﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:03,087
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:03,170 --> 00:00:06,340
‫تُعتبر الجرائم الجنسية أفعالاً شائنة.

3
00:00:06,424 --> 00:00:07,967
‫وفي مدينة "نيويورك"،

4
00:00:08,050 --> 00:00:11,470
‫يوجد محققون متفانون
‫يستقصون هذه الجرائم البشعة،

5
00:00:11,554 --> 00:00:14,265
‫وهم أفراد في فرقة من النخبة
‫تُدعى "وحدة الضحايا الخاصة".

6
00:00:14,348 --> 00:00:16,726
‫وهذه هي قصصهم.

7
00:00:44,420 --> 00:00:49,091
‫ساعدوني! النجدة!

8
00:01:17,870 --> 00:01:18,913
‫بالإذن.

9
00:01:18,996 --> 00:01:23,125
‫- ما الوضع؟
‫- بيضاء في عشرينياتها، وجدها شخص يهرول.

10
00:01:23,209 --> 00:01:25,836
‫- كيف ماتت؟
‫- طعنة واحدة في الصدر.

11
00:01:25,920 --> 00:01:29,840
‫- البلوزة ممزقة والسروال الداخلي مسحوب.
‫- هل من بطاقة هوية؟

12
00:01:29,924 --> 00:01:33,844
‫- وجدت وحدة مسرح الجريمة بطاقة مكتبة.
‫- "كايت سايمز".

13
00:01:33,928 --> 00:01:37,139
‫311 جادة "وست أند".
‫إنها بعيدة جدًا عن منزلها.

14
00:01:37,223 --> 00:01:40,392
‫- هل نعرف ساعة وفاتها؟
‫- الدم على الأرض جاف بالكامل.

15
00:01:40,476 --> 00:01:42,728
‫لذا أتوقع أنها هنا من منتصف الليل.

16
00:01:42,812 --> 00:01:45,689
‫ولكن بحسب تيبس عضلاتها ماتت في آخر
‫3 ساعات.

17
00:01:45,773 --> 00:01:48,400
‫بقيت هنا وحدها ليلاً تنزف؟

18
00:01:48,484 --> 00:01:52,613
‫ربما أصاب السكين البطين الأيسر
‫وكان النزف بطيئًا جدًا.

19
00:01:52,696 --> 00:01:55,533
‫كان من الممكن إنقاذها.

20
00:01:55,616 --> 00:01:57,493
‫لا تقترب منها كثيرًا.

21
00:02:03,249 --> 00:02:05,459
‫- ما هذا؟
‫- ما يُدعى في الطب "آفة".

22
00:02:05,543 --> 00:02:07,336
‫هل هي معدية؟

23
00:02:08,295 --> 00:02:11,215
‫سأرد على سؤالك حين أعرف طبيعتها.

24
00:02:51,922 --> 00:02:54,800
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة"

25
00:03:11,150 --> 00:03:12,943
‫سيدة "سايمز".

26
00:03:14,153 --> 00:03:15,613
‫هل هذه ابنتك؟

27
00:03:19,199 --> 00:03:21,911
‫ابنتي! يا إلهي!

28
00:03:24,914 --> 00:03:27,207
‫- سيدة "سايمز"؟
‫- لا، لا...

29
00:03:29,209 --> 00:03:33,464
‫ماذا دهاها؟ هي تعرف أن المنتزه مكان خطر
‫ليلاً.

30
00:03:33,547 --> 00:03:36,133
‫هل تعرفين من أين كانت قادمة؟

31
00:03:36,216 --> 00:03:38,719
‫في تلك الساعة؟ لا أعرف.

32
00:03:38,802 --> 00:03:40,721
‫نود أن نأخذ منك صورة حديثة لها.

33
00:03:42,348 --> 00:03:45,100
‫سيدة "سايمز"، كانت "كايت" مصابة بآفة
‫في ساعدها.

34
00:03:45,184 --> 00:03:47,645
‫لم ألاحظ ذلك وهي لم تقل شيئًا.

35
00:03:49,647 --> 00:03:53,067
‫- هل قصت شعرها مؤخرًا؟
‫- قالت إنها تريد أن تغيّر.

36
00:03:53,150 --> 00:03:56,111
‫لكن قصه كله وصبغه إنما هو تغيير كبير.

37
00:03:56,195 --> 00:04:00,074
‫- هل كانت في مشكلة مع أحد؟ حبيب سابق؟
‫- لا.

38
00:04:00,157 --> 00:04:05,913
‫- واحدة من طلابها، "جاكي سولومون".
‫- كانت "كايت" معلمة؟

39
00:04:05,996 --> 00:04:11,377
‫كانت مرشدة في مدرسة "هيلر".
‫ثار غضب والد تلك الفتاة في العلن.

40
00:04:11,460 --> 00:04:13,629
‫حتى إنه حاول أن يتهجم عليها.

41
00:04:13,712 --> 00:04:17,174
‫ثم بدأنا نتلقى اتصالات مع إقفال خط
‫كل ليلة.

42
00:04:17,257 --> 00:04:20,636
‫ماذا فعلت تلك الطالبة "جاكي سولومون"؟

43
00:04:20,719 --> 00:04:24,765
‫"هيا أيها الإرهابي، أظهر لي أنك رجل

44
00:04:27,309 --> 00:04:32,231
‫اضربني كما هو مسموح لك

45
00:04:34,191 --> 00:04:38,529
‫أو ربما أنت تافه جدًا

46
00:04:38,612 --> 00:04:41,615
‫ألهذا السبب فجرت نفسك؟

47
00:04:41,699 --> 00:04:46,495
‫هيا أيها الإرهابي، أظهر لي أنك رجل"

48
00:04:48,747 --> 00:04:51,750
‫- هذا مهين جدًا.
‫- كان هذا رأي "كايت سايمز".

49
00:04:51,834 --> 00:04:55,796
‫- وأنت لا؟
‫- وجدته مهينًا للغاية.

50
00:04:55,879 --> 00:04:58,716
‫ولكن بوصفي المديرة أنا في وضع حساس.

51
00:04:58,799 --> 00:05:02,094
‫ولا تريدين الإساءة إلى متبرع كبير
‫بدعوة ابنته عنصرية.

52
00:05:02,177 --> 00:05:06,640
‫- ماتت عمة "جاكي سولومون" في 11 سبتمبر.
‫- وهذا عذر لتغني هذه السخافة؟

53
00:05:06,724 --> 00:05:09,810
‫لا، لذا لم أمنع الآنسة "سايمز"

54
00:05:09,893 --> 00:05:12,730
‫من بعث رسائل للجامعات
‫التي قدمت "جاكي" طلبات دخول لها.

55
00:05:12,813 --> 00:05:16,316
‫- يبدو أن تلك الرسائل أغضبت أباها.
‫- إنه أبوها.

56
00:05:16,400 --> 00:05:19,445
‫وأعتبر رد فعله طبيعيًا بالنظر لما سيحدث
‫لابنته.

57
00:05:19,528 --> 00:05:21,864
‫تعتبرين التهديدات والاتصالات الليلية
‫أمرًا طبيعيًا؟

58
00:05:23,032 --> 00:05:24,867
‫طبعًا بالغت كثيرًا.

59
00:05:24,950 --> 00:05:27,703
‫ولكن هل تعرفان كم أتبرع من مال لمدرسة
‫"هيلر"؟

60
00:05:27,786 --> 00:05:30,456
‫ماذا عن حقي في حرية التعبير؟

61
00:05:30,539 --> 00:05:33,292
‫حاولت تلك السافلة اعتراض طلباتي لدخول
‫جامعة.

62
00:05:33,375 --> 00:05:36,503
‫اخرسي "جاكي".
‫فلو لم تصوري هذا الفيديو اللعين أصلاً...

63
00:05:36,587 --> 00:05:41,341
‫أتعلم أن كتابهم يجيز للرجال الإساءة
‫كلاميًا لزوجاتهن وضربهن؟

64
00:05:41,425 --> 00:05:44,845
‫وكتابنا يأمر الرجال بعدم السماح للنساء
‫بأن يعلمن أو يجاوبن رجالهن.

65
00:05:44,928 --> 00:05:48,265
‫نعرف كل هذا لذا فرضت علينا المديرة
‫حضور صفوف مسائية إلزامية

66
00:05:48,348 --> 00:05:52,061
‫- في مركز التسامح في "نيويورك".
‫- لا بد أنكما أهم تلميذين عندهم.

67
00:05:52,144 --> 00:05:56,690
‫- قلت لك إنه يجب ألا نهدد الآنسة "سايمز".
‫- اسكتي.

68
00:05:56,774 --> 00:06:00,277
‫نصف مليون دولار لتدخل إلى جامعة مرموقة،
‫وهذا ما أناله بالمقابل؟

69
00:06:00,360 --> 00:06:02,905
‫ستغضبان أنتما أيضًا وستهددان
‫لو كنتما مكاني.

70
00:06:02,988 --> 00:06:05,157
‫- وقد نفعل أكثر من هذا.
‫- هل تمزح؟

71
00:06:05,240 --> 00:06:08,035
‫لا يملك الجرأة لقتل أحد.

72
00:06:08,118 --> 00:06:11,997
‫ابنتي لسانها طويل لكنها محقة.
‫اتصل بمركز التسامح.

73
00:06:12,081 --> 00:06:15,959
‫سيؤكد حاخام وإمام وكاهن كاثوليكي
‫أين كنت آنذاك.

74
00:06:16,043 --> 00:06:17,878
‫وجدت "وارنر" شيئًا.

75
00:06:19,129 --> 00:06:22,424
‫"مكتب الطبيب الشرعي
‫الثلاثاء 9 أكتوبر"

76
00:06:22,508 --> 00:06:26,345
‫- هل أظهر فحص الاغتصاب شيئًا؟
‫- لا سوائل ولا إيلاج.

77
00:06:26,428 --> 00:06:28,472
‫ولكن شخصت الآفة.

78
00:06:28,555 --> 00:06:31,308
‫داء الليشمانيات الجلدي، وهو طفيلي.

79
00:06:31,391 --> 00:06:34,394
‫- من أين أصيبت به؟
‫- سؤال لافت للنظر.

80
00:06:34,478 --> 00:06:38,774
‫هذا الداء تحمله أنثى ذباب الرمل.

81
00:06:38,857 --> 00:06:41,151
‫هناك في المدينة ذباب رمل؟

82
00:06:41,235 --> 00:06:44,446
‫لا تقلقي ففي كل البلد لا تظهر إلا 50 حالة
‫كل سنة،

83
00:06:44,530 --> 00:06:47,991
‫- ومعظمها يصاب بها أصحابها في الخارج.
‫- لم تذكر الأم أنها سافرت.

