﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:03,212
‫"القصة التالية خيالية

2
00:00:03,295 --> 00:00:05,840
‫"ولا تصف أي شخص أو حدث حقيقي."

3
00:00:06,841 --> 00:00:08,634
‫في نظام العدل الجنائي،

4
00:00:08,718 --> 00:00:12,304
‫تعد الاعتداءات الجنسية شنيعة جداً.

5
00:00:12,471 --> 00:00:13,514
‫في مدينة "نيويورك"،

6
00:00:13,639 --> 00:00:16,475
‫المحققون المخلصون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة

7
00:00:16,559 --> 00:00:19,895
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

8
00:00:20,396 --> 00:00:21,480
‫هذه هي قصصهم.

9
00:00:21,605 --> 00:00:22,440
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة".

10
00:00:23,441 --> 00:00:25,693
‫"لقد وصلت إلى وجهتك."

11
00:00:26,569 --> 00:00:29,822
‫لا يبدو لي كناد ليلي مثير
‫لا يزال يعمل، "هيرب".

12
00:00:29,905 --> 00:00:31,115
‫إنه مغطى بالرسومات.

13
00:00:31,198 --> 00:00:33,576
‫دعني أرى العنوان،
‫ربما أدخلته بشكل خاطىء.

14
00:00:33,909 --> 00:00:36,245
‫لا، مكب النفايات هذا
‫هو المكان الصحيح.

15
00:00:36,996 --> 00:00:40,374
‫هذا غير منطقي.
‫تلك العارضات كن معجبات بنا جداً.

16
00:00:40,458 --> 00:00:43,502
‫إنها 2:30، أظن أن علينا
‫العودة للمنزل ببساطة.

17
00:00:43,753 --> 00:00:45,838
‫وتتساءل لماذا لا يمكنك
‫ممارسة الجنس، "ملفن".

18
00:00:46,172 --> 00:00:47,673
‫أنا فتاة صغيرة خائفة.

19
00:00:47,757 --> 00:00:49,800
‫ربما شخص ما
‫أفسد فستاني المزركش...

20
00:00:51,635 --> 00:00:53,679
‫غادرت سيارة الإسعاف للتو
‫مع من كانا في السيارة.

21
00:00:53,763 --> 00:00:54,930
‫هل شاهدا أي شيء؟

22
00:00:55,014 --> 00:00:57,641
‫الزجاج الأمامي قريباً منهما فقط
‫عندما اصطدمت الجثة به.

23
00:00:58,184 --> 00:00:59,560
‫ليس هناك نوافذ في البناء.

24
00:00:59,727 --> 00:01:01,270
‫لا بد أنه سقط
‫بشكل رأسي من السطح.

25
00:01:01,353 --> 00:01:03,189
‫كان بنطاله عند كاحليه.

26
00:01:03,647 --> 00:01:06,233
‫ربما اجتذب العاهرة الخطأ
‫فقامت بدفعه.

27
00:01:06,358 --> 00:01:07,902
‫لا أعتقد أنها ستترك هذا.

28
00:01:09,528 --> 00:01:10,488
‫ألفي دولار.

29
00:01:10,571 --> 00:01:11,781
‫كلها من فئة الخمسين.

30
00:01:11,864 --> 00:01:14,283
‫لم تكن النقود كافية
‫لتخفف من سقوطه.

31
00:01:14,575 --> 00:01:16,327
‫وفقاً لطريقة انتشار الدماء
‫على غطاء محرك السيارة،

32
00:01:16,410 --> 00:01:18,621
‫كان قلبه لا يزال ينبض
‫عندما اصطدم بالزجاج الأمامي.

33
00:01:19,038 --> 00:01:22,583
‫"لويس فيغا".
‫بلغ عمر 25 للتو.

34
00:01:23,250 --> 00:01:25,127
‫يبدو وكأنه مات
‫على بعد حيين من منزله.

35
00:01:26,045 --> 00:01:27,671
‫إذاً كان يعيش بمكان رخيص
‫مقارنة بمستواه الاقتصادي.

36
00:01:27,755 --> 00:01:30,174
‫انظر، لديه ساعة "رولكس"،
‫أحجار ألماس.

37
00:01:31,050 --> 00:01:32,259
‫"س. د. ب".

38
00:01:33,010 --> 00:01:34,094
‫ليست حروف اسمه الأولى.

39
00:01:34,261 --> 00:01:35,513
‫قد تكون لحبيبته.

40
00:01:36,430 --> 00:01:39,642
‫إذاً يحبان ممارسة الجنس
‫في أماكن خطرة،

41
00:01:39,725 --> 00:01:40,768
‫وتعرضا لحادث.

42
00:01:41,227 --> 00:01:42,978
‫إذاً تعاني هذه الحبيبة
‫من مشاكل خطيرة

43
00:01:43,062 --> 00:01:44,230
‫في هذه العلاقة.

44
00:01:44,313 --> 00:01:45,439
‫لماذا تقولين ذلك؟

45
00:01:47,107 --> 00:01:49,443
‫هناك آثار عضة قوية
‫على عضوه الذكري.

46
00:01:56,659 --> 00:01:57,910
‫"حاجز شرطة".

47
00:01:58,035 --> 00:01:58,994
‫"شرطة (نيويورك)".

48
00:02:00,830 --> 00:02:01,831
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)".

49
00:02:29,441 --> 00:02:31,068
‫"القانون والنظام".

50
00:02:31,151 --> 00:02:32,862
‫"وحدة الضحايا الخاصة".

51
00:02:40,744 --> 00:02:43,038
‫هذا الوغد
‫الذي كسر الزجاج الأمامي.

52
00:02:43,122 --> 00:02:44,623
‫بعض الاحترام للموتى، لو سمحت.

53
00:02:44,707 --> 00:02:46,625
‫بحثنا عن صديقك الراحل في النظام.

54
00:02:46,709 --> 00:02:47,918
‫"لويس فيغا".

55
00:02:48,002 --> 00:02:50,421
‫حيازة، اعتداء، سرقة، وسطو.

56
00:02:50,504 --> 00:02:51,672
‫لا يوجد اعتداءات جنسية؟

57
00:02:51,755 --> 00:02:53,632
‫أمضى عقوبة سجن لمدة عام
‫في شمال الولاية بسبب سرقة متجر،

58
00:02:53,716 --> 00:02:54,758
‫خرج منذ ستة شهور مضت.

59
00:02:54,842 --> 00:02:56,093
‫وعاد إلى عاداته القديمة،

60
00:02:56,176 --> 00:02:57,636
‫بالحكم على الألفي دولار في جيبه.

61
00:02:57,720 --> 00:02:59,305
‫دون ذكر المجوهرات.

62
00:02:59,388 --> 00:03:02,516
‫أي أدلة على حبيبة حروف اسمها
‫الأولى "س. د. ب"؟

63
00:03:02,600 --> 00:03:05,311
‫تلك ليست سيدة،
‫تلك عصابة "سفاحو الدم البارد"

64
00:03:05,686 --> 00:03:07,229
‫لم يكن هذا أسلوب اغتيال عصابات.

65
00:03:07,313 --> 00:03:10,065
‫حسناً، ربما الشاب أراد الخروج،
‫وأوقعت به إحدى فتيات العصابة.

66
00:03:10,524 --> 00:03:12,192
‫ليس كأنه يوجد هناك خطة للتقاعد.

67
00:03:12,276 --> 00:03:13,944
‫إنه دخول بالدم، وخروج بالدم.

68
00:03:14,028 --> 00:03:15,070
‫إنه مغتصب.

69
00:03:15,613 --> 00:03:17,239
‫عرفت أن "لويس فيغا"
‫بدا مألوفاً.

70
00:03:17,323 --> 00:03:19,533
‫تلقيت بلاغاً عن اغتصاب
‫قبل عدة شهور.

71
00:03:19,617 --> 00:03:21,035
‫كانت الشاهدة صاحبة الشكوى
‫تبلغ من العمر 18 سنة،

72
00:03:21,118 --> 00:03:22,244
‫اسمها "كلوديا هيرنانديز".

73
00:03:22,328 --> 00:03:24,121
‫لا تخبرني أن "نوفاك"
‫عقدت صفقة تخفيف حكم لعضو العصابة.

74
00:03:24,204 --> 00:03:27,583
‫لا، تنازلت "كلوديا" عن الشكوى
‫قبل أن أتمكن من تتبعه.

75
00:03:27,791 --> 00:03:30,836
‫لكن ربما قررت
‫أن تأخذ العدالة بيديها.

76
00:03:30,920 --> 00:03:33,923
‫لنرى إذا كنا نستطيع وضع "كلوديا"
‫على السطح مع "لويس".

77
00:03:34,840 --> 00:03:36,133
‫"متجر نيتس للفاكهة،
‫136 شرق شارع 116".

78
00:03:36,216 --> 00:03:37,051
‫"الخميس، 6 يناير".

79
00:03:37,134 --> 00:03:38,385
‫كيف حالك، "كلوديا"؟

80
00:03:38,469 --> 00:03:39,887
‫لم أرك من وقت طويل.

81
00:03:40,429 --> 00:03:41,555
‫ماذا تريدان؟

82
00:03:41,639 --> 00:03:43,557
‫بعض الكلمات عن "لويس فيغا".

83
00:03:43,891 --> 00:03:45,309
‫أسقطت تلك التهم.

84
00:03:45,392 --> 00:03:48,228
‫نعم، أسقطه شخص ما
‫من سطح بناء الليلة الماضية.

85
00:03:48,312 --> 00:03:51,023
‫ليس لدي علاقة به
‫أو بتلك العصابة بعد الآن.

86
00:03:51,106 --> 00:03:52,733
‫لم تقولي إنك عضوة
‫من عصابة "سفاحو الدم البارد"

87
00:03:52,816 --> 00:03:54,109
‫حين التقينا لأول مرة.

88
00:03:55,402 --> 00:03:57,404
‫"ماريا". هل يمكنك
‫أن تنوبي عني، رجاء؟

89
00:03:59,698 --> 00:04:01,450
‫انظر، لم أقبل في العصابة.

90
00:04:01,533 --> 00:04:02,910
‫أجل، ولكن حاولت.

91
00:04:02,993 --> 00:04:05,079
‫عندما تنضم، ستعيش حياة جميلة.

92
00:04:05,162 --> 00:04:07,957
‫- لكن لم أستطع اجتياز التهيئة الانضمام.
‫- ماذا كان؟

93
00:04:08,040 --> 00:04:10,376
‫اختيار السيدات. رميت النرد.

94
00:04:11,210 --> 00:04:14,296
‫أن ترى مع كم فرد
‫في العصابة ستمارس الجنس.

95
00:04:14,713 --> 00:04:16,006
‫كانت نتيجة النرد 11.

96
00:04:17,466 --> 00:04:18,717
‫فعلتها مع ثلاثة.

97
00:04:19,468 --> 00:04:21,053
‫ولكن لم أستطع التحمل أكثر.

98
00:04:21,136 --> 00:04:22,805
‫هل كان "لويس" من الثلاثة؟

99
00:04:22,888 --> 00:04:25,724
‫لا. كان الرابع.

100
00:04:25,808 --> 00:04:27,935
‫غيرت رأيك،
‫لكنه أخذ دوره على أي حال.

101
00:04:28,018 --> 00:04:29,395
‫كنت تقريباً في المنزل.

102
00:04:30,354 --> 00:04:31,647
‫حاصرني عند السلالم.

103
00:04:31,855 --> 00:04:33,273
‫لكن لماذا أسقطت التهمة؟

104
00:04:33,357 --> 00:04:34,608
‫لأنني أريد أن أعيش.

105
00:04:34,692 --> 00:04:37,361
‫الشيء هو، أنك على قيد الحياة
‫لكن "لويس" لا.

106
00:04:37,444 --> 00:04:39,405
‫أتظن أنني الفتاة الوحيدة
‫التي اغتصبها؟

107
00:04:40,698 --> 00:04:42,825
‫كانت الكثير من الفتيات
‫في مشاكل معه.

108
00:04:44,451 --> 00:04:45,995
‫يبدو وكأن اثنتان
‫من فتيات "لويس"،

109
00:04:46,078 --> 00:04:47,746
‫متعلقتان بلعبة الكرة والدبابيس،
‫كما وعد.

110
00:04:47,830 --> 00:04:48,706
‫اللعنة.

111
00:04:49,415 --> 00:04:50,791
‫الشرطة هنا.

112
00:04:51,208 --> 00:04:52,960
‫سيدتيّ، آسف لخسارتكما.

113
00:04:53,544 --> 00:04:54,920
‫لم أخسر. رصيدي عال.

114
00:04:55,004 --> 00:04:57,131
‫أتكلم عن أخيك
‫في العصابة "لويس".

115
00:04:57,423 --> 00:04:58,841
‫لسنا من أفراد عصابة.

116
00:04:59,091 --> 00:05:02,469
‫عزيزتي، لديك أحرف اسم العصابة
‫ملصقة على أظافرك.

117
00:05:02,928 --> 00:05:04,388
‫يجب أن أنتمي لمكان ما.

118
00:05:04,471 --> 00:05:06,098
‫أين، مع مجموعة رجال
‫يسيئون لك؟

119
00:05:06,181 --> 00:05:08,308
‫- يعتني "السفاحون" بنا.
‫- كيف؟

120
00:05:08,392 --> 00:05:11,562
‫باستخدامكما لتمرري المخدرات
‫واستغلالكما بالدعارة، وضربكما بشدة؟

121
00:05:11,729 --> 00:05:13,230
‫أفضل من الهراء
‫الذي أحصل عليه في المنزل.

