﻿1
00:00:01,419 --> 00:00:03,337
‫في نظام العدل الجنائي،

2
00:00:03,421 --> 00:00:06,716
‫تعد الاعتداءات الجنسية شنيعة جداً.

3
00:00:07,091 --> 00:00:08,175
‫في مدينة "نيويورك"،

4
00:00:08,259 --> 00:00:11,220
‫المحققون المخلصون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة

5
00:00:11,303 --> 00:00:14,515
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:14,724 --> 00:00:15,975
‫هذه هي قصصهم.

7
00:00:16,058 --> 00:00:16,892
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة"

8
00:00:20,020 --> 00:00:22,898
‫- ألا تعتقد أنه يسرع قليلاً؟
‫- أنت على حق، إنه كذلك.

9
00:00:22,982 --> 00:00:24,817
‫"بيلي"، خفف السرعة!

10
00:00:25,317 --> 00:00:26,736
‫ـ أترى كيف يقود؟
‫ـ أجل.

11
00:00:26,819 --> 00:00:27,820
‫لا تفعل هذا.

12
00:00:28,320 --> 00:00:31,449
‫"بيلي" يخال نفسه في بطولة "ناسكار"
‫وأنه "ريتشارد بيتي".

13
00:00:34,243 --> 00:00:35,953
‫إلى أين سيأخذ هذه؟

14
00:00:38,748 --> 00:00:40,750
‫منذ متى ونحن نضغط سيارتين معاً؟

15
00:00:40,833 --> 00:00:44,128
‫لا نقوم بهذا. هو يتباهى فحسب.
‫"بيلي"، ماذا تفعل؟

16
00:00:46,630 --> 00:00:48,132
‫ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

17
00:00:49,884 --> 00:00:51,552
‫أعتقد أنه رأس سيدة.

18
00:00:53,512 --> 00:00:54,638
‫ماذا لدينا؟

19
00:00:55,014 --> 00:00:56,932
‫أنثى. يتراوح عمرها
‫بين أوائل ومنتصف العشرينات.

20
00:00:57,016 --> 00:00:59,477
‫رأسها، وساقها اليسرى،
‫وذراعها اليمنى وجدت في السيارة.

21
00:01:01,103 --> 00:01:02,813
‫تقطيع الأطراف لا تعد جريمة جنسية.

22
00:01:02,897 --> 00:01:04,148
‫قد يكون هذا كذلك.

23
00:01:04,356 --> 00:01:06,650
‫وجدت آثار سائل منوي في حلقها.

24
00:01:06,734 --> 00:01:08,235
‫لم يسمح لها الجاني أن تتغرغر.

25
00:01:08,652 --> 00:01:11,030
‫الرأس وأطراف الجسم بالكاد متحللة.

26
00:01:11,113 --> 00:01:13,866
‫ـ لعله مضى على وفاتها أقل من يوم.
‫ـ هل وجدت بصمات؟

27
00:01:13,949 --> 00:01:15,409
‫لقد قطع يدها من المعصم.

28
00:01:15,493 --> 00:01:18,329
‫لعله علم أن بياناتها في النظام،
‫ولم يردنا أن نتمكن من التعرف عليها.

29
00:01:18,412 --> 00:01:19,622
‫إذاً لماذا ترك الرأس وراءه؟

30
00:01:19,705 --> 00:01:21,415
‫لعل الأجزاء الأخرى موجودة في مكان آخر.

31
00:01:21,499 --> 00:01:23,501
‫ـ لقد ترك لنا هذا. ألق نظرة.
‫ـ عثرت على وشم.

32
00:01:23,584 --> 00:01:25,544
‫ـ "ليون".
‫ـ قد يكون حبيبها.

33
00:01:25,628 --> 00:01:27,338
‫ـ أو حبيب سابق.
‫ـ هناك شيء آخر.

34
00:01:27,421 --> 00:01:29,757
‫أترى هذه الندبة الجراحية؟
‫سببها إجراء استبدال ركبة.

35
00:01:29,840 --> 00:01:32,384
‫بإمكاننا الحصول على الرقم التسلسلي من
‫الأعضاء الاصطناعية فنتتبع أثرها من هناك.

36
00:01:32,468 --> 00:01:34,053
‫ألديك أي فكرة ما الذي استخدم
‫في تقطيع أطرافها؟

37
00:01:34,804 --> 00:01:37,640
‫لا أستطيع أن أحدد لكم السلاح،
‫لكنه لم يكن من عمل هاو.

38
00:01:37,723 --> 00:01:38,724
‫ما الذي تعنيه؟

39
00:01:38,808 --> 00:01:41,602
‫كل جزء تم فصلة من منطقة المفصل بمهارة

40
00:01:41,685 --> 00:01:43,521
‫من قبل شخص يدري بالضبط ما كان يفعل.

41
00:01:43,896 --> 00:01:44,980
‫كما لو كان جزاراً.

42
00:01:45,898 --> 00:01:46,899
‫أو طبيباً.

43
00:01:53,572 --> 00:01:54,657
‫"حاجز شرطة".

44
00:01:54,782 --> 00:01:55,908
‫"شرطة (نيويورك)".

45
00:01:57,660 --> 00:01:58,619
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)".

46
00:02:26,730 --> 00:02:29,567
‫القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة

47
00:02:38,200 --> 00:02:41,453
‫- إذن ما الذي نتعامل معه هنا؟
‫- شخص يعاني من اضطراب السادية الجنسية.

48
00:02:41,537 --> 00:02:43,747
‫حقاً، هل لأنه مارس الجنس الفموي معها
‫قبل أن يقطعها إرباً؟

49
00:02:43,831 --> 00:02:45,416
‫هل نحن متأكدون أنه لم يحصل بعدها؟

50
00:02:45,499 --> 00:02:47,376
‫هذا لا يهم. مع رجل من هذا النوع،

51
00:02:47,459 --> 00:02:50,129
‫تتقد فيه الوحشية
‫أكثر من الرغبة في الجماع.

52
00:02:50,379 --> 00:02:52,882
‫ـ إذاً فقد عذبها؟
‫ـ لا أعتقد ذلك.

53
00:02:53,007 --> 00:02:55,092
‫ليس هناك دم متخثر على حواف القطع.

54
00:02:55,175 --> 00:02:57,887
‫ما يعني أنه قطعها إرباً بعد أن قام بقتلها.

55
00:02:58,178 --> 00:03:00,055
‫أنت سادي، ما الممتع في هذا الأمر؟

56
00:03:00,139 --> 00:03:02,600
‫لربما كان شخصاً مخبولاً
‫أراد رؤية كيفية عمل أعضاء جسدها.

57
00:03:02,683 --> 00:03:05,436
‫أعني، كما يقوم فتى
‫بانتزاع أجنحة فراشة ما.

58
00:03:05,519 --> 00:03:07,146
‫أوصلنا أي بلاغ عن أشخاص مفقودين؟

59
00:03:07,229 --> 00:03:08,564
‫لا شيء يطابق مواصفات الرأس.

60
00:03:08,647 --> 00:03:11,066
‫لا نملك معلومات كافية عن أسلوب القتل هذا
‫لندخله في "برنامج تقصي الجرائم العنيفة".

61
00:03:11,150 --> 00:03:14,153
‫كل ما نعرفه أن هذه المرأة قتلت
‫في وقت ما من الساعات الـ24 الأخيرة.

62
00:03:14,236 --> 00:03:16,822
‫إلا إن كان الجاني احتفظ بأجزاء جسدها
‫في البراد.

63
00:03:16,906 --> 00:03:18,532
‫أو أن معدته كانت ممتلئة.

64
00:03:18,616 --> 00:03:20,326
‫هل نحن نتعامل مع "هانيبال ليكتر"
‫يجول في المدينة؟

65
00:03:20,409 --> 00:03:23,287
‫- أشك أنه آكل لحوم بشر.
‫- إذاً أين بقية جسدها؟

66
00:03:23,495 --> 00:03:24,788
‫مرمية في مكان آخر.

67
00:03:24,872 --> 00:03:26,040
‫أو لعله استخدمها في صناعة أغطية مصابيح.

68
00:03:26,123 --> 00:03:28,417
‫مثل "إيد غاين"، صنعها مستخدماً جلد ضحاياه.

69
00:03:29,126 --> 00:03:31,545
‫لسنا بحاجة أن نستجوب مهندسي ديكور.

70
00:03:31,629 --> 00:03:32,630
‫ماذا لديك؟

71
00:03:32,713 --> 00:03:34,381
‫الشركة التي صنعت الركبة الصناعية،

72
00:03:34,423 --> 00:03:36,550
‫تتبعت أثرها إلى "إدارة المحاربين القدامى"
‫في "فورت هاميلتون".

73
00:03:37,509 --> 00:03:39,136
‫أنت تعلم أنه لا يحق لي
‫أن أناقش في حالة أحد المرضى.

74
00:03:39,219 --> 00:03:42,014
‫إنها متوفية أيها الطبيب. علمنا من "إدارة
‫المحاربين القدامى" أنكم استبدلتم ركبتها.

75
00:03:42,097 --> 00:03:43,432
‫أتستطيع التعرف إليها؟

76
00:03:45,309 --> 00:03:48,729
‫"مانيت كومز". هل ماتت تحت تأثير مخدرات؟

77
00:03:48,938 --> 00:03:50,105
‫لماذا تقول هذا؟

78
00:03:50,814 --> 00:03:53,484
‫خضعت "مانيت" لعدة جلسات تخلص من السموم.

79
00:03:53,734 --> 00:03:55,110
‫ـ لتتخلص من ماذا؟
‫ـ "فايكودين"

80
00:03:55,277 --> 00:03:58,948
‫أدت "مانيت" خدمتها في "العراق"
‫حتى تعرضت سريتها للمؤن

81
00:03:59,031 --> 00:04:01,867
‫لهجوم متمردين السنة الفائتة.

82
00:04:02,660 --> 00:04:04,662
‫أعادها الجيش إلى البلاد
‫بركبة فيها الكثير من الشظايا.

83
00:04:04,745 --> 00:04:07,122
‫- فوصفت لها مسكنات ألم.
‫- في الواقع، لقد كانت بحاجتها.

84
00:04:07,206 --> 00:04:10,876
‫وقد خففت الألم، لكنها كانت مدمنة بالأساس.

85
00:04:11,418 --> 00:04:14,755
‫عندما توقفت عن وصف "الفايكودين"،
‫اتجهت إلى تعاطي الهيروين.

86
00:04:14,838 --> 00:04:16,048
‫كيف علمت بهذا؟

87
00:04:16,382 --> 00:04:19,843
‫أتت إلي، منتشية، تتوسل الحصول على مخدرات.

88
00:04:19,927 --> 00:04:23,013
‫حاولت أن أقنعها بالذهاب
‫إلى مركز إعادة التأهيل.

89
00:04:24,348 --> 00:04:26,141
‫كانت هذه آخر مرة أراها فيها.

90
00:04:26,642 --> 00:04:27,893
‫ألديك عنوانها؟

91
00:04:29,228 --> 00:04:31,146
‫"شقة (دوريس كومز)
‫(كوينز، نيويورك)، الثلاثاء، 8 مارس"

92
00:04:31,230 --> 00:04:34,316
‫لم تكن "مانيت" على طبيعتها
‫عندما عادت من الحرب.

93
00:04:34,858 --> 00:04:36,652
‫أعتقد أنني علمت أن هذا سيحصل.

94
00:04:37,027 --> 00:04:38,195
‫لماذا؟

95
00:04:38,862 --> 00:04:40,614
‫الجيش كان بمثابة حياتها.

96
00:04:41,573 --> 00:04:42,866
‫على إثره قومت أمور حياتها.

97
00:04:42,950 --> 00:04:45,661
‫بعد كل ما تعرضت له من متاعب في الثانوية.

98
00:04:46,412 --> 00:04:49,707
‫أرادت أن تعود بعد أن تتعافى.

99
00:04:50,332 --> 00:04:52,292
‫لكنهم صرفوها من الخدمة لأسباب طبية.