84
00:06:48,075 --> 00:06:50,160
‫فترة الحضانة بين أسبوعين و4 أسابيع.

85
00:06:50,244 --> 00:06:53,622
‫أراهن أن "كايت" كانت خارج البلاد
‫في الشهر الماضي.

86
00:06:53,705 --> 00:06:57,584
‫- عندك فكرة أين؟
‫- نرى الداء عند الأميركيين الذين يسافرون

87
00:06:57,668 --> 00:07:00,754
‫إلى "البيرو" أو "البرازيل".
‫ولكن في السنوات الماضية،

88
00:07:00,838 --> 00:07:03,757
‫كانت أعلى نسبة تأتي من "الشرق الأوسط".

89
00:07:03,841 --> 00:07:07,302
‫سحبنا سجلات "كايت" المالية.
‫هل اشترت "كايت" تذكرة سفر بالطائرة؟

90
00:07:07,386 --> 00:07:09,096
‫لا رحلات مسجلة على بطاقاتها الائتمانية.

91
00:07:09,179 --> 00:07:12,141
‫لكنها سحبت مبلغًا كبيرًا من حساب توفير
‫قبل 3 أسابيع.

92
00:07:12,224 --> 00:07:14,685
‫ولم تدفع ثمن التذكرة نقدًا؟
‫تلزمها أصلاً بطاقة هوية.

93
00:07:14,768 --> 00:07:16,770
‫سددت أمها فاتورة البطاقة الائتمانية.

94
00:07:16,854 --> 00:07:19,231
‫ربما لم ترد "كايت" أن تعرف أمها وجهتها.

95
00:07:19,314 --> 00:07:22,484
‫كذلك لم ترد أن تعرف المدرسة بالأمر.
‫فقد كلمت المديرة للتو.

96
00:07:22,568 --> 00:07:26,155
‫غابت "كايت" قبل 3 أسابيع بحجة حضور
‫مأتم عائلي في "كنساس".

97
00:07:26,238 --> 00:07:29,950
‫أشك في تعرضها لذباب الرمل هناك.
‫ألا دليل على مغادرتها البلد؟

98
00:07:30,033 --> 00:07:34,079
‫سؤالك في محله، فقد اتصلت بسلطات المطارات
‫وقد فرحت كثيرًا

99
00:07:34,163 --> 00:07:37,332
‫حين أرسلوا لنا فيديوات من كاميرات المراقبة
‫في مطار "جيه إف كيه".

100
00:07:37,416 --> 00:07:42,296
‫هذا مبنى الركاب 4 وهذه "كايت"
‫تمر عبر قسم التدقيق في الأمتعة.

101
00:07:42,379 --> 00:07:45,340
‫- كلها رحلات دولية.
‫- هل نعرف إلى أين ذهبت؟

102
00:07:45,424 --> 00:07:49,261
‫طلبت معلومات من كل شركات الطيران الدولية.
‫فقالوا إن الأمر يستغرق وقتاً.

103
00:07:49,344 --> 00:07:53,140
‫عندي صديق يعمل في القوة المشتركة
‫لمكافحة الإرهاب وبإمكانه مساعدتنا.

104
00:07:53,223 --> 00:07:57,603
‫الرحلة 227 من مطار "جيه إف كيه"
‫إلى "إسطنبول" في 17 سبتمبر.

105
00:07:57,686 --> 00:07:59,313
‫سافرت إلى "تركيا".

106
00:07:59,396 --> 00:08:02,524
‫تحققت مع الجمارك في "إسطنبول"
‫للتأكد من وجودها على متن الرحلة.

107
00:08:02,608 --> 00:08:06,278
‫كاميرات مراقبة في كل العالم!
‫لن يغادر "مانش" بيته بعد اليوم.

108
00:08:06,361 --> 00:08:10,115
‫- "تركيا" دولة صديقة لنا هناك.
‫- إلى أي حد هي صديقة لنا؟

109
00:08:10,199 --> 00:08:13,827
‫إلى حد مساعدتنا لتعقب سفر "كايت"
‫إلى "ديار بكر" في 18 سبتمبر.

110
00:08:14,786 --> 00:08:17,331
‫طبعًا لم يكن من السهل معرفتها.

111
00:08:20,500 --> 00:08:22,294
‫قصت شعرها وصبغته هناك.

112
00:08:22,377 --> 00:08:26,048
‫- هل تحاول الاختباء من أحد؟
‫- ربما أرادت الاندماج مع المجتمع.

113
00:08:26,131 --> 00:08:28,175
‫كما يفعل عملاؤنا السريون.

114
00:08:28,258 --> 00:08:31,970
‫إن كانت "كايت" عميلة في "ديار بكر"،
‫فأين أصيبت بداء الليشمانيات؟

115
00:08:32,054 --> 00:08:35,891
‫فبحسب الجدول من "وارنر"،
‫لا ينتشر الداء في "تركيا".

116
00:08:35,974 --> 00:08:37,226
‫ماذا عن "العراق"؟

117
00:08:40,437 --> 00:08:44,566
‫- تلك هي "كايت"؟
‫- هذا معبر "سيلوبي-زاخو" الحدودي.

118
00:08:44,650 --> 00:08:47,903
‫تبلغكم السلطات التركية حين يدخل مواطن
‫أميركي "العراق"؟

119
00:08:47,986 --> 00:08:51,782
‫لا لكن العراقيين يبلغوننا.
‫شابة عمرها 25 سنة لا روابط لها

120
00:08:51,865 --> 00:08:54,910
‫مع المجتمعات العربية
‫لم تكن تثير الشبهات في الماضي.

121
00:08:54,993 --> 00:08:57,496
‫أما الآن فيثير الأمر فضولي.

122
00:09:02,918 --> 00:09:04,878
‫لست أفهم.

123
00:09:07,422 --> 00:09:09,549
‫ماذا كانت تفعل في "الشرق الأوسط"؟

124
00:09:10,801 --> 00:09:12,928
‫لا بد أنك عرفت أنها مسافرة.

125
00:09:13,011 --> 00:09:17,099
‫قالت إنها تساعد في إعادة إعمار بيوت
‫في "نيو أورلينز".

126
00:09:17,182 --> 00:09:20,143
‫هل من أي سبب يدفع "كايت" برأيك
‫للسفر إلى "العراق"؟

127
00:09:22,229 --> 00:09:25,023
‫تعلّمت العربية في الجامعة.

128
00:09:26,191 --> 00:09:28,110
‫الناطقون بالعربية مطلوبون جدًا هذه الأيام.

129
00:09:28,193 --> 00:09:30,570
‫أتظنين أنها عميلة تابعة للحكومة؟

130
00:09:30,654 --> 00:09:33,073
‫من أين لها الوقت لذلك؟ فبين وظيفتها

131
00:09:33,156 --> 00:09:36,159
‫والعمل التطوعي الذي كانت تقوم به
‫في مركز اللاجئين...

132
00:09:36,243 --> 00:09:37,786
‫أيّ مركز لاجئين؟

133
00:09:38,829 --> 00:09:40,872
‫"مركز الائتلاف النسائي للاجئين
‫الأربعاء 10 أكتوبر"

134
00:09:40,956 --> 00:09:45,335
‫نعمل مع أناس يطلبون اللجوء.
‫وكانت "كايت" تترجم لنا كلامهم العربي.

135
00:09:45,419 --> 00:09:48,964
‫- كانت تعمل مع أحد من "العراق"؟
‫- بالطبع، فنحن مركز لاجئين.

136
00:09:49,047 --> 00:09:51,758
‫هرب أكثر من مليوني عراقي من البلد.

137
00:09:51,842 --> 00:09:54,845
‫ومنحت حكومتنا اللجوء لأقل من ألف.

138
00:09:54,928 --> 00:09:58,557
‫يا آنسة، نود أن نرى ملفات "كايت".

139
00:09:58,640 --> 00:10:01,935
‫- لكي تضغطوا على موكليها؟
‫- بل لكي نجد قاتلها.

140
00:10:02,019 --> 00:10:04,855
‫ولا بد أنك تودين المساعدة بعد كل الجهود
‫التي بذلتها هنا.

141
00:10:07,107 --> 00:10:09,109
‫كانت تبقي كل شيء على حاسوبها.

142
00:10:09,192 --> 00:10:11,486
‫اقتُحم المكان قبل ليلتين وسُرق.

143
00:10:12,863 --> 00:10:15,907
‫- كانت تجري نسخًا احتياطيًا للملفات؟
‫- كل يوم.

144
00:10:15,991 --> 00:10:18,368
‫وكانت تحتفظ بذاكرة الـ"يو إس بي"
‫في حقيبتها.

145
00:10:18,452 --> 00:10:21,038
‫عثرنا على حقيبتها
‫ولم نجد ذاكرة "يو إس بي" فيها.

146
00:10:21,121 --> 00:10:23,915
‫- هل سُرق شيء آخر خلال الاقتحام؟
‫- لا.

147
00:10:23,999 --> 00:10:26,835
‫- هل كانت "كايت" في ورطة؟
‫- كما يبدو.

148
00:10:26,918 --> 00:10:29,880
‫هل لاحظت أي شيء غريب يوم الإثنين؟

149
00:10:29,963 --> 00:10:32,799
‫اتصل رجل نحو 6 مرات وأصر أن يكلمها.

150
00:10:32,883 --> 00:10:34,718
‫- هل ترك رقمه؟
‫- لا.

151
00:10:34,801 --> 00:10:37,262
‫هنا المحقق "ستايبلر".
‫أريد نسخة من كل المكالمات التي وردت

152
00:10:37,346 --> 00:10:40,515
‫إلى مركز الائتلاف النسائي للاجئين
‫صباح الإثنين.

153
00:10:43,727 --> 00:10:46,521
‫نود التحدث مع "هارون عباس"
‫بشأن اتصال أجراه

154
00:10:46,605 --> 00:10:51,860
‫- بمركز اللاجئين.
‫- أنا زوجته، "هارون" قد توفي.

155
00:10:53,779 --> 00:10:55,822
‫أنا آسفة. متى توفي؟

156
00:10:57,282 --> 00:10:58,784
‫ليل الإثنين.

157
00:11:00,035 --> 00:11:04,164
‫كان يقود التاكسي...
‫يقولون إنه تعرض لنوبة قلبية.

158
00:11:05,290 --> 00:11:06,750
‫من قالوا هذا؟

159
00:11:08,794 --> 00:11:12,172
‫زوجي "هارون" لم يمت بنوبة قلبية،

160
00:11:12,255 --> 00:11:15,175
‫بل قتلته حكومتكم!