122
00:05:13,772 --> 00:05:15,774
‫- كم هو عمرك؟
‫- 16.

123
00:05:15,899 --> 00:05:17,192
‫مهلاً، "كارمن"، طعامنا جاهز.

124
00:05:17,276 --> 00:05:20,070
‫حسناً، "لويس" كان يبلغ
‫من العمر 25. هل عبث معك قط؟

125
00:05:20,154 --> 00:05:21,905
‫لم يكن "لويس" يختلط معنا
‫ولو قليلاً.

126
00:05:21,989 --> 00:05:24,450
‫كان يأتي فقط
‫من أجل الفوائد الإضافية.

127
00:05:25,034 --> 00:05:26,410
‫يعني أنه اغتصبكما أيضاً.

128
00:05:27,661 --> 00:05:29,955
‫الفتاة التي قتلته كانت تحاول
‫الدفاع عن نفسها فقط.

129
00:05:30,039 --> 00:05:31,165
‫حسناً؟ الدفاع عن النفس.

130
00:05:31,248 --> 00:05:33,417
‫الآن، لا نريد من رجالك
‫الانتقام منها.

131
00:05:33,834 --> 00:05:35,085
‫تحدثا معنا.

132
00:05:35,586 --> 00:05:36,837
‫احميا نفسكما.

133
00:05:37,296 --> 00:05:38,922
‫أو على الأقل إحدى أخواتكما.

134
00:05:39,131 --> 00:05:40,549
‫لم تكن أختاً من قتلته.

135
00:05:40,674 --> 00:05:43,177
‫مجرد فتاة مجنونة
‫متشردة، صماء بكماء.

136
00:05:43,260 --> 00:05:44,511
‫لكنها لم تكن قبيحة، مع ذلك.

137
00:05:44,595 --> 00:05:46,388
‫علم كل شخص أن "لويس"
‫أحب أن يعبث معها.

138
00:05:46,555 --> 00:05:48,057
‫ما الذي يجعلكما تعتقدان
‫أنها قتلته؟

139
00:05:48,140 --> 00:05:50,392
‫ما يقال في الشارع،
‫كانت نائمة على ذلك السطح.

140
00:05:50,976 --> 00:05:52,186
‫أين يمكننا أن نجدها الآن؟

141
00:05:54,104 --> 00:05:55,439
‫"ملجأ (سان آن) للمشردين،
‫330 الجادة العاشرة".

142
00:05:55,522 --> 00:05:56,440
‫"الخميس، 6 يناير".

143
00:05:56,523 --> 00:06:00,069
‫70 ألف مشرد
‫في هذه المدينة فقط.

144
00:06:00,444 --> 00:06:01,779
‫لم ألتقي بهم جميعاً.

145
00:06:01,862 --> 00:06:03,822
‫حسناً، هي شابة يافعة،
‫جميلة، وصماء.

146
00:06:06,033 --> 00:06:07,117
‫لماذا تبحثان عنها؟

147
00:06:07,201 --> 00:06:10,329
‫عصابة "سفاحو الدم البارد" يظنون أنها
‫قد قتلت فرداً من أفرادها، أخت "بيغ".

148
00:06:10,412 --> 00:06:12,122
‫على الأرجح كان دفاعاً عن النفس
‫بينما كان يغتصبها،

149
00:06:12,206 --> 00:06:14,583
‫لكننا نشك أن تلك العصابة
‫ستهتم بذلك.

150
00:06:17,211 --> 00:06:18,462
‫مهلاً، إلى أين تذهبين؟

151
00:06:19,088 --> 00:06:21,131
‫لن تجدا "كيتي" بدوني.

152
00:06:21,757 --> 00:06:23,425
‫وأعرف لغة الإشارة.

153
00:06:26,011 --> 00:06:28,222
‫تلك هي. إنها ترافق "بيتي".

154
00:06:28,555 --> 00:06:30,099
‫لا بد أنها تعلم
‫أنها في خطر.

155
00:06:30,182 --> 00:06:32,184
‫إنها على بعد 50 حي
‫من حيث تنام عادة.

156
00:06:32,559 --> 00:06:35,187
‫قمامة شمال (إيست سايد)
‫تحوي أشياء أفضل.

157
00:06:36,271 --> 00:06:37,564
‫"كيتي".

158
00:06:37,648 --> 00:06:39,233
‫هذان هنا لمساعدتك.

159
00:06:40,651 --> 00:06:42,736
‫- تستطيع قراءة الشفاه.
‫- استرخي، نريد التحدث فقط.

160
00:06:42,986 --> 00:06:43,946
‫نريد التحدث فقط.

161
00:06:45,280 --> 00:06:47,324
‫هل لديك سوابق
‫مع هذا الشاب "لويس"؟

162
00:06:51,537 --> 00:06:53,455
‫قالت إنها لم تكن هناك
‫الليلة الماضية.

163
00:06:53,539 --> 00:06:54,832
‫نامت في "غراند سنترال".

164
00:06:54,915 --> 00:06:56,917
‫من قال أي شيء
‫عن الليلة الماضية؟

165
00:07:02,506 --> 00:07:05,134
‫ذهبت إلى هناك لاحقاً،
‫ورأيته ميتاً على السيارة.

166
00:07:05,217 --> 00:07:07,261
‫لدينا جريمة قتل
‫لا نستطيع حلها

167
00:07:07,344 --> 00:07:09,179
‫دون تعاونك.

168
00:07:10,722 --> 00:07:11,890
‫هي تقسم أنها لم تقتله.

169
00:07:11,974 --> 00:07:14,476
‫اسمعي، عصابة
‫"سفاحو الدم البارد" تبحث عنك.

170
00:07:14,560 --> 00:07:15,602
‫لست آمنة في الشارع،

171
00:07:15,686 --> 00:07:17,187
‫لذلك من أجل حمايتك،
‫سنأخذك معنا.

172
00:07:20,232 --> 00:07:21,233
‫مهلاً!

173
00:07:21,316 --> 00:07:22,776
‫لا، دعها تذهب، دعها تذهب!
‫لن تتحدث إليكما.

174
00:07:22,860 --> 00:07:24,444
‫علي التحدث معها.

175
00:07:24,528 --> 00:07:26,738
‫إنها تثق بي.
‫الآن، سأتعامل معها.

176
00:07:26,822 --> 00:07:28,407
‫وأحضرها إلى المركز.

177
00:07:33,537 --> 00:07:34,830
‫لنذهب ونجد "بيتي".

178
00:07:36,290 --> 00:07:38,500
‫علينا أن نتحدث معك
‫بشأن صديقتك "كيتي".

179
00:07:38,959 --> 00:07:40,419
‫كيف تتواصلان مع بعضكما؟

180
00:07:41,336 --> 00:07:43,589
‫هي تقرأ شفاهي،
‫وأنا أقرأ ملاحظاتها.

181
00:07:43,839 --> 00:07:46,425
‫هل كتب لك أي ملاحظات مؤخراً
‫بشأن "لويس فيغا"؟

182
00:07:47,759 --> 00:07:48,927
‫لا.

183
00:07:49,011 --> 00:07:51,054
‫حسناً، ربما يمكننا أن نرى
‫البعض من ملاحظاتها.

184
00:07:51,138 --> 00:07:53,182
‫- هل هي بحوزتك هنا؟
‫- لا يمكنكما الحصول عليها!

185
00:07:53,473 --> 00:07:56,435
‫يدفع "لويس" 50 دولاراً
‫لهذه الأشياء.

186
00:07:56,518 --> 00:07:58,061
‫لماذا، ماذا لديك هناك؟

187
00:07:58,145 --> 00:07:59,771
‫كان مع "لويس"
‫لفة من فئة الخمسين.

188
00:08:01,982 --> 00:08:03,984
‫- لدي 38 دولار.
‫- لدي 24.

189
00:08:04,359 --> 00:08:05,944
‫مهلاً، "بيتي"! "بيتي".

190
00:08:06,028 --> 00:08:09,156
‫سأعطيك 62 دولار لهذه الأكياس.
‫- انظري لذلك.

191
00:08:09,239 --> 00:08:10,657
‫62، ها هي.

192
00:08:10,741 --> 00:08:11,950
‫- اتفقنا.
‫- جيد.

193
00:08:12,826 --> 00:08:14,077
‫الكثير من الأوراق.

194
00:08:15,120 --> 00:08:16,371
‫ليست مجرد أوراق.

195
00:08:16,872 --> 00:08:19,124
‫فواتير الخدمات،
‫فواتير بطاقات الائتمان…

196
00:08:21,919 --> 00:08:23,045
‫المئات منها.

197
00:08:24,213 --> 00:08:26,256
‫كل ما تحتاجه
‫لسرقة هوية شخص ما.

198
00:08:27,633 --> 00:08:29,885
‫"بيتي"، هل كنت أنت و"كيتي"
‫تعملان لصالح "لويس"؟

199
00:08:30,010 --> 00:08:32,554
‫يدفع "لويس" الكثير من المال
‫للمشردين لفعل ذلك.

200
00:08:32,888 --> 00:08:34,973
‫هل تعرفين أين يأخذ "لويس"
‫هذه الأشياء؟

201
00:08:37,809 --> 00:08:39,603
‫عملاء فدراليين،
‫ليبق الجميع في مكانه.

202
00:08:39,686 --> 00:08:41,313
‫- ارفعوا أيديكم حيث يمكن أن نراها.
‫- ارفعوا أيديكم على الحائط! لا تتحركوا!

203
00:08:41,396 --> 00:08:43,023
‫هذه مذكرة تسمح لنا
‫بالبحث في المبنى.

204
00:08:43,106 --> 00:08:45,943
‫"كارمن"، مرحباً، شكراً لتطوعك.

205
00:08:46,026 --> 00:08:47,527
‫لماذا لا تقومين
‫بجولة صغيرة معي في المكتب؟

206
00:08:47,611 --> 00:08:49,196
‫كنت ألعب ألعاب الحاسوب وحسب!

207
00:08:49,279 --> 00:08:50,530
‫يبدو لي وكأنه جدول بيانات.

208
00:08:50,614 --> 00:08:52,366
‫لدينا أسماء، العناوين، وتواريخ الميلاد،

209
00:08:52,449 --> 00:08:53,575
‫أرقام الضمان الاجتماعي.

210
00:08:53,659 --> 00:08:55,577
‫ويدعوني الناس بالمرتاب
‫لأنني أمزق بريدي الغير مرغوب به.

211
00:08:55,661 --> 00:08:58,080
‫بطاقات ائتمان فارغة، آلات نقش.

212
00:08:58,247 --> 00:09:00,832
‫- كأنهم يطبعون أموالهم الخاصة.
‫- 10 ملايين ضحية العام الماضي.

213
00:09:00,916 --> 00:09:03,001
‫تكلف البنوك والمستهلكين 50 مليار.

214
00:09:03,877 --> 00:09:05,837
‫سأسجن ستة أشهر كحد أقصى،
‫وربما توبيخ بدون سجن.

215
00:09:05,921 --> 00:09:07,631
‫لا، لا. لهذا السبب
‫أتى الفدراليون.

216
00:09:07,714 --> 00:09:10,092
‫احتيال بريدي،
‫ومؤامرة جنائية قيد التنفيذ.

217
00:09:10,175 --> 00:09:11,468
‫والذي سيحاكمكم تحت
‫قانون "ريكو".

218
00:09:11,551 --> 00:09:13,011
‫- لم أسمع به قط.
‫- عزيزتي، إنه قانون

219
00:09:13,095 --> 00:09:14,596
‫سيبقيكم في السجن
‫حتى تصبحون كبار في العمر.

220
00:09:14,680 --> 00:09:17,224
‫إلا إذا كنت ستخبرينني
‫من هو الذي يهدد، "كيتي".

221
00:09:17,307 --> 00:09:18,475
‫لن أتحدث مع الشرطة!

222
00:09:18,558 --> 00:09:20,769
‫دعنا نذهب لمقابلة "ريكو"،
‫أياً كان بحق الجحيم.

223
00:09:21,478 --> 00:09:24,189
‫استخدمت عصابات الشوارع المشردين
‫لجمع أكثر من مليون دولار؟

224
00:09:24,564 --> 00:09:26,483
‫ألا يقرأ أي أحد
‫فواتير بطاقات ائتمانهم؟

225
00:09:26,566 --> 00:09:27,651
‫لا يحصلون عليها أبداً.

226
00:09:27,985 --> 00:09:29,486
‫تقوم العصابة بتغير العنوان

227
00:09:29,569 --> 00:09:31,697
‫لمستقبل بريد خاص،
‫وثم يطلبون بطاقات جديدة.

228
00:09:31,780 --> 00:09:33,115
‫الكثير من الضحايا
‫لم تعلم عن ذلك أبداً.

229
00:09:33,198 --> 00:09:35,325
‫أجل، ولن يعلموا
‫حتى يشتروا منزل أحلامهم

230
00:09:35,409 --> 00:09:37,911
‫مع أفضل تقييماتهم،
‫الذي يوجد الآن في الحضيض.

231
00:09:38,203 --> 00:09:39,288
‫الأخت "بيغ"!

232
00:09:39,871 --> 00:09:42,916
‫- ما المشكلة؟
‫- وعدتها أن أحميها.

233
00:09:43,292 --> 00:09:45,544
‫أخبرت "كيتي"
‫أنها ستكون آمنة في ملجئي.