100
00:04:53,585 --> 00:04:56,672
‫- لم تتخطى هذا الأمر بتاتاً.
‫- متى كانت آخر مرة رأيتها؟

101
00:04:56,839 --> 00:04:59,091
‫منذ حوالي ستة، سبعة أشهر.

102
00:05:00,134 --> 00:05:02,845
‫- أتعلم أين كانت تقطن "مانيت"؟
‫- رفضت أن تخبرني.

103
00:05:02,928 --> 00:05:05,889
‫لم ترد مني أن أعتني بأمورها.

104
00:05:07,141 --> 00:05:09,101
‫لكنني متأكد أنها أخبرت حبيبها.

105
00:05:09,184 --> 00:05:10,269
‫هل كان اسمه "ليون"؟

106
00:05:10,352 --> 00:05:13,230
‫"ليون شراغويتز". كيف علمت بهذا؟

107
00:05:13,313 --> 00:05:15,524
‫كان اسمه موشوماً على كاحل "مانيت".

108
00:05:18,235 --> 00:05:22,698
‫لست متفاجئة. كانت تحبه بجنون و...

109
00:05:23,741 --> 00:05:25,325
‫لقد كان يحبها حقاً.

110
00:05:25,451 --> 00:05:27,995
‫- أيعيش "ليون" في هذه الأنحاء؟
‫- كلا، في "ويليامزبورغ".

111
00:05:28,078 --> 00:05:32,458
‫لكنه يعمل في "برونكس"
‫في مسلخ للحم الحلال.

112
00:05:32,624 --> 00:05:33,876
‫هو يعمل كجزار.

113
00:05:38,255 --> 00:05:40,132
‫أتحتاج أن تتكلم مع "ليون"؟ لماذا؟

114
00:05:40,215 --> 00:05:41,842
‫نعتقد أنه كان شاهداً على حادثة ما.

115
00:05:41,925 --> 00:05:42,926
‫أي نوع من الحوادث؟

116
00:05:43,010 --> 00:05:44,762
‫ما رأيك أن تدعنا نطرح الأسئلة بأنفسنا؟

117
00:05:45,220 --> 00:05:47,139
‫اتصل "ليون" يوم الأحد،

118
00:05:47,222 --> 00:05:49,308
‫قال أنه كان مريضاً،
‫ولم أعلم متى سيعود من جديد.

119
00:05:49,600 --> 00:05:52,186
‫لم أره أو أسمع عنه أي شيء منذ ذلك الحين.
‫الشحاذ الوضيع.

120
00:05:52,269 --> 00:05:54,980
‫- حسناً، قد يكون مريضاً حقاً.
‫- إنها الحبيبة.

121
00:05:55,064 --> 00:05:58,025
‫دوماً ما كان يغادر باكراً من أجل حبيبته.

122
00:05:58,108 --> 00:06:00,319
‫أكان يأتي متأخراً بسبب حبيبته؟

123
00:06:00,402 --> 00:06:03,614
‫هي شخص يسبب المشاكل، لمَ لا يتركها وشأنها؟

124
00:06:03,697 --> 00:06:06,408
‫ـ حسناً، نريد منك عنوانه.
‫ـ انتظرا هنا.

125
00:06:07,451 --> 00:06:10,204
‫يبدو أن "ليون" كان مهووساً بـ"مانيت".

126
00:06:10,287 --> 00:06:12,790
‫أجل، لعل انجذابه لها كان مميتاً.
‫فهو مفقود منذ أسبوع.

127
00:06:12,873 --> 00:06:15,709
‫أحدهم قطع أوصالها، وهو جزار.
‫أتعتقد أن ذلك يكفي للحصول على مذكرة؟

128
00:06:15,793 --> 00:06:19,880
‫إن وجدت "ليون"، أخبره
‫أنه يفصله يوماً واحداً عن طرده من عمله.

129
00:06:21,340 --> 00:06:22,883
‫"شقة (ليون شراغويتز)،
‫531 شارع (هوبير)، يوم الأربعاء، 9 مارس"

130
00:06:22,966 --> 00:06:24,885
‫الشرطة، "ليون"، سندخل حالاً.

131
00:06:25,803 --> 00:06:27,638
‫يبدو أن "ليون" تعاطى المخدرات.

132
00:06:28,305 --> 00:06:30,682
‫لا بد أنه اكتفى من الذبح لأسبوع واحد.

133
00:06:30,766 --> 00:06:33,102
‫هذا المكان مرتب للغاية
‫بالنسبة لرجل أعزب.

134
00:06:33,227 --> 00:06:36,105
‫مرتب؟ إنه مصاب بالوسواس القهري.

135
00:06:36,897 --> 00:06:38,065
‫ألق نظرة على هذا.

136
00:06:38,148 --> 00:06:39,608
‫يضع لصاقات على أطباق لحومه،

137
00:06:39,691 --> 00:06:41,735
‫وأطباق ألبانه كما لو أنه سينسى.

138
00:06:42,236 --> 00:06:44,279
‫ملصقات هنا، أيضاً. على كل رف.

139
00:06:44,363 --> 00:06:45,823
‫أتعتقد أن "ليون"
‫مصاب بقليل من الوسواس القهري؟

140
00:06:45,906 --> 00:06:47,032
‫أو أنه صارم للغاية،

141
00:06:47,116 --> 00:06:49,034
‫لا يستطيع احتمال ألا يكون شيء ما
‫في مكانه الصحيح.

142
00:06:49,201 --> 00:06:50,577
‫بما فيها نساؤه.

143
00:06:50,661 --> 00:06:52,996
‫الرجال شديدو الانتباه أمثال "ليون"
‫قد يكون لديهم مشكلة في التعامل مع الآخرين

144
00:06:53,080 --> 00:06:55,249
‫في حال خالف أحدهم شرع الرب.

145
00:06:55,374 --> 00:06:58,460
‫أتظن أنه قتل "مانيت"
‫لأنها وضعت شوكة اللبن في درج اللحوم؟

146
00:07:00,129 --> 00:07:01,547
‫كان هناك سائل منوي في حلق "مانيت".

147
00:07:01,672 --> 00:07:04,466
‫يقول الكتاب المقدس إن القذف لا يصح
‫إلا لأجل غاية الإنجاب.

148
00:07:04,550 --> 00:07:06,885
‫فإن كانت قد أغرته وأذعن لها،

149
00:07:06,969 --> 00:07:09,930
‫فلعله كره نفسه بشدة فجعلها تدفع ثمن هذا.

150
00:07:10,347 --> 00:07:11,765
‫هناك آثار دم على أحذية العمل هذه.

151
00:07:11,974 --> 00:07:14,184
‫الرجل يعمل في مسلخ.
‫قد لا يكون الدم بشرياً.

152
00:07:14,268 --> 00:07:17,479
‫أجل، لكن الحمض النووي على فرشاة "ليون"
‫من المفترض أن يكون كذلك.

153
00:07:18,147 --> 00:07:20,065
‫لا شيء من الدم الذي وجدناه
‫على أحذية "ليون" بشرياً.

154
00:07:20,149 --> 00:07:21,817
‫والحمض النووي من فرشاة أسنانه

155
00:07:21,900 --> 00:07:24,278
‫لا يتطابق مع السائل المنوي
‫في حلق "مانيت كومز".

156
00:07:24,361 --> 00:07:26,822
‫إذاً لدينا رجل آخر هو من قتل "مانيت".

157
00:07:27,030 --> 00:07:29,408
‫حسناً، ربما قتلها "ليون"
‫بعد أن ضبطها مع شخص آخر.

158
00:07:29,491 --> 00:07:31,451
‫قد يكون أحدهم ممن كانت تتعاطى معهم.

159
00:07:32,077 --> 00:07:34,538
‫اختبار السموم كان إيجابياً للأفيونات
‫في جملتها الحيوية.

160
00:07:34,621 --> 00:07:37,457
‫حسناً، لا يزال رهاني أنه "ليون".
‫علينا فقط أن نعثر عليه.

161
00:07:37,583 --> 00:07:39,501
‫- لعلي أستطيع مساعدتكم.
‫- كيف؟

162
00:07:39,877 --> 00:07:42,045
‫درست عينة الأفيونات المأخوذة من "مانيت"

163
00:07:42,129 --> 00:07:44,756
‫عبر جهاز مطياف الكتلة
‫الكروموتوغرافي الغازي

164
00:07:44,840 --> 00:07:46,341
‫"مدينة (نيويورك)،
‫مكتب رئيس الطب الشرعي"

165
00:07:46,425 --> 00:07:47,968
‫حصلت على البصمة،
‫وأرسلتها إلى المخبر للمقارنة.

166
00:07:48,051 --> 00:07:49,052
‫مع ماذا؟

167
00:07:49,136 --> 00:07:52,890
‫مع بصمات عينات المخدرات من جهاز "الجي سي"
‫التي جرى شراؤها بصورة غير شرعية.

168
00:07:53,182 --> 00:07:56,560
‫لأن الهيروين و"الكوكايين"
‫يجري خلطها على الدوام مع مواد أخرى،

169
00:07:56,643 --> 00:07:58,729
‫النسب تظهر بشكل مختلف على المخطط البياني.

170
00:07:59,062 --> 00:08:00,898
‫هل بإمكاننا أن نجد من أين اشترت "مانيت"
‫جرعتها الأخيرة؟

171
00:08:01,315 --> 00:08:02,482
‫وجدته للتو.

172
00:08:03,734 --> 00:08:07,529
‫بيع الهيروين تحت اسم "شوك أند أو".

173
00:08:08,113 --> 00:08:11,742
‫صادرت "وحدة مكافحة المخدرات" بضع
‫كيلوغرامات الشهر الماضي في "كراون هايتس".

174
00:08:15,537 --> 00:08:16,830
‫هل بوسعي مساعدتكما حضرة الضابطين؟

175
00:08:20,209 --> 00:08:22,211
‫ـ هل تعرفها؟
‫ـ كلا.

176
00:08:22,294 --> 00:08:24,546
‫ـ نحن لا نتعاطى المخدرات.
‫ـ مهلاً، أنا لا أتعاطى المخدرات.

177
00:08:24,630 --> 00:08:26,423
‫اسمع، إن لم تبدأ في التكلم،

178
00:08:26,506 --> 00:08:28,800
‫فستشهد حقاً بعضاً من "الصدمة والرعب".

179
00:08:29,384 --> 00:08:30,510
‫أتعرفها؟

180
00:08:34,556 --> 00:08:37,267
‫اسمها "مانيت"،
‫لكنني لم أرها منذ الأسبوع الماضي.

181
00:08:37,351 --> 00:08:39,228
‫- تبيعها مخدرات؟
‫- عندما يكون بحوزتها المال.

182
00:08:39,311 --> 00:08:40,562
‫من أين تحصل على المال؟

183
00:08:40,646 --> 00:08:43,273
‫- كما تعلم، هي تعمل لتعيش.
‫- تعمل كعاهرة.

184
00:08:43,857 --> 00:08:46,360
‫نأمل حقاً أن نحرر هؤلاء المتدينين العصبيين

185
00:08:46,443 --> 00:08:48,528
‫من القمع الجنسي.

186
00:08:49,238 --> 00:08:50,322
‫ننفذ أوامر الرب.

187
00:08:50,405 --> 00:08:53,075
‫ألديك أي علم من كانت آخر روح مضطهدة
‫عملت معها "مانيت"؟

188
00:08:53,158 --> 00:08:54,660
‫- أنا.
‫- ماذا حصل؟

189
00:08:54,743 --> 00:08:56,119
‫حسناً، سأخبركما بما حصل.

190
00:08:56,203 --> 00:08:58,830
‫أدفع لها 20 دولار.
‫فنذهب بعدها إلى الزقاق.

191
00:08:58,914 --> 00:09:00,707
‫تقوم بعملها المعتاد، بينما أرفع السحاب،

192
00:09:00,791 --> 00:09:03,835
‫فيأتي رجل مخبول راكضاً
‫ويوسعها ضرباً على وجهها.

193
00:09:04,086 --> 00:09:06,046
‫- هل هذا هو الرجل؟
‫- أجل.