161
00:11:22,307 --> 00:11:25,227
‫سيدة "عباس"، ماذا يدفع الحكومة إلى قتل
‫زوجك؟

162
00:11:25,310 --> 00:11:29,856
‫- لا أعرف، لم عذبوه في معتقل عراقي؟
‫- عُذب؟

163
00:11:31,108 --> 00:11:33,819
‫طوال سنتين. خاطرنا بحياتنا...

164
00:11:35,237 --> 00:11:38,115
‫لندعم بلدكم في حرب الخليج الأولى.

165
00:11:38,198 --> 00:11:40,325
‫لهذا السبب منحونا اللجوء.

166
00:11:40,409 --> 00:11:44,246
‫ثم وقعت أحداث 11 سبتمبر وتغير كل شيء.

167
00:11:45,330 --> 00:11:48,125
‫كان زوجي "هارون" سائق سيارة تاكسي.

168
00:11:48,208 --> 00:11:52,129
‫لكنهم عاملوه كما لو أنه إرهابي.

169
00:11:52,212 --> 00:11:56,842
‫كبلوه بالأصفاد... وأخذوه.

170
00:11:58,260 --> 00:12:03,348
‫خسر 25 كلغ في ذلك المعتقل. حطموا جسمه...

171
00:12:05,475 --> 00:12:09,271
‫وسحقوا معنوياته، فلم يعد هو نفسه.

172
00:12:09,354 --> 00:12:12,774
‫التُقطت الصورة في "نيويورك".
‫كيف عاد إلى هنا؟

173
00:12:12,858 --> 00:12:14,693
‫كان لدينا معارف.

174
00:12:14,776 --> 00:12:17,279
‫فساعدوه ليعود عبر الحدود.

175
00:12:18,447 --> 00:12:19,990
‫هل كانت واحدة من معارفكما؟

176
00:12:21,283 --> 00:12:23,160
‫لم أرها في حياتي.

177
00:12:23,243 --> 00:12:27,080
‫هل أتى "هارون" على ذكر أي شيء
‫خارج عن المألوف يوم الإثنين قبل العمل؟

178
00:12:28,790 --> 00:12:31,877
‫كان... متوترًا.

179
00:12:33,128 --> 00:12:35,797
‫وقال إنه سيتأخر في العودة لأنه سيلتقي
‫شخصًا.

180
00:12:37,007 --> 00:12:41,845
‫- ربما "كايت".
‫- اعتقدت بعد عودته أننا سنبدأ حياة جديدة.

181
00:12:44,473 --> 00:12:46,016
‫لكنهم عثروا عليه.

182
00:12:47,184 --> 00:12:48,727
‫وقتلوه.

183
00:12:51,271 --> 00:12:53,857
‫- نعم مات قتلاً.
‫- لا أرى أية ندوب.

184
00:12:53,940 --> 00:12:57,694
‫هذا هو الهدف: لا أذى بدني أو نفسي دائم.

185
00:12:57,777 --> 00:13:00,238
‫هذا ما يدعوه العسكريون "التعذيب الخفيف".

186
00:13:00,322 --> 00:13:03,533
‫- حبس انفرادي، حرمان من النوم.
‫- وضعيات إجهاد وحمامات ثلج.

187
00:13:03,617 --> 00:13:07,412
‫- أمور لا تترك ندوبًا واضحة.
‫- الكلمة الأساسية هي "واضحة".

188
00:13:07,496 --> 00:13:11,625
‫فهناك آثار وجود أربطة حول معصمي
‫"هارون عباس"، كفتان مدورتان ممزقتان،

189
00:13:11,708 --> 00:13:14,169
‫مع قصور احتقاني متقدم للقلب.

190
00:13:14,252 --> 00:13:17,422
‫كل هذه من سمات اعتماد الجنود أسلوب
‫وضعيات الإجهاد.

191
00:13:17,506 --> 00:13:20,634
‫تظنين أن هذا مرتبط بالنوبة القلبية
‫التي قتلته.

192
00:13:20,717 --> 00:13:23,845
‫بعض العلامات على المعصمين جديدة.
‫دفعني حدسي لفحص معدته.

193
00:13:23,929 --> 00:13:28,183
‫هذه قرحات "ويشنيوسكي"، وهي دليل على تعرضه
‫لهبوط حرارة الجسم.

194
00:13:28,266 --> 00:13:31,019
‫بقيت الحرارة دون 20 درجة طوال الأسبوع.
‫هل تظنين أن أحدًا وضعه

195
00:13:31,102 --> 00:13:34,314
‫- في حمام ثلج؟
‫- لوقت طويل. وبالنظر لوضع قلبه،

196
00:13:34,397 --> 00:13:36,525
‫كان التوتر سيقتله لا محالة.

197
00:13:36,608 --> 00:13:39,986
‫- "بنسون".
‫- هل تعرف ما العلاقة بينهما؟

198
00:13:40,070 --> 00:13:42,989
‫ليس لدى مركز اللاجئين سجل عن "عباس".

199
00:13:43,073 --> 00:13:46,952
‫وحين أرينا زوجته صورة "كايت"، لم تعرفها.

200
00:13:47,035 --> 00:13:49,663
‫- ربما هما عشيقان؟
‫- أو إرهابيان.

201
00:13:49,746 --> 00:13:53,083
‫كان "فين" على الخط.
‫وجدت وحدة مسرح الجريمة سيارة "عباس"،

202
00:13:53,166 --> 00:13:55,919
‫وعثرت على بطاقة عمل باسم دكتورة
‫تُدعى "كيلي ألفين"

203
00:13:56,002 --> 00:13:58,964
‫في عيادة للناجين من التعذيب
‫في مستشفى "الرحمة".

204
00:13:59,047 --> 00:14:02,467
‫اسمي "هارون عباس"، تعرضت...

205
00:14:13,395 --> 00:14:15,814
‫تعرضت للتعذيب على يد الحكومة الأميركية.

206
00:14:17,065 --> 00:14:21,528
‫أجريت مقابلة المعلومات الأولية.
‫لا أصدق أن كليهما قد مات.

207
00:14:21,611 --> 00:14:24,114
‫- هل عملت "كايت" هنا وقتًا طويلاً؟
‫- لا.

208
00:14:24,197 --> 00:14:27,867
‫تلقينا توصية بها
‫من مركز الائتلاف النسائي للاجئين.

209
00:14:27,951 --> 00:14:31,746
‫كان "هارون" أول مريض تعمل معه.
‫وكانت قصته مريعة.

210
00:14:31,830 --> 00:14:34,249
‫كانوا يستجوبونه أكثر من 20 ساعة في اليوم.

211
00:14:34,332 --> 00:14:36,876
‫وأجبروه على الوقوف عاريًا أمام الجنديات.

212
00:14:36,960 --> 00:14:39,671
‫- ووضعوا رسنًا حول عنقه.
‫- وأرادت "كايت" فعل شيء.

213
00:14:39,754 --> 00:14:42,966
‫تقربا كثيرًا وقضت وقتًا طويلاً
‫في مساعدته على كتابة مذكراته.

214
00:14:43,049 --> 00:14:45,010
‫كان يكتب مذكرات؟

215
00:14:45,093 --> 00:14:47,846
‫كثيرًا ما يجد الضحايا أن كتابة ما حدث معهم
‫يريحهم.

216
00:14:47,929 --> 00:14:51,600
‫- كما أرادت "كايت" أن ينشر مذكراته.
‫- كان الكتاب سيثير ضجة كبيرة.

217
00:14:51,683 --> 00:14:54,269
‫تكلمت عن الطيران إلى "بغداد" للتحقق
‫من قصته.

218
00:14:54,352 --> 00:14:56,354
‫عندك نسخة من مذكراته؟

219
00:14:56,438 --> 00:14:59,816
‫كانت "كايت" تكتبها على حاسوبها
‫في مركز الائتلاف النسائي للاجئين.

220
00:14:59,899 --> 00:15:02,027
‫لذا اقتُحم المركز.

221
00:15:02,110 --> 00:15:06,656
‫هل تحدث "هارون" يومًا عن أحد
‫يسعى لمنع نشر قصته؟

222
00:15:08,283 --> 00:15:10,201
‫في الحقيقة نعم.

223
00:15:11,536 --> 00:15:14,623
‫في ذلك الوقت اعتبرت الأمر ناجمًا
‫عن اضطراب ما بعد الصدمة ولكن...

224
00:15:14,706 --> 00:15:17,250
‫ماذا دفعك لتأتي إلى عيادتنا؟

225
00:15:17,334 --> 00:15:19,294
‫كنت أشرب القهوة صباح أمس.

226
00:15:19,377 --> 00:15:22,839
‫في مطعم في "وست سايد".
‫كنت أشرب القهوة.

227
00:15:30,597 --> 00:15:33,558
‫يقول إنه رأى من عذبه.

228
00:15:35,935 --> 00:15:39,773
‫- هناك 300 مطعم في "وست سايد"، عدد كبير.
‫- ليس تحديد المطعم صعبًا.

229
00:15:39,856 --> 00:15:43,276
‫- صارت عندك قدرات خارقة؟
‫- سائقو التاكسي في "نيويورك" من 80 دولة.

230
00:15:43,360 --> 00:15:47,155
‫وهم يتسكعون معًا.
‫فالبنغلادشيون يأكلون في مطعم "مو".

231
00:15:47,238 --> 00:15:51,034
‫وتجد الهايتيين في مقاهي الجادة "سي".

232
00:15:51,117 --> 00:15:53,703
‫ويتسكع الشيعة في "مورننغسايد هايتس".

233
00:15:53,787 --> 00:15:56,039
‫هل أصبحتم دليل المطاعم المفتوحة
‫على مدار الساعة؟

234
00:15:56,122 --> 00:15:59,584
‫حين تعجز عن النوم عليك أن تجد مطعمًا
‫يقدم البيض الساعة 3 فجرًا.

235
00:15:59,668 --> 00:16:03,505
‫8 أو 9 مطاعم في "مورننغسايد هايتس".
‫فرّق تسد.

236
00:16:03,588 --> 00:16:05,590
‫هل تعرف هذا الرجل؟

237
00:16:06,966 --> 00:16:09,511
‫- لم أره من قبل.
‫- أنت متأكد؟

238
00:16:09,594 --> 00:16:12,722
‫- رجال كثيرون يشبهونه.
‫- ربما كان زبونًا منتظمًا.

239
00:16:12,806 --> 00:16:16,559
‫- لست متأكدًا.
‫- كان يشرب قهوته الصباحية هنا.