234
00:09:45,669 --> 00:09:47,296
‫من المفترض أن تحضريها
‫إلى هنا، أين هي؟

235
00:09:47,379 --> 00:09:48,672
‫كان الجميع نائماً.

236
00:09:48,880 --> 00:09:50,882
‫غادرت الغرفة لدقيقة فقط.

237
00:09:50,966 --> 00:09:53,093
‫ومن ثم ركض باتجاهي.

238
00:09:53,176 --> 00:09:55,637
‫قال إنه سيعود مجدداً
‫إذا تحدثت.

239
00:09:56,013 --> 00:09:57,514
‫ماذا فعل لـ"كيتي"؟

240
00:09:59,182 --> 00:10:00,809
‫شق حنجرتها.

241
00:10:09,151 --> 00:10:11,320
‫ذبحها رجل العصابة
‫من الوريد إلى الوريد.

242
00:10:11,945 --> 00:10:14,239
‫كأنه يرسل رسالة،
‫بقطعه أحبالها الصوتية.

243
00:10:14,323 --> 00:10:15,741
‫كان الأمر عديم الجدوى تماماً.

244
00:10:15,824 --> 00:10:16,992
‫أجل، نعرف.

245
00:10:17,075 --> 00:10:18,493
‫لا أظن أنك تفعل.

246
00:10:18,702 --> 00:10:20,996
‫طلبت من طبيب تقويم الأسنان
‫الشرعي صنع قالب لفمها

247
00:10:21,079 --> 00:10:23,206
‫لمقارنتها مع آثار العضة
‫على "لويس".

248
00:10:25,334 --> 00:10:27,627
‫- إنهما لا تتطابقان.
‫- لقد قتل الفتاة الخاطئة.

249
00:10:27,711 --> 00:10:28,879
‫دون أدنى شك.

250
00:10:29,046 --> 00:10:32,382
‫لا زلت أنتظر نتائج الحمض النووي
‫من اللعاب الذي كان موجوداً مكان العضة.

251
00:10:32,466 --> 00:10:34,384
‫لكنني قمت بتحليل الصبغيات

252
00:10:34,468 --> 00:10:36,511
‫لتضييق بعض الصفات الوراثية.

253
00:10:36,595 --> 00:10:38,221
‫حسناً، عظيم،
‫سنطبع بعض النشرات،

254
00:10:38,305 --> 00:10:40,182
‫لنأمل أن يتعرف أحدهم
‫على جيناتها.

255
00:10:40,307 --> 00:10:42,768
‫لدينا جميعاً 23 زوج
‫من الصبغيات.

256
00:10:42,851 --> 00:10:45,520
‫الحبل 46 يحدد الجنس.

257
00:10:45,729 --> 00:10:47,189
‫هذا هو الصبغي "واي"

258
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
‫أجل. "لويس" كان في الأعلى
‫مع رجل.

259
00:10:55,364 --> 00:10:57,657
‫هناك، في منتصف الطريق حتى الفناء.

260
00:10:57,824 --> 00:10:59,618
‫كان ظلاماً، لكن أظن أنه هو.

261
00:11:00,577 --> 00:11:01,661
‫إنه هو.

262
00:11:01,953 --> 00:11:05,582
‫هذا هو رجل العصابة التي أرسلته
‫"سفاحو الدم البارد" ليقتل "كيتي".

263
00:11:05,665 --> 00:11:08,043
‫هيا، عليك أن تري ذلك،
‫خمس دقائق.

264
00:11:08,126 --> 00:11:10,712
‫سأدع الباب مفتوحاً.
‫هيا، عزيزتي.

265
00:11:10,796 --> 00:11:12,798
‫قرار جيد.
‫اذهب وتنزهي، إنه لي.

266
00:11:13,757 --> 00:11:15,675
‫- هل أعرفك؟
‫- لماذا تتلاعب بي هكذا

267
00:11:15,759 --> 00:11:17,010
‫بعد كل ما مررنا به؟

268
00:11:17,094 --> 00:11:18,220
‫بحق الجحيم؟

269
00:11:20,305 --> 00:11:21,390
‫أنت رهن الاعتقال.

270
00:11:26,436 --> 00:11:27,729
‫"هيكتور راميريز".

271
00:11:27,979 --> 00:11:30,357
‫- لديك الحق بالتزام الصمت.
‫- لقد اعتقلت الرجل الخطأ!

272
00:11:30,440 --> 00:11:33,193
‫أي شيء تقوله يمكن وسوف
‫يستخدم ضدك في المحكمة.

273
00:11:33,276 --> 00:11:36,113
‫ماذا لدينا هنا؟ سكين خاص.

274
00:11:36,196 --> 00:11:38,115
‫ماذا، هل أنت أحمق بما فيه الكفاية
‫لتحمل سلاح الجريمة معك؟

275
00:11:38,198 --> 00:11:40,992
‫- من تنادين بالأحمق؟
‫- أنت أحمق، قتلت الفتاة الخطأ.

276
00:11:41,076 --> 00:11:44,037
‫- لم أقتل أحداً.
‫- لم يكن "لويس" على السطح مع "كيتي".

277
00:11:44,121 --> 00:11:45,705
‫- كان يفعلها مع شاب.
‫- أنت تكذب!

278
00:11:45,956 --> 00:11:48,208
‫لديه وشم تنين
‫على معصمه الأيسر.

279
00:11:49,626 --> 00:11:52,045
‫"س. د. ب"،
‫"سفاحو الدم البارد".

280
00:11:52,129 --> 00:11:54,589
‫- عودي للسيارة.
‫- لست خائفة من الجبان.

281
00:11:54,673 --> 00:11:55,841
‫يجب عليك ذلك، أيتها العاهرة!

282
00:11:55,966 --> 00:11:57,509
‫هل تظن أنك رجل عظيم؟

283
00:11:57,592 --> 00:11:59,302
‫قتلت فتاة صماء كانت نائمة؟

284
00:11:59,386 --> 00:12:01,513
‫لم تكن نائمة،
‫كانت خائفة و تتوسل.

285
00:12:02,681 --> 00:12:03,765
‫كن حذراً على أسنانه.

286
00:12:03,849 --> 00:12:06,393
‫علينا أن نصنع سبيكة لمطابقتها
‫مع علامات العض على عضو "لويس".

287
00:12:06,476 --> 00:12:07,602
‫ماذا؟

288
00:12:07,686 --> 00:12:09,813
‫ألذلك السبب قتلت "كيتي"؟
‫رأتك مع حبيبك؟

289
00:12:09,896 --> 00:12:11,189
‫أنا لست مثلياً!

290
00:12:11,273 --> 00:12:13,567
‫أنت كاذب قذر،
‫قلت إن "كيتي" كانت تتوسل؟

291
00:12:13,650 --> 00:12:14,985
‫لم يكن بمقدورها حتى التحدث.

292
00:12:15,068 --> 00:12:17,571
‫حاولت! بتحريك شفاهها.

293
00:12:17,654 --> 00:12:19,030
‫لم أكن أنا.

294
00:12:19,114 --> 00:12:20,949
‫وهي تقوم بهذه الحركات
‫المتخلفة بيدها.

295
00:12:21,450 --> 00:12:22,451
‫فك يديه.

296
00:12:23,410 --> 00:12:24,578
‫ما كانت؟

297
00:12:25,412 --> 00:12:26,538
‫ما كانت؟

298
00:12:30,041 --> 00:12:31,293
‫ليس منطقياً.

299
00:12:31,376 --> 00:12:33,044
‫هذه الإشارة لرسومات الجدران.

300
00:12:35,755 --> 00:12:37,424
‫إذاً هذا ما تدعوه
‫"كيتي" بالمنزل.

301
00:12:37,716 --> 00:12:39,217
‫مركز الرسومات.

302
00:12:39,301 --> 00:12:42,512
‫اصطدم جسد "لويس" بالسيارة هناك،
‫وهذا هو الطريق الوحيد للأعلى.

303
00:12:42,888 --> 00:12:45,182
‫ولم تأت "كيتي" إلى هنا
‫بعد الاعتداء.

304
00:12:45,682 --> 00:12:46,933
‫هل وصلت إلى هنا أثناءه؟

305
00:12:49,519 --> 00:12:50,812
‫لا بد أنها حاولت إخبار "هيكتور"

306
00:12:50,896 --> 00:12:52,439
‫أنها رأت شخصاً آخر
‫في الأعلى هنا.

307
00:12:52,606 --> 00:12:54,024
‫شخص مع علبة رذاذ طلاء.

308
00:12:54,274 --> 00:12:55,775
‫حسناً، إنه قديم وباهت الألوان.

309
00:12:55,859 --> 00:12:57,402
‫لقد كان هنا منذ زمن.

310
00:12:57,486 --> 00:12:59,196
‫لكن هذا يبدو جديداً،
‫ربما هذا هو رجلنا.

311
00:13:00,197 --> 00:13:02,032
‫هناك توقيع داخل رقم اثنان.

312
00:13:04,910 --> 00:13:06,369
‫"إس واي كي"

313
00:13:06,453 --> 00:13:07,662
‫عصابة منافسة؟

314
00:13:08,788 --> 00:13:10,790
‫"لويس" صعد إلى هنا
‫ليغتصب "كيتي".

315
00:13:10,874 --> 00:13:13,460
‫بدلاً من ذلك، وجد رجل عصابة آخر
‫يضع علامات على منطقته.

316
00:13:13,793 --> 00:13:16,087
‫ولقنه درساً
‫من خلال جعله عاهراً له؟

317
00:13:16,505 --> 00:13:18,840
‫"إس واي كي"
‫لا يوافق على ذلك.

318
00:13:19,007 --> 00:13:21,468
‫لذلك عضه،
‫وهاجم "لويس" بعنف...

319
00:13:21,551 --> 00:13:22,844
‫فسقط.

320
00:13:22,928 --> 00:13:24,304
‫التف على المنحدر.

321
00:13:24,679 --> 00:13:27,599
‫ثلاث طوابق، سقط.

322
00:13:27,849 --> 00:13:31,311
‫- على السيارة مباشرة.
‫- لينتهي على سيارة "بي إم دبليو" جميلة.

323
00:13:33,355 --> 00:13:35,565
‫إذن من هم "بي تو تو بيز"؟

324
00:13:36,358 --> 00:13:38,485
‫"بي، تو،" و"تو بيز".

325
00:13:38,693 --> 00:13:40,362
‫"خلقت لتكون سيئاً".

326
00:13:41,238 --> 00:13:43,281
‫نشأوا بمدرسة خاصة
‫ذات طابع متعجرف

327
00:13:43,365 --> 00:13:44,574
‫في شمال (إيست سايد).

328
00:13:44,658 --> 00:13:46,159
‫عصابة أطفال أغنياء ضجرين؟

329
00:13:46,243 --> 00:13:48,286
‫ليست عصابة شوارع، طاقم كتابة.

330
00:13:48,370 --> 00:13:49,996
‫هل كان مجرد
‫فنان رسومات جدران؟

331
00:13:50,080 --> 00:13:51,790
‫فرقة مكافحة رسومات الجدران أزالت

332
00:13:51,873 --> 00:13:55,043
‫16 مليون قدم مربع
‫من ذلك الفن السنة الماضية.

333
00:13:55,210 --> 00:13:57,128
‫كل ذلك على حساب
‫دافعي الضرائب.

334
00:13:57,712 --> 00:14:00,549
‫إنهم يشوهون الملكيات،
‫إنهم مجرمون، ليسوا فنانين.

335
00:14:00,674 --> 00:14:03,760
‫يستخدمون مصداقية الشارع من أجل
‫الأسلوب، الحجم، ودرجة الخطورة.

336
00:14:03,885 --> 00:14:05,845
‫مثل مبنى ذي ثلاث طوابق
‫في "هارلم"

337
00:14:05,929 --> 00:14:09,683
‫أجل، جسور الطريق السريع، الجسور،
‫الجدران الداخلية لمترو الأنفاق.

338
00:14:09,933 --> 00:14:11,560
‫لدينا أكثر من مجرد خسائر قليلة.

339
00:14:11,643 --> 00:14:12,936
‫إذن ما هو "إس واي كي"؟

340
00:14:13,019 --> 00:14:14,604
‫هذا هو توقيع الوسم.

341
00:14:14,688 --> 00:14:15,855
‫يدعو نفسه "المريض".

342
00:14:15,939 --> 00:14:18,191
‫- هل قابلته مصادفة من قبل؟
‫- لا "إس واي كي".

343
00:14:18,316 --> 00:14:19,943
‫لديهم "إس واي كي أو".

344
00:14:20,026 --> 00:14:21,736
‫يقولون إنه يلفظ ذلك "سايكو".

345
00:14:21,820 --> 00:14:23,405
‫اسمه الحقيقي "لوغان ستانتون".

346
00:14:24,906 --> 00:14:26,449
‫"مدرسة (هانوفر) النهارية،
‫88 شرق شارع 91".

347
00:14:26,533 --> 00:14:27,450
‫"الجمعة، 7 يناير".

348
00:14:27,534 --> 00:14:28,952
‫ما الذي سأفعله في "هارلم"؟

349
00:14:29,035 --> 00:14:31,371
‫فريق إزالة رسوم الجدران
‫قالوا إنك تتسكع هناك، "لوغان".

350
00:14:31,454 --> 00:14:33,206
‫مترو الأنفاق، أبراج المياه.

351
00:14:33,290 --> 00:14:34,499
‫قال مدير مدرستك
‫إنك تركت علاماتك

352
00:14:34,583 --> 00:14:36,293
‫على كل زاوية وركن
‫من هذا المبنى.

