﻿1
00:00:01,419 --> 00:00:03,295
‫في نظام العدل الجنائي،

2
00:00:03,379 --> 00:00:06,757
‫تعد الاعتداءات الجنسية
‫شنيعة جداً.

3
00:00:06,966 --> 00:00:11,178
‫في مدينة "نيويورك"، المحققون المخلصون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة

4
00:00:11,262 --> 00:00:13,139
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

5
00:00:13,222 --> 00:00:14,724
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة"

6
00:00:14,807 --> 00:00:16,350
‫هذه هي قصصهم.

7
00:00:18,269 --> 00:00:23,190
‫إذا قمتم بتوجيه التليسكوب شمالاً،
‫بإمكانكم أن تجدوا برج السرطان.

8
00:00:23,607 --> 00:00:27,820
‫وأسفله تماماً "بنات نَعش الكبرى"،
‫ويعرف بـ"الدب الأكبر" أيضاً.

9
00:00:29,280 --> 00:00:33,200
‫لدي شيء رائع وعارٍ،
‫هنا بالضبط.

10
00:00:33,743 --> 00:00:35,494
‫- دعني أرى، دعني أرى.
‫- اتركه!

11
00:00:37,830 --> 00:00:39,165
‫لا أستطيع رؤيتها.

12
00:00:39,373 --> 00:00:40,624
‫"إيميت"، إنها هناك بالضبط.

13
00:00:42,209 --> 00:00:45,671
‫من المفترض أنك تنظر إلى السماء،
‫لا أن تتجسس على الناس.

14
00:00:48,257 --> 00:00:49,341
‫ما الأمر؟

15
00:00:51,177 --> 00:00:52,553
‫أظن أنها ميتة .

16
00:01:02,646 --> 00:01:05,775
‫مجموعة من الكشافين يرصدون النجوم
‫من السطح هناك اكتشفوها.

17
00:01:05,858 --> 00:01:07,318
‫ينظرون للأسفل ليروا النجوم؟

18
00:01:07,401 --> 00:01:09,403
‫بل كانوا يختلسون النظر
‫على أجسام سماوية أخرى.

19
00:01:09,487 --> 00:01:12,031
‫- لم أحصل على شارة الجدارة هذه مطلقاً.
‫- كيف تمكنت من تحديد هويتها؟

20
00:01:12,114 --> 00:01:14,241
‫تم العثور على حقيبتها
‫في الزقاق بجانب المبنى.

21
00:01:14,325 --> 00:01:16,327
‫لقد رماها الجاني جانباً،
‫بعد أن قام بإفراغها أولاً،

22
00:01:16,410 --> 00:01:17,578
‫لكنه أغفل رخصة قيادتها.

23
00:01:18,329 --> 00:01:20,748
‫"أليسون داوني". العنوان في "يونكرز".

24
00:01:20,998 --> 00:01:24,043
‫لابد أنها وضعها جيد.
‫هذا فستان بقيمة 800 دولار.

25
00:01:24,752 --> 00:01:27,046
‫خرجت للاحتفال، واختارت الشاب الخطأ.

26
00:01:27,129 --> 00:01:29,757
‫الذي قام بكسر جمجمتها
‫بشيء راضّ وثقيل.

27
00:01:29,840 --> 00:01:31,300
‫لم نستعد السلاح.

28
00:01:32,092 --> 00:01:33,427
‫- السوائل؟
‫- لا يوجد.

29
00:01:33,511 --> 00:01:36,889
‫لكن تم سحب ملابسها الداخلية للأسفل
‫ولديها رضوض في منطقة المهبل.

30
00:01:36,972 --> 00:01:38,265
‫كم مضى على وفاتها؟

31
00:01:38,349 --> 00:01:42,478
‫بناء على درجة حرارة الجسد وبرودة الطقس،
‫سأقول ما بين 20 إلى 24 ساعة.

32
00:01:43,020 --> 00:01:45,105
‫إنها الليلة الماضية
‫ما بين الثامنة ومنتصف الليل.

33
00:01:45,189 --> 00:01:46,816
‫لا توجد علامات جر.

34
00:01:47,316 --> 00:01:50,152
‫وإذا استخدم مسدساً أو سكيناً
‫لإحضارها بالقوة إلى هنا،

35
00:01:50,486 --> 00:01:52,571
‫لماذا استخدم غرضاً مثلماً لقتلها؟

36
00:01:54,156 --> 00:01:55,908
‫حسناً. لابد أنها كانت تعرفه.

37
00:01:55,991 --> 00:01:57,618
‫صعدا للسطح ليمارسا الجنس.

38
00:01:57,743 --> 00:02:00,621
‫غيرت رأيها، فاغتصبها،
‫وضربها على رأسها،

39
00:02:00,704 --> 00:02:02,206
‫محاولاً جعلها تبدو كسرقة.

40
00:02:02,289 --> 00:02:04,041
‫كل أبواب السطح تغلق من الداخل.

41
00:02:04,124 --> 00:02:06,168
‫ربما الجاني
‫شخص من المبنى.

42
00:02:06,627 --> 00:02:08,629
‫سأجعل "مناش" و"فن"
‫يستجوبان السكان.

43
00:02:10,381 --> 00:02:11,757
‫سنتولى نحن إخبار ذويها.

44
00:02:13,175 --> 00:02:14,552
‫إنها ابنتي.

45
00:02:14,885 --> 00:02:16,178
‫إنها "أليسون".

46
00:02:16,470 --> 00:02:19,056
‫سيدة "داوني"،
‫نحن آسفان جداً لخسارتك.

47
00:02:21,058 --> 00:02:23,686
‫هل بإمكانك إخبارنا متى كانت
‫آخر مرة رأيت فيها "أليسون"؟

48
00:02:24,186 --> 00:02:25,604
‫صباح الأمس.

49
00:02:27,106 --> 00:02:30,526
‫كانت تعيش معنا
‫منذ تخرجت من الكلية.

50
00:02:30,609 --> 00:02:34,196
‫لكنها غالباً ما تذهب للمدينة
‫لتبقى مع أصدقائها ليلاً.

51
00:02:34,572 --> 00:02:36,115
‫هل أخبرتك من يكونون؟

52
00:02:36,907 --> 00:02:38,158
‫لم أسأل.

53
00:02:38,242 --> 00:02:39,535
‫هل كان لديها حبيب؟

54
00:02:40,244 --> 00:02:41,912
‫شاب قابلته في الجامعة.

55
00:02:42,496 --> 00:02:43,956
‫وهو يعيش في "بوسطن".

56
00:02:44,832 --> 00:02:47,585
‫سيدة "داوني"، هل بإمكانك إخبارنا
‫كيف نتواصل مع زوجك؟

57
00:02:49,253 --> 00:02:52,256
‫يا إلهي، إنه هو. لا أستطيع أن أخبره.
‫لا أستطيع أن أخبره.

58
00:02:57,428 --> 00:02:58,304
‫أمي؟

59
00:02:58,888 --> 00:03:00,014
‫"أليسون"؟

60
00:03:00,598 --> 00:03:03,434
‫يا إلهي ! يا إلهي !

61
00:03:03,517 --> 00:03:08,230
‫قالوا إنك توفيت !
‫قالوا إنك توفيت.

62
00:03:15,571 --> 00:03:16,822
‫"حاجز شرطة".

63
00:03:16,906 --> 00:03:17,948
‫"شرطة (نيويورك)".

64
00:03:19,658 --> 00:03:20,701
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)".

65
00:03:48,395 --> 00:03:49,980
‫"القانون والنظام".

66
00:03:50,105 --> 00:03:51,857
‫"وحدة الضحايا الخاصة".

67
00:04:01,867 --> 00:04:03,452
‫أين وجدتم رخصة قيادتي؟

68
00:04:03,702 --> 00:04:05,955
‫في حقيبة ضحية جريمة قتل
‫في "مانهاتن".

69
00:04:07,206 --> 00:04:09,166
‫هل لديك أي فكرة
‫عن كيفية وصولها لهناك؟

70
00:04:09,249 --> 00:04:11,460
‫فقدتها. توجب علي أن أحصل
‫على واحدة جديدة.

71
00:04:13,587 --> 00:04:14,463
‫"إليوت".

72
00:04:15,464 --> 00:04:16,674
‫انظر لهذا.

73
00:04:18,717 --> 00:04:20,386
‫من هذه التي معك في الصورة؟

74
00:04:20,803 --> 00:04:22,888
‫- قريبتي "ليزا".
‫- أين تعيش؟

75
00:04:23,389 --> 00:04:25,140
‫في "كوينز". "غلين أوكس".

76
00:04:25,432 --> 00:04:27,059
‫هل يمكن أن تكون
‫قد أخذت رخصتك؟

77
00:04:28,519 --> 00:04:29,353
‫لا.

78
00:04:31,230 --> 00:04:32,815
‫أعني، هذا محتمل.

79
00:04:34,066 --> 00:04:35,943
‫"ليزا" أصغر منك،
‫أليست كذلك؟

80
00:04:37,736 --> 00:04:39,363
‫لقد بلغت الـ15 للتو.

81
00:04:40,280 --> 00:04:41,657
‫لقد أعطيتها رخصتك.

82
00:04:44,660 --> 00:04:45,995
‫أنا آسفة.

83
00:04:47,454 --> 00:04:49,790
‫كانت ستخرج مع شاب جامعي.

84
00:04:50,666 --> 00:04:52,876
‫وكان منخرطاً في الموسيقى،
‫وتوسلتني لأعيطها رخصتي

85
00:04:52,960 --> 00:04:54,837
‫لتتمكن من الدخول
‫للنوادي الليلة معه.

86
00:04:55,504 --> 00:04:58,048
‫لم تتعاطى المخدرات، لم تتورط
‫بالمشاكل أبداً. ظننت أنه لا بأس.

87
00:04:58,132 --> 00:05:00,676
‫الشاب الجامعي، هل تعرفين اسمه؟

88
00:05:01,218 --> 00:05:02,720
‫لم تخبرني أبداً.

89
00:05:05,014 --> 00:05:07,391
‫سبب الوفاة هو نزيف دماغي حاد

90
00:05:07,474 --> 00:05:08,851
‫يعود سببه لصدمة قوية.

91
00:05:08,934 --> 00:05:10,644
‫لم تعثر وحدة فحص موقع الجريمة
‫على سلاح القتل حتى الآن.

92
00:05:10,728 --> 00:05:12,312
‫ألديك أي فكرة عما نبحث؟

93
00:05:12,396 --> 00:05:14,565
‫شيء معدني مع نهاية مستديرة.

94
00:05:15,357 --> 00:05:16,608
‫مطرقة ذات رأس كروي؟

95
00:05:16,859 --> 00:05:18,777
‫كانت هناك شظايا معدنية
‫في الجرح.

96
00:05:18,861 --> 00:05:20,446
‫أرسلت عينات لخبير المعادن.

97
00:05:20,529 --> 00:05:21,947
‫نأمل، أنه يستطيع تقليص خياراتنا.

98
00:05:22,031 --> 00:05:23,282
‫كم عمر هذه الكدمة؟

99
00:05:23,365 --> 00:05:25,075
‫سأقول من حوالي
‫4 إلى 6 أسابيع.

100
00:05:25,617 --> 00:05:27,494
‫أحدهم وبخها توبيخاً قاسياً.

101
00:05:27,578 --> 00:05:29,329
‫الأرجح أن هذا سبب وضعها
‫الكثير من مساحيق التجميل.

102
00:05:29,413 --> 00:05:32,374
‫- ذلك، ولأنها أرادت أن تبدو ناضجة.
‫- إنها تبلغ الـ15 من عمرها.

103
00:05:32,833 --> 00:05:36,170
‫أي نوع من الآباء يسمحون لأطفالهم
‫الخروج للنوادي في ليلة مدرسية؟

104
00:05:36,587 --> 00:05:38,672
‫اسألا والدها. إنه هنا.

105
00:05:46,263 --> 00:05:47,723
‫إنها "ليزا".

106
00:05:47,973 --> 00:05:49,683
‫يا إلهي، صغيرتي!

107
00:05:55,939 --> 00:05:57,191
‫من سيفعل هذا؟

108
00:05:57,816 --> 00:06:00,861
‫- ما زلنا نحقق.
‫- ستجدون ابن العاهرة هذا.