240
00:16:17,644 --> 00:16:20,063
‫نعم، أعرف هذا الرجل.

241
00:16:20,146 --> 00:16:23,024
‫كان سائق تاكسي يأتي إلى هنا دائمًا.

242
00:16:23,108 --> 00:16:26,820
‫ذات صباح نظرت إليه فكان وجهه أبيض جدًا.

243
00:16:26,903 --> 00:16:31,074
‫- كان يحدق في شخص؟
‫- نعم في زوجين، سألته ما الخطب.

244
00:16:31,157 --> 00:16:34,703
‫- فاستفرغ على منضدتي.
‫- تقصد تقيأ.

245
00:16:34,786 --> 00:16:37,831
‫صدقني، أخذ يرتجف ويعرق كثيرًا.

246
00:16:37,914 --> 00:16:42,502
‫قالت السيدة التي يحدق فيها إنها طبيبة
‫وعرضت المساعدة.

247
00:16:43,461 --> 00:16:47,382
‫لكن زوجها اقترب وكان متوترًا جدًا وسحبها.

248
00:16:47,465 --> 00:16:49,843
‫- هل قال سائق التاكسي شيئًا؟
‫- غادر المكان،

249
00:16:49,926 --> 00:16:52,971
‫بعدما ترك لي الحساب مع بقعة وسخ كبيرة.

250
00:16:53,054 --> 00:16:57,434
‫- هل استعمل أحد بطاقة ائتمان؟
‫- سأحضر الإيصالات.

251
00:16:57,517 --> 00:16:59,853
‫رأى "عباس" معذبه هنا.

252
00:16:59,936 --> 00:17:03,481
‫أدرك الرجل أن "عباس" عرفه
‫فتوتر وقرر أن يلاحقه.

253
00:17:03,565 --> 00:17:07,152
‫- ثم رأى "عباس" يعمل مع "كايت".
‫- واكتشف أنها متعاطفة مع الأجانب.

254
00:17:07,235 --> 00:17:10,864
‫- ولم يرد أن يظهر اسمه في الصحف.
‫- فخطف "عباس" من سيارته،

255
00:17:10,947 --> 00:17:13,199
‫وعذبه وأمره بألا يتفوه بكلمة.

256
00:17:13,283 --> 00:17:15,994
‫لكن "عباس" رفض الانصياع.
‫أصبح رجلنا في ورطة مزدوجة.

257
00:17:16,077 --> 00:17:20,540
‫فرمى جثة "عباس" في سيارته وتولى أمر "كايت"
‫وجعل الأمر يبدو كاغتصاب.

258
00:17:20,623 --> 00:17:22,792
‫هل تظنان أن الرجل سيقتل شخصين

259
00:17:22,876 --> 00:17:25,503
‫ليغطي على أعمال التعذيب في "العراق"؟

260
00:17:25,587 --> 00:17:27,714
‫قد تسنح لك الفرصة لتسأله بنفسك.

261
00:17:27,797 --> 00:17:33,595
‫2 أغسطس الساعة 10:15، الدكتورة "فايث ساتن"
‫فطور لشخصين بـ 12 دولارًا.

262
00:17:33,678 --> 00:17:36,055
‫"مستشفى (سانت برناديت)
‫الأربعاء 10 أكتوبر"

263
00:17:36,139 --> 00:17:37,724
‫دكتورة "ساتن".

264
00:17:38,725 --> 00:17:40,477
‫بم أخدمكما؟

265
00:17:40,560 --> 00:17:45,398
‫أنا المحققة "بنسون" ومعي المحقق "ستايبلر".
‫هل تعرفين هذا الرجل؟

266
00:17:45,482 --> 00:17:49,152
‫- هل كان مريضًا نفسيًا هنا؟
‫- لا، كان في مطعم "ماني" صباح 2 أغسطس.

267
00:17:49,235 --> 00:17:54,365
‫- وأنت كنت هناك.
‫- لديهم عصيدة بالزبيب وأكلة شوفان شهية.

268
00:17:54,449 --> 00:17:56,701
‫موقعه في هذا الشارع وكنت بلباسي الأبيض.

269
00:17:56,785 --> 00:18:00,330
‫تقيأ الرجل على المنضدة وعرضت المساعدة.
‫لكن زوجك سحبك.

270
00:18:00,413 --> 00:18:02,749
‫- لم يكن زوجي.
‫- من كان إذًا؟

271
00:18:02,832 --> 00:18:07,629
‫"جورج تومفورد"، إنه صديق قديم في الجيش
‫وقد أتى من "جيرزي" وفطرنا معًا، لماذا؟

272
00:18:07,712 --> 00:18:10,799
‫- "تومفورد" جندي سابق ويبدو لطيفًا.
‫- أتعرفه؟

273
00:18:10,882 --> 00:18:14,093
‫أحد أبنائه في فريق البيسبول مع ابني
‫"جوني".

274
00:18:17,096 --> 00:18:19,098
‫ما هذا؟

275
00:18:28,149 --> 00:18:31,653
‫- هل قال إنه سيغير مكان سكنه؟
‫- لا.

276
00:18:43,248 --> 00:18:45,375
‫لم ير أحد "تومفورد" يرحل؟

277
00:18:45,458 --> 00:18:47,961
‫سمع جيران شاحنة تتوقف هناك في منتصف الليل.

278
00:18:48,044 --> 00:18:50,338
‫لم يصدق باقي الجيران أن "تومفورد"
‫انتقل من هناك.

279
00:18:50,421 --> 00:18:53,091
‫يبدو أن لديه خبرة في التملص.

280
00:18:53,174 --> 00:18:55,093
‫عرفنا من الجيش أنه كان في القوات الخاصة.

281
00:18:55,176 --> 00:18:58,179
‫ومُنح وسام القلب الأرجواني والنجمة
‫البرونزية في حرب "عاصفة الصحراء".

282
00:18:58,263 --> 00:19:01,766
‫- هل عاد إلى "العراق" عام 2003؟
‫- ترك الجيش عام 1998.

283
00:19:01,850 --> 00:19:05,270
‫- وأعطاهم عنوانًا في "لندن".
‫- لإرسال شيك راتبه إلى هناك.

284
00:19:05,353 --> 00:19:08,690
‫بحسب دائرة الضرائب، يعمل موظفًا
‫في شركة "صناعات (هيليوس) الدفاعية"،

285
00:19:08,773 --> 00:19:12,485
‫- ومقرها في "لندن".
‫- "هيليوس" مؤسسة بريطانية للمرتزقة.

286
00:19:14,737 --> 00:19:17,031
‫شركة أمن وإدارة مخاطر

287
00:19:17,115 --> 00:19:22,287
‫لها مكاتب في "أوغندا" و"البحرين"
‫و"أفغانستان" و"العراق".

288
00:19:22,370 --> 00:19:26,416
‫تدريب قوى محلية، أمن مواقع،
‫مخابرات جيوسياسية.

289
00:19:26,499 --> 00:19:29,836
‫يبدو أنهم يقومون بأعمال احتجاز واستجواب.

290
00:19:29,919 --> 00:19:33,131
‫مذكور هنا أنهم يملكون أكبر عقد عسكري
‫مع البنتاغون في "العراق".

291
00:19:33,214 --> 00:19:35,341
‫نصف مليار دولار ليشوهوا ويقتلوا.

292
00:19:35,425 --> 00:19:38,887
‫ونصف مليار سبب يدفع "هيليوس" إلى منع نشر
‫مذكرات "عباس".

293
00:19:38,970 --> 00:19:41,806
‫جعلت "هيليوس" "تومفورد" يلاحق "عباس"
‫لمنعه من الكلام.

294
00:19:41,890 --> 00:19:44,475
‫فهدد "عباس" وعلم بأمر كتاب "كايت".

295
00:19:44,559 --> 00:19:46,811
‫لكن الأمر وصل به إلى قتل "عباس".

296
00:19:46,895 --> 00:19:50,023
‫وأرادت "هيليوس" إسكات "كايت"
‫فقتلها "تومفورد" هي الأخرى.

297
00:19:50,106 --> 00:19:53,276
‫ثم أخرجت "هيليوس" "تومفورد" من البلد
‫وهكذا حُلت المشكلة.

298
00:19:53,359 --> 00:19:57,030
‫- هل لدى "هيليوس" مكتب في "نيويورك"؟
‫- سأبحث عنهم.

299
00:19:57,113 --> 00:20:01,868
‫مدير المكتب هو "جاك ركستون"، رئيس العمليات
‫الأميركية.

300
00:20:01,951 --> 00:20:05,496
‫هناك 60 شركة عسكرية خاصة في "العراق".

301
00:20:05,580 --> 00:20:09,500
‫- متأكدان أن "عباس" كان في أحد معسكراتنا؟
‫- أنت أخبرنا.

302
00:20:09,584 --> 00:20:12,253
‫الكل يكره المرتزقة.

303
00:20:12,337 --> 00:20:16,591
‫ولكن ماذا كان سيحدث لحكومتكم المديونة
‫لولا شركات مثلنا؟

304
00:20:16,674 --> 00:20:19,260
‫فنحن نوفر الجنود والحرس والشرطة.

305
00:20:19,344 --> 00:20:21,804
‫وكل هذا خارج التسلسل القيادي العسكري
‫طبعًا.

306
00:20:21,888 --> 00:20:25,308
‫أيها المحقق، تفتخر هذه الشركة بتقيدها

307
00:20:25,391 --> 00:20:30,229
‫- بالقانون المحلي والدولي على السواء.
‫- على أساس تشريح جثة "عباس"،

308
00:20:30,313 --> 00:20:32,523
‫يبدو أن السيد "تومفورد" بحاجة لتذكير به.

309
00:20:33,608 --> 00:20:36,069
‫نحن لا نتغاضى عن القتل.

310
00:20:36,152 --> 00:20:39,280
‫إن أراد السيد "تومفورد"
‫التصرف كما يحلو له،

311
00:20:39,364 --> 00:20:42,033
‫فستحرص هذه الشركة أن يُحاسب على فعلته.

312
00:20:42,116 --> 00:20:44,827
‫يمكنك البدء بتسليمنا ملفه.

313
00:20:44,911 --> 00:20:49,082
‫هذا طلب غير مألوف،
‫فالمسألة تتعلق بالأمن القومي.

314
00:20:50,792 --> 00:20:55,964
‫ومع ذلك لا مصلحة لدينا أبدًا في حماية عميل
‫مجرم متمرد.

315
00:20:57,298 --> 00:20:59,717
‫لا عجب أن ينأى "ركستون" بنفسه عن ذلك
‫الرجل.

