﻿1
00:00:01,127 --> 00:00:03,337
‫"القصة التالية

2
00:00:03,421 --> 00:00:06,090
‫خيالية ولا تصف أي شخص أو حدث حقيقي."

3
00:00:06,882 --> 00:00:08,634
‫في نظام العدل الجنائي،

4
00:00:08,718 --> 00:00:12,263
‫تعد الاعتدءات الجنسية شنيعة جداً.

5
00:00:12,346 --> 00:00:13,556
‫في مدينة "نيويورك"،

6
00:00:13,681 --> 00:00:16,642
‫المحققون المخلصون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة

7
00:00:16,726 --> 00:00:19,937
‫هم أعضاء في فريق من النخبة
‫يعرف باسم وحدة الضحايا الخاصة.

8
00:00:20,146 --> 00:00:21,355
‫هذه هي قصصهم.

9
00:00:21,439 --> 00:00:22,523
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة"

10
00:00:23,524 --> 00:00:25,526
‫لم أتوقع أنه قد يفعل هذا، لكن...

11
00:00:26,152 --> 00:00:28,320
‫الأمور كانت تسوء منذ أشهر.

12
00:00:28,988 --> 00:00:29,947
‫كيف ذلك؟

13
00:00:31,490 --> 00:00:32,825
‫لقد تغير "تومي".

14
00:00:33,868 --> 00:00:36,537
‫كان زوجاً محباً ولطيفاً جداً.

15
00:00:37,079 --> 00:00:38,664
‫الآن يغضب على كل شيء.

16
00:00:39,123 --> 00:00:41,667
‫- ويفرغ ذلك علي.
‫- ماذا حدث ليلة الأمس؟

17
00:00:43,169 --> 00:00:45,212
‫كان يتذمر بشأن الجيران.

18
00:00:47,798 --> 00:00:49,842
‫يظن أنهم يتجسسون علينا.

19
00:00:51,010 --> 00:00:52,762
‫وعمرهم 80 تقريباً. حسناً.

20
00:00:52,970 --> 00:00:54,764
‫- هل تشاجرتما؟
‫- كالمعتاد.

21
00:00:56,140 --> 00:00:59,018
‫يبدأ... بضربي.

22
00:01:00,478 --> 00:01:02,813
‫ثم يمزق ملابسي.

23
00:01:02,938 --> 00:01:03,773
‫يقول إنه،

24
00:01:04,231 --> 00:01:06,358
‫سيجلب المسدس إن لم أفعل ما يقوله.

25
00:01:08,694 --> 00:01:10,070
‫هذا الجزء كان جديداً.

26
00:01:12,448 --> 00:01:13,783
‫السافل.

27
00:01:16,660 --> 00:01:18,370
‫لا أصدق أنه قد يفعل هذا.

28
00:01:20,790 --> 00:01:22,249
‫لا أستطيع ترك هذا يستمر.

29
00:01:23,042 --> 00:01:24,502
‫ليس مع قدوم الطفل.

30
00:01:26,670 --> 00:01:28,506
‫أين ضربك، سيدة "كالاهان"؟

31
00:01:32,218 --> 00:01:33,552
‫إنه شرطي.

32
00:01:33,761 --> 00:01:35,805
‫يعرف كيف يضرب من دون ترك أثر.

33
00:01:36,055 --> 00:01:37,973
‫- لم أكن أقصد...
‫- أعلم.

34
00:01:38,057 --> 00:01:39,558
‫كنت أعلم أنكم لن تصدقوني.

35
00:01:39,642 --> 00:01:40,976
‫- هذا ليس صحيحاً.
‫- لا؟

36
00:01:41,477 --> 00:01:43,979
‫ألا تتسترون على بعضكم أبداً؟

37
00:01:44,063 --> 00:01:46,357
‫نحن نسأل كل ضحايانا السؤال ذاته.

38
00:01:46,941 --> 00:01:49,568
‫هذا ليس له جدوى.
‫يمكنكم المغادرة الآن.

39
00:01:50,945 --> 00:01:53,489
‫سيدة "كالاهان"، عليك إعطاؤنا فرصة
‫كي نساعدك هنا.

40
00:01:53,656 --> 00:01:55,282
‫لقد حاولت.

41
00:01:55,741 --> 00:01:58,702
‫أخبرت شريكته الصغيرة
‫أن "تومي" كان يضربني.

42
00:01:58,994 --> 00:02:00,412
‫لكنها لم تفعل شيئاً.

43
00:02:01,080 --> 00:02:02,081
‫مساعدة كبيرة!

44
00:02:05,209 --> 00:02:06,961
‫دعوني وشأني، أنا متعبة.

45
00:02:07,002 --> 00:02:08,337
‫لنذهب، أيتها الجميلة النائمة.

46
00:02:08,420 --> 00:02:10,548
‫سنأخذك إلى الملجأ إن أردت،
‫لكن لا يمكنك البقاء هنا.

47
00:02:10,631 --> 00:02:12,633
‫أيها الضابطان، "كالاهان"، "فايل"؟

48
00:02:14,009 --> 00:02:15,344
‫"إليوت ستابلر".

49
00:02:15,427 --> 00:02:17,179
‫"أوليفيا بنسون"، وحدة الضحايا الخاصة.

50
00:02:17,263 --> 00:02:19,473
‫محققان؟ هل أبلغ أحد عن جريمة جنسية؟

51
00:02:19,557 --> 00:02:21,851
‫في الحقيقة، كنا نتساءل إن كان بإمكانكما
‫المجيء معنا.

52
00:02:21,934 --> 00:02:22,768
‫لماذا؟

53
00:02:22,893 --> 00:02:25,020
‫مسؤولكما يعلم بالأمر. لن يأخذ وقتاً.

54
00:02:25,813 --> 00:02:28,732
‫نحن نعمل أيها المحققان.
‫سنأتي إليكما بعد انتهاء ورديتنا.

55
00:02:28,899 --> 00:02:30,442
‫لنهتم بالأمر الآن.

56
00:02:31,527 --> 00:02:32,361
‫حسناً.

57
00:02:32,444 --> 00:02:34,780
‫هل يمكننا أن نأخذ سيارتنا،
‫أم عليا أن نركب في مؤخرة سيارتكم؟

58
00:02:36,031 --> 00:02:38,659
‫لستما رهن الاعتقال. اذهبا وسنتبعكما.

59
00:02:51,839 --> 00:02:53,048
‫"حاجز شرطة".

60
00:02:53,132 --> 00:02:54,216
‫"شرطة (نيويورك)".

61
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)".

62
00:03:24,538 --> 00:03:26,332
‫"القانون والنظام"

63
00:03:26,415 --> 00:03:28,042
‫"وحدة الضحايا الخاصة"

64
00:03:37,718 --> 00:03:40,262
‫لا أعلم لم تقول زوجتي إنني اغتصبتها،
‫أيها المحقق.

65
00:03:40,387 --> 00:03:41,221
‫هذا غير صحيح.

66
00:03:41,555 --> 00:03:42,973
‫هل يعقل أن يكون هذا سوء فهم؟

67
00:03:43,057 --> 00:03:44,099
‫لا، سيدي.

68
00:03:44,391 --> 00:03:47,853
‫أنا أعرف الفرق بين العلاقات الجنسية
‫بالتراضي وبين الاغتصاب.

69
00:03:48,312 --> 00:03:50,105
‫هل كانت تبدو "جيمي" مستاءة ليلة أمس؟

70
00:03:50,272 --> 00:03:53,776
‫لم ألحظ شيئاً غير اعتيادي في سلوكها
‫أو حالتها العاطفية.

71
00:03:56,528 --> 00:03:57,821
‫نتائج تدريبك بدأت تظهر.

72
00:03:58,864 --> 00:04:01,033
‫- لا أفهم ماذا تقصد، أيها المحقق.
‫- بلى، تفهم.

73
00:04:03,494 --> 00:04:04,995
‫أنت في وضع الشرطي.

74
00:04:07,331 --> 00:04:10,292
‫مهذب، محترف، منفصل.

75
00:04:10,793 --> 00:04:12,252
‫هل هذه مشكلة أيها المحقق؟

76
00:04:12,878 --> 00:04:15,422
‫حسناً، الأمور ستكون أسهل بكثير

77
00:04:15,464 --> 00:04:18,092
‫إن تحدثنا أنا وأنت كأشخاص عاديين.

78
00:04:22,054 --> 00:04:23,430
‫أو كما تريد، "تومي".

79
00:04:23,514 --> 00:04:25,766
‫تعلم، عليك أن تعطيني بعض التفسيرات هنا.

80
00:04:27,476 --> 00:04:28,811
‫هل هي تختلق هذا؟

81
00:04:28,936 --> 00:04:29,770
‫لقد صفعها.

82
00:04:30,104 --> 00:04:32,356
‫مرة، في خضم جدال.

83
00:04:32,773 --> 00:04:34,483
‫بعد أن ضربته "جيمي" عدة مرات.

84
00:04:34,984 --> 00:04:36,777
‫هل أقنعتها بعدم التقرير عن الأمر؟

85
00:04:37,152 --> 00:04:37,987
‫لا.

86
00:04:38,278 --> 00:04:39,905
‫هي اختارت ألا توجه تهم.

87
00:04:40,864 --> 00:04:43,867
‫إذاً، فقد تجاهلت سياسة الاعتقال الإجباري
‫في حالة العنف المنزلي.

88
00:04:44,702 --> 00:04:47,079
‫"تومي" هو مصدر دخلها الوحيد.

89
00:04:47,287 --> 00:04:50,499
‫وهما ينتظران طفلاً،
‫ولو وجهت له تهمة عنف منزلي واحدة،

90
00:04:50,582 --> 00:04:52,209
‫فسيخسر "تومي" سلاحه وعمله.

91
00:04:52,543 --> 00:04:54,586
‫لو كان شريكك، ماذا كنت لتفعلين؟

92
00:04:54,753 --> 00:04:56,213
‫أنت لم تفعلي شيئاً، "كريستن".

93
00:04:56,296 --> 00:04:57,589
‫غير صحيح. أعطيت "جيمي" بطاقتي.

94
00:04:57,673 --> 00:05:00,467
‫أخبرتها أن تتصل بي إن حصل هذا مجدداً.

95
00:05:00,718 --> 00:05:02,511
‫"تومي" وعدني أنه لن يفعل مجدداً.

96
00:05:02,803 --> 00:05:04,346
‫إنه ليس هكذا، عادة.

97
00:05:05,097 --> 00:05:06,807
‫هي تظن أنني أقيم علاقة.

98
00:05:08,267 --> 00:05:10,394
‫حسناً، مع شريكتك؟

99
00:05:10,936 --> 00:05:12,438
‫لا، هذا لم يحصل أبداً.

100
00:05:15,149 --> 00:05:16,525
‫لكن، كان هناك أحد.

101
00:05:17,776 --> 00:05:19,778
‫فتاة التقيتها في الحانة.

102
00:05:20,946 --> 00:05:22,281
‫لا أعرف اسمها حتى.

103
00:05:24,033 --> 00:05:26,243
‫لهذا "جيمي" تفعل هذا بي، أيها المحقق.

104
00:05:26,869 --> 00:05:27,953
‫كي تعاقبني.

105
00:05:28,954 --> 00:05:31,123
‫- وأنا أستحق ذلك.
‫- وماذا عن الشجار؟

106
00:05:34,084 --> 00:05:35,586
‫عم تتحدث؟

107
00:05:36,128 --> 00:05:38,047
‫تعلم، الشجار الجسدي معها.

108
00:05:38,672 --> 00:05:39,590
‫ضربها.

109
00:05:42,551 --> 00:05:43,677
‫هذا غير صحيح.

110
00:05:45,387 --> 00:05:47,222
‫حسناً، الضابط "فايل" تعلم عن الأمر.

111
00:05:47,723 --> 00:05:49,767
‫ماذا تظن أنها تخبر شريكتي الآن؟

112
00:05:50,184 --> 00:05:51,185
‫هل تنامين معه؟

113
00:05:53,896 --> 00:05:55,981
‫دعيني أكون واضحة جداً، محققة "بنسون".

114
00:05:56,065 --> 00:05:58,525
‫سأكون أكثر قابلية لإقامة علاقة معك.

115
00:06:01,862 --> 00:06:04,031
‫- فهمت.
‫- "جيمي" تخترع الأشياء.

116
00:06:04,114 --> 00:06:07,284
‫هذا يثبت كم هي
‫غير مستقرة عاطفياً.

117
00:06:07,451 --> 00:06:08,869
‫حسناً، وماذا عن "تومي"؟

118
00:06:09,787 --> 00:06:11,872
‫كيف يتصرف حيال الأبوة المنتظرة.

