﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:03,045
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:03,129 --> 00:00:06,424
‫تُعتبر الجرائم الجنسية شائنة بشكل خاص.

3
00:00:06,507 --> 00:00:07,925
‫في مدينة "نيويورك"،

4
00:00:08,008 --> 00:00:11,554
‫المحققون المتفانون الذين يحققون
‫في هذه الجنايات الوحشية هم أعضاء

5
00:00:11,637 --> 00:00:14,557
‫في فرقة نخبة معروفة
‫باسم "وحدة الضحايا الخاصة".

6
00:00:14,640 --> 00:00:16,851
‫هذه قصصهم.

7
00:00:16,934 --> 00:00:19,311
‫لقد تسببت بضياعنا.

8
00:00:19,395 --> 00:00:21,397
‫ولم نجد شيئًا واحدًا على القائمة.

9
00:00:21,480 --> 00:00:24,108
‫ماذا في ذلك؟ إنها مجرد مطاردة كنز غبية.

10
00:00:24,191 --> 00:00:27,403
‫من المفترض أن تعلمنا كيف نستخدم
‫نظام تحديد المواقع في حالة الطوارئ.

11
00:00:27,486 --> 00:00:32,450
‫- أريد الحصول على شارة الجدارة في التتبع.
‫- أريد الحصول على شارة الجدارة في التتبع.

12
00:00:32,533 --> 00:00:36,495
‫- لن تنجح في ذلك في الصف السابع "راندال".
‫- أعتقد أن الطريق من هنا.

13
00:00:38,330 --> 00:00:41,292
‫- يا للهول يا "ماركوس".
‫- ماذا؟ هل رأيت ثعبانًا؟

14
00:00:41,375 --> 00:00:44,128
‫كلا، إنها سيدة.

15
00:00:45,546 --> 00:00:49,425
‫تحتاج إلى مساعدة، يمكنني الحصول
‫على شارة الجدارة في التتبع الأولى لي.

16
00:00:49,508 --> 00:00:53,053
‫فات الأوان أيها الأحمق، إنها ميتة.

17
00:00:54,930 --> 00:00:58,267
‫"جولي دونوفان"، 17 سنة، وجدها صبيان.

18
00:00:58,350 --> 00:01:02,313
‫- سبب الوفاة؟
‫- صدمة نتيجة ضربة حادة على الرأس ربما.

19
00:01:02,396 --> 00:01:04,398
‫ربما؟ لا تبدين متأكدة.

20
00:01:04,482 --> 00:01:07,067
‫تغطيها كدمات وعلامات رباط.

21
00:01:07,151 --> 00:01:10,446
‫- من الصعب معرفة ما قتلها، الضرب أو الخنق.
‫- أي سوائل؟

22
00:01:10,529 --> 00:01:13,866
‫وجدت منيًا داخلها
‫لذا يجب أن نحصل على الحمض النووي للمعتدي.

23
00:01:13,949 --> 00:01:16,744
‫وكانت قبعة البيسبول هذه بالقرب من جثتها.

24
00:01:16,827 --> 00:01:19,997
‫هذا حرف "سي"، يمكن أن تكون الضحية
‫من "سينسي" أو "شيكاغو".

25
00:01:20,080 --> 00:01:22,416
‫تقول رخصة تعلم القيادة الخاصة بها
‫إنها من "لونغ آيلند".

26
00:01:22,500 --> 00:01:26,420
‫- الأحزمة الجانبية كبيرة، قد تكون للمعتدي.
‫- انظروا هنا.

27
00:01:26,504 --> 00:01:29,840
‫- ماذا لديك؟
‫- هاتف خلوي محطم.

28
00:01:30,966 --> 00:01:34,428
‫أوسعها القاتل ضربًا بهذا مرارًا وتكرارًا.

29
00:01:34,512 --> 00:01:37,139
‫غضب كهذا يدل أنه كان يعرفها.

30
00:01:37,223 --> 00:01:40,392
‫وتركها تموت في الوحل، هذا مثير للشفقة.

31
00:01:40,476 --> 00:01:42,561
‫- الأمر أسوأ من ذلك.
‫- ما هذه؟

32
00:01:42,645 --> 00:01:44,605
‫شفتاها.

33
00:02:25,062 --> 00:02:28,023
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة"

34
00:02:39,326 --> 00:02:41,954
‫أنت مخطئ، ليست "جولي".

35
00:02:43,414 --> 00:02:47,251
‫لا بد أنه يوجد خطأ ما لأنها كل ما لديّ.

36
00:02:47,334 --> 00:02:49,295
‫تركتها والدتها عندما كانت تبلغ سنتين.

37
00:02:49,378 --> 00:02:51,589
‫بسبب المخدرات، إنها مع أصدقائها الآن.

38
00:02:51,672 --> 00:02:55,426
‫ولم تتصل بي، تنسى أن تتصل بي.

39
00:02:55,509 --> 00:02:57,761
‫هل تعرف أحدًا لا يحب ابنتك؟

40
00:02:57,845 --> 00:03:01,348
‫الجميع يحبها، إنها مشكلة.

41
00:03:01,432 --> 00:03:03,100
‫لماذا هي مشكلة؟

42
00:03:04,476 --> 00:03:08,564
‫عندما بلغت 13 سنة،
‫بدأت تميل إلى الهيب هوب و...

43
00:03:08,647 --> 00:03:10,190
‫وماذا؟

44
00:03:11,859 --> 00:03:15,487
‫الشبان السود، لا أقصد الإهانة.
‫لم يعجبني ذلك.

45
00:03:15,571 --> 00:03:19,617
‫لكن لم أرد التقاتل معها حيال ذلك.
‫لأنني لا أريدها أن تهرب مثل والدتها.

46
00:03:19,700 --> 00:03:21,994
‫كيف توليت المسألة؟

47
00:03:23,495 --> 00:03:26,081
‫قلت لها إنها طالما
‫تحافظ على علاماتها مرتفعة،

48
00:03:26,165 --> 00:03:28,000
‫لا يهمني مع من تتسكع.

49
00:03:32,922 --> 00:03:34,381
‫هل أنت جاهز يا سيد "دونوفان"؟

50
00:03:59,198 --> 00:04:00,532
‫أيها المحقق؟

51
00:04:04,244 --> 00:04:06,163
‫حصلنا على نتيجة الحمض النووي.

52
00:04:06,246 --> 00:04:08,582
‫هل تعرفون من فعل ذلك؟

53
00:04:08,666 --> 00:04:10,459
‫سيد "دونوفان"، يجب أن تذهب إلى المنزل...

54
00:04:10,542 --> 00:04:13,629
‫- أريد أن أعرف من قتل ابنتي.
‫- آسف، لكن لا يمكننا فعل أي شيء...

55
00:04:13,712 --> 00:04:17,091
‫أخبرني من قتل ابنتي!
‫تعرف من فعل ذلك، أخبرني.

56
00:04:17,174 --> 00:04:19,677
‫أرجوك، إنها طفلتي.

57
00:04:32,272 --> 00:04:35,401
‫يعود الحمض النووي داخل الضحية
‫إلى "مايك كونا".

58
00:04:35,484 --> 00:04:39,029
‫قُبض عليه بعمليتي سطو
‫وتهمة اغتصاب أسقطت في وقت لاحق.

59
00:04:39,113 --> 00:04:42,116
‫- الشاب بطل عالم في القتال.
‫- هل هو ملاكم؟

60
00:04:42,199 --> 00:04:44,827
‫إنه مؤدي فنون قتالية مختلطة.

61
00:04:44,910 --> 00:04:47,204
‫هل تعني الرجال الذين يتقاتلون في قفص؟

62
00:04:47,287 --> 00:04:49,915
‫لا نسمي ذلك قتالاً من حيث آتي.

63
00:04:51,041 --> 00:04:54,211
‫هؤلاء الرجال هم أعظم رياضيين في العالم.

64
00:04:54,294 --> 00:04:57,214
‫- تبدو معجبًا.
‫- بل أكثر.

65
00:04:58,966 --> 00:05:00,801
‫بربك، هذا ليس من شيمك.

66
00:05:00,884 --> 00:05:04,722
‫- أراهنك على العكس.
‫- "نابتايم" يبدع في "آي سي"

67
00:05:04,805 --> 00:05:08,767
‫هل يسمونك "نابتايم"
‫لأن قصصك المملة تجعل الجميع يغفون؟

68
00:05:08,851 --> 00:05:12,354
‫لأن خطافي الأيسر
‫عندما يضرب رأسك يجعله يضيء.

69
00:05:12,438 --> 00:05:14,690
‫كان هذا قتالي المبتدئ الأخير.

70
00:05:14,773 --> 00:05:17,443
‫كنت سأترك الشرطة وأحترف.

71
00:05:17,526 --> 00:05:19,862
‫- ماذا جرى؟
‫- مزقت رباطي الصليبي الأمامي.

72
00:05:19,945 --> 00:05:22,865
‫لم تعد تفعل الآن سوى أن تغفو على مكتبك.

73
00:05:22,948 --> 00:05:26,326
‫لا أزال أدرّب، هناك ناد واحد فقط
‫للفنون القتالية المختلطة في "مانهاتن".

74
00:05:26,410 --> 00:05:29,455
‫- يتدرب "كونا" هناك أحيانًا.
‫- هل تعتقد أنه يمكن أن يكون هناك الآن؟

75
00:05:29,538 --> 00:05:32,041
‫لديه قتال لنيل اللقب
‫على قناة مسبقة الدفع الليلة.