316
00:20:59,801 --> 00:21:03,012
‫- فهناك 10 رسائل توبيخ بحقه.
‫- لإساءة معاملة الأسرى.

317
00:21:03,096 --> 00:21:05,765
‫استعمال مفرط للقوة، استغلال السلطة.

318
00:21:05,848 --> 00:21:09,686
‫- تهديد الأسرى بالاغتصاب والقتل.
‫- بوصفه مستجوبًا؟

319
00:21:09,769 --> 00:21:12,522
‫كان مستشارًا في العلم السلوكي.

320
00:21:12,605 --> 00:21:15,316
‫- مع أنه لم يتلق تدريبًا في العلم السلوكي.
‫- مهلاً.

321
00:21:15,400 --> 00:21:18,903
‫ربما ظنت "هيليوس" أن المسألة قد سوّيت
‫مع الطبيبة النفسية دكتور "ساتن"...

322
00:21:18,987 --> 00:21:21,447
‫رفيقة "تومفورد" على الشوفان والزبيب.

323
00:21:21,531 --> 00:21:25,284
‫فاسمها مدرج ضمن فريق "تومفورد" الاستجوابي
‫في "الموصل".

324
00:21:25,368 --> 00:21:28,705
‫قلت لكما إن "جورج" صديق قديم في الجيش.
‫فلم أحاول إخفاء شيء عليكما.

325
00:21:28,788 --> 00:21:32,125
‫- وماذا عن عملك لدى "هيليوس"؟
‫- تفضلي.

326
00:21:32,208 --> 00:21:35,920
‫كنت أشرف على تصميم وتنفيذ مختلف وسائل
‫الاستجواب.

327
00:21:36,004 --> 00:21:39,424
‫- ولم سأخفي هذه المعلومة؟
‫- لا أحد يحب أن يُدعى معذبًا في العلن.

328
00:21:43,219 --> 00:21:47,140
‫استخدمنا عوامل ضغط متوافقة مع الضعفات
‫النفسية

329
00:21:47,223 --> 00:21:50,143
‫لكي نجمع المعلومات وهذا لا يُعتبر تعذيبًا.

330
00:21:50,226 --> 00:21:54,022
‫نعم لأنه لا أذى بدني أو نفسي على المدى
‫البعيد.

331
00:21:54,105 --> 00:21:59,193
‫- هذا صحيح.
‫- إلا... في حالة "هارون عباس"؟

332
00:21:59,277 --> 00:22:04,198
‫إنه الرجل في مطعم "ماني".
‫هل تقولين إننا استجوبناه في "الموصل"؟

333
00:22:05,533 --> 00:22:07,493
‫أنت لا تعرفينه؟

334
00:22:07,577 --> 00:22:10,955
‫- أشرفت على استجوابات كثيرة جدًا.
‫- أي منها في "نيويورك"؟

335
00:22:11,039 --> 00:22:13,124
‫- عفوًا؟
‫- لم لا ندخل في الموضوع مباشرة؟

336
00:22:13,207 --> 00:22:16,252
‫"عباس" عرفكما أنت و"تومفورد" في المطعم.

337
00:22:17,378 --> 00:22:19,756
‫كان يعمل هو "كايت سايمز" على كتاب
‫يروي كل ما حصل.

338
00:22:19,839 --> 00:22:23,009
‫صدقني، لا أعرف عمّ تتكلمان.

339
00:22:23,092 --> 00:22:25,803
‫أتكلم عن تشبيهك بـ"جوزف منغيلي"

340
00:22:25,887 --> 00:22:29,932
‫- على أول صفحة من "نيويورك تايمز".
‫- كان "منغيلي" وحشًا.

341
00:22:30,016 --> 00:22:34,437
‫أما عملي في "العراق" فكان قانونيًا
‫وإنسانيًا ومفيدًا للأعمال الاستخباراتية

342
00:22:34,520 --> 00:22:37,231
‫للحكومة الأميركية، ليس لديّ ما أخفيه.

343
00:22:37,315 --> 00:22:39,484
‫يبدو أنها لم تقسم اليمين نفسها مثلنا.

344
00:22:39,567 --> 00:22:42,070
‫يبدو أنها لم تكن متورطة مباشرة
‫في أي تعذيب.

345
00:22:42,153 --> 00:22:46,240
‫غير متورطة مباشرة؟ لماذا تدافع عنها؟

346
00:22:46,324 --> 00:22:49,327
‫"ساتن" طبيبة نفسية محترمة.

347
00:22:49,410 --> 00:22:52,663
‫سمعت خطابًا لها عن اضطراب ما بعد الصدمة
‫عند المحاربين.

348
00:22:52,747 --> 00:22:56,501
‫المشكلة هي أنها لا تعالجه بل تسببه.

349
00:22:56,584 --> 00:22:59,796
‫فيما يمين "أبقراط" من 2500 سنة يقول:
‫"أولاً لا تؤذ".

350
00:23:00,963 --> 00:23:02,423
‫هذه عبارة جازمة إما أبيض أو أسود.

351
00:23:02,507 --> 00:23:05,426
‫لم أكن أعرف أن يمين "أبقراط" فيها مناطق
‫رمادية.

352
00:23:05,510 --> 00:23:10,223
‫حين أستخدم مهاراتي النفسية لخداع مجرم،
‫أتسبب بنوع من الأذى.

353
00:23:10,306 --> 00:23:12,183
‫لكنني بذلك أخدم قضية أعظم.

354
00:23:12,266 --> 00:23:15,186
‫هذا تقرير تشريح "هارون عباس".

355
00:23:15,269 --> 00:23:19,899
‫ربما يحسن بك أن ترى ما فعله به
‫سعي الدكتورة "ساتن" لأجل قضية أعظم.

356
00:23:21,859 --> 00:23:25,530
‫كنت ألقي محاضرة في العاصمة ولا علاقة لي
‫بما حدث لـ"عباس".

357
00:23:25,613 --> 00:23:29,200
‫- ساهمت في تدريب "جورج تومفورد".
‫- صحيح أن "جورج" متهور أحيانًا،

358
00:23:29,283 --> 00:23:31,452
‫لكنه برأيي أعقل من أن يقتل.

359
00:23:31,536 --> 00:23:34,997
‫وإنما قد يقتل "كايت سايمز" بطعنة في قلبها؟

360
00:23:35,081 --> 00:23:38,459
‫هل تعلم ذلك في الخدمة العسكرية
‫أم علمته علم التشريح أيضًا؟

361
00:23:40,878 --> 00:23:43,965
‫- هذا يكفي أيتها المحققة.
‫- انتهى الاستجواب.

362
00:23:44,048 --> 00:23:47,135
‫- لا مشكلة عندي في الرد عن أسئلتهم.
‫- لا تتفوهي بكلمة أخرى.

363
00:23:47,218 --> 00:23:49,595
‫- أنا آسفة ولكن...
‫- أنا محاميك.

364
00:23:50,972 --> 00:23:53,933
‫- لم أدرك أنني بحاجة لمحام.
‫- هذا صحيح.

365
00:23:54,016 --> 00:23:56,811
‫ولكن إن لم يدفع المحققان "بنسون"
‫و"ستايبلر" رسوم محاضرتك،

366
00:23:56,894 --> 00:23:58,729
‫فيجب ألا يحضراها مجانًا.

367
00:23:58,813 --> 00:24:01,899
‫لا عجب أن أرى "مات برايدن" يمثل الطبيبة
‫الصالحة.

368
00:24:01,983 --> 00:24:04,819
‫لا تتظاهر بالقداسة معي أيها المحقق.

369
00:24:04,902 --> 00:24:07,321
‫فأنت تقف بين مكان جلوس موكلتي والباب.

370
00:24:07,405 --> 00:24:10,283
‫وأجلستها على كرسي بقائمة قصيرة،

371
00:24:10,366 --> 00:24:13,661
‫بحيث تهتز باستمرار لكيلا تشعر بالارتياح
‫في جلوسها.

372
00:24:15,580 --> 00:24:18,666
‫ربما يحسن بكما دفع تكاليف ندوة الدكتورة
‫"ساتن".

373
00:24:20,209 --> 00:24:23,087
‫مع أن لديها حجة غياب
‫فقد استقدمت محاميًا مكلفًا.

374
00:24:23,171 --> 00:24:27,133
‫هل رأيت رد فعلها؟ فقد تفاجأت مثلنا
‫برؤية "برايدن".

375
00:24:27,216 --> 00:24:30,553
‫- من استخدمه إذًا؟
‫- أراهن على "هيليوس".

376
00:24:30,636 --> 00:24:32,763
‫دققنا ببطاقة ائتمان "تومفورد"
‫الخاصة بالشركة.

377
00:24:32,847 --> 00:24:35,641
‫اشترت "هيليوس" تذاكر سفر درجة أولى
‫لكل عائلة "تومفورد".

378
00:24:35,725 --> 00:24:38,603
‫- إلى أين؟
‫- "البحرين"، صباح أمس.

379
00:24:38,686 --> 00:24:42,523
‫- ولا معاهدة تسليم مجرمين مع "البحرين".
‫- ولكن لدى "هيليوس" مكتب هناك.

380
00:24:42,607 --> 00:24:45,318
‫كان "جاك ركستون" يمثل علينا فيما رتب
‫لخروج "تومفورد"

381
00:24:45,401 --> 00:24:48,321
‫- من البلد.
‫- لنعتبر "ركستون" متواطئًا.

382
00:24:48,404 --> 00:24:51,449
‫لن يفيدنا ذلك، فشركة "هيليوس" أجنبية.

383
00:24:51,532 --> 00:24:56,078
‫- وعلى المحامي الأميركي تأكيد الاختصاص.
‫- نظرًا لحساسية موضوع التعذيب

384
00:24:56,162 --> 00:24:59,373
‫وانعدام الأدلة الحسية التي تربط "هيليوس"
‫بالجريمتين...

385
00:24:59,457 --> 00:25:02,960
‫- ستُطوى القضية.
‫- إذًا لدينا جثتان ولا يمكننا فعل شيء؟

386
00:25:03,044 --> 00:25:06,088
‫سأتصل بالسفارة البحرينية.
‫ولكن سنلاقي صعوبة كبيرة

387
00:25:06,172 --> 00:25:09,926
‫- في جر "هيليوس" أو "تومفورد" للمحاكمة.
‫- ماذا عن "ساتن"؟

388
00:25:10,009 --> 00:25:13,763
‫- لم تقتل "كايت" أو "عباس".
‫- ليس مباشرةً.

389
00:25:13,846 --> 00:25:16,724
‫أساليب الاستجواب عند تلك المرأة
‫أدت إلى مقتل "عباس".