119
00:06:12,081 --> 00:06:13,040
‫إنه مبتهج.

120
00:06:13,415 --> 00:06:15,000
‫لا بد أن الأمر يثير توتره قليلاً.

121
00:06:15,084 --> 00:06:17,294
‫وهو يعلم كيف يتعامل مع التوتر.
‫لقد مر بأسوأ من هذا.

122
00:06:17,461 --> 00:06:18,295
‫متى؟

123
00:06:18,378 --> 00:06:20,089
‫"أفغانستان". إنه في الجيش الاحتياطي.

124
00:06:20,172 --> 00:06:22,341
‫كانوا يتعرضون لإطلاق النار
‫والقنابل كل يوم.

125
00:06:23,801 --> 00:06:25,385
‫لا بد أن هذا كان صعباً عليه.

126
00:06:26,303 --> 00:06:27,387
‫هل أثر عليه؟

127
00:06:32,476 --> 00:06:34,103
‫سأعتبر هذا نعم.

128
00:06:39,399 --> 00:06:41,777
‫- كيف كان المسح؟
‫- مثير ومحير.

129
00:06:41,860 --> 00:06:45,030
‫إما أن "كالاهان" رجل رائع
‫أو أنه وغد غامض،

130
00:06:45,114 --> 00:06:47,157
‫- هذا يعتمد على من تتكلم إليه.
‫- هذا مفيد.

131
00:06:47,282 --> 00:06:49,451
‫إنه أفضل من نظرية "مانش"
‫عن التوأم الشرير.

132
00:06:49,701 --> 00:06:51,578
‫إنه يطلب حضور ممثل النقابة.

133
00:06:52,121 --> 00:06:54,081
‫إذاً... من نصدق هنا؟

134
00:06:54,331 --> 00:06:56,667
‫- "كالاهان" أم زوجته؟
‫- حسناً، إنها مثيرة للتساؤل.

135
00:06:56,834 --> 00:06:57,793
‫وهو كذلك.

136
00:06:58,710 --> 00:06:59,711
‫لا أعلم.

137
00:07:00,003 --> 00:07:01,797
‫إن كانا مجرد ثنائي مدني؟

138
00:07:03,090 --> 00:07:04,091
‫أخرجهم.

139
00:07:04,341 --> 00:07:05,175
‫افعلها.

140
00:07:05,509 --> 00:07:07,261
‫- "دون".
‫- "باربرا".

141
00:07:07,970 --> 00:07:10,139
‫هنا الكابتن "باربرا بيرس" من 7- 4.

142
00:07:10,222 --> 00:07:11,056
‫كابتن.

143
00:07:11,140 --> 00:07:13,517
‫أريد أن أشكركما على تولي هذا كما فعلتما.

144
00:07:13,600 --> 00:07:15,811
‫سندع "كالاهان" يذهب. بلا تهم.

145
00:07:16,019 --> 00:07:17,896
‫حسناً، سأوكل إليه مهاماً مؤقتة.

146
00:07:18,272 --> 00:07:19,189
‫سنجلب له المساعدة.

147
00:07:19,523 --> 00:07:20,524
‫كابتن.

148
00:07:21,859 --> 00:07:23,068
‫هذا كله خطأ.

149
00:07:23,318 --> 00:07:25,612
‫لنذهب، "توم". سأوصلك.

150
00:07:27,364 --> 00:07:29,032
‫هل يمكنني أخذ سلاحي، أيها المحقق؟

151
00:07:33,704 --> 00:07:34,538
‫ماذا؟

152
00:07:34,621 --> 00:07:37,082
‫- تعال معي، "توم".
‫- مهلاً، لا.

153
00:07:37,875 --> 00:07:38,876
‫أحتاج مسدسي.

154
00:07:38,959 --> 00:07:40,961
‫تراجع، أيها الضابط "كالاهان".

155
00:07:41,211 --> 00:07:42,838
‫ستوكلين إلي مهاماً مؤقتة؟

156
00:07:51,805 --> 00:07:52,764
‫أيتها السافلة.

157
00:07:53,807 --> 00:07:55,017
‫أيتها السافلة.

158
00:07:55,100 --> 00:07:56,852
‫- لم تفعلين هذا بي؟
‫- أمسكت به؟

159
00:07:56,935 --> 00:07:58,228
‫لم تفعلين هذا بي؟

160
00:07:58,812 --> 00:08:01,523
‫أيتها السافلة! سأقتلك! سأقتلك!

161
00:08:01,607 --> 00:08:03,317
‫أيتها السافلة! لم تفعلين هذا بي؟

162
00:08:03,400 --> 00:08:04,443
‫لماذا؟!

163
00:08:04,610 --> 00:08:06,945
‫لم تفعلين هذا بي؟

164
00:08:08,238 --> 00:08:12,326
‫الأمر الجيد الوحيد في هذا
‫هو أنه لم يحدث أمام فريقي.

165
00:08:12,451 --> 00:08:14,119
‫حسناً، ليس لديك شيء لتحرجين بشأنه.

166
00:08:14,203 --> 00:08:16,747
‫لقد تلقيت لكمة مفاجئة على وجهك،
‫وما زلت واعية.

167
00:08:17,539 --> 00:08:18,540
‫أين هو؟

168
00:08:18,624 --> 00:08:21,251
‫قسم الخدمات النفسية يقول إنه قد يحتاج
‫إلى دخول المستشفى.

169
00:08:21,335 --> 00:08:24,421
‫قد يكون نوعاً من وضع ضغط المعارك؟

170
00:08:25,255 --> 00:08:26,381
‫اضطراب ما بعد الصدمة؟

171
00:08:27,007 --> 00:08:29,593
‫ادعاءات "جيمي" عن الاغتصاب
‫تبدو معقولة أكثر الآن.

172
00:08:29,676 --> 00:08:31,887
‫حسناً، نحن محظوظون
‫أننا لم نرسله إلى المنزل.

173
00:08:33,013 --> 00:08:34,556
‫كابتن، الشؤون الداخلية على الخط.

174
00:08:34,640 --> 00:08:37,100
‫طلبت امرأة النجدة
‫وقالت إن زوجها حاول اغتصابها.

175
00:08:37,184 --> 00:08:38,977
‫إنه يحتجزها كرهينة تحت السلاح.

176
00:08:39,061 --> 00:08:39,937
‫إنه شرطي.

177
00:08:42,814 --> 00:08:44,524
‫"سيارة إسعاف"

178
00:08:45,442 --> 00:08:46,276
‫اذهب!

179
00:08:51,531 --> 00:08:54,701
‫"ويس"، لنذهب إلى مكان ما ونتحدث.

180
00:08:54,993 --> 00:08:55,911
‫"ويس"...

181
00:08:56,662 --> 00:08:58,872
‫- ضع المسدس أرضاً، اتفقنا؟
‫- كيف تركت هذا يحدث؟

182
00:08:59,623 --> 00:09:01,291
‫أنا لست أنا، أنا لست انا.

183
00:09:01,375 --> 00:09:03,001
‫أين "كيندرا"، "ويس"؟

184
00:09:03,210 --> 00:09:04,836
‫ماذا؟ أين "أنتوني"؟

185
00:09:05,170 --> 00:09:08,924
‫أنا آسف. هذا ليس أنا.
‫هذا ليس أنا، هذا ليس أنا.

186
00:09:09,007 --> 00:09:10,175
‫أنا آسف.

187
00:09:10,259 --> 00:09:12,970
‫دعهم يذهبون. سنكون فقط أنا وأنت.

188
00:09:13,345 --> 00:09:15,722
‫نحن فقط. مثل الأيام الخوالي، حسناً؟

189
00:09:17,266 --> 00:09:18,392
‫إنها ميتة.

190
00:09:21,061 --> 00:09:23,146
‫ما خطبي؟

191
00:09:23,730 --> 00:09:25,315
‫ماذا فعلت؟

192
00:09:32,656 --> 00:09:33,490
‫أبي؟

193
00:09:34,074 --> 00:09:38,078
‫"أنتوني". عد إلى الداخل. حسناً، يا صديقي؟

194
00:09:38,245 --> 00:09:39,746
‫أبي، أين أمي؟

195
00:09:39,830 --> 00:09:43,083
‫أرجوك، "أنتوني". عد إلى الداخل.

196
00:09:43,166 --> 00:09:45,085
‫سيكون كل شيء بخير. حسناً؟

197
00:09:45,168 --> 00:09:47,045
‫- سيكون بخير.
‫- ادخل.

198
00:09:47,129 --> 00:09:49,298
‫أبي، ما المشكلة؟
‫هل أنت غاضب مني؟

199
00:09:57,097 --> 00:09:57,973
‫لا.

200
00:09:58,056 --> 00:10:01,685
‫أبي؟ أبي! لا، أبي، لا!

201
00:10:01,768 --> 00:10:03,520
‫أبي! أبي!

202
00:10:12,988 --> 00:10:16,491
‫اسم الضابط "ويس مايرز"
‫مع فريق منع الجريمة عند 5-1 في "برونكس".

203
00:10:16,742 --> 00:10:19,411
‫إنه في الجراحة، ما زال حياً.
‫الطبيب يرى أن لديه فرصة.

204
00:10:19,494 --> 00:10:20,329
‫والزوجة؟

205
00:10:20,829 --> 00:10:23,373
‫قتلت برصاصة، في مؤخرة الرأس.

206
00:10:23,457 --> 00:10:24,624
‫الأطباء مع وحدة الرعاية.

207
00:10:24,708 --> 00:10:27,836
‫شرطيان، في مقاطعتين مختلفتين،
‫كلاهما يهاجمان زوجاتهم.

208
00:10:27,919 --> 00:10:29,796
‫أرجوك أخبريني أن هناك صلة ما.

209
00:10:30,005 --> 00:10:32,090
‫"مايرز" كان في إجازة حتى قبل يومين.

210
00:10:32,299 --> 00:10:33,675
‫احزر أين كان.

211
00:10:33,967 --> 00:10:35,260
‫"أفغانستان".

212
00:10:37,137 --> 00:10:38,430
‫لقد عاد للتو.

213
00:10:38,513 --> 00:10:39,681
‫هل كنتم شركاء؟

214
00:10:41,892 --> 00:10:46,146
‫كان سيأخذ أسبوعين إجازة
‫ثم يعود إلى العمل.

215
00:10:48,023 --> 00:10:50,567
‫كان سعيداً جداً
‫أن وحدة الاحتياط أخرجته باكراً.

216
00:10:52,194 --> 00:10:54,112
‫هل كان "ويس" وزوجته يعانيان من مشاكل؟

217
00:10:55,655 --> 00:10:56,823
‫لا.

218
00:10:57,616 --> 00:10:59,159
‫كانت عائلة جيدة.

219
00:11:00,077 --> 00:11:01,328
‫متقاربين جداً.

220
00:11:02,954 --> 00:11:04,706
‫هذا غير منطقي.

221
00:11:06,291 --> 00:11:07,751
‫"ويس" كان يحب "كيندرا".

222
00:11:09,711 --> 00:11:11,046
‫هذا ليس هو.

223
00:11:14,674 --> 00:11:15,801
‫"الشرطة يصابون بالجنون!"

224
00:11:15,884 --> 00:11:18,095
‫حسناً، أحدهم يثرثر كثيراً.
‫لقد وصل الأمر إلى الصحف.

225
00:11:18,178 --> 00:11:19,429
‫كيف حصلوا على هذا بهذه السرعة؟

226
00:11:19,513 --> 00:11:21,681
‫ليس لدي فكرة، لكن كاتباً ما
‫يدعى "شيرم هيمبل"

227
00:11:21,765 --> 00:11:23,558
‫حصل على معلومات مفصلة.

228
00:11:23,892 --> 00:11:26,144
‫- ألقوا نظرة على هذا.
‫- نعم، لقد رأيناه.

229
00:11:26,603 --> 00:11:27,604
‫وكذلك "آرثر برانش".

230
00:11:27,687 --> 00:11:29,689
‫ما يعني أنني سأكون إزعاجاً من نوع خاص لك

231
00:11:29,773 --> 00:11:31,108
‫حتى يفسر هذا بشكل كاف.

232
00:11:31,191 --> 00:11:33,860
‫أراهن على اضطراب ما بعد الصدمة.

233
00:11:34,027 --> 00:11:35,904
‫كلا الرجال كانوا في وحدة الاحتياط،

234
00:11:36,029 --> 00:11:38,240
‫اللواء 365.

235
00:11:38,365 --> 00:11:40,325
‫إنه في "فورت كرومبتون" في "نيوجيرسي".