76
00:05:32,124 --> 00:05:34,043
‫أراهن على أنه في "غاردن".

77
00:05:34,126 --> 00:05:37,588
‫"(ماديسون سكوير غاردن) الأربعاء 17 أكتوبر"

78
00:06:03,280 --> 00:06:05,699
‫لقد استسلم، توقف.

79
00:06:11,330 --> 00:06:13,540
‫أحبك يا حبيبتي!

80
00:06:26,637 --> 00:06:30,307
‫- مرحبًا يا حبيبتي.
‫- تنحوا للبطل.

81
00:06:30,390 --> 00:06:33,811
‫- لا يهمني إن كنتم شرطيين، ابتعدوا.
‫- تحرك يا فتى.

82
00:06:33,894 --> 00:06:36,480
‫يجب أن تأتي معنا يا "مايك كونا".

83
00:06:36,563 --> 00:06:38,899
‫- لماذا؟ لم يفعل شيئًا.
‫- لا تتدخلي يا "ترايسي".

84
00:06:38,982 --> 00:06:40,818
‫لقد فزت بقتال بطولة للتو يا صديقي.

85
00:06:40,901 --> 00:06:42,319
‫لم لا تعفيني من ذلك؟

86
00:06:42,402 --> 00:06:44,655
‫مثلما أعفيت "جولي دونوفان"؟

87
00:06:46,698 --> 00:06:48,367
‫هيا بنا.

88
00:06:51,411 --> 00:06:54,414
‫- لم أر تلك الفتاة من قبل.
‫- حقًا؟

89
00:06:54,498 --> 00:06:57,209
‫هذا مضحك، لأننا وجدنا منيك داخلها.

90
00:06:57,292 --> 00:06:59,378
‫لا يمكن أن يحصل ذلك سوى بطريقة واحدة.

91
00:07:00,796 --> 00:07:05,259
‫يقول سجلك إنك اتهمت
‫بالاغتصاب السنة الماضية.

92
00:07:05,342 --> 00:07:07,719
‫- هل أنت مغتصب جيد؟
‫- لقد تم إسقاط تلك التهمة.

93
00:07:07,803 --> 00:07:10,472
‫- ليس الأمر كما تعتقد.
‫- ليس كذلك قط.

94
00:07:10,556 --> 00:07:13,809
‫اسمع يا صديقي، من رجل إلى رجل.

95
00:07:13,892 --> 00:07:18,480
‫أريد أن أصدقك،
‫لكن الحقائق تصعّب ذلك كثيرًا.

96
00:07:18,564 --> 00:07:21,108
‫يقول سجلك إنك اغتصبت "ترايسي بيل".

97
00:07:21,191 --> 00:07:23,193
‫يبدو أنك لم تتمكن من مقاومة
‫رغبة الاغتصاب مجددًا.

98
00:07:23,277 --> 00:07:27,573
‫لم أغتصب "جولي".
‫ولم أغتصب "ترايسي" قطعًا، إنها خطيبتي.

99
00:07:28,699 --> 00:07:31,160
‫- قالوا أنه كان اغتصابًا.
‫- من هم؟

100
00:07:31,243 --> 00:07:33,495
‫الشرطة، كنا ثملين جدًا

101
00:07:33,579 --> 00:07:36,498
‫نتضاجع بشكل صاخب في غرفة فندق.

102
00:07:36,582 --> 00:07:39,585
‫أعتقد أن أحدهم سمع صراخي
‫واعتقد أنني في ورطة.

103
00:07:39,668 --> 00:07:43,755
‫- كان سوء فهم.
‫- كما كانت ليلة أمس سوء فهم

104
00:07:43,839 --> 00:07:47,384
‫- عندما اغتصب فتاة أخرى ثم قتلها.
‫- لا يفعل "كونا" ذلك.

105
00:07:47,467 --> 00:07:49,344
‫كيف وصل منيه إلى داخلها إذًا؟

106
00:07:49,428 --> 00:07:51,847
‫لن أساعدك في بناء قضية ضده.

107
00:07:51,930 --> 00:07:54,892
‫إن كنت خائفة منه وتعتقدين أنه سيؤذيك...

108
00:07:54,975 --> 00:07:59,730
‫ألم تسمعني يا عزيزي؟ أنا صاخبة.

109
00:07:59,813 --> 00:08:02,691
‫هذا الصبي كخاتم في إصبعي.

110
00:08:02,774 --> 00:08:05,986
‫إن كنت لا تخافينه فلم أسقطت تهمة الاغتصاب؟

111
00:08:06,069 --> 00:08:08,864
‫لأنه اشترى لي خاتم الألماس الكبير هذا.

112
00:08:08,947 --> 00:08:13,368
‫فهمت الآن،
‫تعتقدين أنه خلاصك من هذا المكان القذر.

113
00:08:13,452 --> 00:08:16,288
‫- هل تتهمني بالطمع في ماله؟
‫- بل أتهمك بالبرودة.

114
00:08:16,371 --> 00:08:19,666
‫قتل خطيبك فتاة يافعة واغتصبها
‫ولا يهمك الأمر.

115
00:08:19,750 --> 00:08:21,710
‫إنها إحدى العاهرات
‫اللواتي كان يضاجعهن على الأرجح.

116
00:08:21,793 --> 00:08:25,756
‫- ولا يهمك أن يعبث مع غيرك؟
‫- ليس طالما أنني الرقم واحد.

117
00:08:27,716 --> 00:08:32,012
‫- هل رأيت "كونا" مع هذه الفتاة من قبل؟
‫- كلا، لكنني لم أتفقد الشريط مؤخرًا.

118
00:08:32,095 --> 00:08:36,099
‫- أيّ شريط؟
‫- اشتريت كاميرا تجسس.

119
00:08:36,183 --> 00:08:39,561
‫إنه إطار صورة مع كاميرا فيديو فيه.

120
00:08:39,645 --> 00:08:42,522
‫إذا تزوجنا فأريد دليلاً على خيانته.

121
00:08:42,606 --> 00:08:44,900
‫- لماذا؟
‫- لأجل الطلاق.

122
00:08:44,983 --> 00:08:48,737
‫افتح مؤخرة الإطار
‫وستجد ذاكرة تخزين خارجية محمولة.

123
00:08:51,865 --> 00:08:54,868
‫- أنت مثير جدًا يا "كورا".
‫- حقًا؟

124
00:08:54,952 --> 00:08:58,247
‫- ابتسم يا حبيبي.
‫- لا تصوري.

125
00:08:58,330 --> 00:09:00,749
‫- بحقك، واحدة فقط.
‫- قلت لا تصوري.

126
00:09:00,832 --> 00:09:02,751
‫لا تصوري!

127
00:09:02,834 --> 00:09:05,087
‫لدينا نظرة عامة عن الباقي.

128
00:09:05,170 --> 00:09:06,880
‫لا نريد أن نحرجك،

129
00:09:06,964 --> 00:09:10,050
‫لكن لو باعت "جولي" تلك الصورة
‫لكان لقبك الجديد صاحب العضو الصغير.

130
00:09:10,133 --> 00:09:12,803
‫حسبت أن الكاميرا
‫تجعل كل شيء يبدو أكبر حجمًا.

131
00:09:12,886 --> 00:09:15,889
‫لم تحترمك يا رجل،
‫كانت ستري العالم بأسره منطقتك الحميمة.

132
00:09:15,973 --> 00:09:18,850
‫أخذتك إلى المنتزه وبدأت تصرخ ولم تصمت.

133
00:09:18,934 --> 00:09:22,646
‫- فأمسكتها من وجهها ومزقت شفتيها.
‫- كان ليخرسها ذلك.

134
00:09:22,729 --> 00:09:25,816
‫لقد وجهت لها صفعة صغيرة فحسب.
‫أنتما مجنونان.

135
00:09:25,899 --> 00:09:30,195
‫- لم ترياني أؤذي "جولي"، تضاجعنا فحسب.
‫- ما تقول إنه جنس نقول إنه اغتصاب.

136
00:09:30,279 --> 00:09:33,198
‫أرادت ذلك، رأيتما الشريط.
‫كانت الشبقة تشتهيني.

137
00:09:33,282 --> 00:09:35,200
‫يعود هذا القرار لهيئة المحلفين.

138
00:09:36,368 --> 00:09:40,747
‫هذا السيد "سوليفان"
‫وهو يمثل تحالف القتال المعتبر، وري "كونا".

139
00:09:40,831 --> 00:09:44,835
‫- لديك مهمة شاقة هنا.
‫- لا أعتقد ذلك أيها الكبير.

140
00:09:44,918 --> 00:09:48,505
‫هذه نسخ من استخدام بطاقة العضوية من الصالة
‫الرياضية التي ارتادها سيد "كونا" ليلة أمس.

141
00:09:48,588 --> 00:09:50,799
‫يمكن أن يكون شخص آخر استخدم تلك البطاقة.

142
00:09:50,882 --> 00:09:53,593
‫مقاطع الفيديو على هذه الأشرطة
‫من كاميرات مراقبة الصالة الرياضية.

143
00:09:53,677 --> 00:09:58,223
‫- تظهر بالضبط متى وصل السيد "كونا" وغادر.
‫- ما زلنا نتهمه بالاعتداء.

144
00:09:58,307 --> 00:09:59,850
‫لقد ماتت الفتاة.

145
00:09:59,933 --> 00:10:03,729
‫لن تتمكنوا من توجيه تلك التهمة
‫سوى عبر عرض هذا المقطع في محكمة مفتوحة.