390
00:25:16,807 --> 00:25:18,476
‫والله أعلم من غيره أيضًا.

391
00:25:18,559 --> 00:25:21,187
‫لا يمكننا اعتقال "ساتن" بسبب أمر حصل
‫في "العراق".

392
00:25:21,270 --> 00:25:23,356
‫صحيح لكن "عباس" مات في "نيويورك".

393
00:25:23,439 --> 00:25:25,566
‫إن رأى طبيب منطقي

394
00:25:25,650 --> 00:25:28,069
‫أن أساليبها قد تؤدي إلى قصور قلبي
‫ونوبة قلبية وموت...

395
00:25:28,152 --> 00:25:30,655
‫يمكن عندئذ رفع دعوى قتل ناجم عن إهمال.

396
00:25:30,738 --> 00:25:33,074
‫هل تظنين أن هيئة محلفين ستحمّل "ساتن"
‫المسؤولية؟

397
00:25:33,157 --> 00:25:37,245
‫علمت "تومفورد" المتهور كيف يعذب شخصًا
‫حتى الموت. ألا يكفي ذلك؟

398
00:25:37,328 --> 00:25:41,165
‫يجب تحميل أحد المسؤولية.
‫وهذا ما كانت "كايت سايمز" تريده،

399
00:25:41,249 --> 00:25:44,710
‫- وما يستحقه "هارون عباس".
‫- ما رأيك أيتها المحامية؟

400
00:25:46,212 --> 00:25:48,214
‫الأمر مستبعد.

401
00:25:48,297 --> 00:25:50,925
‫لا، ليس كذلك.

402
00:25:51,008 --> 00:25:55,304
‫بعد أحداث 11 سبتمبر بدأ الأطباء العسكريون
‫يستخدمون سجلات السجناء الطبية

403
00:25:55,388 --> 00:25:57,932
‫للتركيز على الضعفات البدنية والنفسية.

404
00:25:58,015 --> 00:26:00,017
‫كانت "ساتن" واحدة من هؤلاء الأطباء؟

405
00:26:00,101 --> 00:26:02,770
‫طريقة "التعذيب الخفيف" الذي ابتكرته
‫استخدمه أطباء

406
00:26:02,853 --> 00:26:05,898
‫- في "إندونيسيا" و"هندوراس" و"الفيليبين".
‫- يحسن بك أن تسمعي

407
00:26:05,982 --> 00:26:09,610
‫رأي بعض من جُربت فيهم أساليبها.

408
00:26:13,447 --> 00:26:16,617
‫أطفأوا نظام التدفئة...

409
00:26:16,701 --> 00:26:19,620
‫وصوبوا مكيف الهواء عليّ.

410
00:26:19,704 --> 00:26:22,248
‫قال الطبيب إنني في خطر.

411
00:26:22,331 --> 00:26:26,961
‫وضع الأطباء إبرة الأنبوب في وريدي،

412
00:26:27,044 --> 00:26:31,007
‫ومرروا بها ماء إلى جسمي...

413
00:26:31,090 --> 00:26:34,635
‫كنت مربوطة على طاولة وعاجزة عن التحرك.

414
00:26:34,719 --> 00:26:37,013
‫فبولت على نفسي.

415
00:26:37,096 --> 00:26:39,598
‫لم أستطع التنفس...

416
00:26:39,682 --> 00:26:42,977
‫كان طبيب يتحقق من نبضي كل ساعتين.

417
00:26:44,228 --> 00:26:46,314
‫توسلت إليه أن يرفع الغطاء عن رأسي.

418
00:26:46,397 --> 00:26:48,399
‫أنا مسلمة.

419
00:26:48,482 --> 00:26:51,235
‫جعلوني أتضور جوعًا.

420
00:26:51,319 --> 00:26:55,197
‫ثم أطعموني لحم خنزير.

421
00:26:55,281 --> 00:26:58,117
‫جرّدوني من ملابسي،

422
00:26:58,200 --> 00:27:00,870
‫وربطوا معصميّ خلف ظهري،

423
00:27:01,912 --> 00:27:04,040
‫ووضعوا كيسًا على رأسي.

424
00:27:04,123 --> 00:27:06,417
‫أرى كوابيس.

425
00:27:06,500 --> 00:27:08,836
‫وأشعر بألم.

426
00:27:08,919 --> 00:27:11,047
‫قال لي الدكتور...

427
00:27:12,465 --> 00:27:14,717
‫إنك ستبقى على الأكسجين...

428
00:27:15,760 --> 00:27:17,345
‫طول عمرك.

429
00:27:17,428 --> 00:27:20,973
‫أخشى الذهاب إلى طبيبي.

430
00:27:29,190 --> 00:27:32,276
‫أيها المحققان، تسرني رؤيتكما مجددًا.

431
00:27:32,360 --> 00:27:34,695
‫يسرني أن أجيب عن أسئلتكما ولكن كما
‫تريان...

432
00:27:34,779 --> 00:27:37,823
‫لم نأت لنطرح أسئلة. دكتورة "فايث ساتن"...

433
00:27:37,907 --> 00:27:40,534
‫أنت موقوفة بتهمة القتل الناجم عن الإهمال.

434
00:27:40,618 --> 00:27:43,412
‫لديك الحق في التزام الصمت.
‫كل ما تقولينه قد يُستخدم ضدك

435
00:27:43,496 --> 00:27:46,248
‫في المحكمة، لديك الحق في الحصول على محام.

436
00:27:46,332 --> 00:27:48,918
‫إن لم يكن في طاقتك تعيين محام،
‫فسنعين لك محامياً.

437
00:27:53,214 --> 00:27:56,967
‫دعوى الحق العام ضد "فايث ساتن"
‫جدول الدعاوى المنتهي بـ 4288.

438
00:27:57,051 --> 00:28:00,137
‫تهمة واحدة: القتل الناجم عن الإهمال.

439
00:28:00,221 --> 00:28:03,349
‫- ما رد المدعى عليها؟
‫- غير مذنبة يا حضرة القاضية.

440
00:28:03,432 --> 00:28:05,393
‫كم يطلب الادعاء كفالة؟

441
00:28:05,476 --> 00:28:09,063
‫- 500 ألف دولار يا حضرة القاضية.
‫- على جنحة من الفئة "هـ"؟

442
00:28:09,146 --> 00:28:14,110
‫أطلعني الادعاء على الظروف التي دفعت
‫السيد "تومفورد" إلى تغيير عنوانه.

443
00:28:14,193 --> 00:28:17,321
‫أود التأكد ألا تفعل الدكتورة "ساتن" مثله.

444
00:28:17,405 --> 00:28:19,657
‫الكفالة هي نصف مليون دولار.

445
00:28:19,740 --> 00:28:21,826
‫ستدفع موكلتي الكفالة الليلة

446
00:28:21,909 --> 00:28:25,454
‫لكي تعود إلى مهنتها وهي إنقاذ حياة الناس.

447
00:28:25,538 --> 00:28:28,040
‫وبما أنه تقوم بعمل مهم جدًا،

448
00:28:28,124 --> 00:28:30,459
‫نأمل أن تكون هذه آخر مرة تطأ فيها
‫هذه المحكمة.

449
00:28:30,543 --> 00:28:33,921
‫- ما هذا؟
‫- طلب بصرف النظر عن الدعوى لعدم الاختصاص.

450
00:28:34,004 --> 00:28:36,924
‫الدعوى من اختصاصنا، فقد قُتل "هارون عباس"
‫في "نيويورك".

451
00:28:37,007 --> 00:28:38,884
‫ليس بحسب خلاصة دعواك.

452
00:28:40,136 --> 00:28:42,179
‫يزعم الادعاء أن "هارون عباس" قُتل

453
00:28:42,263 --> 00:28:47,059
‫نتيجة الإهمال المباشر من قبل د. "ساتن"
‫في "العراق".

454
00:28:47,143 --> 00:28:51,021
‫إن اعتُبرت أفعال موكلتي مشروعة
‫حيثما وقع الإهمال المزعوم،

455
00:28:51,105 --> 00:28:53,023
‫فهذا خارج نطاق اختصاص الادعاء.

456
00:28:53,107 --> 00:28:56,152
‫- هل تقول إن التعذيب مشروع في "العراق"؟
‫- هذا ليس تعذيبًا.

457
00:28:56,235 --> 00:29:00,030
‫تم إدخال أساليب دكتورة "ساتن" في الاستجواب
‫غير الخطير إلى "العراق"

458
00:29:00,114 --> 00:29:03,659
‫- حيث تُعتبر مشروعة.
‫- ليس بحسب اتفاقيات "جنيف".

459
00:29:03,742 --> 00:29:06,120
‫في قضية "حمدان" ضد "رامسفلد"،
‫رأت المحكمة العليا

460
00:29:06,203 --> 00:29:08,456
‫أن مخالفة الاتفاقيات هي جريمة فدرالية.

461
00:29:08,539 --> 00:29:11,542
‫نعم ولكن بحسب أمر تنفيذي صادر عام 2002،

462
00:29:11,625 --> 00:29:14,378
‫لا تُعتبر أساليب الحد من المقاومة إجرامية

463
00:29:14,462 --> 00:29:17,256
‫إلا إذا تسببت بالألم الذي يوازي الإضرار
‫الشديد

464
00:29:17,339 --> 00:29:20,718
‫لوظائف الجسم...
‫أو بمرض نفسي طويل الأمد.

465
00:29:20,801 --> 00:29:25,723
‫ما لم تكن الآنسة "نوفاك" تنوي إدانة وزير
‫الدفاع...

466
00:29:25,806 --> 00:29:29,018
‫- لا تجربني.
‫- تُعتبر الأوامر التنفيذية بمثابة قانون.

467
00:29:29,101 --> 00:29:32,521
‫حضرة القاضية، ليس الحديث عن مدى شرعيتها
‫في "العراق".

468
00:29:32,605 --> 00:29:36,150
‫فقد توصلت د. "ساتن" إلى هذه الأساليب
‫في الاستجواب في "نيويورك".

469
00:29:36,233 --> 00:29:38,903
‫وقد استأجرت شركة "هيليوس" في "نيويورك"
‫خدماتها.

470
00:29:38,986 --> 00:29:42,072
‫وبعد سفرها إلى "العراق"،
‫عادت إلى "نيويورك"

471
00:29:42,156 --> 00:29:45,910
‫ولا تزال موظفة عند "هيليوس".
‫إنه اختصاص متواصل.

472
00:29:47,536 --> 00:29:49,663
‫سأنظر في هذا الأمر.