194
00:09:06,129 --> 00:09:08,090
‫على أي حال، أخبرته أن يذهب بعيداً،

195
00:09:08,173 --> 00:09:11,677
‫بينما كان يصرخ عليها قائلاً،
‫أن عليها أن تأتي معه.

196
00:09:11,760 --> 00:09:12,844
‫وقد حاولت أن تهرب منه،

197
00:09:12,928 --> 00:09:15,305
‫لكنه سحبها باتجاه جادة "نوستراند".

198
00:09:15,389 --> 00:09:18,350
‫- هل رأيته في تلك الأنحاء منذ ذلك الحين؟
‫- أجل، كما لو أنه لم يغادر قط.

199
00:09:18,475 --> 00:09:21,728
‫طوال الأسبوع، أراه يدخل ويخرج
‫من ذلك الكنيس في الشارع المقابل.

200
00:09:23,480 --> 00:09:24,773
‫ارتد هذا.

201
00:09:24,856 --> 00:09:26,984
‫- هل أبدو لك يهودياً؟
‫- بدافع الاحترام.

202
00:09:41,039 --> 00:09:42,040
‫"ليون شراغويتز"؟

203
00:09:45,961 --> 00:09:47,087
‫أجل.

204
00:09:47,212 --> 00:09:49,589
‫نحن الشرطة. نريدك أن تذهب معنا.

205
00:09:55,637 --> 00:09:56,972
‫تقابلنا في المنتزه.

206
00:09:57,931 --> 00:10:00,350
‫بإمكاني القول
‫إنها كانت بحاجة إلى المساعدة.

207
00:10:01,601 --> 00:10:06,148
‫أخبرتها أن الرب يستطيع أن يوقف معاناتها
‫إن أصبحت متيقظة.

208
00:10:06,231 --> 00:10:07,899
‫متى علمت بشأن تعاطيها للمخدرات؟

209
00:10:09,234 --> 00:10:11,737
‫كانت منتشية في إحدى الليالي
‫عندما قدمت إلي.

210
00:10:11,820 --> 00:10:13,363
‫هل أثار ذلك غضبك؟

211
00:10:13,780 --> 00:10:15,907
‫أخبرتني بما جرى معها في "العراق".

212
00:10:16,575 --> 00:10:19,578
‫- شعرت بالأسى تجاهها.
‫- ليس بما يكفي كي تبقيها بجوارك.

213
00:10:21,288 --> 00:10:22,998
‫أردت أن أتزوجها.

214
00:10:24,583 --> 00:10:27,586
‫لكن عليها أولاً أن تقلع عن المخدرات.
‫لكنها لم تكن قوية كفاية.

215
00:10:27,669 --> 00:10:31,631
‫لعلها كانت أقوى مما ينبغي.
‫فلم تتمكن من السيطرة عليها.

216
00:10:33,383 --> 00:10:34,760
‫تحب أن تكون في موضع السيطرة،
‫أليس كذلك، يا "ليون"؟

217
00:10:34,843 --> 00:10:36,511
‫ألهذا السبب قتلتها، أو أن السبب

218
00:10:36,595 --> 00:10:38,096
‫أنك ضبطتها تبيع جسدها لأحد المجرمين؟

219
00:10:38,180 --> 00:10:41,767
‫قد جعلت من نفسها نجسة عندما لمسته.

220
00:10:41,850 --> 00:10:42,976
‫ما دفعك إلى تقطيع أوصالها.

221
00:10:43,226 --> 00:10:45,187
‫ماذا؟ ما هذا الذي تقوله؟

222
00:10:45,270 --> 00:10:48,023
‫"ليون"، أريدك أن تخبرنا
‫أين خبأت بقية جسدها.

223
00:10:52,027 --> 00:10:55,822
‫أنت ... أنت تعتقد أنني ذبحت "مانيت"؟

224
00:10:56,281 --> 00:10:58,909
‫- لقد أحببتها.
‫- إذاً لماذا أقدمت على قتلها؟

225
00:11:04,790 --> 00:11:08,794
‫وعدتني ألا تتعاطى ثانيةً،
‫لكنها لم تتوقف عن تعاطي المخدرات.

226
00:11:09,419 --> 00:11:13,590
‫ثم رأيت ما...
‫ما كانت تفعله مع ذلك الرجل.

227
00:11:13,673 --> 00:11:15,425
‫لا بد أن ذلك أزعجك بشدة.

228
00:11:15,717 --> 00:11:18,512
‫لقد دنست جسدها.

229
00:11:19,304 --> 00:11:21,348
‫دفعتها.

230
00:11:22,307 --> 00:11:24,267
‫فوقعت من السلالم في محطة القطار،

231
00:11:24,351 --> 00:11:25,811
‫وعندما ذهبت ...

232
00:11:25,977 --> 00:11:29,481
‫ذهبت لتفقدها، كانت ميتة.

233
00:11:31,733 --> 00:11:34,236
‫أردت ان أرمي نفسي أمام قطار.

234
00:11:35,112 --> 00:11:38,198
‫لكن الانتحار خطيئة.

235
00:11:39,408 --> 00:11:43,036
‫- متى حصل هذا؟
‫- الجمعة الماضية. حوالي الرابعة.

236
00:11:44,830 --> 00:11:49,918
‫أقسم بالرب، أقسم بالرب،
‫أنني لم أقصد قتل "مانيت".

237
00:11:58,009 --> 00:12:01,012
‫- حسناً، لقد سمعت قصصاً أفضل.
‫- أعتقد أنه يقول الحقيقة.

238
00:12:01,221 --> 00:12:03,723
‫لماذا؟ لأنه أقسم بالرب؟

239
00:12:03,807 --> 00:12:06,143
‫لأنه كان لديه أقل من ساعة وربع
‫كي يقطعها إرباً،

240
00:12:06,226 --> 00:12:09,062
‫ويأخذها إلى مكب النفايات في "إينوود"،
‫ويعود قبل يوم السبت العظيم.

241
00:12:09,354 --> 00:12:13,233
‫لا يعقل أن يتواجد "ليون" بعد مغيب شمس
‫يوم الجمعة في مكان آخر غير الكنيس.

242
00:12:13,316 --> 00:12:15,986
‫عثر أحدهم على جثة
‫لأنثى مجهولة الهوية في محطة القطار

243
00:12:16,069 --> 00:12:17,988
‫في تقاطع "نوستراند" و"إيستيرن باركواي".

244
00:12:18,113 --> 00:12:21,324
‫الجمعة الماضية، الساعة 4:40 ظهراً،
‫جثة كاملة.

245
00:12:21,408 --> 00:12:24,536
‫إن لم يقم "ليون" بذبح "مانيت"،
‫فمن قام بذلك إذاً؟

246
00:12:28,498 --> 00:12:32,043
‫جثة القطار مجهولة الهوية التي وجدت
‫الأسبوع الفائت؟ قد قمت بتشريحها بنفسي.

247
00:12:32,127 --> 00:12:34,796
‫- وهل كانت جثة كاملة؟
‫- جسدياً، نعم.

248
00:12:34,880 --> 00:12:37,466
‫- سبب الوفاة؟
‫- جرعة هيروين زائدة.

249
00:12:37,549 --> 00:12:38,884
‫لم تتعاطى جرعة زائدة.

250
00:12:38,967 --> 00:12:41,344
‫أقصد أنها تعثرت من على سلالم المحطة
‫لأنها كانت منتشية.

251
00:12:41,595 --> 00:12:44,806
‫كسرت فقراتها الرقبية
‫الأولى والثانية بسبب سقوطها.

252
00:12:45,307 --> 00:12:46,975
‫مدمنة مخدرات لعينة كسرت عنقها.

253
00:12:47,517 --> 00:12:49,060
‫في الواقع، أحدهم هو من قام بهذا.

254
00:12:49,686 --> 00:12:53,607
‫لم أجد آثاراً للخنق.
‫ولا جروح دفاعية أو هجومية.

255
00:12:53,690 --> 00:12:56,026
‫حبيبها حاول إنقاذها
‫بعد سقوطها من السلالم.

256
00:12:56,109 --> 00:12:57,319
‫صنفت الأمر كحادث.

257
00:12:57,402 --> 00:12:59,654
‫بينت أنه لم نعثر على أي دليل
‫على حصول شيء غير قانوني.

258
00:12:59,738 --> 00:13:01,239
‫إذاً ماذا حصل، تعاملتم معها كمدمنة متسولة،

259
00:13:01,323 --> 00:13:03,533
‫ولم تحاولوا أن تعرفوا هويتها؟

260
00:13:03,617 --> 00:13:04,743
‫بالطبع حاولنا.

261
00:13:04,826 --> 00:13:07,078
‫حسناً، عندما وجدتموها،
‫كان لايزال لديها أصابع.

262
00:13:07,162 --> 00:13:09,206
‫أعني، كل ما قمتم به
‫أنكم بحثتم عن بصماتها في النظام.

263
00:13:09,289 --> 00:13:12,083
‫هي من المحاربين القدامى.
‫"مانيت كومز". بصماتها في الملف.

264
00:13:12,167 --> 00:13:15,378
‫هذا مستحيل. أول ما نقوم به لجثة مجهولة
‫هو البحث عن بصماتها.

265
00:13:15,462 --> 00:13:18,256
‫- تقوم بذلك شخصياً؟
‫- كلا، واحد من المساعدين.

266
00:13:18,632 --> 00:13:19,966
‫أوكلت المهمة لـ"مارك موغان".

267
00:13:21,551 --> 00:13:22,886
‫أين أرسلها؟

268
00:13:22,969 --> 00:13:26,223
‫إلى ذات المكان الذي نرسل إليه الجثث
‫التي لا يطالب بها أحد. مقبرة "بوتر".

269
00:13:26,598 --> 00:13:30,268
‫لحسن الحظ، لم يدفنوها بعد.
‫وفروا علينا عناء رسوم استخراج الجثث.

270
00:13:30,352 --> 00:13:32,103
‫لا يبدو كأنه تم العبث بها.

271
00:13:32,270 --> 00:13:34,773
‫ما تبقى منها كان موجوداً هنا
‫منذ أكثر من أسبوع.

272
00:13:34,856 --> 00:13:36,650
‫لعلك ترغب باستخدام مرهم "طارد الحشرات".

273
00:13:37,067 --> 00:13:40,529
‫آمل أن تكون بقية جثتها موجودةً هنا.
‫على شكل قطع.

274
00:13:47,661 --> 00:13:50,247
‫أحدهم في مكتب "بروكلين" للطب الشرعي
‫وضع لنا أكياس الرمل.

275
00:13:50,330 --> 00:13:52,290
‫أجل، أراهن أنه يدعى "مارك موغان".

276
00:13:52,374 --> 00:13:54,417
‫انظر، يا رجل،
‫أنا أعالج البصمات وأرسلها فقط.

277
00:13:54,501 --> 00:13:58,004
‫هل تتضمن تلك المعالجة ترك سائلك المنوي
‫في حلق "مانيت كومز" المقطوع؟

278
00:13:58,088 --> 00:14:00,382
‫- كلا، هذا جنون.
‫- كذلك اغتصاب الجثث.

279
00:14:00,465 --> 00:14:02,217
‫أتعلم أن اغتصاب جثة يعد جريمة، "مارك"؟

280
00:14:02,300 --> 00:14:03,301
‫لم أغتصب أي أحد.

281
00:14:03,385 --> 00:14:06,346
‫ثلاثون جثة لم يطالب بها أحد
‫أنت من عالجها ونقلها

282
00:14:06,429 --> 00:14:08,098
‫يجري استخراجها الآن.

283
00:14:09,015 --> 00:14:10,976
‫- لماذا؟
‫ـ كي نرى ما في التوابيت.

284
00:14:11,059 --> 00:14:12,269
‫ماذا سنجد يا ترى؟

285
00:14:12,519 --> 00:14:15,689
‫مزيد من الجثث المعتدى عليها
‫أو مجرد جثث عارية.

286
00:14:17,232 --> 00:14:20,193
‫- اسمع، الأمر ليس كما تتصورونه.
‫- ليس لديك أدنى فكرة عما أتصوره.