146
00:10:03,812 --> 00:10:07,441
‫- وهذا مقطع رائع لأب مفجوع، أليس كذلك؟
‫- أطلقا سراحه.

147
00:10:10,152 --> 00:10:12,362
‫سأستهدف شارتيكما
‫لوضعكم "كونا" في هذا الوضع.

148
00:10:12,446 --> 00:10:15,157
‫إنه محظوظ لأننا لم نقبض عليه
‫بتهمة الاعتداء.

149
00:10:15,240 --> 00:10:18,660
‫- إن رأيتك على الطريق أيها الوسيم فسأقتلك.
‫- أرني ما لديك.

150
00:10:18,744 --> 00:10:20,871
‫هيا يا "مايك"، لا تضيع وقتك.

151
00:10:23,832 --> 00:10:27,461
‫- كان "كونا" ليوسعك ضربًا.
‫- كنت لأصمد لعدة جولات.

152
00:10:27,544 --> 00:10:31,173
‫أود رؤية ذلك
‫لكن لا تتوقع أن أبكي في جنازتك.

153
00:10:33,717 --> 00:10:35,969
‫أنزل مسدسك!

154
00:10:40,932 --> 00:10:42,851
‫ليتصل أحد بالإسعاف.

155
00:10:48,357 --> 00:10:52,152
‫- ماذا فعلت بحق الجحيم يا "تيري"؟
‫- فعلت ذلك لأجل "جولي".

156
00:11:03,413 --> 00:11:07,376
‫- كيف يجري استدعاء "تيري دونوفان"؟
‫- لا كفالة، أرسله القاضي إلى "رايكر".

157
00:11:07,459 --> 00:11:10,337
‫يا للمسكين،
‫ربما ستتهاون هيئة المحلفين معه.

158
00:11:10,420 --> 00:11:12,547
‫الرجل قاتل، إن سُجن 20 سنة فسيكون محظوظًا.

159
00:11:12,631 --> 00:11:16,343
‫وصلت نتيجة الحمض النووي على قبعة البيسبول
‫التي وجدت في مسرح الجريمة.

160
00:11:16,426 --> 00:11:18,720
‫وهي مطابقة لشخص يُدعى "جايدون أودامي".

161
00:11:19,846 --> 00:11:24,017
‫- سجله كقاصر مليء بالتهم، هذا جل ما نعرفه.
‫- أيها الرئيس؟

162
00:11:24,101 --> 00:11:28,647
‫سحبت بعض مقاطع الفيديو
‫من شريحة هاتف "جولي دونوفان" الخلوي.

163
00:11:28,730 --> 00:11:31,233
‫سيشتري لي أحدهم الغداء لقاء ذلك.

164
00:11:34,277 --> 00:11:37,239
‫هذا "جايدون أودامي" يرقص مع ضحيتنا.

165
00:11:37,322 --> 00:11:41,326
‫يبدو أنهما على وشك ممارسة الجنس.
‫ربما كان "جايدون" حبيبها.

166
00:11:41,410 --> 00:11:43,328
‫أعتقد أنه لم يحب المشاركة.

167
00:11:43,412 --> 00:11:46,706
‫انظروا كيف ترقص "جولي"
‫بين "جايدون" والشاب الآخر.

168
00:11:47,958 --> 00:11:51,711
‫- متى صُور هذا المقطع؟
‫- يشير التاريخ إلى ليلة الجريمة.

169
00:11:51,795 --> 00:11:53,755
‫لقد ضاجعت "كونا"،

170
00:11:53,839 --> 00:11:57,843
‫ثم ذهبت إلى هذه الحفلة وتسكعت مع القاتل.
‫السؤال الوحيد هو أين؟

171
00:11:58,927 --> 00:12:02,264
‫تقول اللافتة "كابا دلتا ألفا".

172
00:12:04,349 --> 00:12:07,102
‫"نزل أخوية (كابا دلتا ألفا)
‫جامعة (هادسون)، الخميس 18 أكتوبر."

173
00:12:07,185 --> 00:12:10,897
‫"كابا دلتا ألفا" هي واحدة
‫من أقدم الأخويات في حرم الجامعة.

174
00:12:10,981 --> 00:12:13,692
‫يبدو أن شبانك درسوا جيدًا.

175
00:12:13,775 --> 00:12:16,069
‫نظمنا حفلة صغيرة قبل ليلتين.

176
00:12:16,153 --> 00:12:17,737
‫هل كان هناك؟

177
00:12:17,821 --> 00:12:21,491
‫بالطبع، التحق "جايدون"
‫بالأخوية الفصل الماضي.

178
00:12:21,575 --> 00:12:23,827
‫ما قصة هذا العلم؟

179
00:12:23,910 --> 00:12:28,039
‫تأسست "كابا دلتا ألفا" على يد
‫سليل مباشر لـ"جيفرسون دايفيس".

180
00:12:29,166 --> 00:12:33,044
‫- نحن فخورون جدًا بتراثنا.
‫- تعرف أنكم خسرتم الحرب.

181
00:12:33,128 --> 00:12:36,298
‫لماذا ينضم فتى أسود يافع إلى هذه الأخوية؟

182
00:12:36,381 --> 00:12:40,719
‫- فرضت مجموعة معينة من المصالح الخاصة ذلك.
‫- تعني أن "شاربتون" أجبركم على ذلك.

183
00:12:40,802 --> 00:12:44,639
‫نعم، أجبرنا على قبول الإخوة.
‫غرفة وطعام مجاني.

184
00:12:44,723 --> 00:12:46,641
‫الإخوة؟

185
00:12:46,725 --> 00:12:49,269
‫لديك جرأة كبيرة في قول ذلك في وجهي.

186
00:12:49,352 --> 00:12:54,774
‫كلا، إنهما أخوان حقيقيان، "جوردان"
‫و"إزرا أودامي"، سآخذكما إلى غرفتهما.

187
00:12:57,319 --> 00:13:00,405
‫هل رأيت "جوردان" أو"إزرا"
‫في الحفلة مع هذه الفتاة؟

188
00:13:00,489 --> 00:13:03,200
‫كانا يمارسان الجنس معها عمليًا
‫على حلبة الرقص.

189
00:13:03,283 --> 00:13:05,660
‫- طلبت منهما تركها وشأنها.
‫- لماذا؟ لأنها كانت بيضاء؟

190
00:13:05,744 --> 00:13:09,789
‫لأنها بدت قاصرة.
‫هل كنت محقًا؟ هل رفعت دعوى؟

191
00:13:09,873 --> 00:13:12,334
‫لم تستطع، وُجدت مقتولة.

192
00:13:12,417 --> 00:13:14,920
‫مرحبًا يا رجل، ماذا يجري؟

193
00:13:15,003 --> 00:13:18,381
‫- قتلت الفتاة التي تسكعتما معها في الحفلة.
‫- أنتما.

194
00:13:44,824 --> 00:13:47,494
‫لن أسمح بهذا النوع من الفوضى.

195
00:13:47,577 --> 00:13:49,746
‫مطاردة الطلاب في أرجاء مساكن الحرم.

196
00:13:49,829 --> 00:13:52,165
‫هل تفضل وجود قاتل في الحرم؟

197
00:13:52,249 --> 00:13:55,502
‫- قاتل؟ من؟
‫- اسمه "جايدون أودامي".

198
00:13:55,585 --> 00:13:57,003
‫"جايدون".

199
00:13:57,087 --> 00:14:01,383
‫هو وشقيقه "إزرا" يجسدان
‫التزام "هادسون" بالتنوع.

200
00:14:01,466 --> 00:14:04,761
‫هذه طريقة رجل أبيض ثري في القول
‫إنه سيسمح لفتية فقراء من الغيتو

201
00:14:04,844 --> 00:14:07,430
‫- بتجربة الحياة الراقية.
‫- هل يمكننا رؤية ملفاتهما؟

202
00:14:07,514 --> 00:14:10,267
‫تحتاج إلى مذكرة عادة.

203
00:14:10,350 --> 00:14:13,770
‫لكننا سنتخلى عن الإجراءات الشكلية
‫بما أنني سأطردهما.

204
00:14:13,853 --> 00:14:16,314
‫ماذا جرى للبريء حتى تثبت إدانته؟

205
00:14:16,398 --> 00:14:19,651
‫بحقك أيها المحقق، قلت إنك تبحث عن قاتل.

206
00:14:19,734 --> 00:14:22,696
‫لديّ واجب بحماية طلابي من السفاحين.

207
00:14:22,779 --> 00:14:25,740
‫لم أر الكثير من السفاحين بعلامات ممتاز.

208
00:14:25,824 --> 00:14:29,494
‫تخرج "جايدون" و"إزرا"
‫من الثانوية أولين في صفهما.

209
00:14:29,578 --> 00:14:31,371
‫لا يدل ذلك على الكثير.

210
00:14:31,454 --> 00:14:33,665
‫تحقق من عنوان مدرستهما.

211
00:14:33,748 --> 00:14:36,835
‫- هل يبدو مألوفًا؟
‫- مدرسة السجن.

212
00:14:38,003 --> 00:14:40,422
‫"(ريكرز آيلند) أكاديمية (آيلند)
‫الخميس 18 أكتوبر"

213
00:14:40,505 --> 00:14:44,342
‫درّست 20 سنة في هذه المدرسة،
‫كان "جايدون" و"إزرا" أفضل طلابي.

214
00:14:44,426 --> 00:14:46,011
‫إنهما صبيان صالحان.