236
00:11:40,992 --> 00:11:43,078
‫نعم، أغلب الاحتياطيين هناك
‫هم في قسم شرطة "نيويورك".

237
00:11:43,161 --> 00:11:45,789
‫لكنهما لم يعرفا بعضهما.
‫وهما لم يخدما معاً.

238
00:11:46,456 --> 00:11:48,166
‫"كالاهان" خدم عاماً في "أفغانستان"،

239
00:11:48,250 --> 00:11:49,292
‫وعاد منذ ثمانية أشهر.

240
00:11:49,376 --> 00:11:50,460
‫"(توماس كالاهان)".

241
00:11:50,585 --> 00:11:53,088
‫"ويس مايرز" عاد منذ ثلاثة أيام،
‫لكنه خدم أربعة أشهر فقط.

242
00:11:53,171 --> 00:11:54,047
‫"(ويس مايرز)".

243
00:11:54,464 --> 00:11:55,882
‫حسناً، هناك، هذا غير منطقي.

244
00:11:58,260 --> 00:12:01,555
‫الجيش يجعل الرجال
‫يضاعفون انتشارهم الأولي.

245
00:12:02,931 --> 00:12:06,226
‫- لم تركوا "ويس مايرز" يخرج باكراً؟
‫- ربما بسبب ضغط المعركة، كما قلت.

246
00:12:06,309 --> 00:12:08,186
‫لا نعرف حتى كم مقدار الخطر الذي رأوه.

247
00:12:08,270 --> 00:12:10,605
‫حسنناً، لا يمكننا أن نسأل "مايرز"،
‫ما زال غائباً عن الوعي.

248
00:12:12,149 --> 00:12:13,233
‫لكن "كالاهان"

249
00:12:13,316 --> 00:12:14,776
‫يخضع لتقييم نفسي في جامعة "نيويورك".

250
00:12:15,026 --> 00:12:17,571
‫سأتصل بـ"هوانغ"،
‫لأرى إن كان يستطيع وضع تشخيص.

251
00:12:19,865 --> 00:12:21,950
‫"جامعة (نيويورك) المركز الطبي
‫القسم النفسي، الأربعاء 6 أبريل"

252
00:12:22,033 --> 00:12:23,702
‫كنت أرى كل هذه الأحلام.

253
00:12:24,578 --> 00:12:25,745
‫عن ماذا؟

254
00:12:26,705 --> 00:12:27,747
‫أشياء غريبة.

255
00:12:29,374 --> 00:12:32,377
‫وجوه أشخاص تتحول إلى وجوه وحوش.

256
00:12:34,463 --> 00:12:36,423
‫عناكب تخرج من يدي.

257
00:12:38,300 --> 00:12:39,968
‫منذ متى بدأت تراودك؟

258
00:12:40,135 --> 00:12:42,929
‫بدأ هذا منذ شهرين بعد أن عدت إلى البلاد.

259
00:12:44,848 --> 00:12:46,475
‫ترعبني طيلة اليوم.

260
00:12:47,225 --> 00:12:49,186
‫أعلم أن الأطباء كانوا يعطونك

261
00:12:49,269 --> 00:12:50,520
‫بعض الأدوية.

262
00:12:51,229 --> 00:12:53,231
‫- هل تظن أنها تساعدك؟
‫- نعم.

263
00:12:54,733 --> 00:12:56,109
‫الأحلام لم تعد بذات السوء.

264
00:12:57,235 --> 00:13:00,530
‫ولا تحدث الأشياء الجنونية الأخرى
‫في رأسي بذات القدر.

265
00:13:03,617 --> 00:13:05,285
‫أي أشياء جنونية؟

266
00:13:08,413 --> 00:13:11,208
‫مثل التفكير بأن جيراني يتجسسون علي.

267
00:13:13,752 --> 00:13:15,212
‫يتنصتون على هواتفي.

268
00:13:19,716 --> 00:13:21,551
‫هناك شيء خاطئ حقاً.

269
00:13:31,811 --> 00:13:33,188
‫كيف هي "جيمي"؟

270
00:13:34,981 --> 00:13:36,608
‫لم أتحدث إليها.

271
00:13:38,276 --> 00:13:41,571
‫لكن... يمكنني التواصل معها لأجلك.

272
00:13:41,655 --> 00:13:43,031
‫بعد أن ننتهي.

273
00:13:43,114 --> 00:13:44,074
‫إن أردت.

274
00:13:47,369 --> 00:13:50,872
‫إنها لا... تأتي لرؤيتي.

275
00:13:53,750 --> 00:13:55,585
‫لا تتصل حتى.

276
00:13:58,630 --> 00:13:59,714
‫ليس أنني ألومها.

277
00:14:00,340 --> 00:14:02,425
‫أنا واثق أنها قلقة جداً عليك، "توم".

278
00:14:02,676 --> 00:14:03,593
‫الجميع كذلك.

279
00:14:11,560 --> 00:14:13,603
‫ماذا لاحظت أيضاً على نفسك؟

280
00:14:15,313 --> 00:14:19,109
‫الأشياء التي فعلتها قبل أن تدخل المستشفى
‫التي لا تبدو منطقية الآن؟

281
00:14:21,611 --> 00:14:24,072
‫أحياناً، في الصباح عندما أحلق...

282
00:14:26,616 --> 00:14:28,743
‫أضع الشفرة على عنقي...

283
00:14:30,412 --> 00:14:31,788
‫وأفكر...

284
00:14:33,540 --> 00:14:36,167
‫لو كنت أستطيع أن أضغط قليلاً بعد...

285
00:14:39,004 --> 00:14:41,047
‫عبر حلقي...

286
00:14:45,260 --> 00:14:46,886
‫بالكاد ستؤلم...

287
00:14:53,393 --> 00:14:55,687
‫- لا أظن أنه اضطراب ما بعد الصدمة.
‫- لم لا؟

288
00:14:56,896 --> 00:15:00,191
‫"كالاهان" قال أنه لا تغير في ظروف نومه
‫أو عادات طعامه.

289
00:15:00,317 --> 00:15:02,694
‫وهو لا يظهِر أي مبالغة في ردود فعله.

290
00:15:03,069 --> 00:15:06,740
‫كوابيسه واضحة وغريبة، أشبه بهلوسات.

291
00:15:06,865 --> 00:15:10,577
‫وهو يمر بحالات هلع وأفكار انتحارية.

292
00:15:10,744 --> 00:15:13,580
‫إذاً، إن لم يكن اضطراب ما بعد الصدمة،
‫ما الذي يسبب هذا؟

293
00:15:13,705 --> 00:15:16,750
‫حسناً، لو كانت هذه حالة معزولة،
‫سأقول أنه ربما أصيب

294
00:15:17,208 --> 00:15:18,752
‫باضطراب نفسي مؤثر.

295
00:15:18,960 --> 00:15:20,629
‫أو يمكن أن يكون عضوياً.

296
00:15:20,962 --> 00:15:22,505
‫ورم دماغي، على سبيل المثال.

297
00:15:22,589 --> 00:15:25,383
‫لكنه ليس معزولاً، إنهما رجلان مختلفان.

298
00:15:25,634 --> 00:15:28,094
‫ما احتمال أن يصاب كليهما بذات الاضطراب؟

299
00:15:28,386 --> 00:15:29,763
‫إنه أقرب إلى المستحيل.

300
00:15:29,846 --> 00:15:31,931
‫ما يتركنا مع مسبب بيئي.

301
00:15:32,307 --> 00:15:35,185
‫كلا الجنود تعرضا لذات السم.

302
00:15:35,477 --> 00:15:37,604
‫متلازمة حرب (الخليج)
‫كانت الملامة على كل شيء.

303
00:15:37,687 --> 00:15:40,774
‫من الأسلحة الكيميائية
‫إلى رصاص اليورانيوم المخفض.

304
00:15:41,149 --> 00:15:43,860
‫نعم، ومشاة البحرية أجروا لي فحصاً
‫حين أنهيت جولتي.

305
00:15:44,986 --> 00:15:46,821
‫أراهن أن الجيش يفعل الأمر نفسه.

306
00:15:48,365 --> 00:15:50,742
‫"عيادة (فورت كرومبتون)
‫الأربعاء ،6 أبريل"

307
00:15:50,825 --> 00:15:51,993
‫في الحقيقة، تقول وزارة الدفاع

308
00:15:52,077 --> 00:15:54,496
‫إن الفحوصات الجسدية لما بعد النشر
‫أصبحت اختيارية للجنود الآن.

309
00:15:54,621 --> 00:15:56,873
‫هل اختار "ويس مايرز" أو "توم كالاهان"
‫أن يجريا واحداً؟

310
00:15:56,956 --> 00:15:57,791
‫لا، سيدتي.

311
00:15:57,874 --> 00:16:00,210
‫فقط ملأوا الاستجوابات المطلوبة.

312
00:16:00,293 --> 00:16:01,836
‫هل بلغ أي منهما عن أي مشاكل؟

313
00:16:01,920 --> 00:16:02,962
‫ولا أي شيء.

314
00:16:03,254 --> 00:16:05,048
‫هل يمكننا إلقاء نظرة على هذه الدراسات؟

315
00:16:05,674 --> 00:16:07,592
‫لا يمكنني السماح بهذا لك أيها المحقق.

316
00:16:08,301 --> 00:16:10,345
‫عليك استشارة قائد الوحدة.

317
00:16:10,887 --> 00:16:11,930
‫أود التعاون معكم، أيها المحققان.

318
00:16:12,013 --> 00:16:14,432
‫لكن غير مصرح لي أن أصدر أي سجلات طبية.

319
00:16:14,557 --> 00:16:16,810
‫يمكننا جعل كلا الرجلين
‫يتنازلان عن حقوق الخصوصية لهم.

320
00:16:16,893 --> 00:16:18,061
‫ليس هذه المشكلة.

321
00:16:18,144 --> 00:16:19,604
‫عليك التحدث إلى الجنرال.

322
00:16:19,688 --> 00:16:23,066
‫عالم البيروقراطية العسكرية الرائع.

323
00:16:23,149 --> 00:16:24,275
‫معك حق، أيها المحقق.

324
00:16:24,359 --> 00:16:26,027
‫وددت لو أن بمقدوري أن أساعدك أكثر.

325
00:16:26,111 --> 00:16:28,113
‫"كالاهان" و"مايرز" كانا جنديان جيدان.

326
00:16:28,238 --> 00:16:30,323
‫ربما يمكنك إخبارنا لم خدم "مايرز"

327
00:16:30,407 --> 00:16:31,866
‫أربعة أشهر فقط في "أفغانستان".

328
00:16:31,950 --> 00:16:35,578
‫لسوء الحظ، لا يمكنني فعل ذلك أيضاً.
‫وهذا لحماية خصوصية "مايرز".

329
00:16:35,745 --> 00:16:36,830
‫آسف جداً.

330
00:16:37,706 --> 00:16:39,582
‫أظن أننا نبحث عن هذا بطريقة خاطئة.

331
00:16:39,666 --> 00:16:41,668
‫إذاً لم لا تخبرنا بما يمكنك مشاركته معنا.

332
00:16:42,001 --> 00:16:43,878
‫حسناً، بصراحة، لن أكون متفاجئاً

333
00:16:43,962 --> 00:16:46,464
‫إن لم يكن هذا نوعاً من ضغط المعارك.

334
00:16:46,923 --> 00:16:49,843
‫كثير من الرجال يجدون صعوبة
‫في إعادة التكيف مع الحياة المدنية.

335
00:16:50,176 --> 00:16:52,137
‫طبيبنا النفسي
‫استبعد اضطراب ما بعد الصدمة،

336
00:16:52,220 --> 00:16:54,180
‫كلا الرجلين كانا يهلوسان.

337
00:16:54,681 --> 00:16:55,974
‫عنيفان، انتحاريان.

338
00:16:57,100 --> 00:16:58,017
‫أي أعراض أخرى؟

339
00:16:58,101 --> 00:16:59,978
‫أحلام واقعية، نوبات شك.

340
00:17:00,061 --> 00:17:02,230
‫ناهيك أن كلاهما هاجم زوجته.

341
00:17:04,816 --> 00:17:07,110
‫لا يوجد شيء يمكنني فعله لمساعدتكم.

342
00:17:09,362 --> 00:17:10,697
‫سيدي. سيدي.

343
00:17:11,114 --> 00:17:12,699
‫أنا كنت في البحرية، لذا،

344
00:17:13,324 --> 00:17:15,994
‫أتفهم حاجتكم إلى التكتم،
‫لكن لدينا نمط هنا.

345
00:17:16,202 --> 00:17:18,788
‫عليكم أن تناقشوا الأمر مع وزارة الدفاع،
‫أيها المحققان.

