﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:03,129
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:03,212 --> 00:00:06,882
‫تُعتبر الجرائم الجنسية أفعالاً شائنة.

3
00:00:06,966 --> 00:00:11,011
‫وفي مدينة "نيويورك" يوجد محققون متفانون
‫يستقصون هذه الجرائم البشعة،

4
00:00:11,095 --> 00:00:14,640
‫وهم أفراد في فرقة من النخبة
‫تُدعى "وحدة الضحايا الخاصة".

5
00:00:14,724 --> 00:00:16,225
‫وهذه هي قصصهم.

6
00:00:17,601 --> 00:00:18,811
‫أسرع يا بني.

7
00:00:18,894 --> 00:00:21,522
‫إنهم يدفعون لك لترعاني. وهذا لا يجعلك أبي.

8
00:00:21,605 --> 00:00:23,315
‫صحيح ولكن واضح أنك بحاجة لأب.

9
00:00:24,942 --> 00:00:26,819
‫الرائحة مقرفة جدًا يا "براينت".

10
00:00:29,989 --> 00:00:32,742
‫- حسبتك قويًا.
‫- أقوى منك يا عجوز.

11
00:00:32,825 --> 00:00:34,660
‫إذًا لن تلاقي صعوبة في حمل الكيس

12
00:00:34,744 --> 00:00:36,871
‫فيما أرفع الحيوان النافق.

13
00:00:42,376 --> 00:00:45,588
‫تراجع يا "ماكس"، لا تأت إلى هنا! تبًا لك!

14
00:00:53,387 --> 00:00:55,890
‫حولني إلى شرطة "سنترال بارك".

15
00:00:55,973 --> 00:00:58,809
‫أمامي جثتان قرب النهر.

16
00:01:11,363 --> 00:01:13,657
‫هناك من قاد عمال الصيانة إلى الجثتين
‫هذا الصباح.

17
00:01:13,741 --> 00:01:15,075
‫- من قادهم؟
‫- تلقوا رسالة إلكترونية

18
00:01:15,159 --> 00:01:16,869
‫للتبليغ عن كلب نافق في هذا القسم.

19
00:01:16,952 --> 00:01:19,121
‫هل من اسم أو مزود خدمة إنترنت
‫أو ختم توقيت؟

20
00:01:19,205 --> 00:01:20,539
‫لا، سأتولى الأمر.

21
00:01:27,171 --> 00:01:30,341
‫- ما الوضع "ميليندا"؟
‫- بشع.

22
00:01:30,424 --> 00:01:33,761
‫عدة أربطة، رضوض.

23
00:01:33,844 --> 00:01:37,264
‫وحروق كهربائية عند حلقتي الحلمة والأشفار.

24
00:01:37,348 --> 00:01:40,309
‫تظهر الزرقة أن الجثة قُلبت مرة على الأقل
‫بعد الوفاة.

25
00:01:40,392 --> 00:01:43,437
‫- بعد مرور كم؟
‫- ربما 48 ساعة.

26
00:01:44,438 --> 00:01:46,899
‫إذًا يحب القاتل أن يزور ضحاياه.

27
00:01:46,982 --> 00:01:49,819
‫يبحث فريق عملي عن مني
‫وعن آثار على ورق النبات.

28
00:01:49,902 --> 00:01:51,821
‫- سبب الوفاة؟
‫- الغرق الجاف.

29
00:01:53,656 --> 00:01:54,865
‫عفوًا؟

30
00:01:55,991 --> 00:01:58,744
‫إن كان الفاعل هو من أطارده،
‫فقد وضع غطاء على رأسيهما

31
00:01:58,828 --> 00:02:00,412
‫وأفرغ دلو ماء عليهما.

32
00:02:00,496 --> 00:02:02,414
‫هذا جزء من أسلوبه.

33
00:02:02,498 --> 00:02:06,001
‫- ومن أنت؟
‫- العميلة الخاصة "لورين كوبر" من المباحث.

34
00:02:06,085 --> 00:02:08,462
‫من وحدة التحليل السلوكي.

35
00:02:08,546 --> 00:02:12,091
‫- أيّ قاتل متسلسل تطاردونه؟
‫- ندعوه "وودزمان".

36
00:02:12,174 --> 00:02:15,469
‫لم أرفع تقريري بعد فكيف وصلت إلى هنا
‫بهذه السرعة؟

37
00:02:15,553 --> 00:02:18,806
‫هناك إشعار عند الطبيب الشرعي
‫حول حالة الجثث الأخرى.