215
00:14:46,094 --> 00:14:50,223
‫يقول آمر السجن لديك إن "إزرا"
‫لديه 3 تهم سطو، هل تدعو ذلك صبيًا صالحًا؟

216
00:14:50,307 --> 00:14:52,976
‫كانت عمليات السطو تلك جرائم نجاة.

217
00:14:53,059 --> 00:14:57,355
‫- سرقا من أجل الطعام ومكان للمبيت فقط.
‫- لا يساعد ذلك الضحية، أليس كذلك؟

218
00:14:57,439 --> 00:15:01,401
‫لم يكن ليؤذي هذان الصبيان أحدًا.
‫ناهيك عن قتله.

219
00:15:01,484 --> 00:15:04,237
‫إن كنت متأكدًا من براءتهما
‫فلم لا تخبرنا بمكانهما،

220
00:15:04,321 --> 00:15:08,491
‫- كي نساعدهما على إثبات براءتهما؟
‫- لا أعرف بمكانهما،

221
00:15:08,575 --> 00:15:12,078
‫لكن عندما تقرآ ملفاتهما
‫لن تسارعا في الحكم عليهما.

222
00:15:12,162 --> 00:15:16,374
‫المدرس محق، لقد ظلم النظام
‫"جايدون" و"إزرا" منذ يوم ولادتهما.

223
00:15:16,458 --> 00:15:20,003
‫- لم يجعلهما النظام يرتكبان جريمة.
‫- انظروا إلى ما تعاملا معه.

224
00:15:20,086 --> 00:15:23,131
‫والدة مدمنة ووالدان مختلفان غائبان
‫كلاهما في السجن.

225
00:15:23,214 --> 00:15:25,383
‫كانت الحياة مع والدتهما متقلبة.

226
00:15:25,467 --> 00:15:27,886
‫يبقيان في دور الرعاية عند تعاطيها
‫المخدرات ويعودان عندما تقلع.

227
00:15:27,969 --> 00:15:30,597
‫تعرضا للضرب على يد
‫مجموعة من أهلهما في الرعاية.

228
00:15:30,680 --> 00:15:33,892
‫- كان الشقيقان قنبلتين موقوتتين.
‫- كانا مجرد طفلين.

229
00:15:33,975 --> 00:15:36,603
‫- لم يحظيا بفرصة.
‫- هل أنت مساعد اجتماعي الآن؟

230
00:15:36,686 --> 00:15:41,483
‫عاشا في 19 بيت رعاية مختلفًا.
‫يجب أن يساعدهما أحدهم.

231
00:15:41,566 --> 00:15:45,403
‫- انتظر حتى يصبح لديك عائلة.
‫- ماذا يعني ذلك؟

232
00:15:45,487 --> 00:15:48,782
‫يعني أنه عندما يكون لديك
‫ابنة بعمر "جولي دونوفان"،

233
00:15:48,865 --> 00:15:50,825
‫فستتوقف عن التعاطف
‫مع السافلين اللذين قتلاها.

234
00:15:50,909 --> 00:15:53,411
‫هل تقول إنني لا أهتم لأمر الضحايا؟

235
00:15:53,495 --> 00:15:56,748
‫تبقى متحضرًا هنا أو تغادر، اذهب واهدأ.

236
00:16:01,920 --> 00:16:04,339
‫يجب أن نجد "جايدون" و"إزرا".

237
00:16:04,422 --> 00:16:07,217
‫لنبدأ مع والدتهما البيولوجية
‫"جانيل أودامي".

238
00:16:07,300 --> 00:16:09,636
‫تعيش في مشاريع "مارسي" الإسكانية.

239
00:16:15,392 --> 00:16:17,644
‫يبدو أنكما تبحثان عن شيء ما.

240
00:16:17,727 --> 00:16:21,773
‫سأسمح للمكسيكي هنا
‫بممارسة الجنس مقابل 20 دولارًا.

241
00:16:21,856 --> 00:16:25,860
‫وبما أننا قريبان أيها الأخ
‫سأسمح لك بفعل ذلك بـ10 دولارات.

242
00:16:26,986 --> 00:16:28,196
‫اللعنة.

243
00:16:31,491 --> 00:16:32,951
‫أنت.

244
00:16:33,034 --> 00:16:36,246
‫- أنت.
‫- لم أنته بعد.

245
00:16:36,329 --> 00:16:38,832
‫اذهب من هنا ما لم تكن تريد المبيت لديّ.

246
00:16:41,876 --> 00:16:44,170
‫لقد خسّرتماني 20 دولارًا للتو.

247
00:16:44,254 --> 00:16:47,298
‫- هل اسمك "جانيل أودامي"؟
‫- هل اسمك الوغد الحقير؟

248
00:16:47,382 --> 00:16:50,885
‫قوّمي سلوكك،
‫نحن هنا بشأن ولديك "جايدون" و"إزرا".

249
00:16:54,556 --> 00:16:56,516
‫ولداي.

250
00:16:58,184 --> 00:17:02,063
‫- قال المدرس إنهما كانا عبقريين.
‫- لا بدّ أنهما ورثا ذلك من والديهما.

251
00:17:02,147 --> 00:17:05,775
‫- كيف الحال لديك أيها الخائن؟
‫- لا أبيع جسدي على الأقل.

252
00:17:05,859 --> 00:17:08,737
‫اللعنة، البيض والسود
‫الجميع ينتقدونني اليوم.

253
00:17:08,820 --> 00:17:11,197
‫نعتني قوادها بالمكسيكي يا رجل.

254
00:17:11,281 --> 00:17:13,575
‫- هل هذا جيد أم سيئ؟
‫- اهرب.

255
00:17:13,658 --> 00:17:15,702
‫- اهدأي يا سيدة.
‫- اهرب يا حبيبي.

256
00:17:15,785 --> 00:17:17,162
‫لا يا أمي.

257
00:17:19,789 --> 00:17:21,666
‫ماذا تفعل هنا؟

258
00:17:21,750 --> 00:17:23,793
‫أسلم نفسي.

259
00:17:24,961 --> 00:17:26,671
‫لقد قتلت تلك الفتاة.

260
00:17:34,971 --> 00:17:36,890
‫لماذا قتلت "جولي دونوفان"؟

261
00:17:37,974 --> 00:17:41,019
‫- لا أريد التكلم عن ذلك.
‫- لديك الجرأة للدخول إلى هنا

262
00:17:41,102 --> 00:17:44,105
‫والاعتراف بارتكاب جريمة
‫ولا تريد التكلم في الأمر؟

263
00:17:44,189 --> 00:17:47,942
‫سبق واعترفت بذلك.
‫هل تريدانني أن أقوم بعملكما أيضًا؟

264
00:17:49,778 --> 00:17:51,488
‫لقد سئمت منه.

265
00:18:04,584 --> 00:18:07,504
‫أين شقيقك يا "جايدون"؟

266
00:18:09,339 --> 00:18:11,007
‫لا علاقة لـ"إزرا" بالأمر.

267
00:18:17,680 --> 00:18:22,560
‫تنتظرك عقوبة السجن مدى الحياة.
‫ربما يمكننا فعل شيء لك.

268
00:18:24,813 --> 00:18:26,272
‫كلا.

269
00:18:27,398 --> 00:18:28,858
‫شكرًا.

270
00:18:32,153 --> 00:18:34,447
‫حسبت أنك تريد أن تودع والدتك

271
00:18:34,531 --> 00:18:36,741
‫قبل أن نأخذها إلى الحجز المركزي.

272
00:18:47,544 --> 00:18:49,212
‫لماذا سيسجنانك يا أمي؟

273
00:18:50,797 --> 00:18:52,549
‫تعرف كيف تجري الأمور يا بني.

274
00:18:57,762 --> 00:19:00,974
‫ليس لدى الحمقى شيء أفضل
‫للقيام به سوى العبث معي.

275
00:19:03,184 --> 00:19:04,644
‫كيف حالك؟

276
00:19:05,770 --> 00:19:08,857
‫أنا بخير، وأنت؟

277
00:19:10,441 --> 00:19:12,819
‫لقد استحوذ الهيروين على روح والدتك.

278
00:19:13,903 --> 00:19:16,406
‫أخذني إلى أماكن لا حصر لها.

279
00:19:23,872 --> 00:19:25,790
‫تعال إلى هنا يا حبيبي.

280
00:19:32,547 --> 00:19:36,009
‫سئمت وتعبت من الشعور بالسأم والتعب.

281
00:19:40,680 --> 00:19:43,391
‫ما زال يحبها بعد كل ما تسببت به له.

282
00:19:43,474 --> 00:19:46,644
‫عندما لا يكون لديك أي شيء
‫تأخذ ما يمكنك الحصول عليه.

283
00:19:50,648 --> 00:19:52,650
‫انتهى وقت الزيارة.

284
00:19:54,777 --> 00:19:57,280
‫يمكنك مساعدتي هنا.

285
00:20:03,202 --> 00:20:04,954
‫إذا أخبرتكم بما جرى...

286
00:20:06,331 --> 00:20:07,707
‫فهل ستطلقون سراحها؟

287
00:20:07,790 --> 00:20:10,501
‫إن تكلمت فستخرج من هنا الليلة.

288
00:20:10,585 --> 00:20:14,464
‫أتألم بشدة يا "جايدون"،
‫لا أريد دخول السجن.

289
00:20:14,547 --> 00:20:16,424
‫يجب أن أتحسن.

290
00:20:23,514 --> 00:20:25,099
‫اتفقنا.