287
00:14:20,277 --> 00:14:23,905
‫- كنت أؤدي خدمة عامة.
‫- حتى الموتى بحاجة إلى قليل من المحبة.

288
00:14:23,989 --> 00:14:25,782
‫اقتصر الأمر على المدمنين والمشردين.

289
00:14:25,865 --> 00:14:27,409
‫هم لم يساهموا بأي شيء في هذا العالم

290
00:14:27,492 --> 00:14:29,703
‫بينما كانوا على قيد الحياة، فساعدتهم
‫أن يساهموا بالقليل بعد وفاتهم.

291
00:14:29,786 --> 00:14:32,497
‫- عبر تقطيع أوصالهم؟
‫- لم أقطع أوصال الجثث.

292
00:14:32,581 --> 00:14:35,584
‫- تبرعت بها في سبيل العلم.
‫- لا أصدق ما تقول!

293
00:14:35,667 --> 00:14:36,876
‫كم جنيت من ذلك؟

294
00:14:40,338 --> 00:14:41,590
‫ألفي دولار على الجثة الواحدة.

295
00:14:42,132 --> 00:14:43,633
‫لكن الفائدة التي تجنيها
‫الأبحاث الطبية ...

296
00:14:43,717 --> 00:14:45,051
‫إلى أين أرسلت الجثث؟

297
00:14:46,928 --> 00:14:48,138
‫إلى أين أرسلت الجثث؟

298
00:14:49,264 --> 00:14:50,849
‫إلى رجل يدعى "راس بيانكو".

299
00:14:52,434 --> 00:14:54,477
‫أتصل به من خلال رقم، فيقابلني.

300
00:15:04,279 --> 00:15:05,322
‫أنت "بيانكو"؟

301
00:15:05,405 --> 00:15:07,490
‫- أجل، أين "موغان"؟
‫- لم يتمكن من المجيء.

302
00:15:07,574 --> 00:15:08,825
‫كان يعلم أنني بحاجة إلى المال.

303
00:15:10,368 --> 00:15:11,536
‫اسمي "إليوت".
‫وأنا أعمل في المشرحة معه.

304
00:15:11,620 --> 00:15:13,121
‫حسناً، ألديك هوية مدنية؟

305
00:15:18,209 --> 00:15:19,502
‫الجثة لا تزال حديثة العهد.

306
00:15:22,756 --> 00:15:24,424
‫ـ ليس مدمناً.
‫ـ نعم.

307
00:15:24,758 --> 00:15:26,843
‫هذا الرجل يبدو بحالٍ أفضل من تلك الجثث
‫المتصلبة التي اعتاد "مارك" أن يرسلها إلي.

308
00:15:26,926 --> 00:15:29,179
‫نزف دماغي. فحص السموم سلبي.

309
00:15:30,513 --> 00:15:31,348
‫بيعت.

310
00:15:33,016 --> 00:15:34,559
‫إن "مارك" يقوم بعمل جيد جداً.

311
00:15:35,060 --> 00:15:36,311
‫ما حال تمويلك؟

312
00:15:37,646 --> 00:15:39,064
‫دائماً أبحث عن المزيد.

313
00:15:40,440 --> 00:15:41,608
‫لماذا؟

314
00:15:41,691 --> 00:15:44,027
‫أحد أقربائي يعمل في مشرحة "مانهاتن".

315
00:15:47,906 --> 00:15:49,157
‫تيقن من كتمه للأسرار.

316
00:15:50,075 --> 00:15:51,785
‫إن رأيت شيئاً ما تعتقد أنه سيعجبني،
‫اتصل بي.

317
00:15:51,868 --> 00:15:52,994
‫حسناً.

318
00:15:53,078 --> 00:15:54,829
‫- أتريد أن تساعدني بحمل هذا الرجل؟
‫- بالتأكيد.

319
00:16:02,671 --> 00:16:05,799
‫يبدو أن أحداً ما يساعده ولديه العديد
‫من القطع المخبأة في إحدى الأماكن.

320
00:16:05,882 --> 00:16:08,551
‫لعله يغطسها في الشمع،
‫كي يجعلها على شكل منحوتات.

321
00:16:08,635 --> 00:16:09,844
‫ماذا؟

322
00:16:09,928 --> 00:16:11,930
‫هكذا حصل في فيلم "فينسينت برايس".
‫عليك أن تشاهده.

323
00:16:12,097 --> 00:16:15,225
‫أفضل أن أرى أين سينقل "بيانكو"
‫الجثة الميتة.

324
00:16:24,442 --> 00:16:26,027
‫كلية الطب في "هادسن"؟

325
00:16:26,111 --> 00:16:28,988
‫لا أصدق أنهم قاموا بتعيين
‫حقير كأمثال "بيانكو".

326
00:16:29,072 --> 00:16:30,407
‫من الواضح أنه متعهد خارجي.

327
00:16:30,490 --> 00:16:32,117
‫هل ما هو مكتوب على هذ السترة "يو بي إس"؟

328
00:16:33,535 --> 00:16:38,081
‫مكتوب "أي بي إس" أي "خدمات اقتناء الجثث"

329
00:16:38,665 --> 00:16:40,125
‫البراد أصغر مما ينبغي لجثتنا.

330
00:16:40,375 --> 00:16:41,918
‫ولم يكن لديه الوقت الكافي لتقطيعها إرباً.

331
00:16:45,004 --> 00:16:47,173
‫هذا ليس مقبولاً. الطلب كان لأجل 20 ركبة.

332
00:16:47,257 --> 00:16:48,800
‫حسناً، إذاً على طلابكم المشاركة .

333
00:16:48,883 --> 00:16:51,010
‫طلابي جراحون حائزون على مصدقة
‫"التعليم الطبي المستمر"

334
00:16:51,094 --> 00:16:52,804
‫في التقنيات الحديثة لتنظير المفاصل.

335
00:16:52,887 --> 00:16:54,556
‫هؤلاء الناس غير معتادين على المشاركة.

336
00:16:54,639 --> 00:16:56,307
‫في الواقع، هذا لن يكون مشكلة.

337
00:16:56,391 --> 00:16:58,059
‫المعذرة، ليس هناك حصص إضافية.

338
00:16:58,143 --> 00:17:00,937
‫لسنا هنا كي نحضر حصصاً إضافية.
‫بل نحن هنا لنتحقق من إمدادات الكلية.

339
00:17:01,020 --> 00:17:03,356
‫هذه الكلية تشتري
‫الآلاف من الأعضاء البشرية لجثث ميتة.

340
00:17:03,440 --> 00:17:05,400
‫لكنني أؤكد لك،
‫كل الأوراق المكتبية نظامية.

341
00:17:05,483 --> 00:17:07,152
‫أين تخال نفسك ذاهباً، "فرانكنشتاين"؟

342
00:17:07,235 --> 00:17:09,487
‫لدي توصيلات. لا أدري من أين تأتي.

343
00:17:09,571 --> 00:17:12,031
‫ـ "راس بيانكو"، أنت رهن الاعتقال.
‫ـ بتهمة ماذا؟

344
00:17:12,115 --> 00:17:14,909
‫بتهمة انتزاع الجثث وبيع الأعضاء.

345
00:17:15,243 --> 00:17:16,786
‫مهلاً، أنا لم أسرق أي شيء.

346
00:17:16,953 --> 00:17:19,664
‫أعمل في المشرحة
‫في مركز "سانت مارك" الطبي.

347
00:17:19,748 --> 00:17:22,417
‫أقوم بالإشراف على "خدمات اقتناء الجثث".

348
00:17:22,500 --> 00:17:24,002
‫- أجل، لقد أكدوا ذلك.
‫- حسناً.

349
00:17:24,085 --> 00:17:26,838
‫إذاً نحن نزود الكليات والأبحاث بالعينات.

350
00:17:26,921 --> 00:17:29,340
‫من غير القانوني الحصول على أرباح
‫من بيع أعضاء بشرية.

351
00:17:29,424 --> 00:17:32,761
‫مهلاً، نحن مسؤولون فقط
‫عن عملية النقل، التخزين، والمعالجة.

352
00:17:32,844 --> 00:17:35,722
‫إنها خدمة قانونية وحيوية.
‫وكلها تحت سقف القانون.

353
00:17:35,805 --> 00:17:38,391
‫طالما أن الجثث قد جرى التبرع بها،
‫وليس بيعها.

354
00:17:38,475 --> 00:17:40,351
‫من تبرع بالجثة في مؤخرة شاحنتك؟

355
00:17:40,435 --> 00:17:42,228
‫لا أدري، لكن بإمكاني أن أحضر لكما
‫الأوراق المكتبية.

356
00:17:42,312 --> 00:17:44,689
‫ألديك أوراق منها تحمل اسم "مانيت كومز"؟

357
00:17:44,773 --> 00:17:46,775
‫- من؟
‫- "مانيت" لم تكن متبرعة بالأعضاء.

358
00:17:46,858 --> 00:17:48,902
‫لم تتبرع بجثتها في سبيل العلم.

359
00:17:49,110 --> 00:17:50,820
‫وأنت اشتريت جثتها من "مارك موغان"

360
00:17:50,904 --> 00:17:52,614
‫في مكتب "بروكلين" للطب الشرعي.

361
00:17:52,697 --> 00:17:56,159
‫فقطعتها. وبعت أعضائها.
‫ثم رميت ما لم تتمكن من بيعه.

362
00:17:58,578 --> 00:17:59,996
‫لا أدري عما تتحدثين.

363
00:18:00,079 --> 00:18:01,498
‫هذا ليس ما أخبرتني به آنفاً.

364
00:18:01,581 --> 00:18:02,832
‫تأكد من كونه كتوماً.

365
00:18:03,708 --> 00:18:06,044
‫إن رأيت شيئاً ما تعتقد أنه سيعجبني،
‫اتصل بي.

366
00:18:06,252 --> 00:18:08,129
‫ماذا، لقد أوقعت بي؟

367
00:18:08,922 --> 00:18:10,089
‫هل يبدو وجهها مألوفاً؟

368
00:18:11,549 --> 00:18:14,260
‫وجدنا رأسها، وذراعها، وساقها.

369
00:18:16,179 --> 00:18:17,430
‫أين هي بقية الجثة؟

370
00:18:20,308 --> 00:18:21,518
‫اسأل محامي.

371
00:18:23,436 --> 00:18:26,314
‫لا يملك "بيانكو" ساق مسروقة
‫كي يستند عليها، أليس كذلك؟

372
00:18:26,397 --> 00:18:29,442
‫لا، بل قام بنهب جثث متبرع بها من موظفه
‫ليقوم ببيعها فيما بعد.

373
00:18:29,526 --> 00:18:30,527
‫وعندما لم يتمكن من استيفاء كامل متطلباته،

374
00:18:30,610 --> 00:18:32,403
‫قام بشراء بعض الجثث من مشرحة المدينة.

375
00:18:32,487 --> 00:18:33,655
‫حسناً، أين كان يخبئها؟

376
00:18:33,738 --> 00:18:35,573
‫مركز "سانت مارك" الطبي كان ليلاحظ
‫الزيادة في مخزون الجثث،

377
00:18:35,657 --> 00:18:37,659
‫فمن غير المعقول أنه كان يخزن جثثه هناك.

378
00:18:37,742 --> 00:18:39,327
‫وصلتني للتو بيانات "بيانكو" المالية.

379
00:18:39,410 --> 00:18:42,330
‫هو يرسل مبالغ طائلة كل شهر
‫إلى مخزن نبيذ "راندي" .

380
00:18:42,413 --> 00:18:43,915
‫قد يكون متذوق نبيذ.

381
00:18:43,998 --> 00:18:44,999
‫لا أدري ما هذا،

382
00:18:45,083 --> 00:18:47,001
‫لكن بإمكاني القول
‫أنه لا ينفق أياً من هذا على النبيذ.

383
00:18:47,418 --> 00:18:49,712
‫فأماكن التخزين هذه يتم التحكم بحرارتها.

384
00:18:50,755 --> 00:18:52,048
‫من الأفضل أن تتصل بالطبيب الشرعي.

385
00:18:53,424 --> 00:18:55,426
‫أيادي، وأقدام.