109
00:06:03,280 --> 00:06:06,784
‫هل تعلم أين كانت "ليزا" ليلة الإثنين
‫بين الـ8 ومنتصف الليل؟

110
00:06:07,493 --> 00:06:08,994
‫كلمتها بعد ظهر ذلك اليوم.

111
00:06:09,078 --> 00:06:10,704
‫قالت إنها ستخرج...

112
00:06:11,705 --> 00:06:13,791
‫لتأكل البيتزا مع بعض الأصدقاء.

113
00:06:15,626 --> 00:06:18,003
‫متى كانت آخر مرة
‫رأيت "ليزا"؟

114
00:06:19,254 --> 00:06:20,631
‫صباح الإثنين.

115
00:06:22,758 --> 00:06:26,929
‫قبل أن أغادر. أنا سائق شاحنة،
‫ناقلة 18 عجلات.

116
00:06:27,596 --> 00:06:29,223
‫أتذكر ما كانت ترتديه؟

117
00:06:29,973 --> 00:06:31,517
‫زيها المدرسي.

118
00:06:33,769 --> 00:06:34,728
‫أمتأكد من ذلك؟

119
00:06:37,064 --> 00:06:39,608
‫ألا تظن أنني أعلم
‫ما ترتديه ابنتي للمدرسة؟

120
00:06:39,858 --> 00:06:44,613
‫الأمر هو، عندما وجدنا "ليزا"،
‫كانت ترتدي فستان سهرة بـ800 دولار.

121
00:06:45,614 --> 00:06:47,074
‫أتعلم أي شيء حول ذلك؟

122
00:06:48,033 --> 00:06:48,867
‫لا !

123
00:06:49,993 --> 00:06:52,788
‫قالت قريبتها إنها كانت
‫تواعد شاباً أكبر سناً.

124
00:06:54,790 --> 00:06:56,750
‫لم تخبرني "ليزا"
‫أن لديها حبيب أبداً.

125
00:06:56,834 --> 00:06:59,878
‫- هل يمكن أن تعرف والدتها؟
‫- توفيت والدتها منذ 9 أشهر.

126
00:07:11,056 --> 00:07:13,600
‫"مدرسة سينت (تابيثا) الإعدادية،
‫"(بايسيد)، (كوينز) - الثلاثاء، 1 فبراير".

127
00:07:13,684 --> 00:07:15,018
‫تفقدت حضور "ليزا".

128
00:07:15,102 --> 00:07:17,187
‫ذهبت لجميع حصصها يوم الإثنين.

129
00:07:17,604 --> 00:07:19,982
‫إنها آخر طفلة تظن
‫أن يحدث لها شيء كهذا.

130
00:07:20,065 --> 00:07:20,983
‫ولم هذا؟

131
00:07:21,316 --> 00:07:23,527
‫عندما توفيت والدتها، أخذت "ليزا"
‫على عاتقها مسؤولية المنزل.

132
00:07:23,610 --> 00:07:26,613
‫قامت بالطبخ، التنظيف
‫وتدبرت الحفاظ على درجات جيدة.

133
00:07:26,697 --> 00:07:28,824
‫حافظت على تماسك الأمور،
‫على الرغم من أن والدتها رحلت،

134
00:07:28,907 --> 00:07:30,576
‫ووالدها لم يكن موجوداً أبداً.

135
00:07:30,784 --> 00:07:32,077
‫على الرجل
‫أن يكسب لقمة العيش.

136
00:07:32,202 --> 00:07:34,997
‫بالطبع، لكن الكثير من الآباء
‫يعملون لساعات طويلة،

137
00:07:35,080 --> 00:07:36,957
‫إنهم متعبون جداً
‫ليتعاملوا مع أطفالهم.

138
00:07:37,040 --> 00:07:39,543
‫عندما لا يحصل الأطفال على الاهتمام
‫والعاطفة التي يحتاجونها،

139
00:07:39,626 --> 00:07:41,211
‫يبحثون عنها بمكان آخر.

140
00:07:41,503 --> 00:07:44,423
‫- أتظنين "ليزا" كانت من هؤلاء الأطفال؟
‫- لا أظن ذلك.

141
00:07:44,506 --> 00:07:47,134
‫المرة الوحيدة التي كان علي إحضارها
‫لمكتبي كانت بشأن أساور الجنس،

142
00:07:47,217 --> 00:07:49,052
‫وأنا متأكدة أنه كان
‫مجرد ضغط أقران.

143
00:07:49,219 --> 00:07:50,387
‫أساور الجنس؟

144
00:07:50,971 --> 00:07:53,223
‫أساور مختلفة الألوان ترتديه الفتيات،

145
00:07:53,307 --> 00:07:56,185
‫يشير للأفعال الجنسية
‫المستعدون للقيام بها.

146
00:07:57,227 --> 00:08:01,106
‫أصفر للمعانقة، أرجواني للتقبيل،
‫أحمر لرقصة الحضن،

147
00:08:01,190 --> 00:08:05,652
‫أزرق للجنس الفموي،
‫ولا تجعلني أخبرك عما هو الأسود.

148
00:08:05,736 --> 00:08:06,987
‫وكانت "ليزا" ترتديها؟

149
00:08:07,070 --> 00:08:08,697
‫حسناً، كل الفتيات في فصلها يفعلن.

150
00:08:08,780 --> 00:08:09,823
‫ولكن لأكون صريحة معك،

151
00:08:09,907 --> 00:08:12,159
‫لا أعلم أي من الفتيات كانت
‫تفعل ذلك وأي منهن لم تكن تفعله.

152
00:08:12,242 --> 00:08:13,744
‫حسناً، من الذي سيعرف
‫بشأن "ليزا"؟

153
00:08:13,827 --> 00:08:16,872
‫اسألا "أنجيلا أغنالي"،
‫كانت صديقة "ليزا" المقربة.

154
00:08:17,623 --> 00:08:20,125
‫الأساور كانت مجرد مزحة غبية.

155
00:08:20,209 --> 00:08:21,585
‫جميعنا ارتديناها.

156
00:08:21,752 --> 00:08:23,128
‫أدعوها أساور الجنس،

157
00:08:23,212 --> 00:08:25,881
‫وفجأة، أصبحت كالشيء الكبير
‫عند الفتيان.

158
00:08:25,964 --> 00:08:27,007
‫أي فتيان؟

159
00:08:27,216 --> 00:08:29,009
‫بعض الشبان في صفنا فقط.

160
00:08:29,218 --> 00:08:32,179
‫بدؤوا يدعوننا بالعاهرات
‫لأننا لم نكن مهتمين بهم.

161
00:08:32,262 --> 00:08:35,182
‫- إذاً لم يكن لدى "ليزا" حبيب.
‫- ولا واحدة منا لديها.

162
00:08:35,933 --> 00:08:38,769
‫الفتيان بعيدون جداً عن النضوج،
‫ونحن مشغولتان جداً بكل الأحوال.

163
00:08:38,852 --> 00:08:40,520
‫- بماذا؟
‫- بالدراسة.

164
00:08:40,604 --> 00:08:42,898
‫- "بنسون".
‫- كانت "ليزا" تركز على الدخول للجامعة.

165
00:08:43,148 --> 00:08:44,608
‫كانت هذه رغبة والدتها.

166
00:08:45,275 --> 00:08:47,611
‫- هل أستطيع الذهاب؟ عندي درس إسبانية.
‫- بالتأكيد.

167
00:08:48,403 --> 00:08:49,238
‫شكراً.

168
00:08:50,197 --> 00:08:52,574
‫كم من الفتيات المراهقات تعرفين
‫مشغولات جداً ليكون لديهن أحباء؟

169
00:08:52,658 --> 00:08:55,494
‫ولا واحدة. كان هذا وحدة الاستجابة
‫والمساعدة التقنية. "موراليس" وجد شيء.

170
00:08:56,161 --> 00:08:58,247
‫"وحدة الاستجابة والمساعدة التقنية
‫أحد مخافر الشرطة، الثلاثاء، 1 فبراير".

171
00:08:58,330 --> 00:09:00,374
‫- هاتف "ليزا" الـ"بلاك بيري".
‫- أين وجدته؟

172
00:09:00,457 --> 00:09:02,417
‫مكب النفايات خلف البناء
‫بجانب المكان الذي قتلت فيه.

173
00:09:02,501 --> 00:09:04,962
‫رميه قرب مكب النفايات
‫لا ينبغي أن يسبب هذا الضرر الكبير.

174
00:09:05,045 --> 00:09:07,297
‫أعتقد أن الجاني الخاص بك
‫قام بالرقص على الشيء أولاً.

175
00:09:07,381 --> 00:09:08,715
‫لم يرغب أن نجد اسمه فيه.

176
00:09:08,799 --> 00:09:10,509
‫لسوء الحظ، ماء،
‫أو سائل آخر ما،

177
00:09:10,592 --> 00:09:12,219
‫قد دخل وأتلف
‫وحدة المعالجة المركزية.

178
00:09:12,302 --> 00:09:13,595
‫إذاً كيف عرفت
‫أنه يخص "ليزا"؟

179
00:09:13,679 --> 00:09:16,598
‫كانت بطاقة الذاكرة متضررة جداً،
‫لكنني استطعت استخراج بعض البيانات،

180
00:09:16,682 --> 00:09:18,767
‫في الغالب أشياء
‫تتوقعها من المراهقين.

181
00:09:18,976 --> 00:09:21,687
‫أعتقد أنكما ستجدان أجد المواقع
‫التي تصفحتها مثيراً للاهتمام.

182
00:09:23,063 --> 00:09:24,690
‫"(هوت بيرسونالز دوت نت)".

183
00:09:24,773 --> 00:09:26,066
‫موقع الكتروني للمراهقين العازبين.

184
00:09:26,149 --> 00:09:28,402
‫حصلت على اسم المستخدم
‫الخاص بـ"ليزا" ودخلت إلى حسابها.

185
00:09:28,777 --> 00:09:33,365
‫"أحب: الوشوم وعضلات المعدة.
‫لا يعجبني: الشبان القبيحين، أصحاب الثقوب."

186
00:09:33,448 --> 00:09:35,242
‫وجدت أيضاً بعضاً من رسائل
‫بريدها الالكتروني.

187
00:09:35,492 --> 00:09:37,703
‫لقب "ليزا" هو "مراهقة كوينز".

188
00:09:39,162 --> 00:09:41,164
‫"(مراهقة كوينز): أنا ضجرة للغاية.

189
00:09:41,248 --> 00:09:43,041
‫(نك السريع): أنا، أيضاً.
‫أتودين أن نتسكع؟

190
00:09:43,125 --> 00:09:45,627
‫(مراهقة كوينز): يمكننا أن نلعب
‫(بيل) و(مونيكا) مجدداً."

191
00:09:46,044 --> 00:09:49,589
‫لم يكن "نك" الشخص الوحيد.
‫يوجد آخرون. الكثير من الآخرين.

192
00:09:49,673 --> 00:09:52,467
‫والدها يسافر لعمله كل الوقت.
‫تمتلك المنزل بكامله لوحدها.

193
00:09:52,592 --> 00:09:55,804
‫- تفعل كل ما ترغب به تقريباً.
‫- أتعرف من يكون "نك السريع" هذا؟

194
00:09:55,887 --> 00:09:57,514
‫حصلت على اسمه
‫من مشرف الموقع.

195
00:09:57,597 --> 00:10:00,475
‫جار "ليزا" في "كوينز".
‫"نيكي سيمز".

196
00:10:01,268 --> 00:10:02,394
‫"ليزا" من؟

197
00:10:03,854 --> 00:10:05,022
‫أجل.

198
00:10:05,147 --> 00:10:08,025
‫أجل، تسكعت معها لفترة،
‫لكن هذا كان منذ شهور مضت.

199
00:10:08,108 --> 00:10:10,193
‫- تسكعتما؟
‫- أجل، أنت تعرف.

200
00:10:10,485 --> 00:10:12,446
‫تفعلها بدون قيود أو شروط.

201
00:10:12,779 --> 00:10:14,197
‫أصدقاء مع منفعة.

202
00:10:14,281 --> 00:10:16,283
‫حسناً، إذاً لم توقفت المنفعة؟

203
00:10:16,408 --> 00:10:18,827
‫لأن "ليزا" شعرت بالملل.
‫قالت إنه حان الوقت للمضي قدماً.