291
00:20:25,183 --> 00:20:27,101
‫هذا حبيبي.

292
00:20:28,770 --> 00:20:31,272
‫دائماً ما يعتني بوالدته.

293
00:20:45,954 --> 00:20:48,623
‫"استدعاء، الجزء 38، الخميس 18 أكتوبر"

294
00:20:48,706 --> 00:20:53,044
‫الملف الذي ينتهي بالرقم 2500
‫الشعب ضد "جايدون أودامي".

295
00:20:54,337 --> 00:20:58,216
‫- تهمة ارتكاب جريمة من الدرجة الثانية.
‫- غير مذنب يا حضرة القاضي.

296
00:20:58,299 --> 00:21:01,552
‫- ليس هذا ما طلبت منك قوله.
‫- لقد تعرضت للإكراه أثناء الاستجواب.

297
00:21:01,636 --> 00:21:05,223
‫لم يكن هناك إكراه يا حضرة القاضي.
‫لقد اعترف المدعى عليه بمحض إرادته.

298
00:21:05,306 --> 00:21:08,601
‫هل ظهرت والدته فجأة خلال الاستجواب؟

299
00:21:08,685 --> 00:21:11,896
‫لقد قتلت "جولي دونوفان" يا حضرة القاضي.
‫أقر بذنبي.

300
00:21:11,980 --> 00:21:14,232
‫استمع إلى محاميك يا بني.

301
00:21:14,315 --> 00:21:15,858
‫أنت مطرود.

302
00:21:22,865 --> 00:21:24,701
‫لم يعد محاميّ الآن.

303
00:21:24,784 --> 00:21:27,412
‫إن أقررت بذنبك
‫فيجب أن توقع تنازلاً عن الاستئناف.

304
00:21:27,495 --> 00:21:29,205
‫ما يعني أنه لا يمكنك تغيير رأيك.

305
00:21:30,581 --> 00:21:33,751
‫- لا بأس.
‫- لا اعتراض لدى الادعاء يا حضرة القاضي.

306
00:21:33,835 --> 00:21:36,421
‫كي أستمع إلى اعترافك،

307
00:21:36,504 --> 00:21:39,716
‫يجب أن تعطي المحكمة تفاصيل جريمتك.

308
00:21:42,051 --> 00:21:44,887
‫كنت وأخي في حفلة في منزل الأخوية.

309
00:21:46,389 --> 00:21:48,808
‫كانت تلك الفتاة البيضاء
‫ترقص معي طوال الليل.

310
00:21:50,101 --> 00:21:53,938
‫بعد أن مارسنا الجنس، كنت أمشي معها
‫إلى المنزل وحاولت سرقتها.

311
00:21:55,273 --> 00:21:58,109
‫بدأت تقاومني فضربتها.

312
00:21:59,736 --> 00:22:03,489
‫لم تتوقف عن الصراخ فأمسكت بوجهها وسحقته.

313
00:22:05,116 --> 00:22:07,535
‫انكسر شيء ما وأصبح كل شيء أحمر.

314
00:22:08,828 --> 00:22:12,540
‫- هل الخطبة كافية يا آنسة "نوفاك"؟
‫- نعم يا حضرة القاضي.

315
00:22:13,708 --> 00:22:14,917
‫جيد جدًا.

316
00:22:15,001 --> 00:22:19,255
‫تم قبول إقرارك بذنبك.
‫الحكم بعد أسبوعين، القضية التالية.

317
00:22:20,465 --> 00:22:24,552
‫- لقد وصلت باكرًا.
‫- يجب أن نغلق ملف جريمة "جولي دونوفان".

318
00:22:24,635 --> 00:22:26,345
‫أين كنت؟

319
00:22:26,429 --> 00:22:29,640
‫سجنا "جايدون أودامي" ليلة أمس.
‫أقر بذنبه في الاستدعاء.

320
00:22:29,724 --> 00:22:33,603
‫- لكن القاتل الآخر ما زال طليقًا.
‫- قال "جايدون" إنه كان وحده.

321
00:22:33,686 --> 00:22:37,190
‫لديّ صديق في محكمة العائلة ألقى نظرة
‫على سجل الأحداث الخاص بـ"جايدون".

322
00:22:37,273 --> 00:22:40,526
‫- كان لديه شريك في كل جرائمه، خمّن من هو؟
‫- "إزرا".

323
00:22:40,610 --> 00:22:42,361
‫أعط هذه الرجل نجمة ذهبية.

324
00:22:42,445 --> 00:22:46,074
‫لقد حصلتما على مقطع فيديو لملاكيكما
‫يراقصان "جولي" بطريقة خالعة.

325
00:22:46,157 --> 00:22:48,868
‫ربما لم تكن في مزاج للجنس مع رجلين
‫فساءت الأمور وماتت.

326
00:22:48,951 --> 00:22:52,538
‫- وخُدعنا.
‫- سأتناول الإفطار، حظًا سعيدًا في إيجاده.

327
00:22:52,622 --> 00:22:55,333
‫هل تريد الذهاب إلى "رايكرز"
‫للتكلم مع "جايدون".

328
00:22:55,416 --> 00:22:59,462
‫ما الجدوى؟ سيسجن مدى الحياة مع شقيقه.
‫لن يعترف عليه.

329
00:22:59,545 --> 00:23:02,131
‫عليّ إيجاد "إزرا" بنفسي إذًا.

330
00:23:03,800 --> 00:23:08,179
‫لماذا يعتمر شقيقان من "بروكلين"
‫قبعتين عليهما حرف "سي"؟

331
00:23:08,262 --> 00:23:10,264
‫ربما للأمر علاقة بعصابة.

332
00:23:10,348 --> 00:23:13,726
‫إن كنت محقًا فـ"إزرا"
‫يتسكع مع أعضاء عصابته.

333
00:23:13,810 --> 00:23:16,270
‫- إنها شبكة أمانه الوحيدة.
‫- أي عصابة؟

334
00:23:16,354 --> 00:23:20,316
‫يتمثلان بحرف "سي"، لو كانا من عصابة
‫"كريبلرز" لما وضعا أي شيء أحمر.

335
00:23:20,399 --> 00:23:24,320
‫لديّ رجل في قسم جرائم العصابات سيساعدنا.

336
00:23:24,403 --> 00:23:29,325
‫إنهم عصابة جديدة، قبعة حرف الـ"سي"
‫تلقى شعبية لدى عصابة "كونر هاسلرز".

337
00:23:29,408 --> 00:23:30,993
‫أخبرنا عنهم.

338
00:23:31,077 --> 00:23:33,955
‫عصابة صغيرة ومنظمة جيدًا
‫من شبه المستحيل التسلل إليها.

339
00:23:34,038 --> 00:23:35,832
‫لا تدخل إلا إن قتلت أحدهم.

340
00:23:35,915 --> 00:23:40,503
‫لدينا عضوان نريد أن تتفقدهما.
‫"جايدون" و"إزرا أودامي".

341
00:23:40,586 --> 00:23:42,839
‫قرأت عن "جايدون" في الجريدة.
‫هل هذه قضيتكما؟

342
00:23:42,922 --> 00:23:45,007
‫نعم، "إزرا" فار،

343
00:23:45,091 --> 00:23:47,844
‫ونعتقد أنه يتسكع مع أفراد عصابته.

344
00:23:47,927 --> 00:23:51,597
‫- "كورنر هاسلر" مركزهم مجمع شقق "مارسي".
‫- هذا مكان عيش والدتهما.

345
00:23:51,681 --> 00:23:54,517
‫حظًا سعيدًا في جعل أي شخص
‫في المشاريع يتكلم.

346
00:23:54,600 --> 00:23:57,979
‫- إنهم يديرون المكان.
‫- حسبت أن "لاتين كينغز" يديرون المكان.

347
00:23:58,062 --> 00:24:00,231
‫إنهم حرب بينهما.

348
00:24:00,314 --> 00:24:03,609
‫أراهن أن الـ"كينغز"
‫لن يمانعوا في الوشاية بمنافسيهم.

349
00:24:04,861 --> 00:24:07,530
‫"(مارسي كورتس)
‫(بروكلين، نيويورك) الجمعة 19 أكتوبر"

350
00:24:07,613 --> 00:24:11,075
‫- نجلس كهدفين.
‫- نحن كالعسل للنحل.

351
00:24:11,159 --> 00:24:14,579
‫- ها قد أتى النحل.
‫- هذا بلد "لاتين كينغ" يا بني.

352
00:24:14,662 --> 00:24:16,372
‫ماذا يفعل أعضاء "كورنر هاسلرز" في "مارسي"؟

353
00:24:16,455 --> 00:24:19,125
‫ليس لديّ شيء، أتظاهر فحسب يا رجل.

354
00:24:19,208 --> 00:24:22,295
‫- ليس لديّ شيء.
‫- ما هذا؟

355
00:24:22,378 --> 00:24:25,840
‫- إنه لصف الفنون يا رجل.
‫- هل تغتصبون "بيكاسو" جماعيًا؟

356
00:24:25,923 --> 00:24:27,967
‫يجب أن أعبّر عن نفسي يا رجل.

357
00:24:28,050 --> 00:24:31,554
‫ستعبّر عن نفسك في "رايكرز"
‫إن لم تخبرنا أين هو.

358
00:24:32,722 --> 00:24:35,725
‫كان يتسكع هنا يا رجل
‫لكن أعتقد أنه غادر قبل المشكلة.

359
00:24:35,808 --> 00:24:38,603
‫- أي مشكلة؟
‫- يمكن أن أتعرض لإطلاق النار للتكلم معكما.