386
00:18:56,427 --> 00:19:00,557
‫ركب، وقلب، وكبد...

387
00:19:02,809 --> 00:19:04,435
‫هو محل تفكيك شامل الخدمات.

388
00:19:04,853 --> 00:19:06,604
‫إنها حقاً خطة مخيفة.

389
00:19:08,606 --> 00:19:11,276
‫ومن المفترض أن يكون هذا
‫متبرع غير ممسوس بعد.

390
00:19:11,568 --> 00:19:13,653
‫الندبة على ظهره لا يزال عليها قطب.

391
00:19:13,736 --> 00:19:16,197
‫الجرح العمودي موازي للنخاع الشوكي.

392
00:19:16,281 --> 00:19:17,949
‫مبتعداً عن العضلات جانب النخاع الشوكي.

393
00:19:18,032 --> 00:19:19,534
‫ولهؤلاء منا الذين ليسوا بأطباء؟

394
00:19:19,617 --> 00:19:21,327
‫تم إخراج كليته من جسده.

395
00:19:21,411 --> 00:19:23,705
‫كي يتدرب عليها أحد طلاب الطب.

396
00:19:24,998 --> 00:19:26,249
‫لدينا مشكلة كبيرة هنا.

397
00:19:26,332 --> 00:19:29,043
‫أجل، محاولة اكتشاف
‫لمن كل هذه الأجزاء البشرية.

398
00:19:29,127 --> 00:19:32,338
‫أتحدث عن هذا الجرح.
‫لقد بدأ يشفى.

399
00:19:32,422 --> 00:19:33,631
‫كيف لهذا أن يحصل؟

400
00:19:33,715 --> 00:19:36,217
‫كان هذا الرجل حياً
‫عندما اقتلع "بيانكو" كليته.

401
00:19:44,267 --> 00:19:45,602
‫"نوفاك" تنتظر حكمك

402
00:19:45,685 --> 00:19:47,437
‫كي تتمكن من إدانة "راس بيانكو"
‫بتهمة القتل.

403
00:19:47,520 --> 00:19:48,771
‫لا أعتقد أنه كان هناك جريمة قتل.

404
00:19:48,855 --> 00:19:51,149
‫الذكر مجهول الهوية هنا
‫مات بسبب الانسداد الرئوي.

405
00:19:51,232 --> 00:19:52,483
‫حيث تخثر الدم في رئته.

406
00:19:53,192 --> 00:19:54,903
‫أي أن أخذ كليته لم يتسبب بقتله؟

407
00:19:54,986 --> 00:19:57,238
‫الانسداد الرئوي قد يحصل
‫بعد أي عمل جراحي.

408
00:19:57,322 --> 00:20:00,867
‫- أو بعد قيام "بيانكو" بذبحه.
‫- "بيانكو" لم يفعل هذا.

409
00:20:00,950 --> 00:20:03,870
‫بالحكم على التقنية، فهذا العمل الجراحي
‫مارسه شخص متمرس في ذلك.

410
00:20:04,287 --> 00:20:07,248
‫- ماذا كان خطبه إذاً؟
‫- ما بوسعي قوله إلى حد اللحظة، لا شيء.

411
00:20:07,332 --> 00:20:09,542
‫ضحيتكم ليس لديها أي دلالة
‫على أنها كانت مصابة بداء كلوي.

412
00:20:09,626 --> 00:20:12,545
‫ولا أحد يطابق مواصفاته
‫لديه كلية قد جرى اقتلاعها مؤخراً

413
00:20:12,629 --> 00:20:15,089
‫في أي من مشافي الولايات الثلاث.

414
00:20:15,673 --> 00:20:18,843
‫السبب الوحيد الذي يجعلني
‫استخرج كلية سليمة هو التبرع بها.

415
00:20:18,927 --> 00:20:21,346
‫أو أن أبيعها في السوق السوداء.

416
00:20:21,888 --> 00:20:22,931
‫لا بد أنك تمازحني.

417
00:20:23,014 --> 00:20:24,807
‫"بيانكو" يبيع أجزاء بشرية من جثث ميتة.

418
00:20:24,891 --> 00:20:26,684
‫لا بد أن الأرباح أعلى بكثير
‫في الأجسام الحية.

419
00:20:26,768 --> 00:20:29,437
‫أمتأكد أنه لم يعثر عليه في غرفة فندق
‫في حوض استحمام مليء بالثلج؟

420
00:20:29,520 --> 00:20:31,564
‫والهاتف إلى جانبه وملاحظة للاتصال بـ911؟

421
00:20:31,648 --> 00:20:34,984
‫- هذه مجرد أسطورة حضرية أيها الكابتن.
‫- هل من جديد بخصوص هوية الجثة؟

422
00:20:35,068 --> 00:20:38,279
‫"توماس تايلور"، 34 سنة،
‫تم اعتقاله بتهمة السرقة السنة الفائتة.

423
00:20:38,363 --> 00:20:40,698
‫- لا يوجد عنوان.
‫- هذا المقدار من التسوس؟

424
00:20:40,782 --> 00:20:43,284
‫لا بد أنه لم يزر طبيب أسنان منذ سنوات.
‫على الأرجح أنه متشرد.

425
00:20:43,368 --> 00:20:45,870
‫ما يعني أن "بيانكو" يجند فقراء الشوارع.

426
00:20:45,954 --> 00:20:48,289
‫لديك رجل يائس.
‫فيقدم له "بيانكو" بضع آلاف دولارات.

427
00:20:48,373 --> 00:20:49,749
‫ما قد يدفعه إلى بيع كليته
‫بل وحتى كلية أمه.

428
00:20:49,832 --> 00:20:52,710
‫فيزيد "بيانكو" من السعر
‫ليبيعها إلى أحد الأثرياء.

429
00:20:52,794 --> 00:20:55,046
‫مثال آخر عن كيفية حصول الثري
‫على رعاية صحية أفضل.

430
00:20:55,129 --> 00:20:57,799
‫لن يشتري الناس كلى
‫إن لم يكن هناك ما يكفي من المتبرعين.

431
00:20:57,882 --> 00:20:59,467
‫أتعتقد ان تجارة الأعضاء
‫ينبغي أن تكون قانونية؟

432
00:20:59,550 --> 00:21:02,303
‫لم لا؟ فيتمكن الناس من بيع دمهم،
‫وسائلهم المنوي، وبيوضهم.

433
00:21:02,387 --> 00:21:04,180
‫بالطبع، هناك المزيد من حيث أتى كل ذلك.

434
00:21:04,263 --> 00:21:06,224
‫تحتاج إلى كلية واحدة فقط
‫كي تبقى على قيد الحياة.

435
00:21:06,307 --> 00:21:08,893
‫كان ليكون هناك المزيد من نقل الأعضاء
‫لو سمح للناس ببيعها.

436
00:21:08,977 --> 00:21:10,687
‫ماذا عن أولئك الذين لا يستطيعون
‫تحمل تكاليف شراء عضو ما؟

437
00:21:10,770 --> 00:21:12,480
‫هل تمتلك حياتهم قيمةً أدنى كونهم فقراء؟

438
00:21:12,563 --> 00:21:16,234
‫يموت 16 شخص في هذه البلاد كل يوم
‫وهم ينتظرون كليةً.

439
00:21:16,317 --> 00:21:19,487
‫ثري وفقير. نحتاج إلى نظام
‫بوسعه إنقاذ المزيد من الأرواح.

440
00:21:19,570 --> 00:21:20,905
‫حسناً، حتى يتغير القانون،

441
00:21:20,989 --> 00:21:24,033
‫فسنحتاج أن نعتقل الجراح وأياً كان من اشترى
‫كلية جثتنا مجهول الهوية.

442
00:21:24,117 --> 00:21:27,036
‫فلتبدأوا إذاً من
‫"المركز الوطني لزراعة الأعضاء".

443
00:21:27,120 --> 00:21:30,289
‫فكل مريض فيه ينتظر كلية
‫وموجود على قائمتهم مشتبه به محتمل.

444
00:21:31,666 --> 00:21:33,167
‫"المركز الوطني لزراعة الأعضاء،
‫المقر الإقليمي، الثلاثاء، 15 مارس"

445
00:21:33,251 --> 00:21:34,460
‫مذكرة استدعاء؟

446
00:21:34,669 --> 00:21:35,837
‫هؤلاء المرضى حالتهم حرجة.

447
00:21:36,379 --> 00:21:37,505
‫لديهم الحق في الخصوصية.

448
00:21:37,630 --> 00:21:40,925
‫أنا واثق أن "المركز الوطني لنقل الأعضاء"
‫لن يتغاضى عن بيع الكلى في السوق السوداء.

449
00:21:41,009 --> 00:21:42,218
‫بالطبع لا.

450
00:21:42,343 --> 00:21:45,221
‫المرضى الأكثر حرجاً يوضعون على رأس القائمة
‫فيما يتعلق بهذه الأعضاء.

451
00:21:45,304 --> 00:21:47,849
‫- بصرف النظر عن مستوى معيشتهم.
‫- كم عدد الذين نتحدث عنهم؟

452
00:21:47,932 --> 00:21:51,269
‫5 آلاف في ولاية "نيويورك"
‫ينتظرون نقل كلى إليهم.

453
00:21:51,394 --> 00:21:53,855
‫في السنة الماضية كان هناك ألف متبرع.

454
00:21:54,397 --> 00:21:55,898
‫ماذا يحصل لأولئك
‫الذين لا يحصلون على كلية؟

455
00:21:56,816 --> 00:21:58,067
‫بعضهم يموتون.

456
00:21:58,359 --> 00:22:01,446
‫والمحظوظون منهم
‫لا يزالون على جهاز غسيل الكلى، منتظرين.

457
00:22:01,821 --> 00:22:04,449
‫نقوم بما بوسعنا لنشجع المزيد من الناس
‫على التبرع بأعضائهم.

458
00:22:05,366 --> 00:22:06,534
‫ها أنت ذا.

459
00:22:06,951 --> 00:22:09,787
‫700 اسم. "نيويورك" أولاً.

460
00:22:11,330 --> 00:22:12,999
‫"النتائج: قائمة الانتظار: منطقة الولايات
‫الثلاث في "نيويورك": (إيمي سولوي)"

461
00:22:13,082 --> 00:22:14,959
‫"جون"، هل ترى من على رأس القائمة؟

462
00:22:15,710 --> 00:22:18,588
‫نعم. "إيمي سولوي".

463
00:22:32,351 --> 00:22:34,854
‫- "جون".
‫- ظننت أنك لا تزالين في السجن.

464
00:22:36,647 --> 00:22:38,608
‫- خرجت من السجن منذ ثلاثة أشهر.
‫- كيف؟

465
00:22:40,109 --> 00:22:41,444
‫إطلاق سراح بداع الرأفة بحالي.

466
00:22:42,361 --> 00:22:44,739
‫خضعت لعملية الزرع، لكن جسمي رفض الكلية.

467
00:22:45,615 --> 00:22:47,992
‫أعتقد أن الولاية لم ترد أن تدفع
‫فواتير المشفى الخاصة بي.

468
00:22:48,701 --> 00:22:51,204
‫- كيف وجدتني؟
‫- قائمة "المركز الوطني لزراعة الأعضاء".

469
00:22:51,287 --> 00:22:52,747
‫تقول القائمة أنك التالية.

470
00:22:53,790 --> 00:22:55,583
‫لأول مرة، كلما كنت مريضةً أكثر،
‫كلما كان ذلك أفضل.

471
00:22:55,750 --> 00:22:56,667
‫إلى أي درجة أنت مريضة؟

472
00:22:58,127 --> 00:23:00,046
‫فشل كلوي المرحلة النهائية.

473
00:23:01,339 --> 00:23:04,342
‫- والآن، أعاني من أذية قلبية.
‫- حسناً، في أي يوم ستخضعين للعملية؟

474
00:23:05,802 --> 00:23:08,262
‫حالما يتعرض شخص بكامل صحته

475
00:23:08,346 --> 00:23:12,558
‫ويمتلك زمرة دمي نفسها لجريمة قتل
‫أو لحادث أليم.

