأي طفل بالأمر.

1013
00:42:18,912 --> 00:42:19,955
‫من هاجمها إذاً.

1014
00:42:20,413 --> 00:42:22,040
‫سمعت المرأة.

1015
00:42:22,123 --> 00:42:24,000
‫إنها لن توجه التهم،
‫بل أنا.

1016
00:42:24,084 --> 00:42:25,293
‫سيدة "مادين"،
‫ما الذي حصل هنا؟

1017
00:42:25,377 --> 00:42:28,338
‫ما زالت هذه السافلة المنحرفة
‫تلاحق ابني!

1018
00:42:28,755 --> 00:42:29,714
‫هل هذا صحيح؟

1019
00:42:29,798 --> 00:42:30,840
‫أستطيع الشرح.

1020
00:42:30,924 --> 00:42:31,758
‫أخبري القاضي بذلك.

1021
00:42:31,841 --> 00:42:33,051
‫لقد خالفت الأمر التقييدي.

1022
00:42:33,134 --> 00:42:34,594
‫- أرغب أن يتم اعتقالها.
‫- ما الذي فعلته؟

1023
00:42:34,678 --> 00:42:36,471
‫لقد اتصلت بـ"شين"، في منزلي.

1024
00:42:36,554 --> 00:42:38,723
‫حمداً لله، رفعت السماعة الأخرى.

1025
00:42:38,807 --> 00:42:40,684
‫- ما خطبك؟
‫- كل شيء.

1026
00:42:41,226 --> 00:42:43,478
‫هل ظننت أن الشخص الأمثل
‫لتواسي نفسك معه

1027
00:42:43,561 --> 00:42:44,646
‫هو ضحية بعمر 12 سنة؟

1028
00:42:44,729 --> 00:42:46,022
‫لم أتصل به لذلك السبب.

1029
00:42:46,439 --> 00:42:48,984
‫أخبريهم، أخبريهم
‫لماذا اتصلت بـ"شين"!

1030
00:42:49,067 --> 00:42:50,694
‫لا يهم لماذا اتصلت به.

1031
00:42:50,777 --> 00:42:52,821
‫لقد خالفت إحدى شروط
‫إطلاق سراحك المشروط.

1032
00:42:53,238 --> 00:42:54,531
‫مما يعني أنك رهن الاعتقال.

1033
00:42:55,282 --> 00:42:56,533
‫ظننت أن لديه الحق أن يعلم.

1034
00:42:57,075 --> 00:42:58,660
‫- يعلم ماذا؟
‫- أنا حامل.

1035
00:42:59,786 --> 00:43:02,706
‫شعرت بالسوء،
‫لكن شعرت أن عليه أن يعلم.

1036
00:43:02,789 --> 00:43:03,999
‫أنه الوالد.

1037
00:43:05,208 --> 00:43:07,210
‫إنها تحمل طفل طفلي.

1038
00:43:07,585 --> 00:43:08,461
‫هيا بنا.

1039
00:43:09,004 --> 00:43:11,172
‫أود إجهاضه.

1040
00:43:12,215 --> 00:43:13,675
‫إنه ليس قرارك، سيدتي.

1041
00:43:13,883 --> 00:43:15,802
‫ليس لديك أي قرار
‫بما يخص حقوقها الأمومية.

1042
00:43:15,969 --> 00:43:17,804
‫لم يكن يتوجب عليك طرح هذا
‫على الصبي الصغير.

1043
00:43:17,887 --> 00:43:19,389
‫- ما الذي كنت تفكرين به؟
‫- لا أعلم.

1044
00:43:19,973 --> 00:43:22,851
‫سيتركني زوجي، ابن زوجي
‫لا يود حتى الحديث معي حتى.

1045
00:43:23,977 --> 00:43:25,478
‫فقدت بيتي، عملي.

1046
00:43:26,646 --> 00:43:29,607
‫والسخرية هي، أن كل
‫ما رغبت به هو إنجاب طفل.

1047
00:43:31,484 --> 00:43:32,986
‫كن حذراً مما تتمناه.

1048
00:43:41,494 --> 00:43:43,913
‫"القصة السابقة خيالية
‫ولا تصف أي شخص أو حدث حقيقي."

1049
00:43:44,164 --> 00:43:45,623
‫ترجمة "ترجمةميار محمد."