346
00:17:19,247 --> 00:17:20,165
‫آسف.

347
00:17:23,710 --> 00:17:25,795
‫حسناً، والآن، هل هناك أحد...

348
00:17:26,504 --> 00:17:28,923
‫هذا ما أقوله. لقد تحدثت معه مسبقاً.

349
00:17:30,175 --> 00:17:31,009
‫شكراً.

350
00:17:31,092 --> 00:17:33,052
‫هيا، "إليوت"، أنت واحد منهم.
‫ألن يقوم أحد من الجيش

351
00:17:33,136 --> 00:17:35,096
‫بالتعاون مع محارب قديم
‫من "عاصفة الصحراء"؟

352
00:17:35,430 --> 00:17:37,098
‫اسمع، لقد اتصلت بالجنرال.

353
00:17:37,182 --> 00:17:39,184
‫ثم برئيسه، ثم مجموعة من الناس
‫في "واشنطن".

354
00:17:39,267 --> 00:17:40,685
‫جميعهم فقط يتهربون من الإجابة.

355
00:17:40,769 --> 00:17:42,353
‫هذا يعني عادة أننا على الطريق الصحيح.

356
00:17:42,437 --> 00:17:44,397
‫أريد زيارة أخرى إلى طبيب القاعدة.

357
00:17:44,481 --> 00:17:46,900
‫لدي شعور بأنه يمتلك فكرة
‫بشأن ما يحدث هنا.

358
00:17:46,983 --> 00:17:47,942
‫"إليوت".

359
00:17:48,318 --> 00:17:50,862
‫ادخل الانترنت، تفقد موقع "سينتينال".

360
00:17:53,907 --> 00:17:55,658
‫ماذا ينوي هؤلاء الطفيليون؟

361
00:17:55,784 --> 00:17:57,535
‫لقد نشروا للتو إعلاناً
‫عن العنوان الرئيسي للغد.

362
00:17:57,619 --> 00:17:58,787
‫"شرطي جبان! ضابط الشرطة (ويس مايرز)
‫يواجه محاكمة بسبب اتهامه بالجبن."

363
00:17:58,870 --> 00:17:59,788
‫"ويس مايرز".

364
00:18:00,705 --> 00:18:01,873
‫لم يدعونه بالجبان؟

365
00:18:01,956 --> 00:18:04,125
‫تمت محاكمته بسبب الجبن.

366
00:18:05,502 --> 00:18:07,212
‫رفض أمراً مباشراً؟

367
00:18:07,462 --> 00:18:09,088
‫نفس المراسل، "شيرم هيمبل".

368
00:18:09,172 --> 00:18:09,964
‫"بقلم (شيرم هيمبل)".

369
00:18:10,215 --> 00:18:12,342
‫تعلم، لقد سئمت من لعبة المطاردة
‫مع هذه الصحف.

370
00:18:12,425 --> 00:18:14,552
‫هذا الرجل سيخبر عن مصدره الداخلي.

371
00:18:16,304 --> 00:18:19,557
‫"فندق (لينوكس غراند)، 15 الجادة الـ9
‫الأربعاء، 6 أبريل"

372
00:18:22,393 --> 00:18:23,603
‫عم تبحث؟

373
00:18:24,562 --> 00:18:25,563
‫صحفي، حسناً؟

374
00:18:25,647 --> 00:18:27,941
‫إن كانت في القمامة، سيكون هذا عدلاً،
‫لذا هيا، تراجع.

375
00:18:28,024 --> 00:18:29,108
‫الشرطة.

376
00:18:29,776 --> 00:18:32,654
‫تعلم، البحث في القمامة هناك
‫هو الخطوة الأولى في طريق طويل

377
00:18:32,737 --> 00:18:35,240
‫إلى الانحراف الجنسي والاختلال، "شيرم".

378
00:18:35,990 --> 00:18:37,784
‫- ماذا تريد؟
‫- "ويس مايرز".

379
00:18:38,201 --> 00:18:39,869
‫كيف عرفت بشأن محاكمته؟

380
00:18:39,953 --> 00:18:41,871
‫- مصدر داخلي.
‫- حقاً، كم هو داخلي؟

381
00:18:42,080 --> 00:18:42,914
‫كثيراً.

382
00:18:43,206 --> 00:18:45,625
‫إن ظننت أنني سأعطيك اسماً، فأنت مخطئ.

383
00:18:45,708 --> 00:18:46,543
‫أنا ماذا؟

384
00:18:47,669 --> 00:18:50,046
‫لم لا تترك أسلوب الشرطة التخويفي

385
00:18:50,129 --> 00:18:53,633
‫وتحاول مساعدة زميل ضابط
‫من عملية توريط حكومية أخرى؟

386
00:18:54,634 --> 00:18:55,844
‫ما معنى هذا؟

387
00:18:56,761 --> 00:18:59,639
‫المعنى، أنه لا يمكنك تصديق كل ما قرأته.

388
00:19:01,474 --> 00:19:04,435
‫إن كان هذا توريطاً، فأنت تجعله أسوأ
‫بطباعته في الصحف.

389
00:19:04,644 --> 00:19:07,313
‫أنا أطبع ما يمكنني إثباته في الوقت.

390
00:19:07,564 --> 00:19:10,233
‫ما معنى هذا؟
‫يجب أن يكون صحيحاً لثانية فقط؟

391
00:19:10,316 --> 00:19:11,818
‫لم تظن أن "مايرز" قد تم توريطه؟

392
00:19:11,901 --> 00:19:13,778
‫- انس الأمر.
‫- أنسى الأمر؟

393
00:19:14,153 --> 00:19:16,948
‫هل تظن أن ذلك الطفل سينسى
‫كيف قام والده بقتل والدته؟

394
00:19:18,283 --> 00:19:21,202
‫هل تظن أنه سينسى اليوم الذي فقد فيه
‫عائلته بأكملها؟

395
00:19:23,955 --> 00:19:25,290
‫أنت تعلم أن هذا مقرف،

396
00:19:25,623 --> 00:19:27,292
‫وإلا ما كنت قلت شيئاً.

397
00:19:29,002 --> 00:19:30,795
‫أخبرنا فقط أين نبدأ البحث.

398
00:19:33,756 --> 00:19:34,757
‫خذ.

399
00:19:34,924 --> 00:19:37,093
‫اتصل بي فقط حين يصبح لديك ضمير.

400
00:19:41,222 --> 00:19:42,849
‫ابدأ بالسؤال عن "كوينيوم".

401
00:19:44,309 --> 00:19:45,476
‫ما هذا؟

402
00:19:47,604 --> 00:19:49,188
‫"العامل البرتقالي" الجديد.

403
00:19:50,899 --> 00:19:51,733
‫"ستابلر".

404
00:19:58,740 --> 00:20:01,451
‫كيف يقوم شخص
‫في جناح التأمين النفسي بالانتحار؟

405
00:20:01,534 --> 00:20:03,661
‫يركض باتجاه الحائط، ويصدم رأسه أولاً.

406
00:20:06,956 --> 00:20:08,291
‫لقد فعلها مرتين.

407
00:20:10,335 --> 00:20:12,086
‫في المرة الثانية كسر عنقه.

408
00:20:13,338 --> 00:20:15,965
‫يجب أن تكون فعلاً راغباً بالموت
‫حتى تفعلها بهذه الطريقة.

409
00:20:16,049 --> 00:20:18,259
‫لا أحد في عقله الواعي يريد هذا.

410
00:20:18,426 --> 00:20:22,180
‫أياً كان هذا الرجل،
‫فهو لم يعد ذات الشخص.

411
00:20:31,356 --> 00:20:34,943
‫مكتب الكولونيل "غايج" يوجه الجميع
‫للاستفسار من مكتب القضاء العسكري العام.

412
00:20:35,026 --> 00:20:36,194
‫وتبدأ المماطلة.

413
00:20:36,277 --> 00:20:37,570
‫نحن لا نعلم حتى ما الذي نبحث عنه.

414
00:20:37,654 --> 00:20:39,822
‫مراسل ما قال "كوينيوم".
‫هذا كل ما لدينا.

415
00:20:39,906 --> 00:20:42,367
‫- ما هو "كوينيوم"؟
‫- إنه دواء مضاد للملاريا.

416
00:20:42,450 --> 00:20:45,119
‫لكنه معروف بإحداث
‫بعض الأعراض الجانبية الخطرة.

417
00:20:45,203 --> 00:20:49,123
‫وجدت مئات المنتديات الالكترونية
‫تشتكي من الكوابيس

418
00:20:49,207 --> 00:20:51,459
‫ونوبات الشك والسلوك الذهاني والانتحار.

419
00:20:51,960 --> 00:20:53,044
‫يبدو مألوفاً.

420
00:20:53,169 --> 00:20:54,003
‫يجب ذلك.

421
00:20:54,170 --> 00:20:57,090
‫هل تتذكرين سلسة جرائم القتل في الجيش
‫في صيف عام 2002؟

422
00:20:57,173 --> 00:20:59,425
‫نعم، جميعها حصلت في نفس القاعدة، صحيح؟

423
00:20:59,509 --> 00:21:02,095
‫أربعة جنود قتلوا زوجاتهم
‫خلال فترة ست أسابيع.

424
00:21:02,261 --> 00:21:04,347
‫ثلاثة منهم بعد ذلك قتلوا أنفسهم،

425
00:21:04,430 --> 00:21:06,224
‫وعلى الأقل اثنين منهم
‫كانوا قد أخذوا "كوينيوم".

426
00:21:06,307 --> 00:21:08,309
‫لكن في كل واحدة من هذه الحالات
‫كان هناك ادعاءات

427
00:21:08,393 --> 00:21:10,103
‫حول مشاكل زوجية وخيانة.

428
00:21:10,186 --> 00:21:11,813
‫حسناً، "إليوت"، هناك مشاكل زوجية،

429
00:21:11,896 --> 00:21:14,315
‫وهناك أن تطعن زوجتك 70 مرة وتحرقها.

430
00:21:14,399 --> 00:21:16,317
‫هل تعرف إن كان "مايرز" أو "كالاهان"
‫قد أخذا "كوينيوم"؟

431
00:21:16,401 --> 00:21:18,319
‫لا، لا نعلم، وحتى إن فعلوا،

432
00:21:18,403 --> 00:21:20,321
‫لم سيقوم الجيش بتسميم عملائه؟

433
00:21:20,405 --> 00:21:23,241
‫سؤال ممتاز،
‫تساءلت عن الأمر نفسه منذ عامين،

434
00:21:23,324 --> 00:21:27,245
‫حين أجبر الجيش الجنود على أخذ لقاح تجريبي
‫ضد الجمرة الخبيثة.

435
00:21:27,620 --> 00:21:31,332
‫حتى حين مات أناس، لم يتوقفوا
‫حتى أمرتهم المحكمة الفيدرالية بذلك.

436
00:21:31,457 --> 00:21:34,127
‫أنت تتحدث وكأنهم يجرون اختبارات
‫على جنودهم.

437
00:21:34,460 --> 00:21:36,671
‫كانوا يحمونهم من الأمراض.

438
00:21:36,796 --> 00:21:38,673
‫هل "كوينيوم" عقار تجريبي؟

439
00:21:38,756 --> 00:21:41,009
‫لا، تمت الموافقة عليه
‫من قبل إدارة الغذاء والدواء.

440
00:21:41,092 --> 00:21:43,428
‫لكنها أجبرت شركة دواء

441
00:21:43,511 --> 00:21:46,973
‫على تغيير التحذير على "كوينيوم" مرتين
‫خلال السنوات الأربعة الماضية.

442
00:21:47,807 --> 00:21:49,434
‫أتساءل لم غيروه.

443
00:21:51,185 --> 00:21:53,396
‫"شركة (ليفشين فونر) للأدوية
‫332 (بارك أفنيو)، الخميس 7 أبريل"

444
00:21:53,479 --> 00:21:55,148
‫ملايين الناس قد أخذوا "كوينيوم"

445
00:21:55,231 --> 00:21:56,941
‫بلا أي آثار جانبية، آنسة "نوفاك".

446
00:21:57,066 --> 00:21:58,192
‫إنه عقار آمن.

447
00:21:58,276 --> 00:21:59,360
‫بعض الناس يدعون العكس.

448
00:21:59,444 --> 00:22:00,820
‫هذا دليل شفهي.

449
00:22:01,029 --> 00:22:03,239
‫الاختبارات العلمية تثبت أن العقار آمن.

450
00:22:03,322 --> 00:22:07,160
‫حسناً، ألم تطلب إدارة الغذاء والدواء مؤخراً
‫بتدوين الانتحار كأثر جانبي محتمل؟

451
00:22:07,326 --> 00:22:10,997
‫ليس هناك دليل علمي على أن "كوينيوم"
‫يسبب الانتحار.