476
00:23:12,934 --> 00:23:15,770
‫من الصعوبة أن تصلي لأجل هذا الأمر.
‫لابد أن الانتظار شاق للغاية.

477
00:23:17,271 --> 00:23:18,481
‫أفضل من الخيار البديل.

478
00:23:18,564 --> 00:23:20,566
‫هل فكرت يوماً باللجوء إلى السوق السوداء؟

479
00:23:22,735 --> 00:23:24,195
‫وستعتقلني لو أجبت بنعم؟

480
00:23:25,655 --> 00:23:28,241
‫يقول الناس أنه من الخطأ أن تبيع كلية.

481
00:23:29,325 --> 00:23:31,786
‫لكن حينها، فكيف سيدفعون لكل شخص آخر؟

482
00:23:32,537 --> 00:23:36,666
‫فريق عملية الزرع.
‫و"المركز الوطني لزراعة الأعضاء" والمشفى.

483
00:23:37,959 --> 00:23:40,044
‫أصحاب القرار لا يموتون.

484
00:23:43,256 --> 00:23:44,465
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

485
00:23:44,549 --> 00:23:47,009
‫لأن لديك دم من الزمرة (أ)،
‫وعثرنا على رجل ميت

486
00:23:47,093 --> 00:23:49,262
‫بعد بيع كليته في السوق السوداء.

487
00:23:49,345 --> 00:23:50,388
‫زمرة دمه (أ) أيضاً.

488
00:23:51,681 --> 00:23:55,143
‫لست بحاجة إلى كليته.
‫فأنا على رأس قائمة الزرع.

489
00:23:56,394 --> 00:23:58,187
‫عليك أن تبدأ من أسفل القائمة.

490
00:24:00,064 --> 00:24:01,691
‫"مركز غسيل الكلى
‫155 شارع (لافاييت)، الأربعاء، 16 مارس"

491
00:24:01,774 --> 00:24:03,276
‫رقمي 37.

492
00:24:03,359 --> 00:24:05,361
‫ولا أزال أنتظر منذ 5 سنوات.

493
00:24:05,444 --> 00:24:07,947
‫لكن الذين هم في حالة أكثر خطورة
‫يتخطونني في القائمة طوال الوقت.

494
00:24:08,114 --> 00:24:10,533
‫- ألديك أي مشكلة، "كارمن"؟
‫- ليس بعد.

495
00:24:11,242 --> 00:24:13,744
‫لكنني أود نزع هذا الشيء وأعيش حياتي.

496
00:24:14,453 --> 00:24:16,873
‫في "البيرو"،
‫تستطيع الحصول على كلية خلال 48 ساعة.

497
00:24:17,081 --> 00:24:18,791
‫حيث يعتاد الناس أن ينتظروا في طوابير
‫كي يبيعوا أعضاءهم.

498
00:24:18,875 --> 00:24:20,793
‫أنا مستغرب أنك لم تركب طائرة
‫إلى هناك حتى الآن.

499
00:24:20,918 --> 00:24:24,630
‫كنت لأكون هناك، لو كنت أستطيع دفع
‫100 ألف دولار لعملية الزرع.

500
00:24:25,756 --> 00:24:27,466
‫هنا، سأموت على الأرجح وأنا أنتظر.

501
00:24:27,800 --> 00:24:30,511
‫انتظرت لسبع سنوات، وقد سئمت الممرضات

502
00:24:30,595 --> 00:24:33,723
‫والأطباء والمشافي والصلوات.

503
00:24:34,182 --> 00:24:37,768
‫- رجل بثروتك هذه لديه خيارات أخرى.
‫- أن أشتري كلية؟ كلا.

504
00:24:37,852 --> 00:24:40,271
‫كان لدي حياة جيدة. ولست نادماً.

505
00:24:40,354 --> 00:24:42,940
‫أفضل أن أترك المال لأحفادي.

506
00:24:43,024 --> 00:24:45,151
‫لكن لديك فكرة أين تذهبي في حال
‫غيرت رأيك بخصوص هذا الأمر.

507
00:24:45,359 --> 00:24:49,614
‫الجميع يعرف. اعتدنا التكلم بخصوص هذا
‫طوال الوقت في مجموعات غسيل الكلى.

508
00:24:49,989 --> 00:24:51,532
‫هل بإمكانك أن تعطينا اسماً؟

509
00:24:51,616 --> 00:24:54,410
‫أستطيع، ولكنها ستكون عبارة عن مجرد شائعة.

510
00:24:54,493 --> 00:24:57,747
‫ولا أعتقد بالضرورة أن هذا خاطئ.

511
00:24:58,497 --> 00:24:59,874
‫إذاً لماذا لم تقومين بهذا؟

512
00:25:00,041 --> 00:25:03,127
‫لأننا أنفقنا 90 ألف دولار على حفل زفافنا.

513
00:25:03,502 --> 00:25:04,670
‫لم نعد نملك المال.

514
00:25:06,047 --> 00:25:09,884
‫والآن سوف تموت لأنني لم أتمكن
‫من دفع ما ينبغي كي أنقذ حياتها.

515
00:25:14,722 --> 00:25:16,766
‫البقاء بروح إيجابية أفضل لـ"كايل".

516
00:25:17,308 --> 00:25:19,769
‫يبدو أنه ينفع معه. كم مضى على مرضه؟

517
00:25:20,269 --> 00:25:21,437
‫منذ أن كان في الثالثة من عمره.

518
00:25:21,604 --> 00:25:26,025
‫"كايل" مصاب بداء الكلية عديدة الكيسات.
‫لم نكن نعلم عندما كنت حاملاً،

519
00:25:26,108 --> 00:25:29,779
‫لكن "جايمس" وأنا نحمل جيناً غير طبيعياً
‫أدى إلى إصابته بهذا الداء.

520
00:25:29,862 --> 00:25:32,198
‫كم مضى على ورود اسم "كايل" في القائمة؟

521
00:25:32,281 --> 00:25:37,703
‫سنتان. لكننا، نستمر بالصلاة
‫لأجل معجزة تنقذه.

522
00:25:39,080 --> 00:25:40,790
‫إذاً هل حصل أحدهم فجأة على كلية؟

523
00:25:40,873 --> 00:25:44,210
‫فقط الأشخاص الذين رفضوا
‫من قائمة الزرع لقوا حتفهم.

524
00:25:44,293 --> 00:25:46,462
‫كان من الممكن أن تذهب كلية جثتنا
‫إلى شخص يقيم خارج المدينة.

525
00:25:46,545 --> 00:25:49,507
‫لنركز على إيجاد الجراح والمشتري التالي.

526
00:25:50,800 --> 00:25:52,093
‫"جايمس ماكغوفرن"؟

527
00:25:52,260 --> 00:25:55,137
‫لم يكن لديه ديون، بشكل مجازي،
‫حتى الأسبوعيين الماضيين.

528
00:25:55,554 --> 00:25:57,181
‫"ماكغوفرن" قام برهن عقاري ثانٍ،

529
00:25:57,265 --> 00:26:00,393
‫سحب نقداً باستخدام بطاقته الائتمانية
‫وسحب كامل نفقات "كايل" الجامعية.

530
00:26:00,643 --> 00:26:02,687
‫- كم المبلغ الذي سحبه؟
‫- 125 ألف دولار.

531
00:26:02,770 --> 00:26:04,730
‫والذي جرى تحويله البارحة إلى حساب شخصي

532
00:26:04,814 --> 00:26:08,359
‫لصديقنا ناهب الجثث
‫"راس بيانكو".

533
00:26:08,776 --> 00:26:10,486
‫حسناً، عقدت صفقة مع "جايمس ماكغوفرن".

534
00:26:10,569 --> 00:26:11,904
‫إذاً فأنت تقر أنك بعته كلية.

535
00:26:11,988 --> 00:26:13,698
‫هل قلت هذا؟
‫أترى، لا أعتقد أنني قلت ذلك.

536
00:26:13,781 --> 00:26:15,700
‫يظن نفسه متحاذقاً،
‫لندع المباحث الفيدرالية تتعامل معه.

537
00:26:15,783 --> 00:26:18,077
‫سيكونون بحاجة لشخص كي يشهد ضدي،
‫فحظاً موفقاً.

538
00:26:18,160 --> 00:26:19,662
‫أنت حقاً تستمتع بلعب دور الإله، أليس كذلك؟

539
00:26:19,745 --> 00:26:23,249
‫أنا أنقذ الأرواح. أنا بطل، يا رجل،
‫أنا المستقبل.

540
00:26:23,332 --> 00:26:25,167
‫أربط ما بين المحتاجين والحاجة.

541
00:26:25,251 --> 00:26:26,752
‫حقاً، يا لك من شخص إنساني بحق،

542
00:26:26,836 --> 00:26:30,006
‫تستخدم الفقراء كمزودي قطع غيار
‫لأجل أولئك الذي يملكون المال.

543
00:26:30,089 --> 00:26:33,342
‫المتبرع يحصل على المال، والذي كان يموت
‫يحيا من جديد، الجميع رابحون.

544
00:26:33,467 --> 00:26:34,802
‫خصوصاً أنت، بعد أن تنال حصتك.

545
00:26:34,885 --> 00:26:36,721
‫ماذا، أنا لست مخولاً بهذا؟
‫أنا أتحمل كل المخاطر.

546
00:26:36,804 --> 00:26:37,805
‫إنها تجارة.

547
00:26:37,888 --> 00:26:39,098
‫أتعلم كم عدد الجثث التي أراها

548
00:26:39,181 --> 00:26:41,058
‫تأتي إلى مشرحة المشفى كل أسبوع؟

549
00:26:41,142 --> 00:26:43,144
‫- كلا.
‫- ضحايا الحوادث.

550
00:26:43,227 --> 00:26:46,063
‫أطفال يمتلكون أعضاء جميلة، وصحية،
‫وقابلة للزرع

551
00:26:46,147 --> 00:26:48,566
‫يأبى أولياؤهم أن يوقعوا على موافقة
‫أن يتبرعوا بها.

552
00:26:48,774 --> 00:26:50,026
‫هذا خيارهم.

553
00:26:50,735 --> 00:26:52,653
‫لن تقول ذلك لو كان الأمر متعلقاً بوالدتك.

554
00:26:52,737 --> 00:26:54,905
‫أو زوجتك،
‫أو ولدك الذي ينازع الموت للبقاء.

555
00:26:54,989 --> 00:26:56,991
‫أتدري، ستتوسل إلي كي تحصل على رقمي.

556
00:26:57,074 --> 00:26:58,409
‫حسناً، انتهى أمرك.

557
00:26:58,784 --> 00:27:00,745
‫المباحث الفيدرالية ستقوم بزجك في السجن
‫لعشر سنوات، ببساطة.

558
00:27:00,828 --> 00:27:02,121
‫لكن إن أعطيتنا اسم الجراح المسؤول
‫عن زرع الأعضاء،

559
00:27:02,204 --> 00:27:04,040
‫فسنحرص أن تعود إلى منزلك
‫بحلول عيد الميلاد.

560
00:27:05,416 --> 00:27:08,294
‫يا للهول، أنتم لم تسمعوا كلمة مما قلته
‫للتو، أليس كذلك؟

561
00:27:09,295 --> 00:27:11,130
‫رجلنا يخال نفسه المخلص المنتظر.

562
00:27:11,213 --> 00:27:12,673
‫حسناً، لديه وجهة نظر سديدة.

563
00:27:12,798 --> 00:27:14,842
‫- هل أنت متبرع بأعضاء؟
‫- أجل.

564
00:27:14,925 --> 00:27:17,011
‫ظننت أن اليهود يجب أن يدفنوا
‫بكامل أجزاء جسدهم.

565
00:27:17,094 --> 00:27:18,596
‫اعتقدت أن الرب سيغفر لي

566
00:27:18,679 --> 00:27:21,057
‫إذا تركت قطعة من جسدي
‫في سبيل مساعدة شخص آخر.

567
00:27:21,140 --> 00:27:23,559
‫- ماذا عنك أنت؟
‫- أخبرت "كاثي" أنني أريد.