38
00:02:18,889 --> 00:02:22,726
‫- رأيت الجثة فأخبرت المباحث.
‫- حسنًا.

39
00:02:22,810 --> 00:02:24,812
‫والضحية الذكر؟

40
00:02:24,895 --> 00:02:27,398
‫أصيب بطلقة نارية من عيار كبير.

41
00:02:27,481 --> 00:02:29,483
‫مات قبل أقل من 12 ساعة.

42
00:02:29,567 --> 00:02:31,318
‫- هل يقتل ذلك السفاح الرجال؟
‫- لا،

43
00:02:31,402 --> 00:02:33,988
‫ولكن أعتقد أن هذا الرجل رأى "وودزمان"
‫مع جثة المرأة.

44
00:02:36,282 --> 00:02:38,450
‫أقترح فحص الحموض النووية فوق.

45
00:02:38,534 --> 00:02:41,161
‫فهو يحب النظر إلى ضحاياه من فوق.

46
00:02:41,245 --> 00:02:44,456
‫- هل من سبب معين؟
‫- لأنه يحسب نفسه إلهًا.

47
00:03:24,246 --> 00:03:27,666
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة"

48
00:03:37,009 --> 00:03:39,595
‫لسنا متأكدين بعد إن كان قاتلهما
‫هو "وودزمان".

49
00:03:39,678 --> 00:03:42,139
‫وحدة التحليل السلوكي مقتنعة بهذا
‫ونحن بحاجة لمساعدتهم.

50
00:03:42,222 --> 00:03:44,016
‫ربما لا، فقد وجدنا خيطًا.

51
00:03:44,099 --> 00:03:46,268
‫عثرت النقيب "سايبر" على حمض نووي
‫في مسرح الجريمة.

52
00:03:46,352 --> 00:03:48,896
‫بعدما قالت لها العميلة "كوبر" أين تبحث.

53
00:03:48,979 --> 00:03:51,607
‫بما أن "ستايبلر" و"فين" في "مونتريال"
‫لاسترداد مجرم،

54
00:03:51,690 --> 00:03:53,233
‫سأستفيد من كل مساعدة متوفرة.

55
00:03:55,235 --> 00:03:56,862
‫"وودزمان" هو سادي جنسيًا

56
00:03:56,946 --> 00:03:59,031
‫يبقي ضحاياه أحياء بعد خطفهن.

57
00:03:59,114 --> 00:04:00,741
‫يقتل الضحية ثم يرمي الجثة

58
00:04:00,824 --> 00:04:03,535
‫ثم يزور مكانها ويجعلها بشكل يحدث صدمة
‫كبيرة.

59
00:04:03,619 --> 00:04:05,204
‫ما عددهن حتى الآن؟

60
00:04:05,287 --> 00:04:07,539
‫مع المجهولين الأخيرين، 24.

61
00:04:07,623 --> 00:04:08,832
‫ما أسلوبه الخاص؟

62
00:04:08,916 --> 00:04:10,501
‫يخنق ويعيد الإنعاش،

63
00:04:10,584 --> 00:04:13,212
‫يغتصب بأجسام خارجية
‫ويحرق الأعضاء التناسلية.

64
00:04:13,295 --> 00:04:15,130
‫ثم يجهز على الضحية بالغرق الجاف.

65
00:04:15,214 --> 00:04:18,258
‫بحسب هذه الأوقات، هناك تداخل في بعض حالات
‫الخطف.

66
00:04:18,342 --> 00:04:20,386
‫نعتقد أنه يضاعف متعته حين يجعل ضحية

67
00:04:20,469 --> 00:04:22,096
‫تسمع ضحية أخرى تتعذب.

68
00:04:22,179 --> 00:04:23,430
‫إذًا قد توجد ضحية أخرى.

69
00:04:23,514 --> 00:04:24,848
‫ليتك أخبرتني في مسرح الجريمة.

70
00:04:24,932 --> 00:04:26,767
‫لا يمكن التكهن بتحركاته.

71
00:04:26,850 --> 00:04:29,186
‫فهو عادة يخطف في المدينة ويرمي الجثة
‫في الريف

72
00:04:29,269 --> 00:04:30,771
‫قاطعًا حدود عدة ولايات.

73
00:04:30,854 --> 00:04:34,024
‫ألقى الجثة في مكان ناء من "سنترال بارك"
‫يتحاشاه معظم الناس.

74
00:04:34,108 --> 00:04:35,401
‫إذًا يعرف المنطقة.