452
00:22:12,165 --> 00:22:13,082
‫حسناً.

453
00:22:13,166 --> 00:22:15,793
‫لكنه على الملصق، لم أضفتموه إذن؟

454
00:22:16,002 --> 00:22:18,337
‫الملصق يلتزم كاملاً بالقانون الفيدرالي.

455
00:22:19,797 --> 00:22:21,883
‫لدي اثنان من ضباط احتياطي الجيش،

456
00:22:21,966 --> 00:22:24,677
‫واحد ميت، والآخر حي
‫لكن ليس لقلة المحاولة.

457
00:22:24,761 --> 00:22:27,055
‫أنا أسأل ببساطة إن كان من الممكن
‫أن يكونوا تحت تأثير عقار

458
00:22:27,138 --> 00:22:28,973
‫تعترفون أن له آثار جانبية خطرة جداً.

459
00:22:29,223 --> 00:22:31,601
‫حسناً، كل الأدوية لها آثار جانبية.

460
00:22:31,851 --> 00:22:33,936
‫أعني، حتى "البنسلين" يمكن أن يسبب الموت.

461
00:22:34,395 --> 00:22:36,439
‫لكن، الفوائد تفوق الأخطار.

462
00:22:36,522 --> 00:22:38,024
‫ما الاستثناءات إذاً؟

463
00:22:38,149 --> 00:22:40,359
‫أعني، كم شخص يجب أن ينتحر أو يقتل

464
00:22:40,443 --> 00:22:41,903
‫قبل أن يصبح الخطر كبيراً جداً؟

465
00:22:42,278 --> 00:22:44,530
‫هل يمكنك إثبات أن هؤلاء الرجال
‫أخذوا "كوينيوم"؟

466
00:22:45,782 --> 00:22:48,951
‫إذاً، لقد انتقلنا من "إنه آمن"
‫إلى "إنه يلتزم بالقانون الفيدرالي".

467
00:22:49,035 --> 00:22:50,536
‫إلى "ربما لم يأخذانه".

468
00:22:51,370 --> 00:22:53,206
‫انتهى النقاش.

469
00:22:54,165 --> 00:22:55,374
‫آسف جداً.

470
00:22:55,625 --> 00:22:58,211
‫آنسة "نوفاك" اتصلت الشرطة
‫وقالوا إنه أمر عاجل.

471
00:22:58,294 --> 00:23:00,838
‫يمكنك أن تدلي الآنسة "نوفاك"
‫على طريق الخروج، "جوانا".

472
00:23:01,005 --> 00:23:03,758
‫- وسأتصل حين أحصل لك على إجابة.
‫- على ماذا؟

473
00:23:04,675 --> 00:23:06,552
‫إن كان "مايرز" قد أخذ "كوينيوم" أم لا.

474
00:23:06,844 --> 00:23:07,887
‫لقد استعاد وعيه.

475
00:23:10,389 --> 00:23:11,224
‫إنه...

476
00:23:12,141 --> 00:23:14,227
‫مثل حلم الآن.

477
00:23:15,770 --> 00:23:17,146
‫نحن نتناول العشاء...

478
00:23:17,897 --> 00:23:19,315
‫و"كيندرا" تتحدث.

479
00:23:20,650 --> 00:23:22,443
‫ولدي هذا الشعور الغامر

480
00:23:22,527 --> 00:23:24,695
‫أنها تقيم علاقة مع الرجل الذي تعمل معه.

481
00:23:24,779 --> 00:23:25,947
‫ماذا، مثل صوت في رأسك؟

482
00:23:26,072 --> 00:23:27,365
‫لا، لكن...

483
00:23:28,533 --> 00:23:29,951
‫كنت واثقاً جداً.

484
00:23:30,118 --> 00:23:31,953
‫بدأت أصرخ عليها،

485
00:23:32,703 --> 00:23:34,622
‫وأطاردها في أرجاء المنزل.

486
00:23:35,248 --> 00:23:36,874
‫حبست نفسها في غرفة النوم.

487
00:23:38,543 --> 00:23:39,752
‫كنت أستطيع سماعها،

488
00:23:40,294 --> 00:23:42,505
‫على الهاتف، ظننت أنها تتحدث إليه.

489
00:23:44,340 --> 00:23:45,341
‫لذا...

490
00:23:46,134 --> 00:23:47,510
‫كسرت الباب.

491
00:23:48,845 --> 00:23:51,180
‫كانت تبكي و...

492
00:23:52,974 --> 00:23:55,434
‫تتوسل إلي ألا أؤذي "أنتوني".

493
00:23:58,855 --> 00:24:01,607
‫أيها الضابط "مايرز"،
‫هل كنت تأخذ عقاراً اسمه "كوينيوم"؟

494
00:24:02,650 --> 00:24:04,569
‫نعم. نعم.

495
00:24:06,362 --> 00:24:07,530
‫أيام اثنين الجنون.

496
00:24:08,531 --> 00:24:09,574
‫ما هذا؟

497
00:24:11,742 --> 00:24:14,078
‫كل اثنين، كان هناك طبيب

498
00:24:14,162 --> 00:24:16,372
‫يقف عند نهاية خط الطعام ويعطينا حبة.

499
00:24:16,914 --> 00:24:18,749
‫كثير من الشباب كانوا ينفعلون حقاً.

500
00:24:19,000 --> 00:24:20,960
‫كيف كنت تشعر يوم اثنين الجنون؟

501
00:24:21,544 --> 00:24:23,212
‫زميلي في المهجع قال إنني...

502
00:24:24,213 --> 00:24:25,506
‫كنت أقفز على سريري...

503
00:24:26,174 --> 00:24:29,177
‫ألوح بمسدسي وأصرخ بشأن المتمردين.

504
00:24:30,720 --> 00:24:32,388
‫لا أتذكر أياً من هذا.

505
00:24:32,597 --> 00:24:34,348
‫- ألهذا تمت إعادتك إلى الوطن؟
‫- لا.

506
00:24:35,683 --> 00:24:37,560
‫في أحد الأيام، فزعت.

507
00:24:38,686 --> 00:24:40,354
‫كنت خائفاً من مغادرة معسكر القاعدة.

508
00:24:40,897 --> 00:24:42,940
‫قال رئيسي، "تجاوز الأمر".

509
00:24:43,900 --> 00:24:47,069
‫الشيء التالي الذي أعرفه، أنهم ينقلونني
‫إلى الوطن ويدعونني بالجبان.

510
00:24:48,821 --> 00:24:49,989
‫وقد كانوا محقين.

511
00:24:50,990 --> 00:24:52,033
‫انظرا إلي.

512
00:24:52,700 --> 00:24:55,077
‫انظرا إلى ما فعلت. لقد قتلت زوجتي.

513
00:24:55,203 --> 00:24:58,581
‫ابني ليس لديه أحد الآن.
‫أستحق أي شيء أحصل عليه.

514
00:25:01,876 --> 00:25:03,252
‫إن كانت قصته حقيقية...

515
00:25:03,336 --> 00:25:05,379
‫فهذا يعني أن الجيش كان يعلم تماماً
‫ماذا يمكن أن يفعل "كوينيوم" للناس

516
00:25:05,463 --> 00:25:07,006
‫وقد أعطوهم إياه على جميع الأحوال.

517
00:25:08,257 --> 00:25:10,509
‫لا يمكننا وضع "ويس مايرز" في السجن
‫بتهمة القتل.

518
00:25:10,593 --> 00:25:12,970
‫من أضع في السجن إذاً؟
‫الجيش الأمريكي؟ شركة الدواء؟

519
00:25:13,054 --> 00:25:15,806
‫الجيش كان مسؤولاً عنه.
‫لقد وثق بهم، وتمت خيانته.

520
00:25:15,890 --> 00:25:17,600
‫يمكنهم الجدال بأنه لم يكن مجبراً
‫على أخذ الدواء.

521
00:25:17,683 --> 00:25:18,935
‫لا، أنت لا تفهمين.

522
00:25:19,060 --> 00:25:20,436
‫لم يكن لديه خيار.

523
00:25:22,021 --> 00:25:23,356
‫تتخلين عن كل شيء لأجلهم.

524
00:25:23,439 --> 00:25:26,067
‫تتركين عائلتك لأجلهم لأنك تؤمنين،

525
00:25:26,734 --> 00:25:29,612
‫أن هذا واجبك تجاه السلك العسكري وبلدك.

526
00:25:31,572 --> 00:25:34,242
‫وحينما تعودين إلى الوطن،
‫تظنين أن الأمر سيكون كالسابق.

527
00:25:34,325 --> 00:25:36,327
‫لكن الجميع تابعوا حياتهم.

528
00:25:36,911 --> 00:25:38,496
‫لن تستعيد تلك السنة أبداً.

529
00:25:40,581 --> 00:25:43,042
‫"ويس مايرز" كان قد ضحى بعائلته مرة

530
00:25:43,125 --> 00:25:44,919
‫حين تركهم لأجل "أفغانستان".

531
00:25:45,002 --> 00:25:46,796
‫ليس لديه عائلة حتى الآن.

532
00:25:49,382 --> 00:25:50,758
‫إنه لا يستحق ذلك.

533
00:25:52,551 --> 00:25:55,513
‫كان لديه الحق بمعرفة
‫ماذا يمكن أن يسبب له "كوينيوم".

534
00:25:55,846 --> 00:25:57,431
‫إنها تدعى الموافقة المسبقة.

535
00:25:57,556 --> 00:26:01,185
‫كان هناك خطر،
‫وذلك الخطر كان مخفياً من قبل الجيش.

536
00:26:04,272 --> 00:26:06,816
‫اسمع، لن أتهم وزارة الدفاع
‫بالقتل والاغتصاب،

537
00:26:06,899 --> 00:26:09,485
‫لكنني سأجد سبباً جيداً
‫لإخراج "ويس مايرز".

538
00:26:09,568 --> 00:26:12,446
‫وطريقة لجعل الجيش يتوقف عن إعطاء الدواء.

539
00:26:12,655 --> 00:26:14,865
‫سأحتاج للتحدث مع صديقك المراسل.

540
00:26:16,158 --> 00:26:18,703
‫لقد أعطيتكم هدية.
‫الآن، إنه وقت المكافأة.

541
00:26:18,786 --> 00:26:21,622
‫جميعكم على السجل،
‫كل شيء تعرفونه عن "كوينيوم".

542
00:26:21,706 --> 00:26:24,041
‫حسناً، ما زلنا لا نعرف شيئاً، "شيرم".
‫لهذا دعوناك.

543
00:26:24,375 --> 00:26:25,835
‫"مولدر". "كولي".

544
00:26:27,211 --> 00:26:29,171
‫سيد "هيمبل"، سأكون صريحة معك.

545
00:26:29,255 --> 00:26:31,424
‫أنا أحب التعديل الأول.
‫أنا معجبة كبيرة به.

546
00:26:31,507 --> 00:26:34,677
‫لكنني معجبة أكثر بمنع الموت غير الضروري
‫لجنود الجيش الأمريكي.

547
00:26:34,969 --> 00:26:37,263
‫تخيل مساعدة المدعي العام "نوفاك"
‫تجرك أمام قاض

548
00:26:37,346 --> 00:26:38,806
‫وتنطق بكلمات مثل "وطني"،

549
00:26:39,140 --> 00:26:40,641
‫"الأمن"، "الوطن".

550
00:26:40,766 --> 00:26:41,642
‫أنت كاتب، "شيرم".

551
00:26:41,726 --> 00:26:43,102
‫تعلم كم يمكن أن تكون الكلمات قوية.

552
00:26:43,269 --> 00:26:47,106
‫لذا، يمكنك الاستفادة من الخوف من الإرهاب
‫للالتفاف على وثيقة الحقوق.

553
00:26:47,189 --> 00:26:48,649
‫هذا، أمر بغيض.

554
00:26:48,733 --> 00:26:50,109
‫ليس أكثر بغضاً من كتابة قصص

555
00:26:50,192 --> 00:26:51,652
‫تعلم أنها خاطئة كي تبيع الصحف.

556
00:26:51,777 --> 00:26:54,488
‫- لقد أعطيتكم معلومة كبيرة!
‫- معلومة لا نستطيع إثباتها.

557
00:26:55,031 --> 00:26:57,575
‫نعم، قد يكون الجيش محقاً.
‫قد يكون "كوينيوم" آمناً.

558
00:26:57,658 --> 00:26:59,118
‫كنت أقول ذلك دائماً.