204
00:10:19,119 --> 00:10:20,329
‫لكم من الوقت تواعدتما؟

205
00:10:20,996 --> 00:10:23,874
‫الناس القبيحون من يتواعدون فقط.
‫انظر، يجب أن أذهب..

206
00:10:23,957 --> 00:10:25,751
‫ولم تكترث أنها هجرتك؟

207
00:10:25,834 --> 00:10:28,837
‫لا. كنت أتسكع مع، تقريباً،
‫ثلاث فتيات أخريات على أية حال.

208
00:10:28,920 --> 00:10:30,380
‫من أيضاً كانت "ليزا"
‫تتسكع معه؟

209
00:10:30,464 --> 00:10:33,842
‫تقريباً كل شاب وسيم في المدرسة.
‫كانت الفتاة في مهمة.

210
00:10:34,343 --> 00:10:35,552
‫ولم تكوني أنت كذلك؟

211
00:10:35,886 --> 00:10:37,637
‫أنا مهتمة أكثر بالفتيات.

212
00:10:37,721 --> 00:10:40,724
‫وكانت "ليزا" كذلك لفترة،
‫أيضاً، عندما سئمت من الفتيان.

213
00:10:40,807 --> 00:10:42,017
‫كم من الوقت دام ذلك؟

214
00:10:42,100 --> 00:10:45,062
‫حتى بدأت بمقابلة شبان أكبر سناً
‫التقت بهم على الإنترنت.

215
00:10:45,812 --> 00:10:48,899
‫ألم تكن خائفة من ممارسة الجنس
‫مع أشخاص لم تكن تعرفهم؟

216
00:10:48,982 --> 00:10:50,400
‫لما عليها الخوف؟

217
00:10:50,484 --> 00:10:53,737
‫تتحدثين معهم على الإنترنت أولاً،
‫ويمكنك تفقد صفحاتهم الشخصية.

218
00:10:53,862 --> 00:10:56,114
‫كانت "ليزا" تبحث عن رجل ناضج.

219
00:10:56,448 --> 00:10:59,409
‫- هل وجدت أحدهم؟
‫- أجل، لقد أعجبت بأحدهم حقاً.

220
00:10:59,659 --> 00:11:04,331
‫- أتعرفين اسمه؟
‫- لا، ربما تعرفه "أنجيلا" صديقة "ليزا".

221
00:11:09,127 --> 00:11:10,295
‫جميل.

222
00:11:12,923 --> 00:11:13,757
‫مرحباً.

223
00:11:13,840 --> 00:11:15,717
‫نسيت أن تذكري
‫أن "ليزا" كانت تتسكع

224
00:11:15,801 --> 00:11:17,177
‫مع نصف سكان "كوينز".

225
00:11:19,012 --> 00:11:21,348
‫لأنها لم تعد تفعل ذلك
‫مرة أخرى.

226
00:11:21,431 --> 00:11:23,266
‫تأنقت هكذا لكتابة وظائفك؟

227
00:11:25,060 --> 00:11:27,687
‫- الجميع يرتدي مثل هذا.
‫- بما فيهم "ليزا".

228
00:11:28,271 --> 00:11:30,816
‫- إذاً ماذا؟
‫- إذاً لقد كذبت علينا.

229
00:11:33,860 --> 00:11:35,362
‫أنا آسفة، أنا فقط...

230
00:11:35,987 --> 00:11:39,449
‫لم أردكم أن تظنوا أنها عاهرة
‫وتخبروا والدها.

231
00:11:39,533 --> 00:11:41,827
‫من هو الشاب الأكبر سناً
‫الذي قابلته على الإنترنت؟

232
00:11:44,371 --> 00:11:46,039
‫كان طالباً جامعياً.

233
00:11:46,123 --> 00:11:49,626
‫أخذها لبعض النوادي الليلية،
‫اشترى لها بعض الملابس.

234
00:11:50,502 --> 00:11:51,753
‫كان ثرياً.

235
00:11:51,837 --> 00:11:54,506
‫كانت معجبة به حقاً
‫حتى بدأ يشعر بالغيرة.

236
00:11:54,965 --> 00:11:55,924
‫بشأن ماذا؟

237
00:11:57,050 --> 00:11:59,302
‫تسكعها مع شبان آخرين.

238
00:12:00,345 --> 00:12:02,305
‫غضب جداً، ضربها مرة.

239
00:12:03,974 --> 00:12:05,434
‫هل أخبرتك بذلك؟

240
00:12:06,017 --> 00:12:06,977
‫لا.

241
00:12:07,060 --> 00:12:09,980
‫كان لديها كدمة كبيرة سوداء حول عينها
‫وقالت إنها اصطدمت بباب،

242
00:12:10,063 --> 00:12:12,190
‫لكن... عرفت أنه ضربها.

243
00:12:12,482 --> 00:12:13,817
‫ما اسم هذا الشاب؟

244
00:12:15,485 --> 00:12:16,653
‫"آندي وول".

245
00:12:18,071 --> 00:12:19,322
‫لا أعرف أي فتاة
‫تدعى "ليزا".

246
00:12:19,406 --> 00:12:21,408
‫حسناً، ربما تعرفها
‫باسم "أليسون داوني".

247
00:12:21,491 --> 00:12:22,492
‫أليس ذلك اسمها؟

248
00:12:22,576 --> 00:12:25,370
‫استخدمت رخصة قيادة قريبتها
‫لتدخل إلى النوادي معك.

249
00:12:25,662 --> 00:12:27,122
‫كانت تبلغ
‫الـ15 من عمرها فقط.

250
00:12:27,956 --> 00:12:29,249
‫يا إلهي.

251
00:12:29,332 --> 00:12:30,625
‫لكنها ماتت؟

252
00:12:30,834 --> 00:12:33,503
‫- كيف؟
‫- أحدهم ضربها ضرباً مبرحاً.

253
00:12:35,130 --> 00:12:36,965
‫انتظر لحظة. أتظن أنني قتلتها؟

254
00:12:37,841 --> 00:12:38,967
‫لم أكن لأؤذيها أبداً.

255
00:12:39,050 --> 00:12:40,927
‫لقد انفصلنا.
‫لم أرها من شهور.

256
00:12:41,011 --> 00:12:42,220
‫ما زلت تتحدث معها.

257
00:12:43,180 --> 00:12:44,556
‫لقد تتبعنا مكالماتك.

258
00:12:44,931 --> 00:12:46,224
‫اتصلت بها في يوم وفاتها.

259
00:12:46,308 --> 00:12:47,476
‫يتحدث الأصدقاء مع بعضهم.

260
00:12:47,559 --> 00:12:48,977
‫إذاً، ماذا؟ سحقت رأسها
‫عندما نفذت منك الكلمات؟

261
00:12:49,060 --> 00:12:50,103
‫لا، أنا لم أؤذيها!

262
00:12:50,187 --> 00:12:53,148
‫الآن، سمعنا أنك اضطربت جداً
‫عندما عرفت بشأن

263
00:12:53,231 --> 00:12:55,734
‫كل الشبان
‫اللذين كانت تقابلهم فلكمتها.

264
00:12:55,817 --> 00:12:56,860
‫لقد أحببتها.

265
00:12:57,027 --> 00:12:58,778
‫لابد أن هذا أغضبك
‫عندما انفصلت عنك.

266
00:12:58,862 --> 00:13:00,489
‫ليس هذا ما حصل.
‫أنا هجرتها.

267
00:13:00,572 --> 00:13:02,532
‫لكنك أحببتها. لماذا هجرتها؟

268
00:13:02,616 --> 00:13:04,618
‫لأنني عندما واجهتها
‫بشأن الشبان الآخرين،

269
00:13:04,701 --> 00:13:06,870
‫تصرفت وكأنني صاحب المشكلة.

270
00:13:07,370 --> 00:13:09,956
‫أنا لم أضربها أبداً،
‫وأقسم أنني لم أقتلها.

271
00:13:10,040 --> 00:13:12,334
‫أين كنت ليلة الإثنين
‫بين الـ8 و منتصف الليل؟

272
00:13:12,751 --> 00:13:15,462
‫- كنت أدرس لفحص منتصف الفصل.
‫- هل من شاهد على ذلك؟

273
00:13:15,629 --> 00:13:18,715
‫أجل، كامل مجموعتي الدراسية.
‫كنت هناك حتى الـ3 صباحاً.

274
00:13:20,800 --> 00:13:23,220
‫يذاكر لامتحان في رواية
‫"الغريب" لـ"كامو".

275
00:13:23,303 --> 00:13:25,430
‫نفس القصة
‫من كل رفقاء الدراسة الخمس.

276
00:13:25,514 --> 00:13:27,682
‫تضاجعت "ليزا" مع شبان
‫قابلتهم على الإنترنت.

277
00:13:27,766 --> 00:13:29,059
‫يمكن أن يكون القاتل
‫في أي مكان.

278
00:13:30,310 --> 00:13:32,729
‫أتعلم، عندما كنا أطفالاً،
‫قام والدانا بإخبارنا

279
00:13:32,812 --> 00:13:34,606
‫أننا كنا يافعين جداً
‫لمواعدة شخص واحد فقط.

280
00:13:34,689 --> 00:13:36,858
‫الآن تصلي لأجل أن يواعد
‫أطفالك شخصاً واحداً فقط.

281
00:13:37,108 --> 00:13:39,027
‫أنا متأكد
‫بأن والد "ليزا" سيوافق.

282
00:13:39,819 --> 00:13:41,696
‫- ماذا الآن؟
‫- اتصلت "وارنر".

283
00:13:42,447 --> 00:13:44,199
‫"ليزا" مصابة بالإيدز.

284
00:13:47,244 --> 00:13:49,496
‫كل فتى ضاجعته
‫قد تعرض للعدوى.

285
00:13:53,291 --> 00:13:56,044
‫ثلث المراهقين الناشطين جنسياً
‫في هذا البلد

286
00:13:56,127 --> 00:13:58,213
‫لديهم أمراض منقولة جنسياً.

287
00:13:58,547 --> 00:14:00,257
‫لذا أي واحد من الفتية الذين
‫أقامت "ليزا" علاقة معه

288
00:14:00,340 --> 00:14:01,550
‫يمكن أن يكون أصابها بالعدوى.

289
00:14:01,758 --> 00:14:03,593
‫وكل فتاة أخرى
‫مارس معها الجنس.

290
00:14:03,802 --> 00:14:06,680
‫- هذا يعني الكثير من الأطفال في خطر.
‫- أكثر مما تتخيلين.

291
00:14:07,222 --> 00:14:09,140
‫هذا نموذج مستخدم
‫من قبل مركز مكافحة الأمراض

292
00:14:09,224 --> 00:14:11,643
‫لحساب تفشي الإيدز
‫في المناطق الحضرية.

293
00:14:12,102 --> 00:14:14,104
‫بمجرد أن يكون هناك
‫عدد معين من الناقلين،

294
00:14:14,187 --> 00:14:15,564
‫والذي ندعوه الكتلة الحرجة،

295
00:14:15,647 --> 00:14:19,651
‫يبدأ المرض بالانتشار تصاعدياً
‫بين الذين لا يستخدمون واقياً ذكرياً.

296
00:14:19,734 --> 00:14:21,152
‫النقاط الحمراء على الشاشة

297
00:14:21,236 --> 00:14:23,905
‫تمثل كل فرد
‫مصاب في أسبوع واحد فقط.

298
00:14:25,198 --> 00:14:26,700
‫وذلك بعد أسبوعين.

299
00:14:27,242 --> 00:14:29,327
‫الآن تخيل أن هذا يحدث
‫في جزء واحد من "كوينز".

300
00:14:29,619 --> 00:14:31,204
‫نحن نتحدث عن وباء.

301
00:14:32,205 --> 00:14:34,207
‫هل من طريقة للحصول
‫على أسماء أصحاب النقاط الحمراء؟

302
00:14:34,708 --> 00:14:39,045
‫يجب الإبلاغ عن كل إصابة بالإيدز،
‫لكن الأسماء تبقى مجهولة.

303
00:14:39,170 --> 00:14:40,922
‫لكنني أعددت قائمة
‫بشركاء "ليزا"

304
00:14:41,006 --> 00:14:43,341
‫من صفحاتها على الإنترنت
‫والمقابلات التي أجريتموها.