568
00:27:23,642 --> 00:27:25,853
‫هل تحققت من ذلك الصندوق الصغير على رخصتك؟

569
00:27:26,187 --> 00:27:27,480
‫- كلا.
‫- لماذا؟

570
00:27:27,563 --> 00:27:29,482
‫- لا أدري.
‫- أنا أعلم لماذا.

571
00:27:29,565 --> 00:27:31,233
‫أنت خائف أن تواجه الموت.

572
00:27:31,317 --> 00:27:33,361
‫- حسناً، من منا لا يخشى الموت؟
‫- جميعنا سنموت، "إليوت".

573
00:27:33,444 --> 00:27:35,154
‫السؤال الوحيد هو متى وكيف؟

574
00:27:35,237 --> 00:27:36,447
‫ماذا؟

575
00:27:37,490 --> 00:27:39,116
‫حصلت على بيانات الاستخدام المحلي
‫لهاتف "بيانكو"؟

576
00:27:40,076 --> 00:27:42,036
‫- رائع.
‫- "فن"؟

577
00:27:42,119 --> 00:27:45,206
‫أجل.
‫"إيمي سولوي" كانت على اتصال مع "بيانكو".

578
00:27:47,750 --> 00:27:50,419
‫كل من كان بحاجة إلى كلية
‫يعرف بشأن "راس بيانكو".

579
00:27:51,128 --> 00:27:52,338
‫أين المشكلة في ذلك؟

580
00:27:52,421 --> 00:27:55,716
‫حسناً، اتصلت به كثيراً
‫خلال الشهرين الفائتين.

581
00:27:55,800 --> 00:27:58,886
‫أنت على رأس قائمة الزرع.
‫فما حاجتك إلى شخص من هذا النوع؟

582
00:27:59,887 --> 00:28:00,971
‫ضمان.

583
00:28:01,514 --> 00:28:03,474
‫في حال فشلت عملية الزرع المقبلة.

584
00:28:03,766 --> 00:28:07,561
‫حقاً؟ أو أن "بيانكو" يدفع لك
‫كي تجدين مشترين للكلى لديه؟

585
00:28:08,479 --> 00:28:09,814
‫أقوم بهذا من غير مقابل!

586
00:28:09,897 --> 00:28:13,359
‫مكوثك في السجن لمساعدتك أحدهم
‫على الانتحار لم يعلمك أي درس، أليس كذلك؟

587
00:28:14,026 --> 00:28:15,319
‫بالطبع تعلمت درساً.

588
00:28:15,778 --> 00:28:17,988
‫والآن أنا أساعد الناس كي تحيا
‫عوضاً أن تموت.

589
00:28:18,072 --> 00:28:19,407
‫"إيمي"، أنت لا تزالين تخالفين القانون.

590
00:28:19,615 --> 00:28:21,409
‫- قم باعتقالي.
‫- لا نريد ذلك،

591
00:28:21,492 --> 00:28:24,245
‫نريد الجراح الذي يقوم بعمليات الزرع.

592
00:28:24,328 --> 00:28:25,746
‫هو ينقذ الأرواح.

593
00:28:25,830 --> 00:28:28,582
‫أعطينا اسمه،
‫أو ستعودين إلى السجن من جديد.

594
00:28:28,791 --> 00:28:32,920
‫لا يوجد سجن أسوأ
‫من أن تعيش أسير جسد مريض.

595
00:28:33,003 --> 00:28:35,631
‫ستعيشين في كلا السجنين
‫عندما يشطبون اسمك من قائمة الزرع.

596
00:28:35,714 --> 00:28:36,882
‫لا يمكن أن يحصل هذا.

597
00:28:37,007 --> 00:28:38,968
‫عندما يكتشف
‫"المركز الوطني لزراعة الأعضاء"

598
00:28:39,051 --> 00:28:41,178
‫أنك كنت تتداولين
‫في السوق السوداء في الاتجار بالكلى،

599
00:28:41,262 --> 00:28:43,097
‫فسيقومون بشطب اسمك مباشرة من القائمة.

600
00:28:46,016 --> 00:28:47,268
‫ستتركني أموت؟

601
00:28:55,734 --> 00:28:57,570
‫أعطنا اسم الجراح.

602
00:28:58,154 --> 00:29:00,531
‫وسنحرص ألا يعلم أحد
‫أنك كنت منخرطة في هذا الأمر.

603
00:29:13,210 --> 00:29:15,504
‫يا إلهي، لا، لا.

604
00:29:16,630 --> 00:29:17,590
‫أرجوك.

605
00:29:17,673 --> 00:29:19,341
‫سيد "ماكغوفرن"، أنت رهن الاعتقال.

606
00:29:19,425 --> 00:29:20,801
‫ابق هنا مع ابنك حتى نعود.

607
00:29:20,885 --> 00:29:22,052
‫من فضلك، لا يمكنك فعل هذا.

608
00:29:22,136 --> 00:29:23,137
‫أين هو الطبيب "روبرت سوان"؟

609
00:29:23,220 --> 00:29:25,848
‫- في غرفة العمليات.
‫- هذا ابني، أرجوك.

610
00:29:25,931 --> 00:29:28,559
‫لا يمكنك الدخول إلى هناك. ستلوث الغرفة.

611
00:29:33,898 --> 00:29:34,899
‫من أنتم بحق الجحيم؟

612
00:29:34,982 --> 00:29:37,359
‫الشرطة. من فضلك توقف عما تفعل.

613
00:29:37,443 --> 00:29:39,111
‫علي أن أغلق جرح هذا الرجل،

614
00:29:39,195 --> 00:29:41,655
‫وعليكم أن تغادروا من هنا
‫قبل أن يصاب بالعدوى.

615
00:29:41,739 --> 00:29:43,282
‫ـ أين هي كليته؟
‫ـ هناك بالضبط.

616
00:29:44,408 --> 00:29:46,702
‫وسنقوم بزرعها في "كايل ماكغوفرن".

617
00:29:46,785 --> 00:29:48,204
‫لا، لن تقوم بهذا. إنها دليل.

618
00:29:48,287 --> 00:29:51,165
‫وأنت رهن الاعتقال
‫لانخراطك في تجارة الأعضاء البشرية.

619
00:29:51,457 --> 00:29:52,708
‫والآن أغلقه.

620
00:30:05,012 --> 00:30:07,556
‫لدي أقل من 24 ساعة كي أزرع تلك الكلية.

621
00:30:07,640 --> 00:30:08,766
‫أيها الطبيب، لن تقوم بزرع أي شيء.

622
00:30:08,849 --> 00:30:09,850
‫من فضلك، غير ملابسك.

623
00:30:09,934 --> 00:30:12,019
‫لن أغادر إلى أي مكان
‫قبل أن يستيقظ المتبرع،

624
00:30:12,102 --> 00:30:14,188
‫وينقل "كايل ماكغوفرن" إلى المشفى.

625
00:30:14,271 --> 00:30:16,732
‫- ماذا حصل لـ"كايل"؟
‫- يعاني من ارتفاع شديد في ضغط الدم.

626
00:30:16,815 --> 00:30:18,275
‫ضغط دمه وصل لأرقام عالية جداً.

627
00:30:18,359 --> 00:30:20,110
‫وهو بحاجة إلى كلية
‫في غضون الأيام القليلة المقبلة.

628
00:30:20,194 --> 00:30:21,237
‫اسمه على قائمة الزرع.

629
00:30:21,320 --> 00:30:23,030
‫لدي كلية لأجل هذا الفتى.

630
00:30:23,113 --> 00:30:24,907
‫القانون يقول أنه لا يمكنك إنقاذه
‫بهذه الطريقة!

631
00:30:24,990 --> 00:30:26,283
‫الآن، أيها الطبيب ..

632
00:30:28,035 --> 00:30:30,663
‫...من فضلك تحقق من مريضك
‫قبل أن نحقق معك في مركز الشرطة.

633
00:30:37,711 --> 00:30:40,172
‫لا ينبغي لذاك الفتى أن يعاني
‫جرّاء هذا، يا "جون".

634
00:30:42,049 --> 00:30:46,595
‫"هيئة زرع الأعضاء" من تقرر من يحصل على
‫الأعضاء. قد يكون بوسعها حل هذه المشكلة.

635
00:30:48,681 --> 00:30:50,808
‫حسناً، أحضر "سوان" و"ماكغوفرن" إلى هنا.

636
00:30:50,891 --> 00:30:51,976
‫حالما يصبح كل شيء تحت السيطرة،

637
00:30:52,059 --> 00:30:54,270
‫فسأخبر "المركز الوطني لزرع الأعضاء"
‫أن بحوزتنا كلية.

638
00:30:55,896 --> 00:30:57,940
‫- لا يمكننا قبول تلك الكلية.
‫- لم لا؟

639
00:30:58,023 --> 00:31:00,317
‫الأسس التي نسير عليها تمنعنا بحزم زرع

640
00:31:00,401 --> 00:31:01,986
‫أي عضو تم الحصول عليه لقاء مبلغ مالي.

641
00:31:02,069 --> 00:31:05,030
‫- هذه ظروف مخففة.
‫- لا يهم ذلك.

642
00:31:05,322 --> 00:31:08,117
‫استخدام تلك الكلية
‫سيلطخ سمعتنا ولن نتمكن من استعادتها.

643
00:31:08,200 --> 00:31:11,161
‫تباً لسمعتكم، تلك الكلية ستنقذ حياة فتى!

644
00:31:11,245 --> 00:31:13,622
‫لدينا من الصعوبة ما يكفي
‫في العثور على أعضاء.

645
00:31:14,665 --> 00:31:17,751
‫في حال سمع الناس
‫أننا نقبل بأعضاء بشرية لقاء مبلغ مالي،

646
00:31:18,252 --> 00:31:19,878
‫فستنهار المنظومة بأكملها.

647
00:31:20,504 --> 00:31:22,756
‫- سيرغب الجميع في الحصول على المال.
‫- إذاً فقد حسم الأمر.

648
00:31:22,840 --> 00:31:24,508
‫ستتجاهل وجود كلية سليمة فحسب.

649
00:31:27,219 --> 00:31:28,429
‫أنا آسف، حضرة المحقق.

650
00:31:29,430 --> 00:31:30,931
‫لكن ليس لدي خيار آخر.

651
00:31:31,098 --> 00:31:33,225
‫"جون"، "المركز الوطني لزراعة الأعضاء"
‫لن يقبل بذلك.

652
00:31:33,726 --> 00:31:34,893
‫لا يهم ذلك.

653
00:31:35,019 --> 00:31:38,063
‫يقول "سوان" أن حالة "كايل" غير مستقرة
‫كي يقبل جسده عملية الزرع.

654
00:31:39,064 --> 00:31:40,566
‫سأراكم لاحقاً في الفرقة.

655
00:32:03,589 --> 00:32:04,757
‫شكراً على مجيئكم إلى هنا.

656
00:32:04,923 --> 00:32:06,050
‫أين هم؟

657
00:32:06,175 --> 00:32:07,593
‫عمّ تتحدثين؟

658
00:32:07,676 --> 00:32:09,178
‫أمضيت الخمسة عشر دقيقة الأخيرة

659
00:32:09,261 --> 00:32:10,679
‫أبحث عن "مانش"، و"ماكغوفرن" والطبيب

660
00:32:10,763 --> 00:32:11,764
‫هم ليسوا هنا؟

661
00:32:11,847 --> 00:32:13,515
‫تفقدت غرفة التحقيق، والاستجواب،
‫والطوابق العلوية.

662
00:32:13,599 --> 00:32:14,892
‫هناك مكان واحد فقط لم أبحث فيه
‫غرفة تبديل ملابس الرجال.

663
00:32:14,975 --> 00:32:17,269
‫- أحاولت الاتصال بهاتف "مانش"؟
‫- أجل، ولم يرد.

664
00:32:17,936 --> 00:32:20,439
‫تعرف، لقد حرص الطبيب "سوان"
‫أن يكون "كايل" والمتبرع على ما يرام.

665
00:32:20,522 --> 00:32:22,149
‫ربما هناك مشكلة.

666
00:32:22,816 --> 00:32:23,817
‫هيا.