559
00:26:59,201 --> 00:27:00,828
‫من المستحيل أن يسمموا جنودهم عن دراية.

560
00:27:00,911 --> 00:27:01,871
‫"سباركي"!

561
00:27:01,954 --> 00:27:05,124
‫هل تتذكر ذلك التصاعد في الانتحارات
‫في الجيش عام 2003؟

562
00:27:05,291 --> 00:27:06,667
‫احزر ماذا تصاعد أيضاً ذلك العام؟

563
00:27:06,751 --> 00:27:08,836
‫عدد وصفات "كوينيوم"
‫التي كتبتها وزارة الدفاع

564
00:27:08,919 --> 00:27:11,797
‫أكثر من 35 ألف،
‫أكبر رقم منذ بدء الحرب.

565
00:27:12,214 --> 00:27:15,468
‫ويا للمفاجأة!
‫أوقفوا "كوينيوم" في "العراق" و"الكويت".

566
00:27:15,551 --> 00:27:17,303
‫معدل الانتحار ذلك انخفض.

567
00:27:17,470 --> 00:27:19,388
‫- هل هذه مصادفة؟
‫- ربما.

568
00:27:19,638 --> 00:27:22,683
‫بدأ الجيش بتأمين عناية ذهنية أفضل للجنود.

569
00:27:22,850 --> 00:27:24,894
‫التي قد تكون ساهمت في تخفيض
‫معدل الانتحار.

570
00:27:24,977 --> 00:27:26,937
‫استمع إلى ما أقوله.

571
00:27:27,146 --> 00:27:29,732
‫إنهم يصفون "كوينيوم"
‫في "أفغانستان" فقط الآن.

572
00:27:29,815 --> 00:27:33,027
‫لم توقفوا في "العراق" و"الكويت"
‫إن لم يكن فيه مشكلة؟

573
00:27:33,110 --> 00:27:34,362
‫حسناً، لديك شعور قوي تجاه هذا.

574
00:27:34,445 --> 00:27:36,030
‫- نعم!
‫- تريد أن تظهر الحقيقة.

575
00:27:36,113 --> 00:27:38,491
‫- هذا ما أحاول فعله!
‫- وكذلك نحن، سيد "هيمبل".

576
00:27:38,824 --> 00:27:40,368
‫أنا على وشك مواجهة وزارة الدفاع

577
00:27:40,451 --> 00:27:42,536
‫لأنني أرى أنه التصرف الصحيح.

578
00:27:42,620 --> 00:27:44,830
‫الآن، يمكنك إما التنحي وعدم فعل شيء

579
00:27:44,955 --> 00:27:46,207
‫أو يمكنك المساعدة.

580
00:27:46,624 --> 00:27:47,708
‫هيا، "شيرم".

581
00:27:54,507 --> 00:27:55,674
‫تفقدوا هذا.

582
00:27:58,052 --> 00:28:00,721
‫انظروا كم يمتد جحر الأرنب، كما يقولون.

583
00:28:06,060 --> 00:28:07,269
‫إنه يدعى مصفوفة.

584
00:28:07,353 --> 00:28:08,396
‫"تقارير الأحداث السلبية لـ(كوينيوم)
‫في (فورت كرومبتون)"

585
00:28:08,479 --> 00:28:10,189
‫إنه يدعى أيضاً بالجدول.

586
00:28:10,523 --> 00:28:13,025
‫تقارير الأحداث السلبية لـ"كوينيوم"
‫في "فورت كرومبتون"

587
00:28:13,109 --> 00:28:14,693
‫أرقام الجنود التسلسلية.

588
00:28:15,861 --> 00:28:17,780
‫تاريخ أخذ الدواء الأولي.

589
00:28:17,863 --> 00:28:19,323
‫تاريخ أول حدث سلبي.

590
00:28:19,407 --> 00:28:20,491
‫وصف الحدث.

591
00:28:21,283 --> 00:28:23,744
‫أحلام غير طبيعية، اكتئاب،

592
00:28:24,286 --> 00:28:28,332
‫دوار، نوبات هلع، غثيان،
‫عدم انظام دقات القلب، ذهان.

593
00:28:28,874 --> 00:28:31,627
‫الجيش أبقى سجلات عن كل أثر جانبي.

594
00:28:31,710 --> 00:28:33,295
‫البيانات تعود إلى ثلاثة أشهر فقط.

595
00:28:33,712 --> 00:28:35,089
‫من أين جلبتم هذه يا رفاق؟

596
00:28:35,339 --> 00:28:37,675
‫تعلم، لا يمكننا التأكد حتى من أن هذا
‫هو التسجيل الحقيقي.

597
00:28:37,758 --> 00:28:39,260
‫يمكن لأي شخص اختراع هذا.

598
00:28:39,844 --> 00:28:40,845
‫إنه حقيقي.

599
00:28:41,137 --> 00:28:43,722
‫يمكنني على الأرجح إخبارك من قام بتعديل
‫الملف الأخير، إن كان هذا يساعد.

600
00:28:43,806 --> 00:28:44,807
‫حقاً، كيف؟

601
00:28:44,890 --> 00:28:47,810
‫إن كان ملفاً داخلياً
‫يتيح الوصول للمستخدمين،

602
00:28:47,893 --> 00:28:49,812
‫يكون هناك عادة توقيع الكتروني.

603
00:28:50,396 --> 00:28:52,648
‫ها هو آخر شخص فتح الملف.

604
00:28:52,731 --> 00:28:53,941
‫"آخر حفظ بواسطة: (بي. ترينر)"

605
00:28:54,024 --> 00:28:55,067
‫"بي. ترينر"

606
00:28:55,151 --> 00:28:56,569
‫الطبيب في "فورت كرومبتون".

607
00:28:57,278 --> 00:28:58,529
‫رفض أن يتحدث إلينا.

608
00:28:59,405 --> 00:29:00,865
‫سيتحدث معي.

609
00:29:02,867 --> 00:29:05,244
‫آسف، آنسة "نوفاك"،
‫لا يمكنني إدخالك إلى القاعدة.

610
00:29:05,828 --> 00:29:07,288
‫لدي موعد مع الطبيب "ترينر".

611
00:29:07,371 --> 00:29:08,497
‫- لم لا تتصلين به؟
‫- فعلت للتو.

612
00:29:08,581 --> 00:29:11,208
‫قال أنه يعالج جنود الجيش فقط،
‫ليس المدنيين.

613
00:29:11,459 --> 00:29:12,751
‫لا، لا، هذا خطأ.

614
00:29:12,835 --> 00:29:14,795
‫ليس هناك خطأ، سيدتي.
‫لقد ترك هذا لك.

615
00:29:14,879 --> 00:29:16,422
‫بعض أسماء لأطباء آخرين.

616
00:29:16,505 --> 00:29:18,424
‫لا أحتاج للإحالة إلى أطباء آخرين، أنا...

617
00:29:18,507 --> 00:29:21,010
‫آسف، سيدتي.
‫عليك الذهاب.

618
00:29:21,969 --> 00:29:23,095
‫أتمنى لك يوماً طيباً.

619
00:29:23,179 --> 00:29:24,472
‫أنت لست حتى...

620
00:29:42,865 --> 00:29:47,411
‫لا يمكنك المجيء إلى القاعدة، أو إلى منزلي
‫أو أن تحاولي الاتصال بي مجدداً.

621
00:29:48,204 --> 00:29:49,872
‫- هل هذا واضح؟
‫- حسناً.

622
00:29:51,081 --> 00:29:53,083
‫كيف تلتقي عادة بـ"شيرم هيمبل"؟

623
00:29:54,543 --> 00:29:57,046
‫هو لم يخبرنا، لقد اكتشفنا ذلك.

624
00:29:58,589 --> 00:30:00,257
‫لا أستطيع مساعدتك، آنسة "نوفاك".

625
00:30:02,968 --> 00:30:04,845
‫لم يكن يفترض أن يصل الأمر إلى هذا الحد.

626
00:30:04,929 --> 00:30:08,182
‫أظن أنه قد بلغ حيث أردته تماماً،
‫دكتور "ترينر".

627
00:30:08,432 --> 00:30:10,226
‫أنت تواصلت مع الصحافة.

628
00:30:10,726 --> 00:30:12,394
‫تعلم أن ما يحدث خطأ،

629
00:30:12,478 --> 00:30:14,730
‫لكنك لست في موقع يسمح بتغيير أي شيء.

630
00:30:15,606 --> 00:30:16,565
‫أنا كذلك.

631
00:30:21,946 --> 00:30:22,988
‫خلال السنوات الثلاث الماضية،

632
00:30:23,072 --> 00:30:25,783
‫اعتنيت بـ8 رجال لديهم تلف
‫في جذع الدماغ،

633
00:30:25,866 --> 00:30:27,535
‫أنتج اضطراباً في التوازن،

634
00:30:27,618 --> 00:30:30,204
‫وكذلك مجموعة من المصابين
‫بآثار جانبية نفسية.

635
00:30:30,371 --> 00:30:33,749
‫بعضهم خدم في "أفغانستان"،
‫بعضهم في "العراق"، وبعضهم في "الكويت".

636
00:30:34,166 --> 00:30:36,627
‫تاريخهم الطبي فيه شيء واحد مشترك.

637
00:30:36,877 --> 00:30:38,170
‫جميعهم أخذوا "كوينيوم".

638
00:30:39,338 --> 00:30:42,591
‫بعض هؤلاء الرجال توقفوا عن أخذ الدواء
‫قبل بضعة أشهر من تعرضهم للمشاكل.

639
00:30:42,675 --> 00:30:45,386
‫ولأن أغلب هذه الآثار الجانبية
‫له طبيعة نفسية،

640
00:30:45,469 --> 00:30:46,470
‫القليل منهم طلب المساعدة.

641
00:30:46,637 --> 00:30:47,471
‫لم لا؟

642
00:30:48,097 --> 00:30:50,057
‫ليس هناك خصوصية في الجيش.

643
00:30:50,474 --> 00:30:52,768
‫إن سعيت خلف مساعدة طبية عقلية،
‫هذا سيصبح في سجلك الدائم.

644
00:30:52,851 --> 00:30:55,062
‫إنها إشارة على الضعف،
‫والعقول الضعيفة لا تحصل على ترقية.

645
00:30:55,145 --> 00:30:57,481
‫الجيش يعلم بأمر تأثيرات
‫"كوينيوم" الجانبية.

646
00:30:58,524 --> 00:31:00,109
‫كانوا يعرفون منذ "الصومال".

647
00:31:00,276 --> 00:31:01,860
‫إذاً لم استمروا باستخدامه؟

648
00:31:03,445 --> 00:31:06,532
‫في "أفغانستان"،
‫هناك نوع مميت من الملاريا.

649
00:31:06,615 --> 00:31:09,034
‫أربعة من الأدوية التي تعمل،
‫ثلاثة منها يجب أخذها يومياً.

650
00:31:09,118 --> 00:31:10,619
‫"كوينيوم" جرعته مرة في الأسبوع.

651
00:31:10,703 --> 00:31:12,663
‫من الأسهل إجبار الجنود على أخذه.

652
00:31:12,746 --> 00:31:14,290
‫حين لا يقتلون أنفسهم.

653
00:31:14,373 --> 00:31:16,208
‫القيادة تأخذ بعين الاعتبار أمر التكلفة.

654
00:31:16,292 --> 00:31:18,377
‫آلاف الجنود الميتين من الملاريا؟

655
00:31:18,961 --> 00:31:21,380
‫- أم القليل الذين لديهم ردود فعل سيئة؟
‫- إضافة إلى الزوجات الذين يقتلونهم.

656
00:31:21,463 --> 00:31:24,592
‫إضافة إلى الاعتداءات والاغتصابات
‫التي حدثت تحت تأثير لدواء.

657
00:31:24,675 --> 00:31:26,135
‫أنا لا أدافع عن موقفهم آنسة "نوفاك".

658
00:31:26,218 --> 00:31:29,013
‫أنا أشرح الموقف ببساطة حتى تفهميه.

659
00:31:31,432 --> 00:31:33,434
‫هل يمكنك إعطائي مزيداً
‫من تقارير الحدث العكسي

660
00:31:33,517 --> 00:31:34,602
‫الأقدم في الوقت؟

661
00:31:34,685 --> 00:31:36,061
‫لديك كل شيء أملكه.

662
00:31:36,812 --> 00:31:39,648
‫حسناً، سيكون علي فقط الحصول على مذكرة.

663
00:31:39,982 --> 00:31:41,984
‫أحتاج أن أعرف أي ملفات أخرى تحتاج مذكرة.

664
00:31:42,067 --> 00:31:44,862
‫أشك جداً أن يكون الجيش متعاوناً
‫إلا إذا كنت دقيقة.