353
00:14:36,376 --> 00:14:38,003
‫كانت مرحلة من حياتي، وتخطيتها.

354
00:14:38,086 --> 00:14:40,964
‫أن تكون "سايكو"؟
‫لماذا ستدعو نفسك ذلك؟

355
00:14:41,047 --> 00:14:43,550
‫قال معالجي إنها كانت
‫صرخة يائسة من أجل الاهتمام.

356
00:14:43,633 --> 00:14:45,010
‫لكنك تجاوزت ذلك؟

357
00:14:45,260 --> 00:14:48,263
‫أجل، 100 ساعة
‫من خدمة المجتمع لفعل ذلك.

358
00:14:48,346 --> 00:14:49,889
‫مهلاً، هذه خزانتي!

359
00:14:50,140 --> 00:14:52,767
‫يبدو وكأن شخصاً ما لا يزال
‫لديه مشكلة يعاني منها.

360
00:14:52,976 --> 00:14:55,645
‫"لوغان"، عليك أن تخبرنا
‫ما الذي حصل على السطح.

361
00:14:57,856 --> 00:15:00,483
‫لا أعلم كيف أشرح لكما
‫هذا بعد الآن.

362
00:15:01,026 --> 00:15:03,069
‫لم يكن أنا.

363
00:15:03,236 --> 00:15:05,697
‫لقد بخخت اسمك
‫في مسرح الجريمة.

364
00:15:06,489 --> 00:15:07,866
‫شخص ما سرق علامتي.

365
00:15:07,949 --> 00:15:09,701
‫أجل، دخل إلى حي خطير،

366
00:15:09,784 --> 00:15:11,870
‫خاطر برقبته
‫ليتسلق تلك العوارض

367
00:15:11,953 --> 00:15:13,496
‫ليلقي الثناء عليك وحسب؟

368
00:15:13,788 --> 00:15:15,165
‫لماذا سيقوم بهذا؟

369
00:15:15,248 --> 00:15:16,124
‫لا أعرف.

370
00:15:17,000 --> 00:15:19,628
‫يحب الناس أن يعبثوا
‫معي وحسب. قصة حياتي.

371
00:15:19,711 --> 00:15:21,463
‫"لوغان"، نتفهم أنك خائف.

372
00:15:21,546 --> 00:15:22,964
‫لست خائفاً، أنا غاضب!

373
00:15:23,048 --> 00:15:24,883
‫لذلك ربما تعتقد أنك تورطت كثيراً
‫ولا يمكنك الخروج.

374
00:15:24,966 --> 00:15:28,219
‫اسمع، أحياناً هناك ظروف مخففة.

375
00:15:28,511 --> 00:15:29,846
‫يجب عليك أن تكون
‫صريحاً معنا.

376
00:15:29,929 --> 00:15:33,516
‫أخبرنا بالضبط ماذا حدث هناك،
‫وسيكون كل شيء على ما يرام.

377
00:15:33,600 --> 00:15:34,726
‫لا يوجد شيء لأخبره!

378
00:15:35,018 --> 00:15:36,144
‫كنت في منزلي بسريري.

379
00:15:36,436 --> 00:15:37,854
‫إذاً هل علينا التحدث مع والديك؟

380
00:15:37,937 --> 00:15:39,147
‫كيف سيعرفان ماذا كنت أفعل؟
‫لا يهتمان لأمري.

381
00:15:39,230 --> 00:15:40,231
‫"لوغان"...

382
00:15:40,315 --> 00:15:41,358
‫هل تقوم بتعذيب الناس هكذا؟

383
00:15:41,441 --> 00:15:43,234
‫- استرخ، اجلس.
‫- أخرجني من هنا!

384
00:15:43,526 --> 00:15:45,904
‫النجدة! أخرجوني من هنا!

385
00:15:46,154 --> 00:15:47,614
‫أخرجوني من هنا!

386
00:15:47,697 --> 00:15:49,366
‫اتصلت بك
‫لأنه فقد صوابه

387
00:15:49,449 --> 00:15:51,326
‫بعد أن اعتقله "إليوت" و"أوليفيا".

388
00:15:52,035 --> 00:15:53,078
‫ماذا تظنين؟

389
00:15:53,745 --> 00:15:55,789
‫عدا عن مشكلة غضبه،

390
00:15:56,122 --> 00:15:58,166
‫إنه مرتاب وغير مستقر.

391
00:15:58,875 --> 00:16:00,585
‫لماذا هو بالداخل
‫دون أحد والديه؟

392
00:16:00,710 --> 00:16:03,630
‫- إنهما في طريقهما.
‫- نسيت أنني كنت شرطية.

393
00:16:04,255 --> 00:16:06,925
‫إنهما هناك عملياً يلقنانه
‫أن ذلك كان دفاعاً عن النفس.

394
00:16:07,008 --> 00:16:08,635
‫إنه مشتبه به
‫تحت السن القانوني.

395
00:16:08,718 --> 00:16:10,553
‫أنت تتلاعب بالوضع

396
00:16:10,637 --> 00:16:13,390
‫لتحصل على اعتراف
‫من صبي مضطرب عاطفياً

397
00:16:13,473 --> 00:16:15,058
‫دون محام في صفه.

398
00:16:16,643 --> 00:16:18,103
‫حضرة الكابتن، والدا الطفل هنا.

399
00:16:18,186 --> 00:16:20,814
‫- ضعهما في مكتبي.
‫- يحتاجهما هناك.

400
00:16:20,897 --> 00:16:23,983
‫و أنا بحاجة لأسمع روايتهما
‫عن تحركات "لوغان" تلك الليلة.

401
00:16:24,067 --> 00:16:25,819
‫قبل أن يتكلم معهما.

402
00:16:28,905 --> 00:16:31,157
‫السيد و السيدة "ستانتون"،
‫شكراً لمجيئكما.

403
00:16:31,241 --> 00:16:33,743
‫- لا بد أن هناك خطأ فظيع.
‫- أخبريه، "ليندسي".

404
00:16:34,369 --> 00:16:36,121
‫حضرة الكابتن،
‫هذه هي أخت "لوغان" التوأم.

405
00:16:36,746 --> 00:16:39,249
‫أخي كان في المنزل. رأيته.

406
00:16:39,666 --> 00:16:41,960
‫رأيته عندما نهضت
‫ودخلت غرفته.

407
00:16:42,794 --> 00:16:44,129
‫في منتصف الليل؟

408
00:16:44,796 --> 00:16:47,132
‫دائماً ينام وتلفازه مشتعل.

409
00:16:47,257 --> 00:16:49,092
‫- أيقظني ذلك.
‫- الآن، كم كانت الساعة؟

410
00:16:49,175 --> 00:16:50,260
‫2:30.

411
00:16:50,343 --> 00:16:51,344
‫2:34.

412
00:16:52,387 --> 00:16:55,056
‫أتذكر أنني أفكر، "2، 3، 4،"
‫في ترتيب منتظم.

413
00:16:55,140 --> 00:16:57,684
‫حسناً، لمجرد أن التلفاز
‫كان يعمل، لا يعني أنه كان هناك.

414
00:16:58,226 --> 00:16:59,436
‫ذهبت للداخل حتى أطفئه.

415
00:17:00,228 --> 00:17:02,397
‫رماني بكتاب، ودعاني "قبيحة"،

416
00:17:02,480 --> 00:17:04,149
‫أخبرني أن أخرج.

417
00:17:04,858 --> 00:17:08,027
‫حسناً، في هذه الحالة، هذا ينبغي
‫أن يكون أسهل للتوضيح.

418
00:17:08,111 --> 00:17:10,071
‫هل ستأذنان
‫بأخذ عينة حمض نووي؟

419
00:17:10,155 --> 00:17:11,156
‫بالتأكيد.

420
00:17:11,239 --> 00:17:14,492
‫لكن يقول محامينا إن "لوغان"
‫لا يجب أن يقول كلمة أخرى لكم.

421
00:17:19,622 --> 00:17:22,000
‫سمعت أن نتيجة تحليل الحمض
‫النووي لـ"لوغان ستانتون" وصل.

422
00:17:22,083 --> 00:17:23,960
‫تطابق كامل
‫للعاب على علامات العض.

423
00:17:24,085 --> 00:17:26,296
‫- كان على السطح مع "لويس".
‫- حسناً، ماذا سنفعل الآن؟

424
00:17:26,379 --> 00:17:28,882
‫حسناً، نظن أنه سيكون
‫أكثر إنسانية

425
00:17:28,965 --> 00:17:31,384
‫عدم أخذه من المدرسة،
‫لذلك سنأخذه من منزله.

426
00:17:31,509 --> 00:17:34,888
‫كم عدد الأطفال الذين تسببوا
‫بوفاة المهاجمين؟

427
00:17:34,971 --> 00:17:37,390
‫عليك أن تدركي
‫مقدار تراكم الصدمة

428
00:17:37,474 --> 00:17:38,475
‫جراء الاعتداء الجنسي.

429
00:17:38,558 --> 00:17:40,935
‫وعليك أن تدركي
‫أن هذه جريمة قتل مفتوحة.

430
00:17:41,019 --> 00:17:42,604
‫عليك أن تعملي معنا وحسب.

431
00:17:42,687 --> 00:17:44,564
‫ليس علي إخبارك
‫عن الإحصائيات المدهشة

432
00:17:44,647 --> 00:17:46,232
‫عن العدد القليل للفتية
‫الذين يبلغون عن حالات اغتصابهم.

433
00:17:46,316 --> 00:17:48,526
‫- لا، ليس عليك.
‫- وربما يوجد عوامل أخرى.

434
00:17:48,610 --> 00:17:51,780
‫إذا كان "لوغان" مثلي، ربما شعر
‫كأنه الشخص الذي أحضر المصيبة لنفسه.

435
00:17:51,863 --> 00:17:53,656
‫إذا كان يتقبل ميوله الجنسية،

436
00:17:53,740 --> 00:17:55,450
‫إنه متعارض، هذه نظرية.

437
00:17:56,534 --> 00:17:57,702
‫هل تمانعان إن أتيت معكما؟

438
00:18:00,121 --> 00:18:01,915
‫"مسكن (ستانتون)،
‫523 شرق شارع 97".

439
00:18:01,998 --> 00:18:02,957
‫"الاثنين، 10 يناير".

440
00:18:03,041 --> 00:18:04,209
‫هذا ليس منطقياً.

441
00:18:04,501 --> 00:18:05,960
‫"لوغان" انزل إلى هنا!

442
00:18:06,085 --> 00:18:08,588
‫حسناً، من الواضح أن "لوغان"
‫جعل "ليندسي" تكذب من أجله.

443
00:18:08,713 --> 00:18:10,048
‫إنه كابوس.

444
00:18:12,050 --> 00:18:14,302
‫"لوغان"، عليك إخبارهما بالحقيقة.

445
00:18:14,511 --> 00:18:16,971
‫لا أحد يلومك،
‫إنهما هنا لمساعدتك.

446
00:18:18,890 --> 00:18:20,225
‫عن ماذا تتحدثون بحق الجحيم؟

447
00:18:20,308 --> 00:18:21,601
‫لماذا كذبت علينا؟

448
00:18:21,935 --> 00:18:24,437
‫لقد أقسمت على قبر جدتك
‫أنه لم تكن أنت.

449
00:18:24,521 --> 00:18:25,939
‫لم أكن أنا!

450
00:18:26,689 --> 00:18:28,942
‫- ما الذي يجري هنا؟
‫- "لوغان". أرجوك.

451
00:18:29,275 --> 00:18:30,318
‫عليك أن تأتي معنا.

452
00:18:30,401 --> 00:18:32,195
‫- أين ستأخذينه؟
‫- أمي!

453
00:18:32,278 --> 00:18:33,947
‫لماذا لا تستمعين لي؟

454
00:18:34,364 --> 00:18:36,199
‫أستطيع أن أسمع
‫كل شيء لديك.

455
00:18:36,366 --> 00:18:37,534
‫من أنت بحق الجحيم؟

456
00:18:37,742 --> 00:18:39,077
‫أنا طبيبة نفسية.

457
00:18:40,578 --> 00:18:42,789
‫"لوغان"، "لوغان".

458
00:18:42,872 --> 00:18:45,291
‫- لا...
‫- أخبرتكم أنه لا مزيد من الأطباء النفسيين.

459
00:18:45,375 --> 00:18:46,918
‫- لا، "لوغان"!
‫- أخبرتكم...

460
00:18:47,043 --> 00:18:48,169
‫اهدأ.

461
00:18:48,253 --> 00:18:49,546
‫أبعد يديك عنه!

462
00:18:49,629 --> 00:18:51,506
‫- مهلاً! "ليندسي"!
‫- "ليندسي"!

463
00:18:51,548 --> 00:18:53,299
‫- دعني أذهب!
‫- هل أنت بخير؟

464
00:18:53,508 --> 00:18:55,385
‫- أجل، أنا بخير.
‫- خدمات الطوارئ؟

465
00:18:55,760 --> 00:18:57,303
‫دكتور "هندركس"، أقر باثنين...

466
00:18:57,387 --> 00:18:58,805
‫هذه غلطتك!

467
00:18:58,888 --> 00:18:59,973
‫لماذا لم تحميه؟

468
00:19:00,056 --> 00:19:02,183
‫قلت إنك تريدين حمايتي وحسب!

469
00:19:02,600 --> 00:19:04,602
‫عرفت أنك تكذبين! عرفت ذلك!

470
00:19:04,686 --> 00:19:06,729
‫523 شرق شارع 97.