305
00:14:43,425 --> 00:14:45,677
‫سيبلغ قسم الصحة عن الأشخاص
‫الذين يستطيعون تحديد مكانهم.

306
00:14:45,760 --> 00:14:48,138
‫لو واجهت "ليزا" الشاب
‫الذي نقل لها الإيدز،

307
00:14:48,221 --> 00:14:50,307
‫فربما قام بقتلها
‫ليبقي هذا سراً.

308
00:14:50,390 --> 00:14:53,184
‫- هل كانت تعلم حتى بأنها مصابة؟
‫- أجل.

309
00:14:53,810 --> 00:14:57,814
‫وجد المختبر آثار من دواء "كومبيفير"
‫و"ستافودين" في دمها.

310
00:14:57,897 --> 00:15:00,275
‫كان أحدهم يصف لها
‫الأدوية المضادة لفيروس الإيدز.

311
00:15:00,358 --> 00:15:02,986
‫إذاً نجد هذا الطبيب
‫لربما يعلم من أصابها بالعدوى.

312
00:15:06,031 --> 00:15:06,865
‫ماذا؟

313
00:15:09,075 --> 00:15:10,619
‫أعرف أحد هؤلاء الفتية.

314
00:15:12,662 --> 00:15:15,498
‫"مدرسة (غلين أوكس) الثانوية،
‫(كوينز)، (نيويورك)، الثلاثاء، 3 فبراير".

315
00:15:15,582 --> 00:15:16,583
‫"كاثلين".

316
00:15:18,376 --> 00:15:19,544
‫أراك لاحقاً.

317
00:15:19,753 --> 00:15:21,171
‫أبي، ما الذي تفعله هنا؟

318
00:15:22,672 --> 00:15:24,090
‫أحتاج إلى التحدث معك.

319
00:15:25,175 --> 00:15:28,386
‫- هل ستحصل أنت وأمي على الطلاق؟
‫- لا، لا، لا.

320
00:15:28,470 --> 00:15:30,305
‫لم أكن لأخبرك بهذه الطريقة،
‫على أي حال.

321
00:15:30,889 --> 00:15:33,808
‫ذلك الفتى، "جيد"، الذي كنت
‫تخرجين معه، ما اسمه الأخير؟

322
00:15:34,100 --> 00:15:35,101
‫"بالدوين". لماذا؟

323
00:15:35,185 --> 00:15:38,021
‫- متى خرجت معه؟
‫- قبل عدة أشهر.

324
00:15:38,313 --> 00:15:39,731
‫لما تسألني هذا؟

325
00:15:40,690 --> 00:15:43,234
‫- لا أريدك أن تفهمي هذا بصورة خاطئة.
‫- حسناً.

326
00:15:44,277 --> 00:15:47,405
‫لكن... هل فعلتي شيئاً معه؟

327
00:15:48,406 --> 00:15:50,033
‫- أتعني هل مارسنا الجنس؟
‫- أجل.

328
00:15:50,116 --> 00:15:51,409
‫- ذلك خاص.
‫- أنا أعرف.

329
00:15:51,493 --> 00:15:53,620
‫- إذاً لماذا تسألني؟
‫- لا أستطيع إخبارك.

330
00:15:53,703 --> 00:15:55,038
‫لماذا إذاً علي إخبارك؟

331
00:15:55,121 --> 00:15:57,290
‫لأنني والدك، وهذا مهم جداً.

332
00:16:01,169 --> 00:16:02,837
‫لم أمارس الجنس مع "جيد".

333
00:16:02,921 --> 00:16:06,132
‫- هل فعلت أي شيء آخر معه؟
‫- لا، هذا كان سبب انفصاله عني.

334
00:16:06,216 --> 00:16:07,300
‫لأنني لم أفعل.

335
00:16:09,511 --> 00:16:10,595
‫هل أنت بخير، أبي؟

336
00:16:12,222 --> 00:16:14,557
‫نعم، أنا بخير. أنا بخير.

337
00:16:17,310 --> 00:16:18,353
‫أنا أحبك.

338
00:16:20,480 --> 00:16:21,898
‫سأقلك يوم السبت.

339
00:16:25,485 --> 00:16:29,030
‫مرحب بكم أن تلقوا نظرة،
‫لكن جماعتكم فتشوا الغرفة مسبقاً.

340
00:16:30,240 --> 00:16:34,119
‫سيد "داوني"، هل ذهبت "ليزا"
‫إلى الطبيب مؤخراً؟

341
00:16:34,703 --> 00:16:38,707
‫لا، تأميننا الطبي
‫كان من خلال عمل زوجتي.

342
00:16:38,790 --> 00:16:41,376
‫فقدناه عندما توفيت. لماذا؟

343
00:16:42,711 --> 00:16:45,547
‫تم إيجاد آثار نوعين
‫من العقاقير في دم "ليزا".

344
00:16:47,173 --> 00:16:48,842
‫لم تخبرني
‫أنها كانت مريضة أبداً.

345
00:16:48,925 --> 00:16:50,260
‫لم تكن تريدك أن تعرف.

346
00:16:51,136 --> 00:16:52,554
‫كان لديها الإيدز.

347
00:16:55,849 --> 00:16:56,850
‫إلهي...

348
00:17:02,021 --> 00:17:03,648
‫- من نقله لها؟
‫- لا نعرف.

349
00:17:03,732 --> 00:17:04,941
‫ذلك ما نحاول معرفته.

350
00:17:05,024 --> 00:17:07,819
‫هل لاحظت أي علب دواء
‫في أنحاء المنزل؟

351
00:17:09,154 --> 00:17:09,988
‫لا.

352
00:17:12,490 --> 00:17:16,077
‫لدينا خزانة دواء واحدة فقط
‫في الحمام.

353
00:17:16,828 --> 00:17:18,413
‫كنت سأراها.

354
00:17:19,330 --> 00:17:21,750
‫سيد "داوني"،
‫هل كان لدى "ليزا" عمل؟

355
00:17:22,876 --> 00:17:26,629
‫كان من المفترض أن تقوم
‫بالدراسة وليس العمل. لماذا؟

356
00:17:26,921 --> 00:17:30,508
‫هذه الخزانة مملوءة بملابس مصممين.

357
00:17:32,260 --> 00:17:33,678
‫قيمتها آلاف الدولارات.

358
00:17:35,180 --> 00:17:37,849
‫كان مصروفها
‫25 دولاراً في الأسبوع.

359
00:17:40,435 --> 00:17:42,896
‫- ألديك فكرة عمن اشترى لها هذه؟
‫- لا أعرف.

360
00:17:44,355 --> 00:17:46,441
‫كما يبدو أنا لا أعرف
‫أي شيء عنها.

361
00:17:51,654 --> 00:17:54,616
‫تأتي معظم ملابسها
‫من مكان يدعى "هير بوتيك".

362
00:17:55,992 --> 00:17:56,826
‫"إليوت"...

363
00:18:00,747 --> 00:18:02,999
‫"كومبيفير". "ستافودين".

364
00:18:03,082 --> 00:18:06,294
‫وصفت من قبل الطبيب "ديريك تانر"،
‫مشفى "وايتستون" المركزي.

365
00:18:09,464 --> 00:18:11,925
‫كانت "ليزا" هنا
‫الأسبوع الماضي للمراجعة.

366
00:18:12,008 --> 00:18:14,803
‫أنا... رأيت صورتها في الجريدة.

367
00:18:15,220 --> 00:18:16,221
‫هل تعلمان من قتلها؟

368
00:18:16,304 --> 00:18:18,598
‫حسناً، نأمل أنك ستتمكن
‫من مساعدتنا لنعرف.

369
00:18:19,265 --> 00:18:21,226
‫الآن، هل تعلم
‫كيف تعرضت "ليزا" للمرض؟

370
00:18:21,810 --> 00:18:23,645
‫أنت تعرفين
‫أن معلومات الإيدز سرية.

371
00:18:23,728 --> 00:18:25,063
‫أجل، لكن، طبيب "تانر"،
‫لدينا سبب لنعتقد

372
00:18:25,146 --> 00:18:27,899
‫أن "ليزا" كانت ناشطة جنسياً
‫مع عدد كبير من الشركاء.

373
00:18:27,982 --> 00:18:29,359
‫أخبرتها أن تتواصل معهم جميعاً.

374
00:18:29,442 --> 00:18:32,111
‫نصحتها بالحصول على المشورة،
‫فعلت كل شيء أستطيع فعله قانونياً،

375
00:18:32,195 --> 00:18:33,905
‫لكنني لا أستطيع إرغامها
‫على فعل أي من هذا.

376
00:18:33,988 --> 00:18:36,199
‫صحيح، الآن، ماذا بشأن الناس
‫الذين لربما أصابتهم بالعدوى؟

377
00:18:36,282 --> 00:18:40,286
‫انظرا، احصلا على إذن من والدها،
‫وسأخبركما بكل ما أستطيع.

378
00:18:40,620 --> 00:18:43,540
‫أريد أن أساعدكما، حقاً أريد.
‫لكن علي حماية مرضاي.

379
00:18:46,209 --> 00:18:49,170
‫لم يكن لدى "ليزا" تأمين،
‫لذا كان عليها أن تدفع للعلاج.

380
00:18:49,254 --> 00:18:51,923
‫كل تلك الملابس،
‫لابد أنها كلفتها آلاف الدولارات.

381
00:18:52,006 --> 00:18:54,300
‫أراهن أن فتى الجامعة "آندي"
‫لم يكن سخياً جداً.

382
00:18:54,384 --> 00:18:55,927
‫ربما كان لديها رجل غني
‫يدعمها مادياً.

383
00:18:56,469 --> 00:18:59,430
‫يمكننا أن نبدأ بالأكياس
‫في خزانتها من متجر (هير بوتيك).

384
00:19:02,684 --> 00:19:04,477
‫ذلك هو الفستان
‫الذي كانت ترتديه "ليزا".

385
00:19:04,561 --> 00:19:07,021
‫- هل أستطيع مساعدتكما؟
‫- أجل، الشرطة.

386
00:19:07,647 --> 00:19:09,858
‫هل يمكنك إخبارنا إن كنت
‫قد رأيت هذه الفتاة في متجرك؟

387
00:19:09,941 --> 00:19:12,485
‫أنا لا أذكرها.
‫لدينا الكثير من الزبائن.

388
00:19:12,569 --> 00:19:14,779
‫هل اشترت أية واحدة منهن
‫هذا الفستان مؤخراً؟

389
00:19:15,029 --> 00:19:16,030
‫سأرى.

390
00:19:19,325 --> 00:19:22,996
‫- آخر واحد بعناه كان يوم الإثنين.
‫- تم دفع ثمنه ببطاقة ائتمانية؟

391
00:19:23,079 --> 00:19:26,416
‫نقداً، لكنني لم أكن أعمل حينها،
‫لذلك، لا أستطيع مساعدتكما حقاً.

392
00:19:26,499 --> 00:19:28,167
‫هل لديكم نظام مراقبة؟

393
00:19:30,670 --> 00:19:31,629
‫ها هي "ليزا".

394
00:19:32,130 --> 00:19:34,549
‫تم تسجيل البيع
‫في الـ11:10 صباحاً.

395
00:19:34,799 --> 00:19:37,635
‫- من هو الرجل؟
‫- "براين"، إنه واحد من المدراء.

396
00:19:40,096 --> 00:19:41,389
‫أين تذهب؟

397
00:19:41,472 --> 00:19:43,433
‫غالباً إلى غرف القياس،
‫في الخلف هنا.

398
00:19:45,143 --> 00:19:46,436
‫إنه ذاهب معها.

399
00:19:46,519 --> 00:19:48,646
‫لم يسبق لي أن حظيت بمدير ذكر
‫يساعدني بتجريب الملابس.

400
00:19:48,730 --> 00:19:50,273
‫- هل بإمكانك التسريع للأمام؟
‫- بالتأكيد.

401
00:19:55,945 --> 00:19:56,988
‫- توقفي.
‫- توقفي.

402
00:19:57,071 --> 00:19:58,531
‫بالضبط هناك. ها هي.