665
00:31:44,987 --> 00:31:46,655
‫ماذا تنوين أن تفعلي بهذه؟

666
00:31:46,739 --> 00:31:48,324
‫أوجه تهماً جنائية.

667
00:31:48,532 --> 00:31:50,951
‫آنسة "نوفاك"،
‫أنت تبالغين بتقدير صلاحيتك.

668
00:31:51,035 --> 00:31:53,203
‫بالنسبة لوزارة الدفاع،
‫ليس لديك شيء.

669
00:31:53,287 --> 00:31:56,707
‫- لكن لدي أنت وشهادتك...
‫- حتماً ليس لديك أنا.

670
00:31:56,790 --> 00:31:58,000
‫أنا لن أشهد.

671
00:31:58,208 --> 00:31:59,752
‫لم أوافق على ذلك.

672
00:32:01,211 --> 00:32:03,297
‫مهنتي ستنتهي.

673
00:32:04,381 --> 00:32:06,925
‫لقد رتبت اجتماعاً مع مساعد مدعي عام.

674
00:32:07,009 --> 00:32:08,761
‫لم تطلب الحديث خارج السجل.

675
00:32:08,844 --> 00:32:10,888
‫أنت لم تغير حتى زيك الرسمي.

676
00:32:13,223 --> 00:32:16,393
‫هل أنت قلق حقاً إزاء تدمير مهنتك؟

677
00:32:16,477 --> 00:32:19,980
‫لأنها لا تبدو كالمهنة
‫التي أردتها على أي حال.

678
00:32:24,777 --> 00:32:26,362
‫قوائم الإصابات.

679
00:32:26,737 --> 00:32:28,113
‫قوائم الانتشار.

680
00:32:28,989 --> 00:32:32,826
‫تقارير الأحداث العكسية مع أسماء،
‫ليس أرقاماً تسلسلية.

681
00:32:33,202 --> 00:32:35,746
‫بيانات من دراسات وزارة الدفاع
‫الحالية حول "كوينيوم".

682
00:32:38,874 --> 00:32:39,875
‫ما كل هذا؟

683
00:32:40,000 --> 00:32:42,169
‫رؤية الجيش الأمريكي لدفني بين الأوراق.

684
00:32:42,252 --> 00:32:43,879
‫استجابتهم إلى مذكرتي.

685
00:32:44,338 --> 00:32:46,757
‫هذه أوامر طلب الطعام. لم تطلبين هذه؟

686
00:32:46,840 --> 00:32:49,093
‫لم أفعل. أنا طلبت حوالي 50 مستند.

687
00:32:49,259 --> 00:32:51,261
‫- إنهم في مكان ما في هذه الصناديق.
‫- عليك إيجادهم.

688
00:32:51,929 --> 00:32:53,722
‫القانون يقول أن عليهم قلب المواد.

689
00:32:53,806 --> 00:32:55,849
‫لا يقول أن نظام تعبئتهم
‫يجب أن يكون رسمياً.

690
00:32:56,141 --> 00:32:58,060
‫كم سيأخذ منك وقتاً أن تجدي ما تريدين؟

691
00:32:58,143 --> 00:33:00,854
‫باعتبار أن هناك 300 صندوق إضافي
‫في غرفة المؤتمرات،

692
00:33:00,938 --> 00:33:02,981
‫ومكتب الادعاء ليس لديه الميزانية
‫لتعيين مساعد،

693
00:33:03,065 --> 00:33:04,566
‫سأقول أنها عامين.

694
00:33:04,942 --> 00:33:06,568
‫أنت تتقبلين هذا بشكل جيد.

695
00:33:06,777 --> 00:33:08,779
‫ليس لدي نية بتركهم يفلتون بهذا.

696
00:33:08,862 --> 00:33:10,197
‫سأعقد اجتماعاً للجنة محلفين كبرى.

697
00:33:10,531 --> 00:33:11,365
‫لماذا؟

698
00:33:11,573 --> 00:33:13,784
‫اتهام الجيش الأمريكي بالاغتصاب والقتل.

699
00:33:15,536 --> 00:33:16,745
‫"كاسي"، هذا جنون.

700
00:33:16,829 --> 00:33:19,832
‫أعلم أنني لن أحصل على حكم.
‫أريد فقط أن ينتبه البعض.

701
00:33:20,124 --> 00:33:21,750
‫تظنين أن هذا سيفيد؟

702
00:33:22,167 --> 00:33:23,919
‫غرفة المؤتمرات، الآن.

703
00:33:25,504 --> 00:33:26,505
‫ما كان هذا؟

704
00:33:27,172 --> 00:33:29,758
‫هذا غالباً بشأن مذكرة أخرى قمت بإرسالها.

705
00:33:29,842 --> 00:33:30,759
‫لأجل ماذا؟

706
00:33:31,260 --> 00:33:32,761
‫"دونالد رمسفيلد".

707
00:33:36,056 --> 00:33:38,392
‫ستصلحين الأمر، وهذه نهاية القصة!

708
00:33:38,475 --> 00:33:40,144
‫- أصلح ماذا، سيدي؟
‫- لا أعلم.

709
00:33:40,227 --> 00:33:42,438
‫ربما، وصف وزير الدفاع بالقاتل؟

710
00:33:42,521 --> 00:33:43,355
‫لم أفعل ذلك.

711
00:33:43,439 --> 00:33:47,151
‫هل علي تذكيرك أنني مشهور
‫بطرد الناس، "كاسي"؟

712
00:33:48,110 --> 00:33:50,195
‫وزارة الدفاع أعطت عن دراية دواءاً

713
00:33:50,279 --> 00:33:52,614
‫يسبب سلوكاً ذهانياً عنيفاً.

714
00:33:52,740 --> 00:33:54,783
‫واختاروا بعد ذلك أن يخفوا هذه الحقيقة.

715
00:33:54,908 --> 00:33:56,452
‫إذاً لم لا نطلب مدعياً عاماً

716
00:33:56,535 --> 00:33:58,412
‫ليسجل تهمة فساد
‫بينما نحن في خضم هذا؟

717
00:33:58,495 --> 00:33:59,872
‫ليست فكرة سيئة.

718
00:34:01,457 --> 00:34:05,502
‫أحب دوماً أن أسمع عن هذه القوى الشريرة
‫داخل حكومتنا.

719
00:34:05,669 --> 00:34:08,547
‫الذين ارتكبوا هذه التصرفات الشريرة.

720
00:34:08,881 --> 00:34:11,133
‫هذه طريقة رائعة لتجنب استخدام المنطق.

721
00:34:11,633 --> 00:34:13,427
‫ولا بد أن الوضع حميم جداً

722
00:34:13,510 --> 00:34:16,930
‫في شقتك في شمال غرب (إيست سايد)،
‫أثناء ارتشاف النبيذ مع أصدقائك

723
00:34:17,014 --> 00:34:19,057
‫والتحدث عن كم أن الجيش شرير،

724
00:34:19,183 --> 00:34:22,603
‫بينما شبان وشابات
‫يتم تفجيرهم بالسيارات المفخخة.

725
00:34:22,686 --> 00:34:24,521
‫سأضطر للاعتراض على أي تلميح

726
00:34:24,605 --> 00:34:27,191
‫إلى أنني بطريقة ما معادية للجيش
‫أو معادية للجنود.

727
00:34:27,274 --> 00:34:29,777
‫والدي كان قناص مروحية في "فيتنام".

728
00:34:29,860 --> 00:34:32,321
‫تعرض لثلاث حوادث تحطم،
‫وحصل على وسام القلب الأرجواني.

729
00:34:32,404 --> 00:34:34,072
‫اسمع، أنا أدعم جنودنا.

730
00:34:34,573 --> 00:34:36,116
‫ولهذا أريد إيقاف وزارة الدفاع

731
00:34:36,200 --> 00:34:37,910
‫من وصف حبوب قد تقتلهم.

732
00:34:39,578 --> 00:34:40,412
‫سيدي.

733
00:34:42,748 --> 00:34:46,585
‫ما تقترحينه ليس منطقياً أبداً، "كاسي".

734
00:34:47,085 --> 00:34:48,837
‫القوات المسلحة قد تكون أشياء كثيرة،

735
00:34:48,921 --> 00:34:51,715
‫لكن واحد من الأشياء التي ليسوا عليها
‫هو قلة الكفاءة.

736
00:34:52,216 --> 00:34:53,425
‫وليس هناك سبب للاعتقاد

737
00:34:53,509 --> 00:34:55,677
‫أنهم سيتصرفون ضد مصلحتهم الشخصية

738
00:34:55,761 --> 00:34:57,095
‫وإعطاء دواء

739
00:34:57,179 --> 00:34:59,848
‫يمكن أن يجعل جنودهم
‫غير قادرين على القتال.

740
00:34:59,932 --> 00:35:01,725
‫"كوينيوم" فعال جداً.

741
00:35:01,850 --> 00:35:04,102
‫وأغلب الناس يتعرضون لآثار جانبية خفيفة.

742
00:35:04,186 --> 00:35:05,854
‫لكن، في الجيش يتعلق الأمر بالأعداد.

743
00:35:06,021 --> 00:35:07,231
‫بعض الجنود سيموتون.

744
00:35:07,314 --> 00:35:10,317
‫وسواء حصل ذلك بتفجيرهم بقنبلة
‫أو بأخذ حبة دواء،

745
00:35:10,442 --> 00:35:13,070
‫في نهاية اليوم، إنه مجرد جندي ميت آخر.

746
00:35:13,153 --> 00:35:14,613
‫وسيجلبون المزيد.

747
00:35:15,072 --> 00:35:16,490
‫كان بإمكان الجيش منع هذا.

748
00:35:16,615 --> 00:35:18,700
‫- واختاروا ألا يفعلوا.
‫- هذا رأيك.

749
00:35:19,993 --> 00:35:21,370
‫هل كنت لتأخذ "كوينيوم"؟

750
00:35:23,539 --> 00:35:25,040
‫هل كنت لتدع حفيدك يفعل؟

751
00:35:27,292 --> 00:35:29,336
‫سيدي، لن أجمع لجنة اتهام كبرى.

752
00:35:29,419 --> 00:35:31,255
‫سأجمع لجنة تحقيق.

753
00:35:31,463 --> 00:35:34,883
‫سأدعهم يسمعون الأدلة ويقررون
‫إن كان أحد ما مسؤول جنائياً.

754
00:35:37,928 --> 00:35:40,264
‫هذا لن ينتهي بالشكل الذي تريدينه.

755
00:35:43,851 --> 00:35:44,977
‫لكن، حسناً.

756
00:35:45,352 --> 00:35:47,229
‫لديك لجنتك الكبرى.

757
00:35:48,105 --> 00:35:50,482
‫والآن، هلا أخبرت وزير الدفاع

758
00:35:50,566 --> 00:35:52,651
‫أن حضوره لن يكون ضرورياً؟

759
00:35:54,069 --> 00:35:56,947
‫"محكمة ولاية (نيويورك) العليا
‫لجنة المحلفين الكبرى، الثلاثاء 19 أبريل"

760
00:35:57,030 --> 00:35:57,865
‫سيد "كوهلر"،

761
00:35:57,948 --> 00:36:00,868
‫شركتك مولت دراسة
‫عن الآثار الجانبية لـ"كوينيوم".

762
00:36:01,076 --> 00:36:02,911
‫هل يمكنك إخباري ماذا كانت النتائج؟

763
00:36:02,995 --> 00:36:04,830
‫حددت الدراسة

764
00:36:04,997 --> 00:36:07,875
‫أنه فقط واحد بين كل 10 آلاف
‫شخص يأخذون "كوينيوم"

765
00:36:08,000 --> 00:36:09,918
‫يتعرض لآثار جانبية خطرة.

766
00:36:10,127 --> 00:36:12,421
‫اللجنة فحصت هذا التقرير البريطاني

767
00:36:12,504 --> 00:36:15,299
‫الذي نشر بعد دراستك بثلاث سنوات.

768
00:36:15,507 --> 00:36:16,758
‫هل تعرف عنه؟

769
00:36:17,885 --> 00:36:18,719
‫قليلاً.

770
00:36:18,802 --> 00:36:23,265
‫إذاً فأنت تعرف إنهم يقولون إن واحداً
‫بين كل 140، يتعرض لآثار جانبية خطرة.

771
00:36:24,391 --> 00:36:28,312
‫لا أستطيع التعليق على كفاءتهم
‫أو عدم كفاءتهم العلمية.

772
00:36:28,562 --> 00:36:31,356
‫كما استعرضت هيئة المحلفين
‫هذا الكتب التحذيري عن "كوينيوم".