471
00:19:11,568 --> 00:19:13,778
‫كانت تلك
‫ضربة قوية جداً هناك.

472
00:19:14,988 --> 00:19:17,240
‫كسرت أحد أضلاع شريكي.

473
00:19:18,867 --> 00:19:19,909
‫أنا آسفة.

474
00:19:20,535 --> 00:19:23,162
‫الاعتداء على ضابط شرطة
‫هي جريمة خطيرة جداً.

475
00:19:23,621 --> 00:19:25,039
‫كنت أحاول أن أحمي أخي.

476
00:19:25,123 --> 00:19:26,749
‫نحن لم نكن هناك
‫لنؤذيه، "ليندسي".

477
00:19:26,833 --> 00:19:28,751
‫أخوك ضحية في جريمة.

478
00:19:29,377 --> 00:19:30,587
‫لا. لم يكن كذلك.

479
00:19:33,131 --> 00:19:34,007
‫بل أنا.

480
00:19:37,468 --> 00:19:38,928
‫هل كنت معه على السطح؟

481
00:19:39,596 --> 00:19:40,638
‫لا.

482
00:19:41,890 --> 00:19:43,057
‫كنت بمفردي.

483
00:19:45,310 --> 00:19:46,394
‫"ليندسي".

484
00:19:48,021 --> 00:19:49,230
‫هذا غير ممكن.

485
00:19:51,149 --> 00:19:53,318
‫مجموعة الكتابة خاصته
‫لن تسمح للفتيات بالدخول.

486
00:19:54,903 --> 00:19:58,281
‫ظننت، أنني إذا وضعت علامتي
‫في مكان رائع، قد يأخذونني.

487
00:19:59,032 --> 00:20:00,533
‫كانت علامة أخاك.

488
00:20:04,162 --> 00:20:05,622
‫أردتها أن تكون قريبة.

489
00:20:05,872 --> 00:20:08,541
‫علامته "سايكو". علامتي "سايكي".

490
00:20:08,791 --> 00:20:10,001
‫مع "ي".

491
00:20:11,377 --> 00:20:12,879
‫أنا لم أستطع إنهاءها فقط.

492
00:20:24,015 --> 00:20:25,558
‫إذاً أخبريني ماذا حصل.

493
00:20:29,270 --> 00:20:30,772
‫كنت قد انتهيت من كتابة "كي".

494
00:20:32,815 --> 00:20:34,859
‫عندما شعرت بشد على قدمي،

495
00:20:38,488 --> 00:20:40,073
‫وسحبني للأسفل على هذا المنحدر،

496
00:20:41,282 --> 00:20:42,784
‫وكان على وشك أن يلكمني.

497
00:20:44,744 --> 00:20:46,454
‫ومن ثم رأى بأنني فتاة،

498
00:20:47,872 --> 00:20:49,791
‫و قال إن لديه
‫شيء ما أفضل لي.

499
00:20:53,461 --> 00:20:55,129
‫وفك سرواله.

500
00:21:00,343 --> 00:21:01,844
‫إذاً ماذا فعلت؟

501
00:21:04,097 --> 00:21:05,890
‫عضضته بقدر ما أستطيع.

502
00:21:07,475 --> 00:21:09,644
‫فتعثر للخلف
‫وسقط من على الحافة.

503
00:21:13,564 --> 00:21:15,191
‫هل هذا
‫ما أخبرك به أخاك؟

504
00:21:15,608 --> 00:21:16,693
‫لا!

505
00:21:17,235 --> 00:21:18,444
‫حدث لي!

506
00:21:19,904 --> 00:21:21,030
‫"ليندسي".

507
00:21:22,407 --> 00:21:24,325
‫هذا غير ممكن.

508
00:21:24,701 --> 00:21:26,577
‫كان الحمض النووي لأخيك.

509
00:21:27,620 --> 00:21:28,788
‫الاختبارات تثبت ذلك.

510
00:21:33,084 --> 00:21:34,502
‫علي أن أتكلم مع "لوغان".

511
00:21:35,169 --> 00:21:37,171
‫أرجوك، يجب أن تدعيني
‫أراه، أرجوك.

512
00:21:40,383 --> 00:21:42,176
‫لماذا هي تأخذ اللوم عنه؟

513
00:21:42,427 --> 00:21:43,511
‫إنهما توأم.

514
00:21:43,594 --> 00:21:46,097
‫يطوران روابط عميقة
‫أكثر من معظم الأشقاء.

515
00:21:46,431 --> 00:21:50,393
‫هناك حالات موثقة حيث لو كان أحد
‫التوأمين على بعد آلاف الكيلومترات،

516
00:21:50,476 --> 00:21:52,353
‫يعرف بالضبط لحظة موت الآخر.

517
00:21:52,437 --> 00:21:55,314
‫ماذا، عاطفة "ليندسي" استشعرت
‫عندما كان "لوغان" يتعرض لهجوم؟

518
00:21:55,398 --> 00:21:56,899
‫من الواضح أنه أعطاها التفاصيل.

519
00:21:56,983 --> 00:21:58,943
‫لكن بعض التوائم
‫يكونون متشابكين جداً

520
00:21:59,027 --> 00:22:01,779
‫درجة أن "ليندسي"
‫قد تشعر أنها تعرضت لهجوم.

521
00:22:01,863 --> 00:22:03,197
‫أو "لوغان" هو التوأم "ألفا"،

522
00:22:03,281 --> 00:22:05,450
‫و يرغمها لتقوم بالتغطية عليه.

523
00:22:06,659 --> 00:22:07,785
‫إنه هنا.

524
00:22:15,543 --> 00:22:18,504
‫هل كنت دائماً
‫تدع أختك تحارب من أجلك؟

525
00:22:19,130 --> 00:22:19,964
‫لا.

526
00:22:22,175 --> 00:22:24,302
‫كادت تقتلني وهي تدافع عنك.

527
00:22:25,261 --> 00:22:27,221
‫- كانت غاضبة.
‫- أجل.

528
00:22:27,555 --> 00:22:29,140
‫هي تعلم
‫أنه ليس لديك شأن بي.

529
00:22:32,602 --> 00:22:34,604
‫لماذا تحاول أن تحمل
‫نفسها المسؤولية من أجلك؟

530
00:22:35,396 --> 00:22:36,355
‫عن ماذا تتحدث؟

531
00:22:36,439 --> 00:22:37,857
‫أخبرتنا ما حدث على السطح.

532
00:22:37,940 --> 00:22:39,442
‫أعطتنا تفاصيل
‫أنت وحدك تعلمها.

533
00:22:39,525 --> 00:22:42,028
‫كيف أخبرها عن شيء
‫لم يحدث مطلقاً!

534
00:22:42,111 --> 00:22:45,573
‫أتفهم كم هو صعب
‫أن تتحدث عن هذا،

535
00:22:45,656 --> 00:22:47,700
‫لكن أنت فقط تجعل
‫الأمر أسوأ على نفسك.

536
00:22:49,535 --> 00:22:50,745
‫أحتاج التحدث مع "ليندسي".

537
00:22:50,953 --> 00:22:51,788
‫اسمع.

538
00:22:52,413 --> 00:22:54,999
‫لا يوجد سبب
‫لإقحام أختك في هذا.

539
00:22:56,000 --> 00:22:58,336
‫لن أقول كلمة أخرى حتى
‫تسمح لي بالتحدث مع أختي.

540
00:22:59,962 --> 00:23:01,756
‫أظن أنه يجب أن تضعهما
‫مع بعضهما.

541
00:23:02,632 --> 00:23:04,550
‫إنه تحقيق في جريمة قتل.

542
00:23:04,634 --> 00:23:05,635
‫ماذا يمكن أن يضر؟

543
00:23:05,718 --> 00:23:07,595
‫تعاونا بالفعل على قصصهما.

544
00:23:07,678 --> 00:23:08,596
‫عذراً.

545
00:23:09,013 --> 00:23:10,598
‫- هل حصلنا على تصريح؟
‫- اقتربنا من ذلك.

546
00:23:10,681 --> 00:23:13,434
‫لقد وجهها من خلال أخته لكنه
‫لم يعترف أن ذلك حدث معه.

547
00:23:13,518 --> 00:23:15,353
‫يتعرض الناس للواطة،
‫إنه متعلق بالفكرة.

548
00:23:15,436 --> 00:23:17,605
‫حسناً، هل هو مدرك
‫أنه يمكن أن يتهم بالقتل؟

549
00:23:17,688 --> 00:23:19,357
‫كل شخص يعلم
‫أنه كان دفاعاً عن النفس.

550
00:23:19,440 --> 00:23:22,735
‫لكن إذا استخدم قوة أكثر من اللازم،
‫فهذا القتل غير الطوعي.

551
00:23:23,986 --> 00:23:25,530
‫هل أستطيع التكلم معك
‫على انفراد؟

552
00:23:29,367 --> 00:23:32,829
‫ولد التوأم هنا في "بيلفيو"،
‫سحبت ملفاتهما الطبية وحسب.

553
00:23:32,995 --> 00:23:34,372
‫قد تحتاجين استدعائهما.

554
00:23:34,622 --> 00:23:35,665
‫لماذا؟ ماذا هناك؟

555
00:23:35,748 --> 00:23:38,918
‫لا يمكن أن أقول إنهما في خطر،
‫لكن يوجد الكثير من إشارات الخطر.

556
00:23:39,210 --> 00:23:41,671
‫تطلبين مني الحصول على أمر استدعاء
‫لأجل تحقيق على أمل إيجاد شيء.

557
00:23:42,213 --> 00:23:43,422
‫أحتاج تفاصيل.

558
00:23:43,798 --> 00:23:44,841
‫لا أستطيع إخبارك.

559
00:23:44,924 --> 00:23:46,217
‫لا أستطيع مساعدتك.

560
00:23:47,718 --> 00:23:49,554
‫ماذا لو أخبرتك ما هو الشيء
‫الذي ليس موجوداً هناك؟

561
00:23:50,847 --> 00:23:52,932
‫لم أصادف أي شيء مثل هذا.

562
00:23:53,015 --> 00:23:55,017
‫أشياء كبيرة تم تنقيحها.

563
00:23:55,101 --> 00:23:57,103
‫حسناً، ذلك يعني أن هناك
‫شخصاً ما يريد إخفاء شيء.

564
00:23:57,186 --> 00:23:59,438
‫- إذاً اطلبي الملفات كاملة.
‫- لا أستطيع.

565
00:23:59,522 --> 00:24:01,190
‫معالجهما أبعدني عن القضية،

566
00:24:01,274 --> 00:24:02,608
‫بعد دخولهما مباشرة.

567
00:24:02,692 --> 00:24:05,528
‫تجاوزت حدودي بالفعل
‫بمراجعة هذه.

568
00:24:05,862 --> 00:24:07,780
‫إذا كانت هناك قضية،
‫فقد شوهتيها.

569
00:24:07,864 --> 00:24:10,867
‫كان علي أن أكتشف
‫لماذا يذهبان لهذا المعالج بالذات.

570
00:24:12,118 --> 00:24:13,244
‫لماذا؟ من هو؟

571
00:24:14,162 --> 00:24:15,413
‫معالج جنسي.

572
00:24:16,205 --> 00:24:18,624
‫ما هي المشاكل الجنسية
‫التي قد يعاني منها هذان الطفلان؟

573
00:24:20,126 --> 00:24:21,836
‫إنهما قريبان من بعضهما
‫بشكل غير عادي.

574
00:24:22,211 --> 00:24:23,171
‫سفاح القربى؟

575
00:24:23,462 --> 00:24:25,214
‫إنهما يائسان لرؤية بعضهما البعض.

576
00:24:25,298 --> 00:24:26,883
‫أريد أن أرى كيف يتواصلان.

577
00:24:32,471 --> 00:24:34,182
‫آسفة لإقحامك في هذا.

578
00:24:38,019 --> 00:24:39,228
‫لا تهمسا.

579
00:24:39,645 --> 00:24:40,938
‫حسناً، أنستطيع أن نتكلم
‫لدقيقة على انفراد؟

580
00:24:41,022 --> 00:24:43,316
‫لا نستطيع السماح لذلك.
‫هيا، "ليندسي".

581
00:24:43,608 --> 00:24:45,776
‫لماذا لا نجلس كلنا؟
‫"لوغان"، اجلس هنا.

582
00:24:49,864 --> 00:24:51,908
‫إذاً لنتكلم
‫عن من كان على السطح.

583
00:24:52,533 --> 00:24:53,492
‫كان أنا.

584
00:25:02,793 --> 00:25:04,086
‫كفى! لا تفعلا ذلك.

585
00:25:06,464 --> 00:25:08,633
‫- ما هذه اللغة بحق الجحيم؟
‫- إنها لغة مؤلفة.

586
00:25:08,716 --> 00:25:10,426
‫كان لدى توأمي لغة خاصة بهما
‫عندما كانا صغيرين.

587
00:25:13,721 --> 00:25:14,889
‫مهلاً، كفى.

588
00:25:14,972 --> 00:25:17,808
‫شباب، الإنجليزية فقط. اتفقنا؟

589
00:25:18,768 --> 00:25:20,394
‫لا، لا. لا مزيد من الكلام المبهم.

590
00:25:20,478 --> 00:25:22,480
‫- تحدثا إلينا.
‫- د. "هندركس".

591
00:25:23,481 --> 00:25:25,441
‫- د. "بلير".
‫- هذان مريضاي.

592
00:25:25,524 --> 00:25:26,734
‫أظن أنني سحبتك من القضية.