403
00:20:00,658 --> 00:20:03,202
‫يشير التوقيت الزمني
‫أنهما غابا لأكثر من عشرة دقائق.

404
00:20:03,411 --> 00:20:04,287
‫ذلك غريب.

405
00:20:04,871 --> 00:20:07,040
‫المبيعات في النظام،
‫لكنها لم تقترب أبداً من السجل.

406
00:20:07,123 --> 00:20:10,084
‫ربما "براين" اشتراه لها.
‫هل هو يعمل اليوم؟

407
00:20:10,835 --> 00:20:13,087
‫إنه يقوم بجرد المبيعات
‫في غرفة التخزين.

408
00:20:19,969 --> 00:20:21,638
‫ماذا يبدو ذلك الصوت لكي؟

409
00:20:28,603 --> 00:20:30,939
‫- "براين"!
‫- مهلاً! مهلاً.

410
00:20:31,648 --> 00:20:32,982
‫أنت في مشكلة.

411
00:20:33,358 --> 00:20:34,233
‫"إليوت".

412
00:20:40,114 --> 00:20:41,157
‫"أنجيلا".

413
00:20:49,624 --> 00:20:51,709
‫لا أفهم ما الذي
‫يجعلك مستاءة جداً.

414
00:20:52,126 --> 00:20:54,337
‫أنت تبيعين نفسك مقابل الملابس.

415
00:20:54,712 --> 00:20:55,922
‫لا، أنا لا أفعل.

416
00:20:56,047 --> 00:20:58,007
‫"براين" يحب فقط
‫أن يشتري لي أشياء جميلة.

417
00:20:58,049 --> 00:21:00,343
‫أجل، مقابل الجنس. اجلسي.

418
00:21:00,969 --> 00:21:02,929
‫أنا لم أمارس الجنس معه.

419
00:21:03,012 --> 00:21:05,598
‫لا؟ إذاً ماذا تدعين
‫ما فعلته مع "براين"؟

420
00:21:06,224 --> 00:21:07,809
‫إنه فموي فقط.

421
00:21:08,059 --> 00:21:09,811
‫جنس فموي، "أنجيلا".

422
00:21:10,395 --> 00:21:13,189
‫وماذا في ذلك؟ إنه نفس الشيء
‫الذي أقوم بفعله عادة عندما أتسكع.

423
00:21:13,272 --> 00:21:14,941
‫على الأقل بهذه الطريقة
‫أحصل على شيء من الفائدة.

424
00:21:15,525 --> 00:21:18,945
‫حقيبة "لويس فويتون"، حذاء "برادا"
‫كنزة "دولتشي أند غابانا".

425
00:21:19,028 --> 00:21:20,697
‫هذا لا يقل عن ألفي دولار هنا.

426
00:21:20,863 --> 00:21:23,408
‫أتخبرينني أن رجلاً واحداً
‫أنفق بهذا القدر عليك؟

427
00:21:25,326 --> 00:21:27,537
‫أنا لا أفعل هذا دائماً.

428
00:21:27,912 --> 00:21:29,455
‫أتريدين أن ينتهي بك
‫المطاف مثل "ليزا"؟

429
00:21:31,958 --> 00:21:32,792
‫لا.

430
00:21:32,875 --> 00:21:34,836
‫إذاً، كانت تقابل الرجال معك
‫في المركز التجاري، صحيح؟

431
00:21:36,212 --> 00:21:37,296
‫أجل.

432
00:21:38,006 --> 00:21:40,091
‫حتى بدأت باستخدام الفندق.

433
00:21:41,342 --> 00:21:42,176
‫أي فندق؟

434
00:21:44,012 --> 00:21:45,430
‫"بارينغتون".

435
00:21:46,514 --> 00:21:49,350
‫اعتادت أن تحضر لي
‫صابوناً صغيراً و شامبو.

436
00:21:49,434 --> 00:21:52,645
‫متى بدأت تبيع جسدها
‫في الفندق؟

437
00:21:52,854 --> 00:21:54,397
‫منذ بضعة أشهر.

438
00:21:54,897 --> 00:21:56,399
‫لكنني لم أفعل أبداً.

439
00:21:56,566 --> 00:21:59,318
‫- لا زلت تستخدمين غرف التخزين.
‫- أنا أقوم به من أجل الملابس فقط!

440
00:21:59,402 --> 00:22:01,279
‫لكن "ليزا"
‫كانت تحب ذلك كثيراً.

441
00:22:01,362 --> 00:22:03,906
‫خاصة بعد أن أخبرنا الرجل
‫كم يمكننا أن نجني من المال.

442
00:22:03,990 --> 00:22:05,074
‫أي رجل؟

443
00:22:08,578 --> 00:22:13,082
‫التقى بنا المركز التجاري.
‫كنا... كنا نتسوق من الواجهات.

444
00:22:13,624 --> 00:22:15,877
‫هكذا كنا نجد رجالاً
‫ليشتروا لنا أشياء و...

445
00:22:16,836 --> 00:22:19,630
‫قال لنا إنه يمكننا أن نكسب
‫مالاً حقيقياً في هذا الفندق.

446
00:22:19,714 --> 00:22:20,798
‫هو يعمل هناك؟

447
00:22:23,551 --> 00:22:25,136
‫في مكتب الاستقبال.

448
00:22:25,386 --> 00:22:27,889
‫أظن أن اسمه كان "جيروم".

449
00:22:28,973 --> 00:22:32,143
‫"فندق (بارينغتون)، 765 الجادة 5،
‫الخميس، 3 فبراير"

450
00:22:32,810 --> 00:22:34,604
‫هذا مفتاح غرفتك سيد "ستابلر".

451
00:22:35,646 --> 00:22:37,607
‫هل هنالك شيء آخر
‫يمكنني أن أحضره لك؟

452
00:22:38,357 --> 00:22:42,612
‫حسناً، أنت تعلم، سأخبرك،
‫أنا متيبس قليلاً بعد رحلتي الطويلة.

453
00:22:43,237 --> 00:22:44,572
‫ماذا عن التدليك؟

454
00:22:46,532 --> 00:22:47,825
‫كم تكلفة أفضل واحدة لديك؟

455
00:22:48,576 --> 00:22:50,578
‫- هذا يمكن أن يكون مكلفاً جداً.
‫- هذه ليست مشكلة.

456
00:22:50,661 --> 00:22:52,955
‫احرص فقط على أن تكون شابة
‫وجيدة فيما تفعله.

457
00:22:53,081 --> 00:22:56,292
‫أظن أنني أستطيع أن أجد طلبك
‫خلال، لنقل، نصف ساعة؟

458
00:23:00,254 --> 00:23:02,590
‫- مرحباً. أنا "براندي".
‫- أنت متأخرة.

459
00:23:02,673 --> 00:23:04,383
‫أردت ن أبدو جميلة لأجلك.

460
00:23:05,510 --> 00:23:07,053
‫أنت جذاب جداً.

461
00:23:10,723 --> 00:23:12,141
‫إذاً بكم؟

462
00:23:12,308 --> 00:23:15,770
‫300 في الساعة
‫2000 لليلة كاملة.

463
00:23:21,109 --> 00:23:22,860
‫اثنان، ثلاثة.

464
00:23:26,114 --> 00:23:28,658
‫علي أن أسألك شيئاً.
‫لما تفعلين هذا؟

465
00:23:28,741 --> 00:23:30,785
‫رباه، أنت لست واحداً
‫من أولئك، أليس كذلك؟

466
00:23:31,661 --> 00:23:34,205
‫- لا، أنا واحد من هؤلاء.
‫- هراء!

467
00:23:35,164 --> 00:23:37,125
‫أيمكنني أن أمتعك بهدية مجانية؟

468
00:23:37,333 --> 00:23:38,292
‫ليس الليلة.

469
00:23:39,544 --> 00:23:41,420
‫إذاً، "براندي"، أخبريني...

470
00:23:42,088 --> 00:23:43,339
‫كم حصة " جيروم"؟

471
00:23:44,215 --> 00:23:46,300
‫- ماذا تظنني؟ قواد؟
‫- بالتأكيد.

472
00:23:46,634 --> 00:23:49,011
‫حسناً، الفتيات يعطينني 20
‫بين الحين والآخر.

473
00:23:49,095 --> 00:23:51,097
‫أنت توظفهم من المراكز التجارية.

474
00:23:51,180 --> 00:23:52,849
‫قالت "براندي" إنك تأخذ 70%.

475
00:23:53,015 --> 00:23:54,600
‫ستقومون بإلقاء القبض علي
‫من أجل شيء يحصل

476
00:23:54,684 --> 00:23:55,893
‫في كل فندق في البلاد؟

477
00:23:55,977 --> 00:23:57,770
‫وستخبرني أن كل فندق
‫في البلاد

478
00:23:57,895 --> 00:23:58,980
‫لديه دعارة أطفال؟

479
00:23:59,063 --> 00:24:01,232
‫ما الذي تتحدث عنه؟
‫"براندي" تبلغ الـ19.

480
00:24:01,315 --> 00:24:03,526
‫أجل؟ هذه الفتاة
‫كانت تبلغ الـ15.

481
00:24:03,985 --> 00:24:05,194
‫أنا لم أرها من قبل.

482
00:24:05,486 --> 00:24:06,654
‫لما لا تلق نظرة أفضل،

483
00:24:06,737 --> 00:24:08,322
‫إلا إن أردت
‫أن يعرف فندقك الفاخر

484
00:24:08,406 --> 00:24:10,950
‫- أنه يتم استجوابك لجريمة قتل؟
‫- جريمة قتل؟ "أليسون" ماتت؟

485
00:24:11,367 --> 00:24:13,452
‫حسناً، الآن عرفها. اسمها "ليزا".

486
00:24:14,328 --> 00:24:15,413
‫أنا لم أرها منذ أشهر.

487
00:24:15,496 --> 00:24:18,207
‫هل كان أي من ضيوفك
‫مولعاً بها بشكل خاص؟

488
00:24:18,291 --> 00:24:20,543
‫هناك رجل واحد يسأل عنها دائماً،
‫لم يرد أن يرى أحداً سواها.

489
00:24:20,668 --> 00:24:21,711
‫هل يمكنك أن تصفه؟

490
00:24:21,836 --> 00:24:24,589
‫أوائل الثلاثينات، أحمر مشقر.
‫رجل حسن المظهر.

491
00:24:24,672 --> 00:24:26,716
‫أول مرة بقي معنا
‫كان لأجل مؤتمر طبي.

492
00:24:27,842 --> 00:24:28,885
‫"ديريك تانر"؟

493
00:24:29,719 --> 00:24:30,553
‫أجل.

494
00:24:31,387 --> 00:24:33,222
‫الطبيب "تانر" مع مريض الآن.

495
00:24:33,598 --> 00:24:34,599
‫ماذا كان ذلك؟

496
00:24:34,682 --> 00:24:36,642
‫ستخبرني بما أريد أن أعرفه!

497
00:24:37,059 --> 00:24:38,144
‫اللعنة.

498
00:24:38,227 --> 00:24:41,230
‫- أنا لا أعرف شيئاً!
‫- كنت تعرف أن "ليزا" مصابة بالإيدز!

499
00:24:41,314 --> 00:24:42,398
‫هذا يكفي!

500
00:24:43,107 --> 00:24:44,483
‫- سيد "داوني"!
‫- إنه مجنون!

501
00:24:44,567 --> 00:24:47,403
‫- ادخل، هيا بنا! إلى هنا.
‫- أريده أن يحاكم.

502
00:24:47,486 --> 00:24:48,905
‫أجل، حسناً،
‫أنت من ستتم محاكمته؟

503
00:24:48,988 --> 00:24:49,822
‫على ماذا؟

504
00:24:49,906 --> 00:24:51,866
‫ممارسة الجنس مع ابنته
‫التي تبلغ الـ15 من عمرها.

505
00:24:53,284 --> 00:24:55,369
‫ما الأمر؟
‫أتريد أن تذهب للسجن، أيضاً؟

506
00:24:55,745 --> 00:24:57,413
‫أريد أن أجد الشاب
‫الذي قتل ابنتي الصغيرة!

507
00:24:57,496 --> 00:24:59,624
‫ذلك عملي أنا،
‫وستجعلنا نقوم به!

508
00:24:59,707 --> 00:25:01,626
‫وفي المرة القادمة، سأقوم باعتقالك!