473
00:29:55,002 --> 00:29:59,048
‫- يفاجئني كيف تستطيعين نزول الدرج؟
‫- عفوًا؟

474
00:29:59,131 --> 00:30:03,761
‫- فيما أنفك مرفوع كثيرًا.
‫- هل تقرأ الصحف؟

475
00:30:03,844 --> 00:30:07,056
‫انخفض الدعم للوجود الأميركي في "العراق"
‫50 بالمئة

476
00:30:07,139 --> 00:30:09,141
‫بعد انتشار صور "أبو غريب".

477
00:30:09,225 --> 00:30:12,895
‫ماذا كنت ستفعلين إن كانت لديك 5 دقائق
‫لتمنعي انتحاري

478
00:30:12,978 --> 00:30:19,276
‫من قتل 20 من المارينز أو 10 مدنيين أبرياء؟
‫أو فتاة صغيرة؟

479
00:30:21,987 --> 00:30:24,823
‫- من هذه؟
‫- "إليزابيث روس".

480
00:30:26,116 --> 00:30:28,661
‫كانت "إليزابيث" مطمورة حية في ورشة بناء
‫في "بروكلين"

481
00:30:28,744 --> 00:30:30,579
‫حين كنت لا أزال شرطيًا.

482
00:30:32,414 --> 00:30:36,544
‫كان لدينا مشتبه به وكنت أعرف في قرارة نفسي
‫أنه الفاعل.

483
00:30:37,795 --> 00:30:42,675
‫استجوبناه 48 ساعة ولم يتفوه بكلمة.
‫ثم طلبت من شريكي المغادرة.

484
00:30:44,009 --> 00:30:47,596
‫كسرت ذراعه في 3 مواضع، فاعترف.

485
00:30:47,680 --> 00:30:52,476
‫حين عثرنا على "إليزابيث"،
‫كانت مصابة بالتجفاف وبالكاد عندها نبض.

486
00:30:53,852 --> 00:30:56,355
‫لكنها كانت حية.

487
00:30:57,773 --> 00:31:00,025
‫لهذا السبب تركت الشرطة؟

488
00:31:01,485 --> 00:31:04,655
‫لم يؤخذ باعترافه فأطلق سراحه.

489
00:31:06,282 --> 00:31:10,202
‫لكن "إليزابيث" تتعلم الحقوق حاليًا.

490
00:31:10,286 --> 00:31:12,496
‫وتريد أن تصبح مدعية عامة.

491
00:31:13,622 --> 00:31:16,083
‫هل ستقولين إن الغاية لا تبرر الوسيلة؟

492
00:31:18,752 --> 00:31:21,380
‫- ماذا لو كنت مخطئًا؟
‫- لم أكن مخطئًا.

493
00:31:26,468 --> 00:31:28,053
‫"مات برايدن".

494
00:31:29,888 --> 00:31:31,473
‫شكرًا.

495
00:31:33,058 --> 00:31:35,936
‫اقتنعت "برستون" بحجة الاختصاص المتواصل.

496
00:31:36,020 --> 00:31:39,023
‫يبدو أننا سنواصل هذا الحديث في المحكمة.

497
00:31:42,276 --> 00:31:44,153
‫"المحاكمة القسم 22
‫الثلاثاء 16 أكتوبر"

498
00:31:44,236 --> 00:31:46,488
‫أجبروني على خلع ملابسي.

499
00:31:46,572 --> 00:31:48,365
‫ثم...

500
00:31:51,535 --> 00:31:53,495
‫وضعوني في الخارج.

501
00:31:54,788 --> 00:31:56,999
‫لا بأس، تابع.

502
00:31:58,125 --> 00:31:59,835
‫وكانوا كل ساعة...

503
00:32:02,713 --> 00:32:05,257
‫يرمونني بالماء البارد، بالماء المثلج.

504
00:32:05,341 --> 00:32:07,885
‫وهددوا بإطلاق الكلاب.

505
00:32:12,306 --> 00:32:17,394
‫دكتورة "وارنر"، أيمكنك إخبارنا كيف مات
‫"هارون عباس"؟

506
00:32:17,478 --> 00:32:21,148
‫من اضطراب النظم القلبي
‫بسبب هبوط حرارة الجسم.

507
00:32:21,231 --> 00:32:23,067
‫وهو ناجم عن مرض القلب.

508
00:32:23,150 --> 00:32:26,528
‫- هل راجعت سجلات السيد "عباس" الطبية؟
‫- نعم.

509
00:32:26,612 --> 00:32:30,991
‫هل كان السيد "عباس" مصابًا بمرض في القلب
‫قبل اعتقاله؟

510
00:32:31,075 --> 00:32:33,744
‫لا، لم يكن مصابًا بذلك.

511
00:32:35,037 --> 00:32:36,664
‫شكرًا دكتورة "وارنر".

512
00:32:37,956 --> 00:32:39,375
‫دكتورة "وارنر".

513
00:32:41,168 --> 00:32:43,921
‫هل يمكنك الجزم

514
00:32:44,004 --> 00:32:48,759
‫بأن أساليب موكلتي في الاستجواب
‫تسببت بموت السيد "عباس"؟

515
00:32:48,842 --> 00:32:51,595
‫حالة قلب "هارون عباس" وطريقة موته

516
00:32:51,679 --> 00:32:54,348
‫متوافقتان مع هذا النوع من مرض القلب
‫الناجم عن الإجهاد.

517
00:32:54,431 --> 00:32:56,809
‫من فضلك نعم أم لا.

518
00:32:57,935 --> 00:33:01,814
‫أعتقد أن الطبيب يجد أن أساليب الاستجواب
‫عند الدكتورة "ساتن"

519
00:33:01,897 --> 00:33:05,484
‫- قد تؤدي إلى الموت.
‫- د. "وارنر" هل بإمكانك الجزم

520
00:33:05,567 --> 00:33:11,156
‫أن أساليب الاستجواب عند د. "ساتن"
‫تسببت بموت "هارون عباس"؟ نعم أم لا؟

521
00:33:14,618 --> 00:33:17,371
‫- لا.
‫- شكرًا، لا أسئلة إضافية.

522
00:33:20,457 --> 00:33:23,627
‫أنا طبيبة نفسية مجازة من المجلس الطبي.

523
00:33:23,711 --> 00:33:27,965
‫بقيت أعلم التدريب المرتبط بالمقاومة لسنوات
‫في "فورت براغ"،

524
00:33:28,048 --> 00:33:31,343
‫حين تواصل الجيش معي بعد أحداث 11 سبتمبر.

525
00:33:31,427 --> 00:33:35,764
‫أساعد هذا البلد في استجواب الإرهابيين
‫المشتبه بهم من ذلك الوقت.

526
00:33:35,806 --> 00:33:38,350
‫هل تعرفين هذا الرجل؟

527
00:33:39,435 --> 00:33:42,146
‫"عبدول مراد"، استجوبناه في "الموصل".

528
00:33:42,229 --> 00:33:45,023
‫وتبين أنه زعيم ميليشيا شيعية مناهضة
‫للأميركيين.

529
00:33:45,107 --> 00:33:47,317
‫هل أجدى استجوابه نفعًا؟

530
00:33:47,401 --> 00:33:50,195
‫نعم، فالمعلومات التي زودها مكنت حكومتنا

531
00:33:50,279 --> 00:33:53,115
‫من العثور على مخبأ كبير للذخائر
‫شمال "بغداد".

532
00:33:54,241 --> 00:33:58,829
‫هل استجوبت أي سجناء لهم ارتباط بالسيد
‫"مراد"

533
00:33:58,912 --> 00:34:00,998
‫- خلال وجودك في "العراق"؟
‫- ليس شخصيًا.

534
00:34:01,081 --> 00:34:05,169
‫لكن "هيليوس" استجوبت نسيبه
‫بُعيد مغادرتي للبلد.

535
00:34:05,252 --> 00:34:06,920
‫نسيبه؟

536
00:34:07,921 --> 00:34:09,298
‫"هارون عباس".

537
00:34:14,470 --> 00:34:16,555
‫نظام.

538
00:34:16,638 --> 00:34:22,936
‫- هل شملت أساليب الاستجواب عندك الضرب؟
‫- لا.

539
00:34:23,020 --> 00:34:24,813
‫- الصدمة الكهربائية؟
‫- لا.

540
00:34:24,897 --> 00:34:28,567
‫- الإيهام بالغرق؟
‫- لا شيء يسبب أذى بدنيًا.

541
00:34:28,650 --> 00:34:32,237
‫إذًا حصلت على معلومات تنقذ حياة الناس
‫بدون التسبب بأي أذى.

542
00:34:32,321 --> 00:34:34,823
‫- اعتراض!
‫- سأعيد الصياغة.

543
00:34:34,907 --> 00:34:36,992
‫معلومات تنقذ حياة الناس

544
00:34:37,075 --> 00:34:41,079
‫بدون التسبب بأذى بدني أو نفسي
‫على المدى البعيد.

545
00:34:41,163 --> 00:34:46,084
‫نعم فكل الاستجوابات التي أشرفت عليها
‫لم تكن خطيرة.

546
00:34:46,168 --> 00:34:50,464
‫وهذا سبب وجود طبيب. فقد كان يمنع خروج
‫الأمور عن السيطرة.

547
00:34:50,547 --> 00:34:52,299
‫إنها شاهدتك الآن.

548
00:34:53,634 --> 00:34:57,679
‫إذًا يمنع الأطباء خروج الأمور عن السيطرة.

549
00:34:57,763 --> 00:35:01,642
‫كان هناك أطباء خلال الاستجوابات
‫في "أبو غريب".

550
00:35:01,725 --> 00:35:05,312
‫- فهل خرجت الأمور عن السيطرة هناك؟
‫- اعتراض يا حضرة القاضية.

551
00:35:05,395 --> 00:35:08,440
‫قالت الدكتورة إن الأطباء يمنعون خروج
‫الأمور عن السيطرة.

552
00:35:08,524 --> 00:35:11,443
‫وهذا يعني ضمنيًا أن المستجوبين
‫قد يزدادون عنفًا

553
00:35:11,527 --> 00:35:13,987
‫فيعتمدون على الأطباء لوضع الحدود.

554
00:35:14,071 --> 00:35:16,907
‫ربما هذا صحيح يا آنسة "نوفاك"
‫ولكن فقط إن كان عندك دليل

555
00:35:16,990 --> 00:35:21,495
‫على مشاركة الدكتورة "ساتن"
‫في أحداث سجن "أبو غريب".

556
00:35:21,578 --> 00:35:24,289
‫أقترح أن تتابعي.

557
00:35:27,501 --> 00:35:31,421
‫دكتورة "ساتن"، من فضلك أخبري المحلفين

558
00:35:31,505 --> 00:35:33,966
‫ما يرونه في هذه الصورة.