75
00:04:35,484 --> 00:04:37,611
‫ويعرف أن بعث رسالة إلكترونية عن كلب نافق

76
00:04:37,695 --> 00:04:40,197
‫سيجعل عمال صيانة المنتزه يأتون ويتحرون.

77
00:04:40,280 --> 00:04:42,533
‫لا يتفق ذلك مع اعتلال "وودزمان" النفسي.

78
00:04:42,616 --> 00:04:44,660
‫فهذا القاتل يعتبر ضحاياه نفاية.

79
00:04:44,743 --> 00:04:47,413
‫بعث رسالة إلكترونية تدل على مكان الجثتين
‫هو دليل على تعاطف

80
00:04:47,496 --> 00:04:48,831
‫أو حتى ندم.

81
00:04:48,914 --> 00:04:51,083
‫ولكن كلانا نعرف أن الساديين الجنسيين
‫يتطورون.

82
00:04:51,166 --> 00:04:52,876
‫ومتعاتهم المريضة تتوسع.

83
00:04:52,960 --> 00:04:54,378
‫ماذا نعرف عن الرجل؟

84
00:04:54,461 --> 00:04:57,589
‫ذكر أبيض يتراوح عمره بين 30 و35،
‫طلقة واحدة في الرأس.

85
00:04:57,673 --> 00:05:01,176
‫نعتقد أنه كان يهرول فرأى المجرم
‫وحدث ما حدث.

86
00:05:01,260 --> 00:05:03,303
‫فهو يرتدي لباسًا رياضيًا ومعه مفاتيح
‫وإنما لا هوية.

87
00:05:03,387 --> 00:05:04,638
‫نتحقق من بصماته.

88
00:05:04,722 --> 00:05:06,390
‫هل عُرف شيء من رسم المرأة؟

89
00:05:06,473 --> 00:05:09,143
‫هناك مطابقتان محتملتان عند وحدة المفقودين.

90
00:05:09,226 --> 00:05:12,730
‫نادلة في عشرينياتها اختفت من سيارة أبيها.

91
00:05:12,813 --> 00:05:14,523
‫لكنني أرجح أن تكون "باني جونز"، 30 سنة.

92
00:05:14,606 --> 00:05:17,693
‫- مومس.
‫- إنها في الحقيقة راقصة.

93
00:05:17,776 --> 00:05:20,320
‫وقد بلغ رجل يُدعى "لافندر" عن اختفائها
‫قبل أسبوعين.

94
00:05:21,321 --> 00:05:22,239
‫"(غولدن غلوبز)"

95
00:05:22,322 --> 00:05:23,323
‫"(بروكلين، نيويورك)"

96
00:05:23,407 --> 00:05:24,366
‫"الإثنين 10 ديسمبر"

97
00:05:31,874 --> 00:05:34,918
‫- أنت "لافندر"؟
‫- اسمي "ليفاندر".

98
00:05:35,002 --> 00:05:36,503
‫هل أبدو لك كزهرة؟

99
00:05:37,796 --> 00:05:40,132
‫بلغت عن اختفاء إحدى راقصاتك.

100
00:05:40,215 --> 00:05:41,842
‫نعتقد أننا وجدنا "باني جونز".

101
00:05:41,925 --> 00:05:44,928
‫عم تتكلمين؟ إنها هناك.

102
00:05:45,012 --> 00:05:46,096
‫"باني".

103
00:05:47,264 --> 00:05:50,017
‫- "باني جونز"؟
‫- ماذا تريدين يا عزيزتي؟

104
00:05:50,100 --> 00:05:52,561
‫- متى عدت؟
‫- عدت من أين؟

105
00:05:52,644 --> 00:05:56,148
‫تعرفين من أين، فقد رحلت مع ذلك الفاشل.

106
00:05:56,231 --> 00:05:58,108
‫طال غيابك فاتصلت بالشرطة.

107
00:05:58,192 --> 00:05:59,276
‫يا لك من حنون!

108
00:05:59,359 --> 00:06:01,779
‫كان يجب أن تخبر الشرطة أنها ليست مفقودة.

109
00:06:01,862 --> 00:06:04,323
‫أهدرت وقتًا وموارد ثمينة.

110
00:06:04,406 --> 00:06:05,407
‫اسمعي.

111
00:06:05,491 --> 00:06:09,078
‫سأدعك تقضين الوقت مع "باني" في غرفة خاصة.

112
00:06:09,161 --> 00:06:11,330
‫استفيدي من العرض،

113
00:06:11,413 --> 00:06:13,207
‫وإلا ارحلي من هنا.