360
00:24:38,686 --> 00:24:42,023
‫أنت محظوظ لأننا لم نطلق النار عليك
‫لمد يدك تحت قميصك... تكلم.

361
00:24:42,106 --> 00:24:45,985
‫أنشأ رجل يُدعى "جيمي ماك"
‫عصابة في "رايكرز آيلند" قبل 5 أشهر.

362
00:24:46,068 --> 00:24:49,488
‫- تُسمى "كورنر هاسلرز".
‫- نعم، يعتمرون قبعة حمراء بحرف "سي".

363
00:24:49,572 --> 00:24:51,908
‫- ماذا يفعل "جيمي ماك"؟
‫- هذا الرجل مجنون.

364
00:24:51,991 --> 00:24:54,493
‫يجعل أعضاء عصابته يغتصبون الفتيات
‫قبل أن يقبلهم.

365
00:24:54,577 --> 00:24:58,831
‫لا نحتاج إلى هذا السلوك في "مارسي".
‫لذا وضعت عصابة "كينغ" مبلغًا لقتله.

366
00:24:58,915 --> 00:25:04,128
‫"جيمي ماك" واسمه الحقيقي "جايمس ماكدونيل".
‫الشاب حثالة حقيقي.

367
00:25:04,212 --> 00:25:07,924
‫أعظم جرائمه تتضمن
‫القوادة والاعتداء والسطو.

368
00:25:08,007 --> 00:25:11,469
‫لديه جرائم متكررة، إن ارتكب جناية أخرى
‫فسيسجن مدى الحياة.

369
00:25:11,552 --> 00:25:13,596
‫"ماكدونيل" رئيس عصابة "كورنر هاسلرز".

370
00:25:13,679 --> 00:25:15,723
‫ربما أمر بالشروع في القتل.

371
00:25:15,806 --> 00:25:18,392
‫فقتل "جايدون" و"إزرا"
‫"جولي" للانضمام إلى العصابة.

372
00:25:18,476 --> 00:25:20,895
‫- وجدنا "ماكدونيل"، كان في "رايكرز".
‫- بأي تهمة؟

373
00:25:20,978 --> 00:25:24,482
‫يهرب من المحطة بقرب المنتزه
‫الذي وجدنا فيه جثة "جولي".

374
00:25:24,565 --> 00:25:27,985
‫- دفع كفالة قبل ساعة.
‫- سيكون في "كوينز بلازا" في أي دقيقة.

375
00:25:28,069 --> 00:25:29,779
‫هيا بنا.

376
00:25:31,822 --> 00:25:35,785
‫يرمي قسم التصحيح الأحداث هنا
‫كما لو أنها محطة توقف حافلات.

377
00:25:35,868 --> 00:25:38,746
‫يا له من مكان للبدء من جديد.

378
00:25:39,997 --> 00:25:42,333
‫تحديث، لقد وصلت الحافلة.

379
00:25:42,416 --> 00:25:43,960
‫نعم، نراها.

380
00:25:53,177 --> 00:25:56,013
‫- هذا "جيمي ماك".
‫- سنقبض عليه.

381
00:25:56,097 --> 00:25:58,266
‫لا يوجد أحد معه.

382
00:25:58,349 --> 00:25:59,809
‫اقبضا عليه.

383
00:26:28,045 --> 00:26:29,588
‫توقف يا "إزرا"!

384
00:26:47,356 --> 00:26:51,235
‫ستسجن لمدة طويلة يا "إزرا".

385
00:26:59,493 --> 00:27:01,287
‫توقف.

386
00:27:02,788 --> 00:27:04,999
‫أوقف شاحنتك!

387
00:27:06,917 --> 00:27:11,964
‫- النجدة، لا يمكنني الخروج.
‫- أنت، أوقف شاحنتك.

388
00:27:12,048 --> 00:27:15,426
‫- أوقف الشاحنة.
‫- النجدة.

389
00:27:15,509 --> 00:27:18,679
‫- أوقف شاحنتك.
‫- لا أريد الموت هكذا.

390
00:27:18,763 --> 00:27:20,806
‫- أنت.
‫- النجدة.

391
00:27:20,890 --> 00:27:22,892
‫- أوقف الشاحنة.
‫- أخرجوني.

392
00:27:22,975 --> 00:27:25,144
‫يوجد شخص في الداخل.

393
00:27:34,862 --> 00:27:37,239
‫- أين أخي؟
‫- نحن نطرح الأسئلة يا غلام.

394
00:27:37,323 --> 00:27:39,617
‫- أخبرني أن "جايدون" بخير.
‫- قلت لا أسئلة.

395
00:27:39,700 --> 00:27:41,994
‫ألا تفهم أن لا تعني لا؟

396
00:27:42,078 --> 00:27:44,914
‫ربما لا، هو وشقيقه
‫اغتصبا "جولي دونوفان" وقتلاها.

397
00:27:44,997 --> 00:27:47,917
‫- لا علاقة لي بذلك.
‫- تريد أن تكون قاتل شرطيين فقط، صحيح؟

398
00:27:48,000 --> 00:27:49,543
‫لقد حللتم الأمور بشكل خاطئ.

399
00:27:49,627 --> 00:27:52,838
‫لا يهمني كم كانت علاماتك جيدة
‫وكم كانت حياتك قاسية.

400
00:27:52,922 --> 00:27:55,800
‫- تخليت عن كل ذلك عندما أطلقت النار علينا.
‫- لم أكن أطلق النار عليكما.

401
00:27:55,883 --> 00:27:58,344
‫حقًا؟ من كنت تحاول أن تقتل إذًا؟

402
00:28:00,262 --> 00:28:01,972
‫"جاي ماك".

403
00:28:02,056 --> 00:28:05,559
‫- أقسم إنني لم أكن أحاول أذية أحدًا سواه.
‫- لماذا؟

404
00:28:06,685 --> 00:28:09,730
‫- لا يهم.
‫- ارفع رأسك، لم ننته منك.

405
00:28:09,814 --> 00:28:12,441
‫الرجل رئيس عصابتكم، لماذا تحاول قتله؟

406
00:28:12,525 --> 00:28:16,487
‫انضممنا أنا و"جايدون" إلى "كورنر هاسلرز"
‫في "رايكرز" لحماية أنفسنا من عصابات أخرى.

407
00:28:16,570 --> 00:28:19,448
‫"جاي ماك" من المجمع نفسه
‫اعتقدنا أنه سيحمينا.

408
00:28:19,532 --> 00:28:23,744
‫فتى صغير مثلك لا بد أنه احتاج إلى حماية.
‫هل اهتم "ماكدونيل" بك؟

409
00:28:24,995 --> 00:28:28,999
‫نعم، حتى دخلنا أنا و"جايدون"
‫أكاديمية "آيلند" وبدأنا نبلي جيدًا.

410
00:28:29,083 --> 00:28:32,711
‫حصلنا على منحتين للجامعة وطلب منا
‫"ماكدونيل" بيع المخدرات في الحرم.

411
00:28:32,795 --> 00:28:37,466
‫- أنتما تاجرا مخدرات أيضًا إذًا.
‫- لم نفعل ذلك، رفض "جايدون" طلبه.

412
00:28:37,550 --> 00:28:41,512
‫جن جنون "ماكدونيل"
‫وقال إننا لن نترك العصابة إلا في كيس جثة.

413
00:28:41,595 --> 00:28:47,226
‫القتل هو السبيل الوحيد للدخول والخروج.
‫كنت ستقتل "ماكدونيل" للخروج من العصابة.

414
00:28:48,477 --> 00:28:51,188
‫كنت سأقتله لأنه لفق لأخي
‫جريمة قتل تلك الفتاة.

415
00:28:51,272 --> 00:28:54,900
‫لماذا كان دم "جولي"
‫على قبعة البيسبول الخاصة بشقيقك إذًا؟

416
00:28:58,779 --> 00:29:00,823
‫لا أعلم.

417
00:29:00,906 --> 00:29:03,617
‫ربما اعتمرت قبعته في الحفلة.

418
00:29:04,827 --> 00:29:06,829
‫يجب أن تصدقاني، "جاي ماك" قتل تلك الفتاة.

419
00:29:06,912 --> 00:29:10,624
‫إن كان "جاي ماك" القاتل
‫فأعتقد أنه علينا تخلية سبيل "جايدون".

420
00:29:12,334 --> 00:29:13,752
‫حقًا؟

421
00:29:13,836 --> 00:29:16,922
‫أنت غبي جدًا بالنسبة إلى فتى ذكي.

422
00:29:17,965 --> 00:29:21,135
‫لقد اعترف "جايدون" يا "إزرا".

423
00:29:39,778 --> 00:29:42,323
‫- عمل ممتاز يا رجال.
‫- شكرًا يا رئيس.

424
00:29:42,406 --> 00:29:45,534
‫أرسلا تقريركما إلى "نوفاك"
‫كي تبدأ بتحضيره للمحاكمة.

425
00:29:45,618 --> 00:29:49,788
‫لا أعتقد أن للصبيين أي علاقة
‫بجريمة قتل "جولي دونوفان".

426
00:29:49,872 --> 00:29:51,999
‫أقسم إنني لم أره يدخن الحشيش.

427
00:29:52,082 --> 00:29:55,169
‫أعتقد أن القاتل الحقيقي
‫مات في شاحنة القمامة اليوم.