593
00:25:26,817 --> 00:25:29,362
‫المحققان يقابلانهم. أنا أراقب وحسب.

594
00:25:29,445 --> 00:25:32,114
‫أنا "كيسي نوفاك"،
‫أنا مساعدة المدعي العام.

595
00:25:32,573 --> 00:25:34,158
‫- إذن أنت معالجهما؟
‫- أجل.

596
00:25:34,242 --> 00:25:35,826
‫هل لي أن أسأل
‫من أجل ماذا كنت تراهما؟

597
00:25:35,952 --> 00:25:37,161
‫أخشى أن هذا يقع
‫تحت بند السرية.

598
00:25:37,245 --> 00:25:39,538
‫هل تعامل هذان المحققان
‫مع الأطفال من قبل؟

599
00:25:39,705 --> 00:25:41,082
‫إنه تخصصهما.

600
00:25:41,165 --> 00:25:43,584
‫لو تعذريني،
‫أظن أن مريضاي بحاجتي.

601
00:25:46,295 --> 00:25:49,382
‫حسناً، أعتقد أنه لن يعمل معنا.

602
00:25:50,132 --> 00:25:52,176
‫طبيبهما لن يتكلم،
‫مريضيه لن يتكلما.

603
00:25:53,761 --> 00:25:56,305
‫من أيضاً ممكن أن يعرف
‫ما يحدث في العائلة؟

604
00:25:57,598 --> 00:25:59,600
‫"521 شرق شارع 97".

605
00:25:59,684 --> 00:26:00,893
‫"الثلاثاء، 11 يناير".

606
00:26:00,977 --> 00:26:03,562
‫اهتممت بمنزل "ستانتون"، وليس الطفلين.

607
00:26:03,646 --> 00:26:05,147
‫كم هي المدة التي قضيتها معهم؟

608
00:26:05,356 --> 00:26:06,482
‫ثمان سنين.

609
00:26:07,233 --> 00:26:09,652
‫إنه عمل جيد،
‫وأود أن أبقي عليه.

610
00:26:10,111 --> 00:26:13,155
‫هل ستقولين إن "ليندسي" و"لوغان"
‫ودودان أكثر مما ينبغي مع بعضهما؟

611
00:26:15,157 --> 00:26:17,660
‫أحياناً تمر أيام
‫دون أن يتحدثا مع بعضهما.

612
00:26:17,743 --> 00:26:18,786
‫بشأن ماذا؟

613
00:26:18,869 --> 00:26:20,746
‫عادة بعد رؤيتهما للطبيب.

614
00:26:21,080 --> 00:26:22,415
‫تعنين معالجهما؟

615
00:26:23,833 --> 00:26:26,711
‫عندما يأتيان للمنزل، يقفلان
‫على نفسيهما في غرفتان منفصلتان.

616
00:26:27,295 --> 00:26:29,797
‫حتى أنهما لا ينظران لبعضهما
‫على طاولة العشاء.

617
00:26:30,256 --> 00:26:31,882
‫هل سألتهما عن سبب ذلك؟

618
00:26:33,259 --> 00:26:35,511
‫عملت لديهم مربيات كثيرات،
‫تحدثا معهن.

619
00:26:37,805 --> 00:26:39,640
‫كنت معهما لستة أشهر.

620
00:26:39,724 --> 00:26:41,017
‫هل تعرفين لماذا كانا
‫يران الطبيب النفسي؟

621
00:26:41,100 --> 00:26:43,102
‫حسناً، كنت أفترض
‫أنه كان على القتال.

622
00:26:43,185 --> 00:26:44,854
‫- مع والديهما؟
‫- مع بعضهما.

623
00:26:45,187 --> 00:26:47,315
‫إنهما طفلان صغيران عنيفان،
‫لم أستطع التعامل معهما.

624
00:26:47,648 --> 00:26:49,233
‫صراع بالأيدي، مصارعة؟

625
00:26:49,400 --> 00:26:51,193
‫الإطاحة على الأرض والجر.

626
00:26:51,527 --> 00:26:53,696
‫إذاً "لوغان" ضرب شقيقته؟

627
00:26:54,655 --> 00:26:57,033
‫كانت "ليندسي"
‫التي تقوم بالتحريض عادة.

628
00:26:57,533 --> 00:26:59,118
‫إذاً لماذا كانت "ليندسي" غاضبة؟

629
00:26:59,577 --> 00:27:01,120
‫كان هناك الكثير من التوتر
‫في المنزل.

630
00:27:01,537 --> 00:27:03,789
‫هل تصرف "لوغان"
‫بشكل غير ملائم معها؟

631
00:27:04,165 --> 00:27:06,542
‫لا. كانت الأم.

632
00:27:06,751 --> 00:27:08,294
‫تنتقضها باستمرار.

633
00:27:08,753 --> 00:27:10,254
‫- من أجل ماذا؟
‫- كل شيء.

634
00:27:10,796 --> 00:27:12,506
‫شعرها، ملابسها، تبرجها.

635
00:27:12,590 --> 00:27:14,884
‫و كانت تريد أن تجبرها
‫على أخذ تلك الحبوب.

636
00:27:16,052 --> 00:27:17,762
‫قائلة إنها فيتامينات متعددة.

637
00:27:17,970 --> 00:27:19,221
‫ماذا كنت تظنين أنها كانت؟

638
00:27:19,930 --> 00:27:22,808
‫كل ما أعرفه هو
‫أولاً، كان يصفها الطبيب.

639
00:27:22,892 --> 00:27:24,685
‫وثانياً، أعطيت مرة "لوغان" حبة.

640
00:27:24,977 --> 00:27:26,645
‫وجن جنون السيدة "ستانتون".

641
00:27:27,229 --> 00:27:28,689
‫هل كانت "ليندسي" مريضة كثيراً؟

642
00:27:28,939 --> 00:27:31,484
‫المسكينة كانت تدخل المستشفى كثيراً،

643
00:27:31,984 --> 00:27:33,611
‫لكن ذلك كان عندما كانت طفلة.

644
00:27:33,694 --> 00:27:34,904
‫ما كان خطبها؟

645
00:27:35,071 --> 00:27:36,572
‫التهابات المثانة المزمنة.

646
00:27:36,947 --> 00:27:39,658
‫إنها مشاكل نسائية كثيرة
‫بالنسبة لفتاة صغيرة.

647
00:27:39,742 --> 00:27:41,202
‫لكن ذلك لم يخفف من حدتها.

648
00:27:41,452 --> 00:27:43,204
‫كانت صعبة المراس.

649
00:27:43,662 --> 00:27:45,831
‫دائماً كانت تركض
‫حول المنزل عارية.

650
00:27:46,374 --> 00:27:48,292
‫- من كان يعريها؟
‫- هي.

651
00:27:48,793 --> 00:27:50,586
‫كانت أمها تشتري لها
‫فساتين جميلة،

652
00:27:50,669 --> 00:27:52,630
‫وكانت تمزقها حالاً وحسب.

653
00:27:57,134 --> 00:28:00,971
‫تعلم، كان لديها ندوب بالأسفل هناك

654
00:28:01,055 --> 00:28:04,392
‫عند... منطقتها الصغيرة.

655
00:28:06,227 --> 00:28:08,521
‫عانت "ليندسي" من التهابات بولية.

656
00:28:08,604 --> 00:28:10,606
‫و بنهاية المطاف خضعت لعملية جراحية.

657
00:28:10,689 --> 00:28:13,526
‫حسناً، قد يفسر ذلك
‫التندب المهبلي الداخلي.

658
00:28:14,110 --> 00:28:15,319
‫لكن ليس من الخارج.

659
00:28:16,779 --> 00:28:18,197
‫لا أعلم من أين أتيت بهذا.

660
00:28:18,280 --> 00:28:19,740
‫ابنتي ليس لديها أي ندوب.

661
00:28:19,824 --> 00:28:22,076
‫حسناً، لماذا كنت تعطينيها
‫حبوب مانع الحمل.

662
00:28:22,159 --> 00:28:23,744
‫لماذا أفعل ذلك؟
‫ابنتي بعمر 14.

663
00:28:23,828 --> 00:28:25,204
‫إنها ليست نشطة جنسياً.

664
00:28:25,287 --> 00:28:26,956
‫حسناً، نعلم أنك كنت
‫تعطينها شيئاً ما.

665
00:28:27,581 --> 00:28:28,666
‫حبوب فقدان الوزن.

666
00:28:28,833 --> 00:28:30,251
‫لماذا أخبرتها أنها فيتامينات؟

667
00:28:31,210 --> 00:28:34,213
‫هي تنزعج كثيراً من مظهرها،

668
00:28:34,296 --> 00:28:35,464
‫وحاولنا مساعدتها.

669
00:28:35,548 --> 00:28:38,551
‫حسناً، نعرف أنكما أرسلتماها
‫لمعالج جنسي،

670
00:28:40,010 --> 00:28:41,220
‫برفقة شقيقها.

671
00:28:44,098 --> 00:28:45,891
‫هل يوجد شيء ما يجري بينهما؟

672
00:28:46,517 --> 00:28:47,351
‫جنسياً؟

673
00:28:48,352 --> 00:28:50,521
‫يا إلهي. بالطبع لا.

674
00:28:50,604 --> 00:28:51,939
‫إذا كنتما تعلمان
‫أنهما يمارسان الجنس،

675
00:28:52,022 --> 00:28:53,732
‫و سمحتما بذلك
‫أن يستمر في منزلكما،

676
00:28:53,816 --> 00:28:56,777
‫يمكننا القبض عليكما
‫بتهمة تهديد سلامة طفليكما.

677
00:28:56,861 --> 00:28:58,195
‫حسناً. انتهينا هنا.

678
00:29:00,448 --> 00:29:01,365
‫اخرجا من منزلي.

679
00:29:06,162 --> 00:29:07,288
‫ذلك أغضبهما.

680
00:29:07,371 --> 00:29:09,123
‫كان غاضباً وحسب
‫لأنه نفذت منهما الأعذار.

681
00:29:09,206 --> 00:29:10,207
‫أيها المحققان!

682
00:29:11,000 --> 00:29:13,169
‫سمعتكما تتحدثان
‫مع السيد والسيدة "ستانتون".

683
00:29:13,586 --> 00:29:14,962
‫أنتما مخطئان بشأنهما.

684
00:29:15,671 --> 00:29:17,089
‫أنتم مخطئان بشأن الطفلين.

685
00:29:17,131 --> 00:29:18,716
‫إذا لماذا لا تكوني صريحة معنا؟

686
00:29:19,717 --> 00:29:20,843
‫منذ بضع أسابيع،

687
00:29:20,926 --> 00:29:23,721
‫كانت السيدة "ستانتون" مستاءة جداً،
‫ووجب أن تتم تهدئتها.

688
00:29:24,013 --> 00:29:24,847
‫لماذا؟

689
00:29:25,556 --> 00:29:28,392
‫أمسكت بـ"ليندسي"
‫أثناء قبلة عاطفية جداً.

690
00:29:29,351 --> 00:29:30,436
‫مع أخاها؟

691
00:29:31,020 --> 00:29:31,770
‫لا.

692
00:29:32,480 --> 00:29:33,522
‫مع فتاة أخرى.

693
00:29:35,649 --> 00:29:36,942
‫هل "ليندسي" مثلية؟

694
00:29:37,067 --> 00:29:39,737
‫ذلك ينسف نظرية
‫زنا المحارم خارج المعادلة.

695
00:29:39,820 --> 00:29:41,947
‫ليس بالضرورة،
‫ربما لم تكن بالتراضي.

696
00:29:42,031 --> 00:29:43,657
‫هذا سيشرح عنفها تجاه "لوغان"

697
00:29:43,741 --> 00:29:45,409
‫وسيطرته عليها.

698
00:29:45,910 --> 00:29:47,119
‫جعلها تفضل الفتيات.

699
00:29:47,203 --> 00:29:49,997
‫د. "هندركس"،
‫هل حصلت على شيء ما؟

700
00:29:50,789 --> 00:29:52,249
‫تبحثون على الشخص الخطأ.

701
00:29:52,500 --> 00:29:54,335
‫لم يكن "لوغان" على السطح.

702
00:29:54,877 --> 00:29:56,045
‫حسناً، من تظنين أنه كان؟

703
00:29:56,670 --> 00:29:57,505
‫"ليندسي".

704
00:29:57,838 --> 00:30:00,508
‫حسناً، هذا غير ممكن
‫تحليل الحمض النووي لا يكذب.

705
00:30:00,799 --> 00:30:03,761
‫ولدا التوأمان
‫في 14 يوليو، 1990.

706
00:30:03,886 --> 00:30:06,764
‫أعيد إصدار شهادة ميلاد "ليندسي"
‫بعد ستة أشهر.

707
00:30:06,847 --> 00:30:09,183
‫- لماذا هذا؟
‫- هذا ما كنت أريد أن أعرفه.

708
00:30:09,266 --> 00:30:11,185
‫لم يكن يحق لي، لكن...

709
00:30:12,436 --> 00:30:15,147
‫سحبت سجلات
‫"أميليا ستانتون" من المستشفى.

710
00:30:15,731 --> 00:30:18,817
‫"الرضيع الاول" و"الرضيع الثاني"؟

711
00:30:19,610 --> 00:30:21,570
‫أنجبت توأماً متطابقاً.

712
00:30:21,654 --> 00:30:23,531
‫"ليندسي" من الناحية الجينية ذكر.

713
00:30:23,781 --> 00:30:26,450
‫- هل هناك أي خلل أو تشوه؟
‫- لا.