114
00:06:15,292 --> 00:06:17,878
‫هل أغويت محققة وهاجمت عميلة مباحث؟

115
00:06:17,961 --> 00:06:20,714
‫لا سيدتي، يأتي الشرطيون إلى هنا دائمًا.

116
00:06:20,798 --> 00:06:22,299
‫كنت أعرض رقصة حضن فقط.

117
00:06:29,681 --> 00:06:32,142
‫كان السافل يستحق ذلك لكنه ينافي أخلاق
‫المهنة.

118
00:06:32,226 --> 00:06:34,603
‫ما احتمالات أن تكون الضحية الأخرى حية؟

119
00:06:34,686 --> 00:06:36,939
‫- فلا وقت نضيعه.
‫- لن يتكرر الأمر.

120
00:06:38,941 --> 00:06:40,317
‫يسرني أن أرى جانبًا إنسانيًا فيك.

121
00:06:40,400 --> 00:06:42,611
‫عدم التعلق هو أول ما نتعلمه.

122
00:06:42,694 --> 00:06:45,906
‫نتعلم هذا نحن أيضًا مع أنه لا يفيد دائمًا.

123
00:06:45,989 --> 00:06:49,493
‫- ولا سيما حين يتعلق الأمر بأطفال.
‫- لذا أدرس السلوك.

124
00:06:49,576 --> 00:06:52,204
‫- لم أستطع العمل مع ضحايا أحياء.
‫- سيبدأ عملك سريعًا.

125
00:06:52,287 --> 00:06:56,542
‫تلقيت نتائج فحوص مكتب الطبيب الشرعي.
‫لم تعد النادلة مفقودة.

126
00:06:56,625 --> 00:07:00,379
‫متأكدة أنها "كايت"؟ ربما هذا خطأ.

127
00:07:00,462 --> 00:07:02,548
‫تعرفين أنها هي يا "فاليري".

128
00:07:02,631 --> 00:07:05,926
‫طال غيابها كثيرًا وكانت ستتصل.

129
00:07:09,513 --> 00:07:12,182
‫متى رأيت "كايت" آخر مرة؟

130
00:07:12,266 --> 00:07:14,601
‫ذهبت للقطاف وقصدت صف الطبخ،

131
00:07:14,685 --> 00:07:18,021
‫ثم عملت في الدوام المتأخر في المطعم.

132
00:07:18,105 --> 00:07:19,857
‫عفوًا، قلت القطاف؟

133
00:07:19,940 --> 00:07:23,569
‫كانت "كايت" تنتمي لمجموعة في "سنترال بارك"
‫تبحث عن نباتات قابلة للأكل.

134
00:07:23,652 --> 00:07:26,530
‫- هل قضت وقتًا طويلاً هناك؟
‫- نعم.

135
00:07:26,613 --> 00:07:30,701
‫لم ترقني الفكرة،
‫فهناك مجانين كثر في المنتزه.

136
00:07:31,952 --> 00:07:34,371
‫مثل المجنون الذي يدير ذلك البرنامج.

137
00:07:34,454 --> 00:07:38,125
‫- ماذا لم يعجبك به؟
‫- كان لجوجًا.

138
00:07:38,208 --> 00:07:40,961
‫ظل يطلب منها الخروج معه
‫لكنها لم تكن مهتمة.

139
00:07:41,044 --> 00:07:43,088
‫لديه نزعة إلى السيطرة.

140
00:07:43,172 --> 00:07:46,842
‫لم يكن يسمح بإخراج شيء من المنتزه
‫ما لم تعرفي اسمه.

141
00:07:46,925 --> 00:07:49,219
‫اسمه اللاتيني، ذلك المخبول!

142
00:07:49,303 --> 00:07:52,014
‫- ما اسم هذا المخبول؟
‫- "كونر روب"؟

143
00:07:53,056 --> 00:07:55,267
‫المحققة "أوليفيا بنسون" من وحدة الضحايا
‫الخاصة.

144
00:07:55,350 --> 00:07:57,853
‫- "لورين كوبر" من المباحث.
‫- يا سلام.

145
00:07:57,936 --> 00:08:00,480
‫عادةً أتعرض للمضايقة من حراس الأحراج.

146
00:08:00,564 --> 00:08:03,233
‫متى رأيت "كايت بارو" آخر مرة؟

147
00:08:03,317 --> 00:08:05,194
‫قبل نحو 3 أسابيع.

148
00:08:05,277 --> 00:08:07,696
‫- أنت هنا من الصباح؟
‫- نعم.