428
00:29:55,252 --> 00:30:00,466
‫اعترف أحد الشقيقين وحاول الآخر
‫إطلاق النار عليكما. ماذا تريد أكثر من ذلك؟

429
00:30:00,549 --> 00:30:03,802
‫كان "جايدون" و"إزرا" سيخسران الكثير
‫عبر قتل تلك الفتاة.

430
00:30:03,886 --> 00:30:08,140
‫- لماذا يلفق "ماكدونيل" الجريمة لهما إذًا؟
‫- لأنه مضطرب نفسيًا.

431
00:30:08,224 --> 00:30:11,310
‫غضب لأن الشقيقين "أودامي"
‫كانا سيتركان العصابة

432
00:30:11,393 --> 00:30:13,562
‫ويجعلان من أنفسهما شيئًا.

433
00:30:13,646 --> 00:30:16,357
‫يلفق جريمة لهما ويعودان إلى الحثالة.

434
00:30:16,440 --> 00:30:18,943
‫أنا متأكد من أن هذا ما سيناقشه الدفاع،

435
00:30:19,026 --> 00:30:20,653
‫لكننا نعمل لصالح الملاحقة القضائية.

436
00:30:21,737 --> 00:30:24,615
‫- وإن كانا بريئين؟
‫- يعود هذا القرار لهيئة المحلفين.

437
00:30:24,698 --> 00:30:27,409
‫- هذا ليس جيدًا كفاية لي.
‫- انس الأمر يا "تشيستر".

438
00:30:30,538 --> 00:30:32,540
‫لقد أُغلقت القضية.

439
00:30:37,670 --> 00:30:39,922
‫أعرف أنك تعاني الأرق
‫لكن يجب أن تذهب إلى المنزل.

440
00:30:41,590 --> 00:30:45,010
‫- لماذا أنت هنا حتى هذا الوقت المتأخر؟
‫- أحضّر أوراق المحاكمة.

441
00:30:46,971 --> 00:30:49,139
‫يجب أن تنتبه، إن أصبحت هذه القضايا هاجسك،

442
00:30:49,223 --> 00:30:51,267
‫فستخسر أكثر من مجرد النوم.

443
00:30:52,601 --> 00:30:54,853
‫- مثل ماذا؟
‫- العائلة.

444
00:30:57,064 --> 00:30:59,149
‫هل تحاول أن تنتقدني مجددًا؟

445
00:31:01,110 --> 00:31:03,654
‫أنا جاد، كاد هذا العمل يكلفني عائلتي.

446
00:31:04,947 --> 00:31:08,742
‫- ليس عليّ القلق حيال ذلك.
‫- ليس لديك عائلة؟

447
00:31:09,827 --> 00:31:13,831
‫أو الكثير من العائلات. بحسب اليوم.

448
00:31:21,046 --> 00:31:22,506
‫هل أنت طفل متبنى؟

449
00:31:33,017 --> 00:31:37,396
‫- هل تحتاج إلى أي مساعدة؟
‫- هل تريد المخاطرة بغضب الرئيس منك؟

450
00:31:37,479 --> 00:31:39,773
‫لن تكون أول مرة.

451
00:31:41,400 --> 00:31:42,651
‫حسنًا.

452
00:31:42,735 --> 00:31:47,114
‫يقول لي حدسي إن هذين الصبيين بريئان.
‫لكن لا أعرف كيف أثبت ذلك.

453
00:31:48,991 --> 00:31:50,618
‫حسنًا...

454
00:31:52,077 --> 00:31:53,829
‫لا ضير في النظر إلى ذلك من شخص مختلف.

455
00:32:00,669 --> 00:32:03,589
‫توقف، ما كان وميض الضوء هذا؟
‫ارجع إلى الوراء.

456
00:32:10,054 --> 00:32:11,972
‫إنه وميض كاميرا.

457
00:32:13,891 --> 00:32:16,727
‫- هل تبدو حاملاً لك؟
‫- نعم.

458
00:32:17,978 --> 00:32:20,064
‫ماذا تفعل في حفلة أخوية؟

459
00:32:22,358 --> 00:32:24,318
‫تصوّر "جولي"؟

460
00:32:36,455 --> 00:32:40,209
‫- لم أرها من قبل.
‫- ألق نظرة عليها.

461
00:32:42,544 --> 00:32:44,546
‫ليس لديّ أدنى فكرة من هي.

462
00:32:46,590 --> 00:32:48,509
‫أحاول مساعدتك.

463
00:32:50,761 --> 00:32:52,846
‫هيا، انظر إليها.

464
00:32:52,930 --> 00:32:54,932
‫من هذه يا "جايدون"؟

465
00:32:57,601 --> 00:32:59,019
‫انتبه لنفسك.

466
00:32:59,978 --> 00:33:03,190
‫تنتظرني عقوبة مدى الحياة
‫لذا لا أقلق حيال سلبك حياتك.

467
00:33:04,733 --> 00:33:08,320
‫قد لا تعرف ذلك لكنني إلى جانبك.

468
00:33:09,947 --> 00:33:13,784
‫اسمع يا رجل، أمهاتي والدولة والكليات...

469
00:33:13,867 --> 00:33:16,245
‫الجميع خيّب ظني يا صديقي.

470
00:33:16,328 --> 00:33:19,540
‫يكاد يطفح كيلي وسأقضي عقوبتي،

471
00:33:19,623 --> 00:33:21,166
‫لذا دعني وشأني.

472
00:33:23,377 --> 00:33:26,004
‫لقد ترعرعت في نظام التبني.

473
00:33:28,590 --> 00:33:32,845
‫حالما أصبحت كبيرًا كفاية،
‫خضعت لاختبار الشرطة.

474
00:33:34,346 --> 00:33:36,807
‫لا أعتقد أنني سأنجح في اختبار الخلفية.

475
00:33:40,227 --> 00:33:45,149
‫خرجت أنا وقريبي للشرب
‫عندما كنت في الأكاديمية.

476
00:33:45,232 --> 00:33:47,317
‫وخضنا قتالاً.

477
00:33:49,236 --> 00:33:51,864
‫تأذى أحد الرجال بشدة.

478
00:33:54,032 --> 00:33:56,201
‫طلب مني قريبي الفرار.

479
00:33:58,078 --> 00:34:03,000
‫عرفت أنني إذا توقفت فسأطرد من العمل.

480
00:34:04,460 --> 00:34:06,712
‫ما علاقة قصة ما قبل النوم هذه بي؟

481
00:34:10,174 --> 00:34:13,260
‫أخذ التهمة عني كي أحظى بفرصة.

482
00:34:19,975 --> 00:34:22,728
‫لقد فعلت الشيء نفسه لشقيقك.

483
00:34:26,482 --> 00:34:29,568
‫وإذا فعلت فلماذا أعترف بذلك لك؟

484
00:34:30,611 --> 00:34:33,113
‫لأن "إزرا" لم يفعل ذلك.

485
00:34:35,115 --> 00:34:37,159
‫كان "ماكدونيل" يا "جايدون".

486
00:34:39,411 --> 00:34:41,205
‫لقد أوقع بكما.

487
00:34:48,378 --> 00:34:50,005
‫أريد رؤية "إزرا".

488
00:34:59,723 --> 00:35:02,392
‫- من ضربك؟
‫- لا يهم، يمكنني تحمل ذلك.

489
00:35:02,476 --> 00:35:05,354
‫كلا، لا يمكنك. لماذا هو هنا؟

490
00:35:05,437 --> 00:35:07,314
‫قلت إنني فعلتها، أخرجوه من هنا.

491
00:35:07,397 --> 00:35:09,650
‫- أعرف أنك لم تقتلها، لماذا تقول إنك فعلت؟
‫- اصمت.

492
00:35:09,733 --> 00:35:11,443
‫كيف تعتقد أنني قتلتها؟

493
00:35:19,326 --> 00:35:20,828
‫لأنني...

494
00:35:22,371 --> 00:35:26,416
‫عدت إلى الغرفة بعد ساعتين ولم تكن هناك.

495
00:35:32,381 --> 00:35:36,093
‫عندما أخذت الشرطة حمضي النووي عن القبعة
‫التي أخذتها "جولي" وجدتها فرصة مناسبة.

496
00:35:37,219 --> 00:35:38,887
‫الأفضل أن أُتهم من أن تُتهم أنت.

497
00:35:39,930 --> 00:35:41,139
‫لذا اعترفت.

498
00:35:42,349 --> 00:35:43,892
‫لماذا؟

499
00:35:46,603 --> 00:35:49,773
‫كلما مررت بقرب ذلك العلم في غرفة الجلوس،

500
00:35:49,857 --> 00:35:53,861
‫واستمعت إلى أولئك الأولاد الأثرياء
‫يتذمرون بشأن حيواتهم المثالية،

501
00:35:53,944 --> 00:35:56,154
‫أردت البدء بقتل الجميع.

502
00:35:58,699 --> 00:36:01,660
‫ربما من الأفضل أن أُسجن
‫قبل أن أقوم بعمل أندم عليه.

503
00:36:04,746 --> 00:36:06,832
‫مكانك ليس السجن.

504
00:36:09,459 --> 00:36:12,546
‫- من هذه؟
‫- لم أكن أكذب، لا أعرفها.

505
00:36:12,629 --> 00:36:15,549
‫اعترفت بارتكاب جريمة وستحاكم غدًا.

506
00:36:15,632 --> 00:36:17,843
‫قد تتمكن من اتهام "ماكدونيل".

507
00:36:19,428 --> 00:36:23,015
‫إن لم نجدها الليلة فستسجن مدى الحياة.