714
00:30:26,534 --> 00:30:29,912
‫أنجبت "أميليا ستانتون"
‫اثنين من الفتيان الأصحاء تماماً.

715
00:30:30,496 --> 00:30:31,914
‫ماذا فعلا لها بحق الجحيم؟

716
00:30:33,290 --> 00:30:34,458
‫تعنين له؟

717
00:30:39,922 --> 00:30:42,132
‫ماذا حدث؟ هل كنت تريد
‫الحصول على صبي وفتاة فقط.

718
00:30:42,258 --> 00:30:43,634
‫كان حادثاً غريباً.

719
00:30:44,260 --> 00:30:46,053
‫يفعلون ذلك مئات المرات
‫في اليوم.

720
00:30:46,887 --> 00:30:48,430
‫من المفترض أن يكون
‫إجراء روتينياً.

721
00:30:48,931 --> 00:30:49,765
‫ماذا؟

722
00:30:50,432 --> 00:30:51,600
‫الختان.

723
00:30:53,602 --> 00:30:54,812
‫هل أزالوا جزء كبير؟

724
00:30:56,772 --> 00:30:59,525
‫يستخدمون نوع من الأجهزة

725
00:31:00,693 --> 00:31:01,986
‫لإزالة القلفة.

726
00:31:02,319 --> 00:31:03,445
‫تعطل.

727
00:31:03,696 --> 00:31:04,989
‫أحرقه بشدة.

728
00:31:05,239 --> 00:31:06,574
‫تحدثنا إلى جميع الخبراء.

729
00:31:07,741 --> 00:31:10,035
‫و قالوا جميعاً
‫إنه لن يكون طبيعي أبداً.

730
00:31:12,413 --> 00:31:14,415
‫كان يمكن أن يبقى صبياً.

731
00:31:14,665 --> 00:31:16,250
‫غير نشط بالكامل على الإطلاق.

732
00:31:16,750 --> 00:31:18,544
‫ألا يمكنهم إعطاءه أعضاء اصطناعية؟

733
00:31:19,295 --> 00:31:20,754
‫ليس حتى سن البلوغ.

734
00:31:22,590 --> 00:31:23,632
‫وحتى ذلك الحين،

735
00:31:24,717 --> 00:31:26,218
‫لن يستطيع أن يخدع أي شخص.

736
00:31:26,552 --> 00:31:29,263
‫تخيل الإساءة التي سيتعرض لها
‫في غرفة تبديل الملابس.

737
00:31:31,348 --> 00:31:34,476
‫الإذلال من شرح ذلك
‫للفتاة التي سيقع في حبها.

738
00:31:37,855 --> 00:31:39,398
‫لا يمكننا وضعه بكل تلك المعاناة.

739
00:31:40,566 --> 00:31:44,528
‫هل ظننتما أن عملية تغيير الجنس
‫ستكون أسهل عليه؟

740
00:31:46,196 --> 00:31:47,489
‫ماذا يمكن أن نفعل سوى ذلك؟

741
00:31:49,617 --> 00:31:51,535
‫أقنعنا د. "بلير"
‫أن ذلك كان الأمل الوحيد

742
00:31:51,619 --> 00:31:53,537
‫لطفلنا ليعيش حياة طبيعية.

743
00:31:53,621 --> 00:31:56,373
‫وجد لنا طبيباً رائداً
‫في إعادة تغير الجنس.

744
00:31:56,707 --> 00:31:58,584
‫وعدنا بأنه سيعمل.

745
00:32:00,002 --> 00:32:00,961
‫وعدنا.

746
00:32:02,338 --> 00:32:06,216
‫ما دمنا ملتزمين لتربيتها كفتاة.

747
00:32:08,886 --> 00:32:10,512
‫"مكتب د. (بريستون بلير)،
‫مشفى (بيلفيو)".

748
00:32:10,596 --> 00:32:11,555
‫"الخميس، 13 يناير".

749
00:32:11,639 --> 00:32:13,641
‫أي جراح تجميلي سيخبركم
‫أنه من الأسهل

750
00:32:13,724 --> 00:32:15,726
‫أن تحفر حفرة
‫من بناء عمود.

751
00:32:16,352 --> 00:32:17,936
‫لا أعتقد أنها بتلك السهولة تماماً
‫من أجل "ليندسي".

752
00:32:18,270 --> 00:32:19,897
‫تتطلب القليل من العمليات.

753
00:32:19,980 --> 00:32:23,108
‫قسطرة فوق العانة لتمكين التبول.

754
00:32:23,317 --> 00:32:24,735
‫إزالة الخصيتين.

755
00:32:24,818 --> 00:32:27,988
‫و بالطبع ااستئصال القضيب
‫لأجل الأنسجة المتبقية منه.

756
00:32:28,364 --> 00:32:30,074
‫ثم تضع خيط زينة،
‫وتجعلها فتاة؟

757
00:32:30,157 --> 00:32:33,327
‫و تلك "الفيتامينات" الخاصة
‫التي يقحمونها في حلقها؟

758
00:32:33,410 --> 00:32:34,620
‫الاستروجين، صحيح؟

759
00:32:34,828 --> 00:32:37,915
‫بدءاً من سن البلوغ، إنها مهمة
‫لتطوير الخصائص الأنثوية.

760
00:32:38,082 --> 00:32:39,875
‫- تعني الثديين.
‫- والوركين.

761
00:32:39,958 --> 00:32:41,502
‫إنها جزء من الحزمة.

762
00:32:41,585 --> 00:32:45,172
‫من أجل أن تنجح التجربة،
‫لا بد أن تبدو كفتاة.

763
00:32:45,464 --> 00:32:46,965
‫أن تعامل مثل فتاة.

764
00:32:47,257 --> 00:32:49,134
‫والتعلم لتتصرف كفتاة.

765
00:32:49,385 --> 00:32:51,220
‫"تجربتك" لم تنجح.

766
00:32:51,720 --> 00:32:52,429
‫أنا أعترض.

767
00:32:52,513 --> 00:32:55,391
‫- "ليندسي" بائسة.
‫- أي فتاة عمرها 14 ليست كذلك؟

768
00:32:55,474 --> 00:32:57,935
‫أيها السيد، لا يمكنك تغير
‫الهوية الجنسية لشخص ما.

769
00:32:58,394 --> 00:33:00,896
‫يولد الأطفال محايدين جنسياً
‫من الناحية النفسية،

770
00:33:00,979 --> 00:33:02,189
‫لوح أبيض.

771
00:33:02,731 --> 00:33:06,360
‫وتحديد الهوية الجنسية يتم
‫من خلال الرعاية، وليس الطبيعة.

772
00:33:06,568 --> 00:33:10,489
‫مجرد أنك ربيت ولد كفتاة
‫لن يجعله واحدة.

773
00:33:10,572 --> 00:33:13,033
‫ذلك بسبب
‫أنه ما زال صبياً بدنياً.

774
00:33:13,117 --> 00:33:16,120
‫وبالتالي لا يمكن أن يكون تماماً
‫وبموضوعية يعامل كفتاة.

775
00:33:16,412 --> 00:33:19,123
‫"ليندسي" كانت جسدياً أنثى.

776
00:33:19,581 --> 00:33:23,377
‫وتعاملت كأنثى، وتصدق أنها أنثى.

777
00:33:23,544 --> 00:33:24,628
‫هذا جنون.

778
00:33:27,548 --> 00:33:29,133
‫أنا فضولي، فقط القليل من الناس

779
00:33:29,216 --> 00:33:30,801
‫تعرف عن تحول "ليندسي".

780
00:33:30,884 --> 00:33:33,137
‫ولصالحها، لا يتحدثون أبداً
‫عن الموضوع.

781
00:33:33,345 --> 00:33:35,097
‫- كيف عرفتما؟
‫- معلومات سرية.

782
00:33:35,264 --> 00:33:36,390
‫تلك المعلومات أتت إلينا

783
00:33:36,473 --> 00:33:38,642
‫خلال مسار تحقيق جنائي.

784
00:33:39,143 --> 00:33:41,895
‫أفترض أنك ستسقط التهم
‫الموجهة ضد "لوغان".

785
00:33:42,521 --> 00:33:44,064
‫خرجته من المستشفى.

786
00:33:44,148 --> 00:33:47,067
‫حسناً، بالتأكيد يمكنك
‫أن تقدر ارتباكنا.

787
00:33:47,276 --> 00:33:49,194
‫مساعدة المدعي العام
‫ستأخذ إفادة من "ليندسي".

788
00:33:49,278 --> 00:33:52,030
‫وأظن أنها ستوجه لها
‫بعض الأسئلة.

789
00:33:52,573 --> 00:33:55,909
‫من الضروري ألا يقال لها
‫مطلقاً أنها خلقت صبياً.

790
00:33:57,327 --> 00:33:58,787
‫ألا تظن أنها ستخرج الآن؟

791
00:33:59,413 --> 00:34:00,706
‫ليس إذا كان يمكنني منع ذلك.

792
00:34:01,582 --> 00:34:04,376
‫لمصلحتها، أصر أن يسمح لي
‫بأن أكون هناك.

793
00:34:06,503 --> 00:34:09,757
‫وهذا كل ما حدث.

794
00:34:12,301 --> 00:34:13,844
‫حاول أن يغتصبني.

795
00:34:13,927 --> 00:34:15,596
‫عضضته، وسقط من السطح.

796
00:34:17,848 --> 00:34:18,974
‫كان دفاعاً عن النفس.

797
00:34:19,600 --> 00:34:21,018
‫لن أوجه الاتهامات،

798
00:34:23,562 --> 00:34:25,147
‫عليك أن توقعي إفادتك فقط.

799
00:34:29,777 --> 00:34:30,903
‫لكنني لا أفهم.

800
00:34:32,821 --> 00:34:33,822
‫وقعيه وحسب، "ليندسي".

801
00:34:33,906 --> 00:34:35,657
‫ثم يمكننا وضع
‫كل هذه التعاسة خلفنا.

802
00:34:36,742 --> 00:34:39,328
‫لكن قلت إن أخي
‫من فعل ذلك.

803
00:34:39,870 --> 00:34:40,746
‫كانوا مخطئين.

804
00:34:41,622 --> 00:34:44,458
‫- حسناً، كيف حدث هذا؟
‫- هلا أجبت عن ذلك، أيها الطبيب؟

805
00:34:45,375 --> 00:34:46,585
‫إنه معقد جداً "ليندسي"...

806
00:34:46,668 --> 00:34:47,753
‫توقف عن ذلك!

807
00:34:48,587 --> 00:34:51,548
‫هل يمكنكما إخباري ماذا يحدث؟
‫أشعر و كأنني سأجن!

808
00:34:52,925 --> 00:34:55,636
‫دكتور "بلير".
‫هل أستطيع التحدث كلمة معك؟

809
00:34:55,803 --> 00:34:56,804
‫إنه وقت غير مناسب.

810
00:34:56,887 --> 00:34:58,597
‫أخشى أنني مصرة.

811
00:34:58,764 --> 00:35:01,099
‫وأخشى أنني يجب علي
‫أن أطلب منك الرحيل.

812
00:35:01,600 --> 00:35:02,935
‫تعلمين شيئاً ما،
‫ألست كذلك؟

813
00:35:03,685 --> 00:35:04,853
‫عليك أن تقول لها.

814
00:35:05,229 --> 00:35:08,357
‫الشيء الوحيد الذي علي فعله
‫هو الإبلاغ عن سلوكك غير المهني

815
00:35:08,440 --> 00:35:09,900
‫إلى مجلس المراجعة الطبية.

816
00:35:17,032 --> 00:35:18,033
‫أرجوك!

817
00:35:23,497 --> 00:35:24,706
‫لقد خلقت ولداً.

818
00:35:30,254 --> 00:35:31,255
‫كيف؟

819
00:35:31,755 --> 00:35:32,631
‫د. "هندركس"!

820
00:35:32,714 --> 00:35:34,925
‫كانت هناك حادث
‫مباشرة بعد ولادتك.

821
00:35:35,008 --> 00:35:36,760
‫"ليندسي"، لا تستمعي
‫لأي شيء تخبرك به.

822
00:35:36,844 --> 00:35:37,886
‫اخرس!

823
00:35:39,263 --> 00:35:40,430
‫علمت ذلك!

824
00:35:40,764 --> 00:35:42,349
‫لم أشعر مطلقاً
‫أنني على ما يرام!

825
00:35:42,850 --> 00:35:44,309
‫ظننت دائماً أنني غريبة!

826
00:35:44,393 --> 00:35:47,312
‫أنت فتاة طبيعية تماماً،
‫عليك التمسك بذلك.

827
00:35:47,479 --> 00:35:48,939
‫لماذا لم يخبرني أحد؟

828
00:35:49,189 --> 00:35:50,357
‫لماذا لم تخبرني؟

829
00:35:50,440 --> 00:35:51,859
‫كان ذلك لمصلحتك.

830
00:35:54,611 --> 00:35:55,529
‫ماذا كان اسمي؟

831
00:35:55,612 --> 00:35:57,739
‫هذا ليس مهماً.
‫لا يمكننا العودة للوراء الآن!

832
00:35:57,823 --> 00:35:59,116
‫ماذا كان اسمي؟

833
00:35:59,533 --> 00:36:00,826
‫كان اسمك "لوكاس".

834
00:36:09,334 --> 00:36:10,752
‫لقد انتهى أمرك.

835
00:36:20,762 --> 00:36:21,763
‫هل تنظفين للربيع؟

836
00:36:22,431 --> 00:36:24,308
‫يبدو أنني فقدت امتيازاتي هنا.