773
00:36:31,440 --> 00:36:32,774
‫لم أنتجت شركتك هذا؟

774
00:36:33,483 --> 00:36:36,028
‫إدارة الطعام والدواء طلبت منا هذا.

775
00:36:36,570 --> 00:36:40,073
‫هل ستفاجأ إن عرفت أن أقل من 20
‫وصفات الأدوية أخرى

776
00:36:40,157 --> 00:36:43,076
‫حصل تكليف بشأنها من قبل منظمة الأدوية
‫لإصدار مثل هذا التحذير.

777
00:36:43,201 --> 00:36:47,122
‫يسعدنا أن نتبع أي تعليمات
‫من إدارة الغذاء والدواء.

778
00:36:47,289 --> 00:36:50,042
‫وهذه التعليمات تنص على أن أي شخص
‫يأخذ "كوينيوم"

779
00:36:50,125 --> 00:36:51,793
‫يجب إعطاؤه الكتيب، هل هذا صحيح؟

780
00:36:52,044 --> 00:36:52,920
‫نعم. نعم.

781
00:36:53,629 --> 00:36:55,923
‫هل يعطي الجيش هذا الكتيب للجنود؟

782
00:36:57,090 --> 00:36:59,384
‫- ليس حسب علمي.
‫- لكن، أنت بنفسك أخذت "كوينيوم".

783
00:36:59,468 --> 00:37:00,886
‫ولم تر هذا الكتيب أبداً.

784
00:37:01,261 --> 00:37:02,471
‫هذا صحيح.

785
00:37:02,888 --> 00:37:04,848
‫استدعت لجنة المحلفين الكبرى
‫لائحة الإصابات

786
00:37:04,932 --> 00:37:08,268
‫للواء 365،
‫التي تغطي الثلاث سنوات الأخيرة.

787
00:37:08,435 --> 00:37:11,855
‫الآن، حسب هذه القائمة،
‫هناك وفاة واحدة عن طريق الانتحار.

788
00:37:12,189 --> 00:37:13,148
‫هذا صحيح.

789
00:37:13,231 --> 00:37:15,233
‫- هل أخذ هذا الجندي "كوينيوم"؟
‫- نعم.

790
00:37:15,359 --> 00:37:17,486
‫لكن كثير من الرجال في وحدتك
‫أخذوا هذا العقار.

791
00:37:17,569 --> 00:37:20,364
‫وخلال السنوات الثلاث الأخيرة،
‫واحد فقط قد قتل نفسه.

792
00:37:21,156 --> 00:37:21,990
‫هل هذا صحيح؟

793
00:37:22,157 --> 00:37:23,408
‫نعم، صحيح.

794
00:37:25,285 --> 00:37:28,830
‫وهناك أربع حالات "موت مؤسف"

795
00:37:29,164 --> 00:37:30,123
‫ما معنى هذا؟

796
00:37:30,207 --> 00:37:32,626
‫إنه مصطلح رسمي يشير إلى الموت بالصدفة.

797
00:37:32,834 --> 00:37:36,171
‫مثلاً، قد يغرق رجل أو يقع ويكسر عنقه.

798
00:37:36,755 --> 00:37:40,425
‫ما معنى حين يقول التحقيق أن سبب الوفاة
‫"بانتظار التحقيق"؟

799
00:37:40,842 --> 00:37:42,928
‫إن لم يكن سبب الموت ظاهراً حالاً،

800
00:37:43,011 --> 00:37:45,222
‫يحاول الجيش اكتشاف كيف مات.

801
00:37:45,430 --> 00:37:47,599
‫و"إطلاق نار خاطئ"؟
‫تماماً كما تبدو؟

802
00:37:47,683 --> 00:37:48,850
‫نعم، سيدتي. هذا يحصل.

803
00:37:49,393 --> 00:37:52,187
‫هل سمعت يوماً عن جنود،
‫خلال جهد لحماية أصدقائهم

804
00:37:52,270 --> 00:37:53,814
‫أو عائلات أصدقائهم،

805
00:37:53,897 --> 00:37:58,235
‫يخفون انتحاراً بادعاء أنه إطلاق نار خاطئ
‫أو موت عن طريق حادث؟

806
00:37:59,069 --> 00:38:02,239
‫لا أعرف أي أمثلة محددة حصل فيها هذا.

807
00:38:02,614 --> 00:38:04,116
‫لكنه ممكن.

808
00:38:04,658 --> 00:38:05,492
‫أظن ذلك.

809
00:38:05,784 --> 00:38:09,121
‫ما يعني أنه من الممكن في وحدتك
‫أو في كامل القوى المسلحة

810
00:38:09,538 --> 00:38:11,790
‫أن هناك حالات انتحار
‫أكثر مما هو موجود في السجل.

811
00:38:14,418 --> 00:38:16,503
‫أي شيء ممكن، آنسة "نوفاك".

812
00:38:21,049 --> 00:38:23,135
‫هلا قرأت اسمك ومهنتك أمام اللجنة الكبرى؟

813
00:38:23,385 --> 00:38:25,762
‫دكتور "بول ترينر"، كابتن،
‫جيش (الولايات المتحدة).

814
00:38:26,221 --> 00:38:28,223
‫وأنت تدير عيادة القاعدة
‫في "فورت كرومبتون"؟

815
00:38:28,306 --> 00:38:29,141
‫صحيح.

816
00:38:29,599 --> 00:38:32,269
‫هل عالجت أي جنود لديهم ضرر دماغي؟

817
00:38:32,436 --> 00:38:33,562
‫فعلت.

818
00:38:34,479 --> 00:38:36,565
‫وما سبب هذا الضرر؟

819
00:38:36,773 --> 00:38:38,108
‫غير معروف الأسباب.

820
00:38:43,822 --> 00:38:45,115
‫أستميحك عذراً.

821
00:38:45,615 --> 00:38:47,826
‫غير معلوم الأسباب.

822
00:38:48,744 --> 00:38:51,246
‫ما يعني أن اضطرابهم سببته عوامل

823
00:38:51,329 --> 00:38:53,457
‫لا يمكن تحديدها علمياً.

824
00:38:55,959 --> 00:38:59,421
‫دكتور "ترينر"، هل تنكر أنك قلت سابقاً

825
00:38:59,588 --> 00:39:03,467
‫أن التعرض لـ"كوينيوم" سبب ضرراً دماغياً
‫لدى ثمانية من مرضاك؟

826
00:39:03,675 --> 00:39:05,177
‫أنا أعدل تشخيصي.

827
00:39:05,260 --> 00:39:07,554
‫ألم تقل أن العامل المشترك الوحيد

828
00:39:07,637 --> 00:39:10,348
‫بين الرجال الثمانية
‫هو التعرض لـ"كوينيوم"؟

829
00:39:11,224 --> 00:39:14,436
‫سمعت بعدها أن هناك عوامل خطر أخرى.

830
00:39:14,978 --> 00:39:16,772
‫عوامل خطر أخرى؟ ماذا؟ مثل...

831
00:39:16,855 --> 00:39:18,231
‫التعرض لوقود المروحية.

832
00:39:18,857 --> 00:39:20,275
‫إصابات الرأس، والضجة.

833
00:39:20,650 --> 00:39:23,528
‫الضجة؟ تسبب إصابة لجذع الدماغ؟

834
00:39:23,779 --> 00:39:26,698
‫من المستحيل صياغة تشخيص دفاعي،
‫لهذا قلت...

835
00:39:26,782 --> 00:39:29,117
‫أسباب غير معروفة. أتذكر.

836
00:39:30,660 --> 00:39:33,080
‫هل ترى أن "كوينيوم" عقار آمن؟

837
00:39:33,830 --> 00:39:35,373
‫آنسة "نوفاك"، ما لم نناقشه

838
00:39:35,457 --> 00:39:38,376
‫هو حقيقة أن الملاريا مرض قاتل بشدة.

839
00:39:38,502 --> 00:39:42,547
‫أنه يقتل اكثر من مليوني شخص
‫حول العالم كل عام.

840
00:39:43,006 --> 00:39:45,634
‫كل 12 ثانية، يموت طفل بسبب الملاريا.

841
00:39:47,677 --> 00:39:49,596
‫هذا محزن جداً، دكتور "ترينر".

842
00:39:50,722 --> 00:39:53,100
‫أنت لم تحاول حتى الإجابة على سؤالي.

843
00:39:54,518 --> 00:39:57,020
‫هل "كوينيوم" آمن؟

844
00:40:02,984 --> 00:40:05,070
‫كل الأدلة العلمية الموثوقة

845
00:40:05,529 --> 00:40:06,780
‫تقول أنه كذلك.

846
00:40:17,207 --> 00:40:18,291
‫ماذا فعلوا؟

847
00:40:18,375 --> 00:40:19,709
‫عم تتحدثين؟

848
00:40:19,793 --> 00:40:21,503
‫هل هددوك؟ هددوا عائلتك؟

849
00:40:22,003 --> 00:40:24,881
‫- لقد رأيت أفلاماً كثيرة، آنسة "نوفاك".
‫- لقد جلست هناك وكذبت تحت القسم،

850
00:40:24,965 --> 00:40:27,592
‫وتريدني أن أصدق أنك لم تتعرض للتخويف؟

851
00:40:28,051 --> 00:40:30,053
‫أنا أتصرف بناء على إرادتي الحرة.

852
00:40:30,137 --> 00:40:32,055
‫ولم تكن أي كلمة مما قلته غير صحيحة.

853
00:40:32,305 --> 00:40:33,974
‫كانت أمامنا فرصة لتغيير الأشياء...

854
00:40:34,057 --> 00:40:36,560
‫بجعلهم يستمعون، وجعلهم يتوقفون.

855
00:40:37,769 --> 00:40:40,647
‫لا أفهم لم لم تأت إلي.

856
00:40:40,814 --> 00:40:42,315
‫كان يمكنني مساعدتك.

857
00:40:43,525 --> 00:40:47,362
‫وحين تظهر الحقيقة،
‫ما كانوا سيستطيعون لمسك.

858
00:40:53,201 --> 00:40:54,703
‫آنسة "نوفاك"، أنت شابة جداً.

859
00:40:56,163 --> 00:40:58,165
‫والعالم لا يعمل هكذا.

860
00:41:08,717 --> 00:41:09,801
‫هل انتهى الأمر؟

861
00:41:10,343 --> 00:41:12,804
‫لا أقصد أن أخيب أملك،
‫لكنك لن تحصل على السبق الليلة.

862
00:41:13,221 --> 00:41:14,806
‫أنا هنا لتقديم الدعم المعنوي.

863
00:41:16,224 --> 00:41:18,768
‫لا، حقاً. دعم معنوي.

864
00:41:19,269 --> 00:41:20,437
‫هذا لطيف. شكراً.

865
00:41:20,770 --> 00:41:22,189
‫إذاً، ماذا يقول تقرير اللجنة؟

866
00:41:23,565 --> 00:41:26,193
‫"تومي كالاهان" و"ويس مايرز"
‫مسؤولان جنائياً

867
00:41:26,276 --> 00:41:27,986
‫عن القتل والاغتصاب، على التوالي.

868
00:41:28,236 --> 00:41:31,072
‫لا مسؤولية جنائية على شركة
‫"ليفشين فورنر" للصناعات الدوائية

869
00:41:31,156 --> 00:41:33,074
‫ولا على الجيش الأمريكي، مع أن اللجنة ترى

870
00:41:33,158 --> 00:41:35,410
‫أن القضية تستحق بحثاً أكبر.

871
00:41:36,244 --> 00:41:38,538
‫حسناً، هذا شيء جيد.

872
00:41:39,789 --> 00:41:40,665
‫ليس حقاً.

873
00:41:43,126 --> 00:41:45,003
‫على الأقل، تركني "برانش"
‫أعقد صفقة مع "مايرز".

874
00:41:45,086 --> 00:41:47,756
‫سيكون في مؤسسة إصلاحية نفسية
‫لسنة على الأقل، وبعدها...

875
00:41:48,048 --> 00:41:48,882
‫سنرى.

876
00:41:50,050 --> 00:41:52,219
‫لا نعلم كم ستستمر الآثار.

877
00:41:53,845 --> 00:41:55,180
‫أو من سيكون التالي.

878
00:41:57,682 --> 00:42:01,353
‫"الجنود يعودون إلى الوطن."

879
00:42:02,020 --> 00:42:03,355
‫كم واحداً منهم؟

880
00:42:05,941 --> 00:42:07,150
‫"مرحى أيها الجيش"

881
00:42:22,540 --> 00:42:24,167
‫"القصة السابقة خيالية
‫ولا تصف أي شخص أو حدث حقيقي."