509
00:25:01,709 --> 00:25:03,586
‫"ليزا" رحلت، زوجتي رحلت!

510
00:25:03,669 --> 00:25:06,088
‫ما الفرق الذي يشكله
‫ما سيحصل لي؟

511
00:25:14,889 --> 00:25:18,434
‫رأيت الكثير من الناس الجيدين
‫اللذين خسروا كل شيء.

512
00:25:20,561 --> 00:25:24,315
‫ظنوا أنه لم يبق شيء ليعيشوا
‫من أجله بعد قتل أحد أحبتهم.

513
00:25:24,398 --> 00:25:25,858
‫لكن يجب عليك أن تستمر.

514
00:25:27,235 --> 00:25:29,195
‫فكر بـ"ليزا". زوجتك.

515
00:25:29,278 --> 00:25:31,405
‫هل سيرغبان برؤيتك
‫تجلس في السجن؟

516
00:25:34,116 --> 00:25:35,576
‫يمكنك أن تتخطى هذا.

517
00:25:38,788 --> 00:25:40,831
‫هل لديك كاهن
‫يمكنك التحدث معه؟

518
00:25:43,000 --> 00:25:44,335
‫أجل، أظن ذلك.

519
00:25:46,504 --> 00:25:47,964
‫ماذا بشأن الطبيب "تانر"؟

520
00:25:49,340 --> 00:25:50,591
‫أنا سأتعامل معه.

521
00:25:52,802 --> 00:25:53,886
‫كيف يجعلك ذلك تشعر؟

522
00:25:54,345 --> 00:25:55,972
‫- كيف يجعلك ذلك تشعر؟
‫- ابتعد عني!

523
00:25:56,138 --> 00:25:57,765
‫مضاجعة فتاة تبلغ الـ15
‫من عمرها. أتحب ذلك؟

524
00:25:57,848 --> 00:25:59,350
‫- لم أكن أعلم أنها تبلغ الـ15.
‫- أنت كاذب!

525
00:25:59,433 --> 00:26:01,978
‫- كنت تضاجعها لأسابيع!
‫- بالله عليك، هي من لاحقتني.

526
00:26:02,186 --> 00:26:03,437
‫أين، في المدرسة الثانوية؟

527
00:26:03,521 --> 00:26:05,314
‫كنت في المدينة
‫من "بروفيدنس" من أجل مؤتمر.

528
00:26:05,398 --> 00:26:07,191
‫تقربت مني في ردهة الفندق.

529
00:26:07,525 --> 00:26:09,902
‫- كانت جميلة!
‫- كانت تبلغ الـ15!

530
00:26:09,986 --> 00:26:11,529
‫قالت إنها في الـ21!

531
00:26:12,446 --> 00:26:14,365
‫انظر، أنا لم أدفع
‫لممارسة الجنس من قبل.

532
00:26:14,949 --> 00:26:17,410
‫لكنني فعلت في تلك الليلة،
‫وكانت مذهلة.

533
00:26:20,204 --> 00:26:21,580
‫أنت مثير للشفقة.

534
00:26:21,998 --> 00:26:24,834
‫لم أستطع التوقف عن رؤيتها.
‫كنت مدمناً.

535
00:26:25,001 --> 00:26:26,335
‫فلماذا قمت بقتلها؟

536
00:26:26,794 --> 00:26:28,504
‫- لم أفعل.
‫- كنت تعلم أنها مصابة بالإيدز.

537
00:26:28,587 --> 00:26:30,131
‫كنت تعلم أن علاقة حبك
‫ستكشف يوماً ما.

538
00:26:30,214 --> 00:26:31,299
‫أتظنني أبالي بذلك؟

539
00:26:31,382 --> 00:26:33,217
‫تركت عملي كي أنتقل إلى هنا
‫لأستطيع أن أكون معها.

540
00:26:33,301 --> 00:26:35,136
‫أعطيتها كل ما كانت
‫ترغب به.

541
00:26:37,388 --> 00:26:38,514
‫لقد أحببتها.

542
00:26:51,736 --> 00:26:55,114
‫"قسم شرطة (نيويورك)".

543
00:27:01,329 --> 00:27:03,205
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

544
00:27:13,424 --> 00:27:14,675
‫يا له من عالم.

545
00:27:15,259 --> 00:27:16,594
‫كالمعتاد.

546
00:27:19,096 --> 00:27:21,307
‫لا، لقد تغيرت الأمور.

547
00:27:23,351 --> 00:27:24,643
‫ربما أنت فعلت.

548
00:27:31,025 --> 00:27:32,318
‫أجل، ربما.

549
00:27:45,206 --> 00:27:46,665
‫تفقدين عائلة...

550
00:27:50,044 --> 00:27:52,213
‫عندها يبدأ كل شيء بالتداعي.

551
00:27:53,255 --> 00:27:56,926
‫"إليوت"، لديك أطفال رائعون.

552
00:28:00,805 --> 00:28:02,723
‫ذلك ما ظنه والد "ليزا".

553
00:28:06,477 --> 00:28:09,313
‫- تحققت من حجة غياب الطبيب "تانر"؟
‫- علينا أن نطلق سراحه.

554
00:28:09,397 --> 00:28:11,565
‫قالت المشفى إنه كان يعمل
‫في المناوبة الليلية يوم الإثنين.

555
00:28:11,649 --> 00:28:14,735
‫من شبه المستحيل له
‫أن يخرج لساعة كي يقتل "ليزا".

556
00:28:14,819 --> 00:28:16,070
‫أجل، حسناً،
‫لقد ادعى أنه أحبها.

557
00:28:16,153 --> 00:28:16,987
‫حقاً؟

558
00:28:17,071 --> 00:28:19,365
‫إذاً لما كان يوشك أن يعود
‫إلى عائلته في "رود آيلاند"؟

559
00:28:21,409 --> 00:28:23,619
‫- كان متزوجاً؟
‫- ولديه طفل.

560
00:28:23,869 --> 00:28:25,955
‫تكلمت مع زوجته للتو،
‫كان "تانر" مفلساً.

561
00:28:26,038 --> 00:28:27,373
‫بلغت بطاقاته الائتمانية حدها الأقصى.

562
00:28:27,498 --> 00:28:28,999
‫أنفق كل أمواله على "ليزا".

563
00:28:29,083 --> 00:28:31,127
‫الآن هو يترجى زوجته
‫أن تعيده.

564
00:28:32,169 --> 00:28:33,963
‫ربما لم تكن "ليزا"
‫تريده أن يعود.

565
00:28:35,047 --> 00:28:35,965
‫أعطيني دقيقتين.

566
00:28:36,048 --> 00:28:38,634
‫دعينا نتحقق ما الذي نسي
‫الطبيب "تانر" أن يخبرنا به أيضاً.

567
00:29:00,364 --> 00:29:01,365
‫لا يوجد نبض.

568
00:29:03,325 --> 00:29:07,121
‫- لقد أخبرته، لقد أخبرته!
‫- أتظن أن والد "ليزا" فعل هذا؟

569
00:29:08,706 --> 00:29:09,832
‫من غيره؟

570
00:29:20,259 --> 00:29:22,303
‫وعدتني أنك ستبقى
‫بعيداً عن الطبيب "تانر".

571
00:29:22,511 --> 00:29:25,222
‫- أنا لم أقتل "تانر".
‫- لقد كنت في شقته.

572
00:29:26,599 --> 00:29:29,059
‫كانت بصماتك على مقبض الباب.

573
00:29:31,770 --> 00:29:33,564
‫حسناً، تبعته إلى المنزل.

574
00:29:34,732 --> 00:29:36,942
‫كان علي أن أعرف
‫من آذى طفلتي.

575
00:29:38,694 --> 00:29:41,906
‫ذهبت للطابق العلوي،
‫كان الباب مفتوحاً، ذهبت للداخل.

576
00:29:41,989 --> 00:29:43,657
‫لكنه كان ميتاً بالفعل.

577
00:29:47,036 --> 00:29:48,329
‫"تيم"، استمع إلي.

578
00:29:51,540 --> 00:29:53,334
‫أعرف أنك قد مررت بالكثير.

579
00:29:55,544 --> 00:29:59,173
‫فقدانك لابنتك، اكتشافك
‫إصابتها بالإيدز، أعني، يا إلهي.

580
00:30:03,260 --> 00:30:08,891
‫وإذا كنت اكتشفت أنها كانت
‫مع رجل أكبر سناً في بعض الفنادق ...

581
00:30:10,851 --> 00:30:12,603
‫كنت قد أطلق النار
‫على النذل، أيضاً.

582
00:30:16,065 --> 00:30:17,608
‫ما الذي تتحدث عنه؟

583
00:30:20,945 --> 00:30:23,280
‫هل تقول إن ابنتي الصغيرة
‫كانت عاهرة؟

584
00:30:26,408 --> 00:30:28,160
‫كانت "ليزا" فتاة جيدة.

585
00:30:33,499 --> 00:30:35,125
‫هو قتلها، أليس كذلك؟

586
00:30:38,629 --> 00:30:40,172
‫أنا لم أطلق النار عليه.

587
00:30:43,509 --> 00:30:45,719
‫لكنني متأكد كالجحيم
‫أنني أتمنى لو فعلت.

588
00:31:00,401 --> 00:31:04,280
‫بحثت وحدة فحص موقع الجريمة في شاحنة
‫"داوني"، سيارته، منزله، لا يوجد سلاح.

589
00:31:04,363 --> 00:31:05,781
‫من الممكن أنه قام برميه
‫في أي مكان.

590
00:31:05,864 --> 00:31:07,491
‫هل وجدوا أي شيء
‫في شقة "تانر"؟

591
00:31:07,575 --> 00:31:09,577
‫حتى الآن، البصمات الوحيدة
‫هي من "تانر"، "ليزا"،

592
00:31:09,660 --> 00:31:12,371
‫والدها، وشخص مجهول الهوية.

593
00:31:12,496 --> 00:31:14,164
‫ما زال "تيم داوني"
‫خيارنا الأفضل.

594
00:31:14,290 --> 00:31:18,085
‫أيها الكابتن، "داوني" لم يعرف أن "تانر"
‫مارس الجنس مع "ليزا" حتى أخبرته.

595
00:31:18,460 --> 00:31:19,795
‫لا أعتقد أنه رجلنا.

596
00:31:20,546 --> 00:31:21,880
‫ماذا وجدتما؟

597
00:31:21,964 --> 00:31:23,299
‫لا شيء آخر في شقة "تانر".

598
00:31:23,465 --> 00:31:25,759
‫لكننا وجدنا هذا
‫داخل خزانته في المشفى.

599
00:31:25,968 --> 00:31:28,762
‫وشاح من مدرسة
‫"سينت تابيثا" الثانوية.

600
00:31:28,929 --> 00:31:30,723
‫- لابد أن يكون لـ"ليزا".
‫- حسناً، إذاً، كان لديها اثنتان،

601
00:31:30,806 --> 00:31:32,975
‫لأنني وجدت واحدة
‫مثلها تماماً في خزانتها.

602
00:31:33,058 --> 00:31:35,811
‫يوجد أحرف عليها. "آ.أ"

603
00:31:38,314 --> 00:31:39,732
‫كما في "أنجيلا أغنالي".

604
00:31:41,317 --> 00:31:44,236
‫رقم الخزانة 503. هنا.

605
00:31:52,328 --> 00:31:54,371
‫إنه ليس بالضبط
‫الزي المدرسي الخاص بكم.

606
00:31:54,455 --> 00:31:56,373
‫مهلاً! لا يمكنك الدخول إلى هناك!

607
00:31:56,457 --> 00:31:58,751
‫تقول المدرسة إننا نستطيع.
‫الخزائن ملكيتهم.

608
00:31:58,917 --> 00:32:00,085
‫لكن تلك أغراضي!

609
00:32:00,252 --> 00:32:01,337
‫ماذا يوجد على الشريط؟

610
00:32:02,379 --> 00:32:05,424
‫لا أعلم. إنه لـ"ليزا".
‫طلبت مني أن أحتفظ به من أجلها.

611
00:32:06,383 --> 00:32:07,885
‫لماذا لا نلقي نظرة عليه؟

612
00:32:16,477 --> 00:32:17,353
‫"لا تكوني خجولة."