559
00:35:35,759 --> 00:35:39,847
‫هذه وضعية إجهاد تُدعى "قصعة الطاولة".

560
00:35:39,930 --> 00:35:44,560
‫- هذا من أساليب الاستجواب غير الخطير؟
‫- نعم.

561
00:35:44,643 --> 00:35:47,062
‫وما الحاجة لغطاء الرأس؟

562
00:35:47,145 --> 00:35:50,065
‫توضع على رأس السجين ليفقد حس الاتجاه.

563
00:35:51,775 --> 00:35:55,028
‫تستخدمون مكيف هواء لخفض حرارة الجسم.

564
00:35:55,112 --> 00:35:57,239
‫ليس أكثر من 5 درجات.

565
00:36:00,033 --> 00:36:02,661
‫كم يبقى السجين على هذه الوضعية؟

566
00:36:02,744 --> 00:36:05,080
‫- بحسب الحالة.
‫- كم يا دكتورة "ساتن"؟

567
00:36:05,163 --> 00:36:07,583
‫24 إلى 48 ساعة.

568
00:36:07,666 --> 00:36:11,378
‫- ألم تلاحظي أن ذلك يؤدي لأذى بدني؟
‫- لا.

569
00:36:11,461 --> 00:36:13,797
‫هل كنت تتابعين حالتهم الطبية؟

570
00:36:13,881 --> 00:36:15,632
‫هذا يقرره أطباء المعسكر.

571
00:36:15,716 --> 00:36:19,636
‫لم تعرفي أن هذه الوضعية قد تسبب تمزقًا
‫في كفة مدورة؟

572
00:36:19,720 --> 00:36:23,640
‫ولم تعرفي أن حمام الثلج لوقت طويل
‫قد يؤدي إلى مرض تاجي؟

573
00:36:23,724 --> 00:36:26,643
‫خمس المعتقلين الذين ماتوا لأسباب طبيعية

574
00:36:26,727 --> 00:36:28,395
‫خلال الاحتجاز الأميركي
‫ماتوا بنوبات قلبية.

575
00:36:28,478 --> 00:36:31,189
‫كثيرون منهم كانوا شبانًا لم يعانوا مرض قلب
‫في السابق.

576
00:36:31,273 --> 00:36:34,401
‫ومع ذلك، أنت الطبيبة الناجحة والمحترفة،

577
00:36:34,484 --> 00:36:38,030
‫لم تري أن أساليبك قد تؤدي إلى الموت؟

578
00:36:41,825 --> 00:36:43,785
‫أم إنك لم تكترثي؟

579
00:36:43,869 --> 00:36:46,622
‫آنسة "نوفاك" دعيني أطرح عليك سؤالاً.

580
00:36:47,831 --> 00:36:50,042
‫كيف ستحمين بلدنا؟

581
00:36:50,125 --> 00:36:52,753
‫عندي ابن في "العراق"، فكيف ستحمينه؟

582
00:36:52,836 --> 00:36:55,631
‫- حضرة القاضية...
‫- لا! أجيبيني!

583
00:36:55,714 --> 00:37:00,427
‫جمع المعلومات الاستخباراتية هو واحد
‫من الأسلحة القليلة في حربنا على الإرهاب.

584
00:37:00,510 --> 00:37:03,430
‫- حضرة القاضية...
‫- وربما الوسيلة لمحاربة عدو لا نراه.

585
00:37:03,513 --> 00:37:05,974
‫هل تظنين أن اللطف سيجعلهم يخبروننا

586
00:37:06,058 --> 00:37:08,894
‫متى سيحلقون بطائرات أخرى لترتطم بمبانينا؟

587
00:37:08,977 --> 00:37:10,729
‫دكتورة "ساتن" هذا يكفي!

588
00:37:10,812 --> 00:37:13,273
‫يا إلهي! ساعدونا!

589
00:37:13,357 --> 00:37:15,150
‫"جاك"، "جاك".

590
00:37:21,531 --> 00:37:24,618
‫- إنه لا يتنفس، هل من مزيل رجفان محمول؟
‫- سأحضره.

591
00:37:24,701 --> 00:37:27,287
‫- سأساعدك.
‫- أنا بحاجة لإسعاف.

592
00:37:27,371 --> 00:37:29,706
‫محكمة مقاطعة "نيويورك"، شارع "60 سنتر".

593
00:37:29,790 --> 00:37:33,752
‫- أرجوكم بسرعة.
‫- 1، 2، 3، 4، 5.

594
00:37:33,835 --> 00:37:37,631
‫2، 3، 4، 5.

595
00:37:37,714 --> 00:37:41,093
‫1، 2، 3، 4، 5.

596
00:37:41,176 --> 00:37:44,179
‫- "طبيبة تنعش محلفًا، وقف قضية الادعاء؟"
‫- نعم، شكرًا.

597
00:37:44,262 --> 00:37:46,932
‫قررت القاضية "برستون" إبطال المحاكمة.

598
00:37:47,015 --> 00:37:50,602
‫- بئس سيف العدالة السريع.
‫- أصبحت المسألة معروفة.

599
00:37:50,686 --> 00:37:53,355
‫يُكتب عما أرادته "كايت سايمز"
‫أكثر مما كانت تتوقع.

600
00:37:53,438 --> 00:37:55,941
‫- كانت ستُسر بهذا.
‫- وكانت ستُسر بعيش عمر مديد.

601
00:37:56,024 --> 00:37:58,318
‫- وكذلك "هارون عباس".
‫- هل ستطلبين محاكمة جديدة؟

602
00:37:58,402 --> 00:38:01,947
‫- ستكون مضيعة وقت.
‫- لماذا؟ هل أتيت لطلب تسوية؟

603
00:38:02,030 --> 00:38:04,700
‫كانت هيئة المحلفين منقسمة، فقد سألتهم.

604
00:38:04,783 --> 00:38:06,451
‫لن تفوزي بقضيتك أبدًا.

605
00:38:06,535 --> 00:38:09,746
‫- حتى قبل أن تصير موكلتي بطلة في الصحف.
‫- "ساتن" ليست بطلة.

606
00:38:09,830 --> 00:38:12,290
‫ألا توافق على أسلوبها أيها المحقق؟

607
00:38:12,374 --> 00:38:14,793
‫فعملك كله قائم على الإكراه.

608
00:38:14,876 --> 00:38:18,296
‫- هل ستقول إنك لم تمد يدك على سجين؟
‫- بلى.

609
00:38:18,380 --> 00:38:23,010
‫9 مرات من 10 وهو لا يحقق الغاية المرجوة
‫ولست فخورًا بذلك طبعًا.

610
00:38:23,093 --> 00:38:25,637
‫هذا مؤسف.

611
00:38:25,721 --> 00:38:29,474
‫طبعًا ليس عندنا وقت للندم،
‫فبعضنا مشغول بحماية حياة الناس.

612
00:38:29,558 --> 00:38:32,811
‫أظنك تقصد تحطيمها.
‫ولكن لحسن الحظ

613
00:38:32,894 --> 00:38:34,938
‫يبدو أن د. "ساتن" لن تفعل هذا بعد اليوم.

614
00:38:35,022 --> 00:38:38,025
‫اتصلت بمجلس الولاية لسوء التصرف المهني.

615
00:38:38,108 --> 00:38:41,820
‫فقرروا النظر في الإجازة الطبية الممنوحة
‫للدكتورة "ساتن".

616
00:38:44,740 --> 00:38:47,075
‫"المجلس الطبي لولاية (نيويورك)
‫الجمعة 19 أكتوبر"

617
00:38:47,159 --> 00:38:50,037
‫عندي مئات المرضى هنا في مدينة "نيويورك".

618
00:38:51,371 --> 00:38:55,834
‫وكرست حياتي طوال 20 سنة لتحسين حياتهم
‫ورفاههم.

619
00:38:57,002 --> 00:39:01,673
‫لكن الشهادة الطبية ليست نذرًا مقدسًا
‫بل هي تأكيد على امتلاك المهارة.

620
00:39:02,674 --> 00:39:07,345
‫بعد أحداث 11 سبتمبر أدركت أن مهارتي
‫قد تفيد المجتمع بطرق أخرى.

621
00:39:07,429 --> 00:39:10,682
‫ولم تري تضاربًا بين مسؤولياتك كطبيبة

622
00:39:10,766 --> 00:39:13,518
‫وبين دورك الطبي في "بغداد"؟

623
00:39:14,644 --> 00:39:18,940
‫لم تكن تجمعني بالمعتقلين
‫علاقة الطبيب والمريض.

624
00:39:19,024 --> 00:39:22,819
‫كنت في "العراق" مجرد مستشارة علمية.

625
00:39:22,903 --> 00:39:25,822
‫الأخلاقيات الطبية التقليدية
‫لا تسري على هذا.

626
00:39:28,158 --> 00:39:30,994
‫إذًا من الناحية الأخلاقية يا د. "ساتن"

627
00:39:31,078 --> 00:39:34,623
‫تطلبين منا أن نصدق أن ما يحصل في "العراق"
‫يبقى في "العراق".

628
00:39:34,706 --> 00:39:36,041
‫أهذا صحيح؟

629
00:39:41,338 --> 00:39:43,799
‫هل أنت مسرورة يا دكتورة "وارنر"؟

630
00:39:47,469 --> 00:39:51,098
‫حتى لو كانت تعليق الرخصة وقتيًا
‫فهو يقضي على حياتي المهنية.

631
00:39:52,557 --> 00:39:54,684
‫لن أقول إنني مسرورة.

632
00:39:54,768 --> 00:39:57,521
‫ألا تشعرين بأي ندم؟

633
00:39:57,604 --> 00:39:59,898
‫هذا البلد في حالة حرب.

634
00:39:59,981 --> 00:40:03,693
‫وعندي مهارات تفيد في هذا الصراع.

635
00:40:03,777 --> 00:40:07,614
‫- أتتوقعين مني ألا أستخدمها؟
‫- لكنك حلفت اليمين.

636
00:40:07,697 --> 00:40:10,450
‫ولست معفية منه لأننا في حالة حرب،

637
00:40:10,534 --> 00:40:12,828
‫ولأن الالتزام به غير سهل.

638
00:40:13,995 --> 00:40:16,998
‫كُتبت هذه اليمين لمثل هذه الأوقات.

639
00:40:43,859 --> 00:40:45,402
‫"القصة خيالية
‫لم تمثل أي حدث حقيقي."

640
00:40:46,778 --> 00:40:49,781
‫ترجمة بركات أبي حنا