508
00:36:31,273 --> 00:36:34,651
‫- أعتقد أنني رأيتها في أرجاء "مارسي".
‫- ما اسمها؟

509
00:36:38,030 --> 00:36:39,323
‫لا أعلم.

510
00:36:41,241 --> 00:36:44,328
‫يجب أن نجد أحدًا في المشاريع يحدد هويتها.

511
00:36:45,621 --> 00:36:48,081
‫أعتقد أنني أعرف شخصًا سيتكلم.

512
00:36:53,629 --> 00:36:56,882
‫"شقة (جانيل أودامي)، الثلاثاء 30 أكتوبر"

513
00:36:58,008 --> 00:36:59,509
‫افتحي يا "جانيل".

514
00:37:03,305 --> 00:37:07,309
‫إنها الـ2 من بعد ظهر الثلاثاء.
‫لم أقصد مقاطعة نومك.

515
00:37:07,392 --> 00:37:08,810
‫كنت أعمل ليلاً.

516
00:37:08,894 --> 00:37:10,938
‫- نعلم ذلك.
‫- في تنظيف المكاتب.

517
00:37:11,021 --> 00:37:13,941
‫ببركة الرب ومجموعة المدمنين،

518
00:37:14,024 --> 00:37:17,361
‫- تخطيت 9 أيام من دون مخدرات.
‫- هذا جيد.

519
00:37:18,570 --> 00:37:20,113
‫هل تعرفينها؟

520
00:37:20,197 --> 00:37:24,576
‫لا أعلم شيئًا ولم أر شيئًا
‫لذا لا يمكن أن أخبركما شيئًا.

521
00:37:25,535 --> 00:37:29,289
‫أي أم حثالة تسمح بأخذ ولديهما
‫مرارًا وتكرارًا،

522
00:37:29,373 --> 00:37:32,250
‫وعندما تتسنى لها فرصة مساعدتهما،
‫تدير ظهرها؟

523
00:37:32,334 --> 00:37:34,962
‫لا تتجرأ على التكلم معي
‫دون أن تعرف ما مررت به.

524
00:37:35,045 --> 00:37:38,298
‫في كل مرة أخذت فيها خدمة الأطفال ولدَي،

525
00:37:38,382 --> 00:37:42,928
‫تطلبني الأمر كل شجاعتي كي لا أقتل نفسي
‫في اللحظة التي أغلق فيها الباب خلفهما.

526
00:37:43,011 --> 00:37:45,681
‫إن كان يهمك أمر ولديك
‫فأخبرينا من هي هذه الفتاة.

527
00:37:45,764 --> 00:37:50,435
‫"جايدون" مسجون بتهمة القتل.
‫و"إزرا" متهم بمحاولة قتل شرطي.

528
00:37:50,519 --> 00:37:55,816
‫أخبرينا من هذه الفتاة الآن
‫وإلا فلن يرى ولداك ضوء النهار مجددًا.

529
00:37:55,899 --> 00:37:59,277
‫سرقت نصف حياتهما الأول، أعيدي لهما الباقي.

530
00:38:00,612 --> 00:38:03,907
‫عندما أصل إلى 90 يومًا من دون مخدرات،

531
00:38:03,991 --> 00:38:08,870
‫سأفاجئ "جايدون" و"إزرا"
‫وآخذهما إلى "رد لوبستير".

532
00:38:15,919 --> 00:38:18,088
‫اسمها "لاتريس مونيز".

533
00:38:18,171 --> 00:38:22,467
‫إنها تعيش في المبنى الذي خلف هذا المبنى
‫في الشقة رقم 412.

534
00:38:26,471 --> 00:38:28,640
‫نعم، أنا عاهرة "جيمي ماك" الوضيعة.

535
00:38:28,724 --> 00:38:32,060
‫كان "ماكدونيل" قوادك
‫كفتاته الرقم واحد وأنت حامل؟

536
00:38:32,144 --> 00:38:37,274
‫- هذا صحيح، ما أزال أملك ما يلزم.
‫- أخبرينا عن "جولي".

537
00:38:37,357 --> 00:38:40,068
‫اعتقدت أن حياة العاهرة ممتعة.

538
00:38:40,152 --> 00:38:42,612
‫كأن تكون إحدى عاهرات فيديوهات أغاني الراب.

539
00:38:42,696 --> 00:38:46,116
‫- كيف التقيت فتاة بيضاء من "لونغ آيلند"؟
‫- في القتالات.

540
00:38:46,199 --> 00:38:48,744
‫كانت تُثار من مشاهدة الرجال
‫يضربون بعضهم بعضًا.

541
00:38:48,827 --> 00:38:50,454
‫لذا ساعدت "جاي ماك" على طردها.

542
00:38:50,537 --> 00:38:53,123
‫لماذا صورتها في تلك الحفلة؟

543
00:38:54,374 --> 00:38:57,836
‫طلب "ماكدونيل" صورًا لها
‫تمارس الجنس مع "جايدون" و"إزرا".

544
00:38:57,919 --> 00:39:00,047
‫كدليل على أنه لم يمارس الجنس معها.

545
00:39:00,130 --> 00:39:03,717
‫انظر إليك تتكلم كرجال العصابات
‫وتدعي أنك ضليع في ذلك.

546
00:39:03,800 --> 00:39:06,595
‫أعرف ذلك قبل أن تولدين يا فتاة.

547
00:39:06,678 --> 00:39:07,971
‫نوّرني.

548
00:39:08,055 --> 00:39:11,600
‫يمارس قواد الجنس
‫مع فتاة جديدة قبل أن يشغلها،

549
00:39:11,683 --> 00:39:15,020
‫ويدعي أنها خدعته.

550
00:39:15,103 --> 00:39:18,815
‫أراد "ماكدونيل" الحرص
‫على أن تفعل "جولي" ما قالته.

551
00:39:18,899 --> 00:39:20,859
‫لذا طلب مني تصويرها.

552
00:39:22,277 --> 00:39:24,571
‫أخذت "جولي" من منزلها.

553
00:39:24,654 --> 00:39:26,782
‫هذه الصورة ونحن نغادر إلى الحفلة.

554
00:39:26,865 --> 00:39:28,992
‫كان يعجبها "أزرا" أيضًا.

555
00:39:29,076 --> 00:39:31,119
‫كانت ملتصقة به طوال الليل.

556
00:39:32,412 --> 00:39:35,540
‫كان يُفترض أن تضاجع الشقيقين
‫وتقول إنهما اغتصباها.

557
00:39:36,750 --> 00:39:40,629
‫- كان سيبتزهما لشيكاتهما الدراسية.
‫- لماذا ضربها؟

558
00:39:40,712 --> 00:39:43,381
‫تجادلنا بعد أن مارست الجنس مع "إزرا".

559
00:39:43,465 --> 00:39:46,927
‫قالت "جولي" لـ"جاي ماك"
‫إنها لن تقول إنهما اغتصباها.

560
00:39:49,471 --> 00:39:53,767
‫بدأ يضربها كالحيوان.

561
00:39:53,850 --> 00:39:55,644
‫لم أره هكذا من قبل.

562
00:39:56,937 --> 00:40:00,148
‫- لذا صورته.
‫- لماذا؟

563
00:40:02,317 --> 00:40:03,777
‫كضمانة.

564
00:40:05,237 --> 00:40:08,740
‫كي لا يفعل ذلك بي.

565
00:40:08,824 --> 00:40:13,161
‫- أحضر "جايدون" إلى المحكمة ليسحب اعترافه.
‫- ماذا عن "إزرا"؟

566
00:40:13,245 --> 00:40:16,623
‫سأسقط تهمة محاولة القتل
‫لأنه لم يكن يستهدفكما.

567
00:40:16,706 --> 00:40:20,544
‫- لكن لا يسعني فعل شيء حيال حيازة السلاح.
‫- بشأن السلاح...

568
00:40:21,545 --> 00:40:24,089
‫ضاع خلال نقله من مكان الجريمة.

569
00:40:26,967 --> 00:40:29,261
‫من دون الدليل،
‫عليّ إسقاط تهمة حيازة السلاح أيضًا.

570
00:40:29,344 --> 00:40:31,680
‫احرص على وجودهما في المحكمة في الوقت نفسه.

571
00:40:34,099 --> 00:40:35,809
‫أشياء كهذه تحصل.

572
00:40:42,149 --> 00:40:44,484
‫- شكرًا مجددًا.
‫- لا مشكلة.

573
00:40:44,568 --> 00:40:47,487
‫تكلمت مع العميد وستعودان إلى الكلية.

574
00:40:48,655 --> 00:40:53,535
‫- هذه المفاجأة الكبيرة؟
‫- لا، لديّ مفاجأة أخرى.

575
00:41:31,531 --> 00:41:34,701
‫أين أنت يا "فين"؟ نحن ننتظر.

576
00:41:41,249 --> 00:41:42,834
‫سأخبرهما.

577
00:41:45,212 --> 00:41:46,713
‫هيا يا رجل.

578
00:41:46,796 --> 00:41:49,132
‫هل ستخبرنا عن المفاجأة أم ماذا؟

579
00:41:57,015 --> 00:41:59,851
‫سآخذكما إلى "ريد لوبستر".

580
00:41:59,935 --> 00:42:01,519
‫هيا.

581
00:42:16,993 --> 00:42:18,620
‫"القصة خيالية
‫لم تمثل أي حدث حقيقي."

582
00:42:20,705 --> 00:42:23,708
‫ترجمة وائل قبيسي