613
00:32:17,436 --> 00:32:18,854
‫بعض التفاعل بين فتاتين.

614
00:32:19,355 --> 00:32:20,439
‫"لا تكوني خجولة."

615
00:32:20,773 --> 00:32:22,107
‫ها هو وشاحنا.

616
00:32:24,652 --> 00:32:25,819
‫"مرحباً، عزيزي."

617
00:32:25,903 --> 00:32:27,196
‫و ها هو الطبيب "تانر".

618
00:32:27,738 --> 00:32:29,448
‫لدي شيء ما لك!

619
00:32:29,948 --> 00:32:32,618
‫- هل تواصلنا مع والدا "أنجيلا"؟
‫- إنهما في "أوروبا".

620
00:32:32,701 --> 00:32:33,911
‫أعطيانا الإذن بالتحدث معها،

621
00:32:33,994 --> 00:32:35,788
‫لكنهما لم يرغبا أن نقاطع رحلتهما.

622
00:32:35,954 --> 00:32:37,081
‫ذلك جميل.

623
00:32:37,831 --> 00:32:40,542
‫قام "تانر" بتصوير
‫مغامرته الجنسية الصغيرة.

624
00:32:41,001 --> 00:32:43,462
‫ذلك يفسر امتلاكه
‫لوشاح "أنجيلا".

625
00:32:43,796 --> 00:32:46,090
‫علمت بشأن "ليزا"
‫و"تانر" منذ البداية.

626
00:32:54,765 --> 00:32:56,642
‫هذا مهين.

627
00:32:57,643 --> 00:32:59,728
‫لم تشاهدوه، أليس كذلك؟

628
00:33:01,355 --> 00:33:02,564
‫أجل، فعلنا.

629
00:33:03,399 --> 00:33:05,526
‫لم أرد أن أفعل هذا،
‫لكن "ليزا" توسلت إلي.

630
00:33:05,609 --> 00:33:07,069
‫قالت إنها تحتاج نقوداً.

631
00:33:07,152 --> 00:33:09,780
‫و الطبيب "تانر" كان مستعداً
‫أن يدفع لنا الكثير من المال.

632
00:33:09,863 --> 00:33:12,783
‫- كم؟
‫- 500 دولاراً لكل واحدة.

633
00:33:14,159 --> 00:33:15,369
‫إنها الحقيقة.

634
00:33:15,577 --> 00:33:18,414
‫"أنجيلا"، لقد كذبت علينا
‫بكل شيء.

635
00:33:19,289 --> 00:33:21,750
‫نحن نحاول القبض على الشخص
‫الذي قتل صديقتك المفضلة.

636
00:33:21,875 --> 00:33:23,335
‫وأنت تواصلين الكذب.

637
00:33:24,086 --> 00:33:27,381
‫لأنني لم أردكم
‫أن تعرفوا ما فعلت.

638
00:33:29,383 --> 00:33:30,676
‫إذاً ماذا فعلت أيضاً؟

639
00:33:30,843 --> 00:33:34,054
‫لا شيء. أقسم.

640
00:33:34,972 --> 00:33:36,181
‫ماذا عن "ليزا"؟

641
00:33:43,147 --> 00:33:45,274
‫صنعت بعض الأشرطة الأخرى.

642
00:33:46,984 --> 00:33:48,652
‫الكثير من الأشرطة الأخرى.

643
00:33:50,279 --> 00:33:51,739
‫كانت تصنع أفلاماً إباحية ترفيهية؟

644
00:33:55,826 --> 00:33:56,785
‫أجل.

645
00:33:58,162 --> 00:34:02,416
‫أخذتني لمتجر الأفلام الإباحية
‫وأرتني كل أفلامها.

646
00:34:03,041 --> 00:34:05,961
‫قالت إنني أستطيع
‫استخدام الفيديو كشريط اختبار،

647
00:34:06,044 --> 00:34:07,629
‫ويمكنني أن أجني
‫الكثير من المال.

648
00:34:12,593 --> 00:34:14,845
‫لم أرغب بفعل هذا مجدداً.

649
00:34:16,430 --> 00:34:18,223
‫لمن كانت "ليزا" تصنع الأفلام؟

650
00:34:21,018 --> 00:34:22,811
‫شاب ما يدعى "ماكس".

651
00:34:25,314 --> 00:34:27,149
‫"استوديوهات (ماكس لونغ)، 622 غرب
‫شارع 39، الثلاثاء، 8 فبراير".

652
00:34:27,232 --> 00:34:31,653
‫حسناً، "جينا"، ذلك رائع، رائع.
‫الآن خذيه إلى الأريكة.

653
00:34:32,237 --> 00:34:34,156
‫- هكذا.
‫- أجل.

654
00:34:34,239 --> 00:34:37,493
‫حسناً، حرك الكاميرا.
‫لنقرب الكاميرا.

655
00:34:38,202 --> 00:34:39,244
‫"ماكس لونغ".

656
00:34:41,580 --> 00:34:42,414
‫الشرطة.

657
00:34:42,498 --> 00:34:45,584
‫- اقطع التصوير! نحن نصور فيلماً هنا.
‫- ليس بعد الآن.

658
00:34:45,667 --> 00:34:47,753
‫نحن لا نفعل أي شيء غير قانوني.
‫ما سبب هذا بحق الجحيم؟

659
00:34:47,961 --> 00:34:48,796
‫دعارة الأطفال.

660
00:34:49,046 --> 00:34:51,715
‫ماذا، أتظنينني غبياً؟
‫أنا لا أصنع تلك الأشياء.

661
00:34:51,799 --> 00:34:52,800
‫أجل، حسناً، إذاً من هذه؟

662
00:34:52,883 --> 00:34:55,552
‫"ترودي ستراتز" تمثل
‫بـ"(ترودي)، المجنونة جداً."

663
00:34:55,719 --> 00:34:59,264
‫ما الذي تتحدثان عنه؟
‫تلك "أليسون". إنها في الـ19.

664
00:34:59,348 --> 00:35:02,893
‫لا، إنها "ليزا".
‫إنها تبلغ الـ15. وهي ميتة.

665
00:35:04,812 --> 00:35:08,607
‫لا، لقد تفحصت رخصة قيادتها.
‫إنها في الـ19، لدي هذا في ملف.

666
00:35:08,690 --> 00:35:09,817
‫كانت لقريبتها.

667
00:35:11,527 --> 00:35:12,736
‫حسناً، لا يمكنكما اعتقالي لهذا.

668
00:35:12,820 --> 00:35:14,571
‫- إنه خطأ غير مقصود.
‫- هذه دعارة أطفال.

669
00:35:14,655 --> 00:35:15,864
‫أين كنت ليلة الإثنين؟

670
00:35:15,948 --> 00:35:18,075
‫- أصور فيلماً. "(ويندي) في (البيت الأبيض)".
‫- أين؟

671
00:35:18,951 --> 00:35:21,078
‫شقة في الجادة الثامنة،
‫حتى الساعة 2:00 صباحاً.

672
00:35:21,286 --> 00:35:22,663
‫أتظنان أنني قتلتها؟

673
00:35:23,205 --> 00:35:25,123
‫تلك الفتاة كانت كابنة لي.

674
00:35:27,000 --> 00:35:28,961
‫هل تستمتع بمشاهدة ابنتك
‫تمارس الجنس؟

675
00:35:29,044 --> 00:35:30,087
‫أرادت القيام بأعمال جنسية.

676
00:35:30,170 --> 00:35:32,297
‫يجب عليك أن تتحدث
‫مع حبيبها، لا أن تضايقني.

677
00:35:32,381 --> 00:35:36,009
‫- من هو حبيبها؟
‫- "ديريك تانر". الشاب مهووس بها.

678
00:35:36,093 --> 00:35:38,554
‫- سبق أن تكلمنا مع الطبيب "تانر".
‫- هو طبيب؟

679
00:35:38,637 --> 00:35:40,472
‫كان طبيباً.
‫يعالج "ليزا" من الإيدز.

680
00:35:41,014 --> 00:35:42,307
‫كانت مصابة بالإيدز؟

681
00:35:42,432 --> 00:35:44,810
‫- لا تدعي أنك لا تعرف.
‫- أتعتقد أنني كنت سأصور لو عرفت؟

682
00:35:44,893 --> 00:35:47,104
‫يجب علي إيقاف الإنتاج،
‫استدعاء الممثلين،

683
00:35:47,187 --> 00:35:49,189
‫فحصهم جميعاً.
‫عليكما منحي بعض الوقت.

684
00:35:51,692 --> 00:35:53,318
‫يتحدث الحقير مع محاميه.

685
00:35:53,485 --> 00:35:55,821
‫كل ما لدينا ضده أنه يروج
‫الأداء الجنسي للقاصر.

686
00:35:55,904 --> 00:35:58,407
‫- سيخرج بكفالة بعد خمسة دقائق.
‫- ماذا عن حجة غياب "لونغ"؟

687
00:35:58,490 --> 00:35:59,616
‫تبرئه من جريمة قتل "ليزا"

688
00:35:59,700 --> 00:36:01,785
‫ليس لأخذها
‫إلى الخطوة الأخيرة للجحيم.

689
00:36:02,911 --> 00:36:04,162
‫كيف حصل هذا؟

690
00:36:04,746 --> 00:36:06,874
‫منذ ستة أشهر، كانت مجرد
‫فتاة أخرى تبلغ الـ15 من عمرها.

691
00:36:06,957 --> 00:36:08,876
‫حتى بدأت تتسكع
‫مع نصف سكان "كوينز".

692
00:36:08,917 --> 00:36:12,129
‫بعد ذلك، إنها ليست بمشكلة كبيرة
‫أن تمارس الجنس لأجل ملابس المصممين،

693
00:36:12,212 --> 00:36:13,839
‫أو تحول نفسها لعاهرة
‫في فندق.

694
00:36:13,922 --> 00:36:16,091
‫وانتهى بها الأمر
‫كـ"ترودي ستراتز"، نجمة أفلام إباحية.

695
00:36:16,174 --> 00:36:18,802
‫- وانتهى بها المطاف ميتة على سطح.
‫- من الأفضل أن تلقوا نظرة على هذا.

696
00:36:19,511 --> 00:36:22,139
‫كانت المشفى تحقق
‫بفواتير الطبيب "تانر".

697
00:36:22,431 --> 00:36:25,309
‫أعطى عدداً من المرضى
‫أسماء وهمية و أرقام ضمان اجتماعي.

698
00:36:25,392 --> 00:36:27,144
‫حتى لا يستطيع أحد تعقب
‫الاختبارات التي أجراها عليهم.

699
00:36:27,227 --> 00:36:28,729
‫- اختبارات الإيدز.
‫- والأمراض المنقولة جنسياً.

700
00:36:28,812 --> 00:36:30,898
‫- من كان يدفع؟
‫- شركة تدعى فيديوهات "لونغ".

701
00:36:30,981 --> 00:36:32,107
‫كما في "ماكس لونغ".

702
00:36:34,026 --> 00:36:36,904
‫كان "تانر" يعطي اختبارات الإيدز
‫لنجوم الأفلام الإباحية لـ"ماكس لونغ".

703
00:36:36,987 --> 00:36:39,197
‫مما يعني أن "ماكس" كان يكذب.
‫علم أن "ليزا" مصابة بالإيدز.

704
00:36:39,281 --> 00:36:41,617
‫لماذا يخاطر "تانر" برخصته
‫ليقوم بالاختبارات؟

705
00:36:41,742 --> 00:36:43,577
‫لأن "ماكس لونغ" كان يبتزه.

706
00:36:43,911 --> 00:36:46,330
‫عرف "ماكس" أنه كان يمارس
‫الجنس مع فتاة تبلغ الـ15.

707
00:36:46,413 --> 00:36:48,373
‫هذا ما زال لا يوضح
‫من قام بقتل "ليزا".

708
00:36:48,457 --> 00:36:49,291
‫ألقوا نظرة على هذا.

709
00:36:49,374 --> 00:36:52,210
‫قال "ماكس" إن تصويره لفيلمه الإباحي
‫كان في 695 الجادة الثامنة.

710
00:36:52,294 --> 00:36:55,589
‫تم العثور على "ليزا" في 599،
‫يبدو أنهما حيين منفصلين.