667
00:32:33,202 --> 00:32:34,703
‫ماذي يجري هنا بحق الجحيم؟

668
00:32:41,835 --> 00:32:44,171
‫"كايسي"، خذي الأنسة "سولوي"
‫إلى السيارة.

669
00:32:45,089 --> 00:32:46,382
‫اتركها وشأنها!

670
00:32:46,465 --> 00:32:48,342
‫لسنا نحن من ورطها في هذا.

671
00:32:49,593 --> 00:32:52,471
‫"جون"، هدئ من روعك.

672
00:32:54,223 --> 00:32:55,641
‫لمَ أحضرتها إلى هنا؟

673
00:32:55,724 --> 00:32:58,644
‫"إيمي" هي التالية على قائمة الزرع.
‫تلك الكلية كانت لتكون لها على أي حال.

674
00:32:58,727 --> 00:33:01,563
‫أنت تقوم بما نحاول إيقافه، يا "جون".

675
00:33:02,606 --> 00:33:05,609
‫- تلك الكلية جرى شراؤها وبيعها.
‫- إذاً دعونا نتخلص منها.

676
00:33:05,901 --> 00:33:07,027
‫ستموت.

677
00:33:10,864 --> 00:33:12,908
‫أعلم أنك تكترث لشأنها.

678
00:33:12,991 --> 00:33:15,160
‫- لكن لا يمكنك فعل هذا.
‫- لو كان ابنك في مكانها ....

679
00:33:15,244 --> 00:33:18,497
‫ابني ليس في مكانها.
‫لسنا بصدد الحديث عن ابني.

680
00:33:18,580 --> 00:33:21,083
‫عندما تقبضون على "جايمس ماكغوفرن"،
‫أخبره أن حياة ابنك

681
00:33:21,166 --> 00:33:22,543
‫أكثر أهمية من حياة "كايل".

682
00:33:22,668 --> 00:33:23,877
‫سأضطر إلى اعتقالك، يا "جون".

683
00:33:23,961 --> 00:33:26,213
‫أنت من دبرت هذا. "نوفاك" رأتك هنا!

684
00:33:26,296 --> 00:33:29,216
‫أتعتقد أن "سوان" لن يتخلى عنك
‫كي يؤمن لنفسه صفقة أفضل؟

685
00:33:29,299 --> 00:33:30,592
‫لم عساي أفعل هذا؟

686
00:33:41,687 --> 00:33:44,022
‫هل طلب منك أن تضع تلك الكلية
‫في جسد "إيمي سولوي"؟

687
00:33:44,648 --> 00:33:47,484
‫لم يفعل هذا. كانت فكرتي.
‫علمت أنها بحاجة إلى عملية زرع.

688
00:33:48,360 --> 00:33:51,363
‫بإمكانك اعتقالي الآن،
‫حضرة المحقق، أنا جاهز.

689
00:34:06,879 --> 00:34:09,006
‫المحقق "مانش" أحضرك إلى هنا الليلة،
‫أليس كذلك؟

690
00:34:09,757 --> 00:34:11,550
‫هو في ورطة كبيرة.

691
00:34:15,012 --> 00:34:16,555
‫قام بفعل هذا لأجلي.

692
00:34:17,431 --> 00:34:19,516
‫لن أتفوه بهذا في المحكمة.

693
00:34:24,938 --> 00:34:26,690
‫انتبهي لما سأقوله جيداً.

694
00:34:27,900 --> 00:34:30,235
‫"جون مانش" لم يأت إلى شقتك الليلة.

695
00:34:30,319 --> 00:34:32,029
‫لم يحضرك إلى هنا على الإطلاق.

696
00:34:32,529 --> 00:34:34,698
‫في الواقع،
‫أنت حتى لا تعلمين أين هذا المكان.

697
00:34:37,785 --> 00:34:38,827
‫أتفهمينني؟

698
00:34:44,249 --> 00:34:45,667
‫أجل.

699
00:35:12,528 --> 00:35:13,779
‫حضرة المحقق "ستابلر".

700
00:35:20,702 --> 00:35:22,120
‫ماذا تفعلين هنا؟

701
00:35:24,623 --> 00:35:27,459
‫- هل اعتقلت السيد "ماكغوفرن"؟
‫- نعم.

702
00:35:30,087 --> 00:35:31,547
‫وما الذي سيحصل له؟

703
00:35:39,888 --> 00:35:41,765
‫علي أن أسلمه إلى المباحث الفيدرالية.

704
00:35:42,516 --> 00:35:43,976
‫سيزج في السجن على الأرجح.

705
00:35:44,935 --> 00:35:46,395
‫لمحاولته إنقاذ حياة ابنه؟

706
00:35:46,854 --> 00:35:48,313
‫لأنه اشترى تلك الكلية.

707
00:35:49,857 --> 00:35:51,024
‫لم يكن لديه خيار آخر.

708
00:35:52,609 --> 00:35:54,236
‫ابنه سيموت إن لم يحصل عليها.

709
00:35:58,407 --> 00:35:59,700
‫أعلم لماذا فعل هذا.

710
00:36:00,784 --> 00:36:02,202
‫ولكن...

711
00:36:05,706 --> 00:36:07,291
‫لا شيء بوسعي فعله.

712
00:36:10,085 --> 00:36:14,631
‫أعطيتك اسم الطبيب "سوان"،
‫لأنني كنت خائفةً أن أموت.

713
00:36:15,966 --> 00:36:21,513
‫إن مات "كايل ماكغوفرن"،
‫فسأمضي بقية حياتي وضميري يؤنبني.

714
00:36:27,394 --> 00:36:28,937
‫وأنت كذلك.

715
00:36:58,550 --> 00:37:00,010
‫حان وقت الرحيل.

716
00:37:10,228 --> 00:37:12,898
‫هل بوسعنا المرور على المشفى
‫في طريقنا إلى هناك؟

717
00:37:21,907 --> 00:37:22,866
‫لا أستطيع ذلك.

718
00:37:25,077 --> 00:37:27,579
‫سيصاب "كايل" بالذعر
‫إن لم أتواجد بقربه حين يستيقظ.

719
00:37:30,874 --> 00:37:33,251
‫تحدثت إلى زوجتك، إنها في المشفى.

720
00:37:33,460 --> 00:37:34,544
‫أنت لا تفهم.

721
00:37:39,758 --> 00:37:41,093
‫عندما مرض "كايل"،

722
00:37:44,429 --> 00:37:46,848
‫سألني ماذا يحصل عندما يموت أحدهم

723
00:37:51,311 --> 00:37:52,980
‫وأخبرته أنه...

724
00:37:55,190 --> 00:37:57,693
‫أخبرته أنه الموت يمر بسلام،
‫كما الخلود إلى النوم.

725
00:38:02,072 --> 00:38:04,366
‫فشعر بالخوف من الخلود إلى النوم، لذلك...

726
00:38:07,202 --> 00:38:08,662
‫لذلك وعدته...

727
00:38:10,914 --> 00:38:12,916
‫أنني سأكون هناك كي أوقظه.

728
00:38:16,837 --> 00:38:17,963
‫علي أن أذهب إلى هناك.

729
00:38:24,720 --> 00:38:25,846
‫من فضلك.

730
00:38:31,977 --> 00:38:34,021
‫"مشفى (ميرسي) العام،
‫غرفة (كابل ماكغوفرن)

731
00:38:34,104 --> 00:38:35,188
‫يوم الثلاثاء، 17 مارس"

732
00:38:47,492 --> 00:38:48,535
‫مرحباً، يا "كايل".

733
00:38:50,370 --> 00:38:51,705
‫والدتك في الكافتيريا.

734
00:38:53,540 --> 00:38:54,875
‫أين أبي؟

735
00:38:57,753 --> 00:38:59,629
‫طلب مني أن أكون بجانبك عندما تستيقظ.

736
00:39:01,465 --> 00:39:02,841
‫لمَ لم يأتي بنفسه؟

737
00:39:10,515 --> 00:39:12,517
‫"كايل"، والدك يحبك كثيراً.

738
00:39:12,601 --> 00:39:15,187
‫إنه مستعد ليقوم بأي شيء
‫كي تنهض من جديد بكامل صحتك.

739
00:39:17,355 --> 00:39:18,774
‫لكن...

740
00:39:20,984 --> 00:39:22,778
‫اقترف أمراً خاطئاً.

741
00:39:25,489 --> 00:39:27,657
‫هل قام بسرقة مصرف أو ما شابه؟

742
00:39:28,533 --> 00:39:29,826
‫كلا. كلا.

743
00:39:30,869 --> 00:39:32,287
‫هل قام بأذية أحد؟

744
00:39:37,584 --> 00:39:39,127
‫خرق القانون...

745
00:39:44,591 --> 00:39:46,510
‫خرق القانون كي يؤمن لك كلية.

746
00:39:55,393 --> 00:39:56,603
‫كان يحاول أن يساعدك فحسب.

747
00:39:59,314 --> 00:40:02,567
‫إذاً... لم يعتبر هذا خطأً؟

748
00:40:25,090 --> 00:40:27,175
‫"جون"، ما فعلته تطلب الكثير من الجرأة.

749
00:40:27,300 --> 00:40:29,469
‫حسناً، في الواقع، من المفترض
‫أن أكون قادراً على النوم الليلة.

750
00:40:33,515 --> 00:40:36,685
‫خرجت للتو من المحكمة الفيدرالية.
‫"جايمس ماكغوفرن" يقر بفعلته.

751
00:40:36,768 --> 00:40:39,855
‫- كم من الوقت سيمضي في السجن؟
‫- ثمانية عشر شهراً.

752
00:40:40,355 --> 00:40:42,274
‫لا ينبغي أن يخير أحد بين الرضوخ للقانون

753
00:40:42,357 --> 00:40:44,276
‫ومشاهدة ابنه يموت.

754
00:40:46,653 --> 00:40:49,322
‫على الأقل فقد قام القاضي
‫بتأجيل تاريخ اعتقاله لستة أسابيع.

755
00:40:49,406 --> 00:40:51,533
‫في هذه الحال سيتمكن من دفن "كايل"
‫قبل أن يذهب إلى السجن.

756
00:40:51,616 --> 00:40:52,784
‫لا، يا "جون". قد لا يحصل هذا.

757
00:40:52,868 --> 00:40:55,787
‫"المركز لوطني لزراعة الأعضاء"
‫وضعت اسم "كايل" على رأس القائمة.

758
00:40:57,205 --> 00:40:58,456
‫ماذا عن "إيمي"؟

759
00:41:01,209 --> 00:41:02,711
‫ذهبت إلى المشفى فحسب.

760
00:41:04,129 --> 00:41:07,340
‫فتى على دراجة نارية تعرض لأذية شديدة وهو
‫يقود بسرعة 140 على جسر "بروكلين كوينز"

761
00:41:09,426 --> 00:41:10,844
‫حيث تطابقت كليته معها.

762
00:41:26,568 --> 00:41:27,694
‫مرحباً، "جون".

763
00:41:28,153 --> 00:41:29,154
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

764
00:41:29,863 --> 00:41:30,947
‫إلى المنزل.

765
00:41:31,781 --> 00:41:33,241
‫هل استجد شيء بما يتعلق بالكلية؟

766
00:41:33,742 --> 00:41:35,994
‫- لا أريدها.
‫- لم لا؟

767
00:41:36,328 --> 00:41:38,163
‫"كايل ماكغوفرن" سيموت.

768
00:41:40,081 --> 00:41:43,001
‫كان ليحصل كلينا على كلية لولاي.

769
00:41:44,461 --> 00:41:47,214
‫فإن رفضتها، فستصبح له.

770
00:41:48,048 --> 00:41:50,050
‫قد تموتين وأنت تنتظرين الكلية القادمة.

771
00:42:05,148 --> 00:42:06,858
‫سأرضى بالمجازفة.

772
00:42:28,338 --> 00:42:29,631
‫"القصة السابقة خيالية
‫ولا تصف أي شخص أو حدث حقيقي."

773
00:42:29,714 --> 00:42:31,383
‫ترجمة منال الأحمد.