837
00:36:25,559 --> 00:36:27,436
‫د. "بلير" نفذ تهديده.

838
00:36:27,728 --> 00:36:31,315
‫أعطاني وقتاً للتحضير
‫من أجل الجلسة على رخصتي.

839
00:36:32,858 --> 00:36:34,526
‫- أنا آسفة.
‫- فعلت الصواب.

840
00:36:35,652 --> 00:36:36,528
‫كشرطية.

841
00:36:38,947 --> 00:36:41,742
‫الأخبار الجيدة، توقفت "ليندسي"
‫عن أخذ الاستروجين.

842
00:36:41,909 --> 00:36:42,743
‫قررت...

843
00:36:43,243 --> 00:36:46,079
‫قرر أن يتغير ويعود
‫إلى جنسه الجيني الحقيقي.

844
00:36:47,372 --> 00:36:48,206
‫"بنسون".

845
00:36:48,290 --> 00:36:50,042
‫الكثير من العمليات المؤلمة أمامها.

846
00:36:50,292 --> 00:36:52,294
‫في النهاية الشخص المناسب
‫أخيراً يتخذ القرار.

847
00:36:52,377 --> 00:36:53,253
‫حسناً.

848
00:36:55,130 --> 00:36:56,715
‫يريدنا "كرايغن" أن نعود إلى المقر.

849
00:37:00,302 --> 00:37:01,136
‫اهتمي بنفسك.

850
00:37:13,023 --> 00:37:15,484
‫أراد "لوغان" منا
‫أن نقدم اتهاماً.

851
00:37:16,568 --> 00:37:17,569
‫ضد من؟

852
00:37:20,697 --> 00:37:21,615
‫د. "بلير".

853
00:37:25,202 --> 00:37:26,912
‫حسناً، أعتقد أن نظرياته خطيرة،

854
00:37:26,995 --> 00:37:29,081
‫لكن للأسف، ليست غير قانونية.

855
00:37:29,164 --> 00:37:32,334
‫فعل هو ووالداك ما ظنوه
‫أنه الأفضل لـ"ليندسي".

856
00:37:33,460 --> 00:37:34,586
‫تحرش بنا.

857
00:37:36,171 --> 00:37:37,756
‫قال إن ذلك
‫كان يحدث منذ سنوات.

858
00:37:41,468 --> 00:37:42,302
‫حسناً.

859
00:37:44,012 --> 00:37:45,013
‫ماذا فعل لك؟

860
00:37:46,556 --> 00:37:48,100
‫كان يجعلنا نشاهد صوراً.

861
00:37:49,351 --> 00:37:50,644
‫لبالغين يمارسون الجنس.

862
00:37:54,398 --> 00:37:55,357
‫هل لمسك؟

863
00:37:57,901 --> 00:37:59,528
‫ليضعنا بوضعياتنا فقط.

864
00:38:02,781 --> 00:38:04,116
‫لا بأس، "لوغان".

865
00:38:05,242 --> 00:38:07,369
‫أخبرهما ماذا حدث بعدها وحسب.

866
00:38:11,915 --> 00:38:13,875
‫اعتاد أن يجعلني أنا وأختي...

867
00:38:15,210 --> 00:38:18,797
‫نتظاهر أننا نمارس الجنس.

868
00:38:25,137 --> 00:38:26,805
‫كان جزءاً من علاجهما.

869
00:38:27,055 --> 00:38:29,516
‫شيء ما يخبرني أنك استفدت
‫من ذلك أكثر منهما.

870
00:38:29,599 --> 00:38:32,394
‫من المهم تفريق أدوار الجنسين.

871
00:38:32,477 --> 00:38:33,645
‫كان عليها تعلمها.

872
00:38:33,854 --> 00:38:35,063
‫لكن لم يكن هناك خطب
‫مع "لوغان".

873
00:38:35,147 --> 00:38:36,690
‫- لماذا كان يجب أن يكون هناك؟
‫- توجب عليه أن يوجد هناك.

874
00:38:36,773 --> 00:38:40,652
‫إنهما توأم متطابق، مما يجعله
‫العامل الثابت المثالي للتجربة.

875
00:38:40,736 --> 00:38:43,196
‫إنهما برهان حي
‫على أن الرعاية، وليس الطبيعة،

876
00:38:43,280 --> 00:38:44,489
‫ما يحدد الجنس.

877
00:38:44,573 --> 00:38:47,117
‫وما الذي ثبت خلال جعلهما
‫يمارسان الجنس مع بعضهما؟

878
00:38:47,367 --> 00:38:49,453
‫أرجوك، لم يكن هناك
‫اختراق أبداً.

879
00:38:49,661 --> 00:38:51,038
‫لكنه أفاد غايتك، صحيح؟

880
00:38:51,121 --> 00:38:52,914
‫إنه لتوضيح الأمور
‫من أجل "ليندسي".

881
00:38:52,998 --> 00:38:54,374
‫لا بد أن تبرمج.

882
00:38:54,458 --> 00:38:56,585
‫إنها طبيعية تماماً
‫من أجل الأطفال

883
00:38:56,668 --> 00:38:58,211
‫لاكتشاف أجساد بعضهم البعض.

884
00:38:58,295 --> 00:39:00,005
‫د. "بلير"، هل تدرك

885
00:39:00,088 --> 00:39:02,507
‫أن نشر مواد إباحية
‫إلى قاصر هو جناية؟

886
00:39:02,591 --> 00:39:04,301
‫أريتهما كتباً فنية.

887
00:39:04,509 --> 00:39:07,888
‫أيها الطبيب، رأيت الفن في مكتبك،
‫وحتى أنا كنت غير مرتاح

888
00:39:07,971 --> 00:39:10,182
‫بعدد الأعضاء الذكرية المعروضة.

889
00:39:10,265 --> 00:39:11,725
‫هذا لأنك أمريكي برجوازي،

890
00:39:11,808 --> 00:39:13,060
‫مكبوت تماماً بشأن الجنس.

891
00:39:13,143 --> 00:39:16,021
‫هذا يجعلكم ترتكبون خطأ بحق أطفالكم
‫ويحولهم إلى مرتكبي الجرائم الجنسية.

892
00:39:17,314 --> 00:39:18,774
‫لقد أضاعني عندما قال برجوازي.

893
00:39:19,524 --> 00:39:20,567
‫إذاً أنت تقول...

894
00:39:20,650 --> 00:39:23,361
‫إن الأطفال سيكونون أكثر صحة
‫إذا كانوا نشطين جنسياً.

895
00:39:23,653 --> 00:39:25,572
‫كل ما أقوله إن الناس
‫يجب أن تكون أكثر انفتاحاً

896
00:39:25,655 --> 00:39:28,700
‫حول جسم الإنسان،
‫وعدم وضع المحرمات على ذلك.

897
00:39:29,284 --> 00:39:30,952
‫إذاً، أنت لا تنكر
‫أي من الادعاءات

898
00:39:31,036 --> 00:39:32,788
‫التي أدلى بها "لوغان"
‫ضد ممارساتك.

899
00:39:33,371 --> 00:39:34,247
‫أنكرها؟

900
00:39:34,915 --> 00:39:36,166
‫أنا أكتب كتاباً عنها.

901
00:39:42,380 --> 00:39:43,590
‫هل أتى بعد؟

902
00:39:46,009 --> 00:39:49,262
‫6000 دولار،
‫من مجالس ضحايا الجريمة.

903
00:39:49,596 --> 00:39:50,514
‫شكراً لك.

904
00:39:51,056 --> 00:39:54,101
‫أعرف كم يصعب الحصول عليها
‫لأحد ليس من أفراد العائلة.

905
00:39:54,184 --> 00:39:56,812
‫لكن الآن يمكنني
‫منح "كيتي" دفناً مناسباً.

906
00:39:58,146 --> 00:40:00,357
‫- خرج "بلير" عن طريق كفالة.
‫- يمكنه أن يتحملها.

907
00:40:00,440 --> 00:40:02,442
‫تفاجأت أنه بقي
‫في السجن لـ3 أيام.

908
00:40:02,526 --> 00:40:04,194
‫عجلات العدالة تتحرك ببطء.

909
00:40:04,402 --> 00:40:07,531
‫خصوصاً عندما يكون كاتب الملفات
‫صديق لي يضيع الأوراق.

910
00:40:08,490 --> 00:40:09,324
‫جميل.

911
00:40:09,616 --> 00:40:12,160
‫هل قاموا بتعين موعد محاكمة
‫لقاتل "كيتي" بعد؟

912
00:40:12,244 --> 00:40:13,078
‫نعم، 3 مارس.

913
00:40:13,161 --> 00:40:15,622
‫لكننا نحتاج لشهادتك قبل ذلك.

914
00:40:15,705 --> 00:40:17,249
‫كانت تتلقى تهديدات.

915
00:40:17,332 --> 00:40:19,459
‫هي الوحيدة التي تستطيع
‫تحديد هوية "هيكتور راميريز".

916
00:40:19,751 --> 00:40:21,336
‫نحن نقدر قيامك بهذا حقاً.

917
00:40:22,170 --> 00:40:24,840
‫في النهاية سأعطي صوتي
‫لـ"كيتي" في قاعة المحكمة.

918
00:40:25,882 --> 00:40:26,716
‫"ستابلر".

919
00:40:27,759 --> 00:40:28,593
‫ماذا؟

920
00:40:29,886 --> 00:40:31,054
‫سنكون هناك.

921
00:40:32,764 --> 00:40:34,182
‫تم قتل د. "ب|لير".

922
00:40:39,855 --> 00:40:41,690
‫شخص ما ضربه على رأسه.

923
00:40:41,773 --> 00:40:42,941
‫ترك سلاح القتل.

924
00:40:43,692 --> 00:40:44,526
‫أي بصمات؟

925
00:40:45,610 --> 00:40:47,195
‫ربما حصلنا على حمض نووي.

926
00:40:48,697 --> 00:40:49,698
‫هل تم اغتصابه؟

927
00:40:50,323 --> 00:40:53,368
‫بصق القاتل عليه،
‫وجدت آثار لعاب جاف.

928
00:40:53,702 --> 00:40:54,578
‫أيها المحققان.

929
00:40:55,829 --> 00:40:57,831
‫هذه من كاميرا المراقبة في الردهة.

930
00:41:08,466 --> 00:41:09,926
‫هل هذا "ليندسي"
‫أم "لوغان"؟

931
00:41:17,434 --> 00:41:19,060
‫ما يزال يرتدي قبعة،
‫لا يمكننا الجزم.

932
00:41:24,149 --> 00:41:26,651
‫إذاً من قتل "بلير"؟
‫"ليندسي" أم "لوغان"؟

933
00:41:26,735 --> 00:41:28,236
‫إنه يتجاوب
‫مع اسم "لوك" الآن فقط.

934
00:41:28,320 --> 00:41:30,864
‫إننا نستجوبهما منذ ساعات،
‫قصصهما مقفلة.

935
00:41:30,947 --> 00:41:33,158
‫ذهبا للسينما معاً،
‫حصلا على التذاكر ليثبتا ذلك.

936
00:41:33,241 --> 00:41:36,036
‫ميزة مزدوجة. حجة غياب لأحدهما
‫خلال وقت القتل.

937
00:41:36,161 --> 00:41:38,371
‫- لماذا واحد منهما؟
‫- تذكر قاطع التذاكر رؤية

938
00:41:38,455 --> 00:41:41,333
‫طفلين يرتديان سترتين ذات قلنسوة متطابقتين،
‫أحدهما غادر خلال البكرة الثانية.

939
00:41:41,416 --> 00:41:43,210
‫وليس لديه أي فكرة أيهما.

940
00:41:43,293 --> 00:41:45,378
‫لدينا الحمض النووي سابقاً
‫من القضية الأصلية.

941
00:41:45,462 --> 00:41:48,757
‫- نعلم أنه يجب أن أحدهما.
‫- توأم متطابق، حمض نووي متطابق.

942
00:41:48,840 --> 00:41:50,300
‫أجل، لكن "ليندسي"
‫كانت تأخذ الأستروجين.

943
00:41:50,383 --> 00:41:52,260
‫هذا يجب أن يميز حمضها
‫من حمضه.

944
00:41:52,344 --> 00:41:54,471
‫توقفت عن أخذه.
‫منذ خمسة أيام.

945
00:41:54,554 --> 00:41:56,473
‫وهو الوقت اللازم بالضبط

946
00:41:56,556 --> 00:41:58,433
‫ليخرج من جسدها.

947
00:41:58,850 --> 00:42:00,101
‫هل يمكن أن نقاضي كل منهما؟

948
00:42:00,185 --> 00:42:01,853
‫وماذا؟ نقيم محكمتين منفصلتين؟

949
00:42:02,145 --> 00:42:05,023
‫النظريات المزدوجة للجريمة
‫تعطي كلاهما أسباباً منفصلة.

950
00:42:05,523 --> 00:42:07,150
‫توصلا إلى الجريمة المثالية.

951
00:42:07,943 --> 00:42:09,611
‫إلى أن تجعلا أحدهما يعترف.

952
00:42:10,070 --> 00:42:11,404
‫هذا لن يحدث.

953
00:42:12,572 --> 00:42:13,740
‫إنهما متقاربان جداً.

954
00:42:27,921 --> 00:42:29,673
‫"القصة السابقة خيالية
‫ولا تصف أي شخص أو أي حدث حقيقي."

955
00:42:29,756 --> 00:42:31,341
‫ترجمة "ميار محمد"