711
00:36:55,672 --> 00:36:57,758
‫- كلاهما في الشارع 44.
‫- من الممكن أن يلتقيا مع بعضهما.

712
00:36:57,841 --> 00:36:58,967
‫"جون"، "فين"، اذهبا إلى هناك.

713
00:36:59,051 --> 00:37:00,636
‫اعرفا إن كان هنالك
‫طرق للمرور عبر الأسطح.

714
00:37:00,719 --> 00:37:03,805
‫"أوليفيا"،"إليوت"، تواصلا مع المختبر
‫الجنائي لمعرفة أين وصلوا بالأدلة الجنائية.

715
00:37:06,141 --> 00:37:08,644
‫أخيراً، كان موكلي متعاوناً جداً.

716
00:37:08,727 --> 00:37:12,230
‫وجد علماء الطب الشرعي
‫آثار ألمنيوم مصقول

717
00:37:12,397 --> 00:37:13,815
‫في الجروح على رأس "ليزا".

718
00:37:13,982 --> 00:37:16,902
‫تماماً كالحوامل الثلاثية
‫التي تستخدمها.

719
00:37:16,985 --> 00:37:18,403
‫الكثير من الأشياء
‫قد صنعت من الألمنيوم.

720
00:37:18,487 --> 00:37:20,197
‫ذلك صحيح،
‫لكن رأس الحامل الثلاثي،

721
00:37:20,280 --> 00:37:22,741
‫كهذا الذي وجدناه
‫في مكتب موكلك،

722
00:37:23,533 --> 00:37:26,662
‫عليه شعر، جلد، و دماء "ليزا"
‫في البراغي اللولبية.

723
00:37:28,246 --> 00:37:29,539
‫لذا، "ماكس"...

724
00:37:30,832 --> 00:37:32,000
‫لماذا فعلت هذا؟

725
00:37:32,668 --> 00:37:34,002
‫لا أعلم ما الذي تتحدث عنه؟

726
00:37:34,086 --> 00:37:37,589
‫كنت تعلم أن "ليزا" مصابة بالإيدز،
‫وجعلتها تكمل تصوير الأفلام الإباحية.

727
00:37:37,839 --> 00:37:40,133
‫لقد أخبرتك، لم أكن أعلم
‫أنها كانت مصابة.

728
00:37:40,217 --> 00:37:41,760
‫رأينا تقارير المشفى.

729
00:37:42,719 --> 00:37:44,304
‫كانت نتائج التحاليل ترسل لك.

730
00:37:44,388 --> 00:37:45,847
‫بالإضافة، حجة غيابك ليست جيدة.

731
00:37:45,931 --> 00:37:47,933
‫لتنتقل من مكان التصوير
‫في الجادة الثامنة،

732
00:37:48,016 --> 00:37:50,519
‫إلى البناء الذي وجدت فيه
‫"ليزا" في الجادة التاسعة،

733
00:37:50,852 --> 00:37:52,396
‫هذا يستغرق
‫أقل من ثلاث دقائق.

734
00:37:53,522 --> 00:37:54,356
‫أسطح متجاورة.

735
00:37:55,983 --> 00:37:57,109
‫كان ذلك ذكياً.

736
00:37:57,275 --> 00:37:59,403
‫سيقسم عشرون شخصاً
‫أن السيد "لونغ" كان يعمل

737
00:37:59,486 --> 00:38:00,779
‫في وقت وفاة الفتاة.

738
00:38:00,862 --> 00:38:03,323
‫سنرى. لماذا لا تأتي معي
‫سيد "لونغ"؟

739
00:38:06,284 --> 00:38:09,287
‫متأكدة من أنك تعرف طاقم تمثيل
‫"(ويندي) في (البيت الأبيض)"؟

740
00:38:09,371 --> 00:38:10,622
‫ما الذي يفعلونه هنا؟

741
00:38:11,540 --> 00:38:12,582
‫ظننا أنهم يريدون أن يعرفوا

742
00:38:12,666 --> 00:38:14,751
‫أنك أخفيت عنهم
‫حالة مرض "ليزا" بالإيدز.

743
00:38:14,835 --> 00:38:17,462
‫واعتقدت أنك منتج الإباحية
‫ذو القلب الذهبي، "ماكس".

744
00:38:17,546 --> 00:38:19,172
‫كل تلك الأشياء
‫حول اهتمامك بممثليك،

745
00:38:19,256 --> 00:38:20,882
‫لقد أثرت بي حقاً.

746
00:38:20,966 --> 00:38:22,050
‫أنا أهتم فعلاً.

747
00:38:24,011 --> 00:38:26,847
‫حسناً، أنا أعترف أنني
‫ارتكبت خطأً مع "ليزا"، لكن...

748
00:38:26,930 --> 00:38:29,725
‫أجل، فعلت، وهم مستاؤون.
‫لقد عرضتهم جميعاً للإيدز.

749
00:38:31,435 --> 00:38:32,936
‫لم أرد أن أخلق
‫حالة من الذعر.

750
00:38:33,020 --> 00:38:34,021
‫لا، لم تكن ترغب
‫أن توقف التصوير.

751
00:38:34,104 --> 00:38:36,815
‫كانت لدي الفرصة لأدردش مع طاقمك،
‫وكان لديهم الكثير للتحدث عنه.

752
00:38:36,898 --> 00:38:39,985
‫أجل، مثل كيف كلما اشتكت "ليزا"
‫كنت تصفعها لتغلق لها فمها.

753
00:38:40,068 --> 00:38:43,780
‫وكيف أنك تركت الموقع لـ20 دقيقة حوالي
‫ال10:00 مساء. في ليلة وفاة "ليزا"

754
00:38:43,864 --> 00:38:45,699
‫لتصور بعض اللقطات الإضافية.

755
00:38:45,782 --> 00:38:47,743
‫حتى أنك أخذت كاميرتك
‫وحاملك الثلاثي القوائم معك.

756
00:38:47,826 --> 00:38:50,454
‫كنت تعلم أن طفلة
‫مريضة بالإيدز سوف تدمرك.

757
00:38:50,537 --> 00:38:52,247
‫لذلك أخبرتها أن تقابلك
‫على ذلك السطح.

758
00:38:52,330 --> 00:38:53,790
‫فحطمت دماغها.

759
00:38:53,874 --> 00:38:55,542
‫- تم حل المشكلة.
‫- مذهل.

760
00:38:55,917 --> 00:38:58,045
‫- لكن جميعها تكهنات.
‫- أتظن؟

761
00:38:59,212 --> 00:39:02,174
‫ضحية عمرها 15 عاماً
‫و منتج إباحية كبير، وقبيح

762
00:39:02,257 --> 00:39:03,675
‫مع دافع، وسائل، و فرصة.

763
00:39:03,759 --> 00:39:06,136
‫لا أستطيع الانتظار
‫لأضع هذا أمام هيئة المحلفين.

764
00:39:06,219 --> 00:39:09,598
‫وبمجرد أن نحاكمك على قتل "ليزا"،
‫بعدها سنحاكمك على قتل الطبيب "تانر".

765
00:39:09,765 --> 00:39:11,641
‫لم أقتل... "تانر".

766
00:39:13,393 --> 00:39:15,854
‫- سوف نثبت أنك فعلت.
‫- لن تفعلوا.

767
00:39:15,937 --> 00:39:17,397
‫كان السيد "لونغ"
‫في عشاء خيري ليلة البارحة.

768
00:39:17,481 --> 00:39:19,149
‫جنباً إلى جنب
‫مع عدة مئات من الناس.

769
00:39:19,232 --> 00:39:21,777
‫- هناك طاولة مليئة بالشاهدين.
‫- حسناً.

770
00:39:22,110 --> 00:39:25,363
‫"ماكس لونغ"، أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة قتل "ليزا داوني".

771
00:39:25,447 --> 00:39:26,865
‫لديك الحق بالتزام الصمت.

772
00:39:26,948 --> 00:39:29,618
‫أي شيء ستقوله يمكن وسوف
‫يستخدم ضدك في المحكمة.

773
00:39:29,743 --> 00:39:31,203
‫لديك الحق
‫في الحصول على محام...

774
00:39:32,662 --> 00:39:33,705
‫سيد "داوني".

775
00:39:34,623 --> 00:39:36,792
‫أخبروني أنك قبضت على الرجل
‫الذي قتل "ليزا".

776
00:39:36,875 --> 00:39:38,502
‫أردت أن أشكرك.

777
00:39:39,503 --> 00:39:40,670
‫كيف حالك؟

778
00:39:42,255 --> 00:39:43,381
‫سأتخطى ذلك.

779
00:39:46,343 --> 00:39:48,303
‫أعلم كم كنت تحب "ليزا".

780
00:39:52,516 --> 00:39:54,643
‫ستعتني بنفسك، حسناً؟

781
00:39:59,940 --> 00:40:00,774
‫"إليوت"...

782
00:40:02,442 --> 00:40:04,277
‫"ماكس لونغ" لم يقتل "تانر".

783
00:40:04,361 --> 00:40:07,447
‫- أعلم. لقد تفقدت حجة غيابه.
‫- لا، لا، لا. لدينا أكثر من ذلك.

784
00:40:07,531 --> 00:40:10,742
‫اتصل المختبر، البصمات الغامضة
‫من شقة "تانر"

785
00:40:10,826 --> 00:40:14,037
‫تطابق البصمات الموجودة
‫على شريط فيديو "أنجيلا" و "ليزا".

786
00:40:22,420 --> 00:40:24,172
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء. أراكما.

787
00:40:25,048 --> 00:40:26,883
‫- مرحباً، كيف الحال؟
‫- كيف الحال؟

788
00:40:27,342 --> 00:40:29,261
‫وجدنا الرجل الذي قتل "ليزا".

789
00:40:29,344 --> 00:40:30,637
‫كان "ماكس لونغ".

790
00:40:32,055 --> 00:40:33,473
‫إذاً أظن أن الأمر قد انتهى.

791
00:40:33,557 --> 00:40:35,267
‫حسناً، هو لم يقتل
‫الطبيب "تانر".

792
00:40:35,642 --> 00:40:36,726
‫هل تعرفين من فعلها؟

793
00:40:38,186 --> 00:40:39,312
‫لا. لما سأعرف؟

794
00:40:39,396 --> 00:40:40,814
‫هذا الشريط الذي أخرجناه
‫من خزانتك.

795
00:40:40,939 --> 00:40:42,941
‫لم تخبرك "ليزا"
‫أن تحتفظي به لأجلها.

796
00:40:43,191 --> 00:40:46,361
‫- فعلت.
‫- لمرة واحدة فقط، لا تكذبي علي.

797
00:40:46,862 --> 00:40:49,197
‫- أقسم.
‫- هنالك بقايا بارود على الشريط.

798
00:40:49,281 --> 00:40:50,991
‫بصماتك موجودة في البارود.

799
00:40:51,783 --> 00:40:54,911
‫ذهبت إلى شقة الطبيب "تانر"
‫أخذت مسدس والدك.

800
00:40:57,581 --> 00:40:58,832
‫لماذا قتلته؟

801
00:41:08,508 --> 00:41:10,510
‫طلبت منه أن يعطيني الشريط.

802
00:41:14,347 --> 00:41:17,225
‫قال لي إنه لا يستطيع
‫لأنه سيذهب إلى السجن.

803
00:41:20,353 --> 00:41:24,691
‫كل ما واصلت التفكير فيه كان...
‫أن أحدهم سيشاهده.

804
00:41:25,358 --> 00:41:27,360
‫وستتدمر حياتي.

805
00:41:31,823 --> 00:41:33,700
‫صوبت المسدس نحوه...

806
00:41:35,535 --> 00:41:36,870
‫قام بسحبه...

807
00:41:39,289 --> 00:41:40,790
‫فانطلق.

808
00:41:49,507 --> 00:41:50,926
‫أنا آسفة!

809
00:41:52,844 --> 00:41:54,596
‫أنا آسفة جداً.

810
00:41:54,846 --> 00:41:57,349
‫أردت أن أستعيد حياتي فقط.

811
00:42:27,045 --> 00:42:28,338
‫"القصة السابقة خيالية
‫ولا تصف أي شخص أو حدث حقيقي."

812
00:42:28,880 --> 00:42:30,840
‫ترجمة "محمد أمين"