149
00:08:07,779 --> 00:08:10,365
‫- لا أرى ترابًا عليك.
‫- أحب إبقاء نفسي نظيفًا.

150
00:08:10,449 --> 00:08:12,492
‫سمعنا أنك تحب السيطرة.

151
00:08:12,576 --> 00:08:14,077
‫ولا سيما ما يتعلق بالأرض.

152
00:08:14,161 --> 00:08:15,829
‫هل حاولت السيطرة على "كايت بارو"؟

153
00:08:15,913 --> 00:08:18,081
‫- ما الذي...
‫- هل كنتما مقربين؟

154
00:08:18,165 --> 00:08:21,001
‫على علاقة حميمة؟ هل أردت ذلك فرفضت؟

155
00:08:22,711 --> 00:08:25,255
‫طلبت منها الخروج فرفضت وانتهى الأمر.

156
00:08:25,339 --> 00:08:27,382
‫"كايت بارو" قُتلت يا سيد "روب".

157
00:08:29,885 --> 00:08:31,303
‫هل تعرضت للإزعاج من أحد؟

158
00:08:31,386 --> 00:08:35,265
‫- هل تشكت من أحد؟
‫- لا.

159
00:08:35,349 --> 00:08:38,518
‫هل تأخذ مقابلاً لخدماتك؟ أتأخذ بطاقة
‫ائتمان أو تكتب وصولات؟

160
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
‫نقدًا فقط لكنني أسجل الأسماء والعناوين

161
00:08:41,521 --> 00:08:44,107
‫في حال أكل أحدهم شيئًا سامًا ولكن...

162
00:08:44,191 --> 00:08:47,653
‫- هذه السجلات عندك؟
‫- كلها.

163
00:08:47,736 --> 00:08:50,155
‫مختصر عن "وودزمان".

164
00:08:50,239 --> 00:08:53,116
‫ذكر أبيض، عمره بين 35 و55.

165
00:08:54,284 --> 00:08:57,371
‫ذكاء عادي، عنده خبرة الشارع.

166
00:08:57,454 --> 00:09:01,208
‫يستهدف الغريبات ويجرد ضحاياه من شخصيتهن،

167
00:09:01,291 --> 00:09:03,001
‫ويستعمل وسائل للتقييد.

168
00:09:03,085 --> 00:09:06,421
‫أفعال عدوانية قبل الموت وبعده.

169
00:09:06,505 --> 00:09:09,591
‫تعكس مسارح جريمة نزعة إلى السيطرة،

170
00:09:09,675 --> 00:09:12,302
‫ما يعني أنه مرتاح كثيرًا في محيطه.

171
00:09:13,303 --> 00:09:15,347
‫ما ينقص من المختصر:

172
00:09:15,430 --> 00:09:20,769
‫جثث تُلقى في العراء وإنما في أماكن نائية
‫لا يمر بها السياح.

173
00:09:20,852 --> 00:09:22,396
‫ما ينقص من المختصر:

174
00:09:22,479 --> 00:09:27,401
‫عدم وجود شهود على أعمال الخطف
‫يعني أنه يراقب ضحاياه عن كثب

175
00:09:27,484 --> 00:09:31,321
‫ويراقب ما يفعلونه كل يوم.

176
00:09:31,405 --> 00:09:33,490
‫ما يناقض المختصر:

177
00:09:34,533 --> 00:09:38,704
‫رسالة إلكترونية مرسلة من عدة مواقع مزودي
‫خدمات إنترنت،

178
00:09:38,787 --> 00:09:44,626
‫ما يدل على مهارة في شبكات الحواسيب
‫والإلكترونيات

179
00:09:44,710 --> 00:09:46,586
‫وذكاء متقدم.

180
00:09:48,797 --> 00:09:51,091
‫من أرسل هذه استخدم وكيل بروكسي،

181
00:09:51,174 --> 00:09:54,594
‫ثم اخترق جدار حماية لاسلكيًا
‫ومر عبر عدة مزودي خدمات إنترنت.

182
00:09:54,678 --> 00:09:56,930
‫لكن الأصل من هنا بدون شك.

183
00:09:57,014 --> 00:09:58,932
‫القسم 12، الوحدة الوسطى.

184
00:09:59,975 --> 00:10:02,352
‫المختصر الذي وضعه د. "كارل تيلمان"

185
00:10:02,436 --> 00:10:05,230
‫وتلميذته المتدربة العميلة الخاصة
‫"لورين كوبر".

186
00:10:05,314 --> 00:10:06,732
‫الاستنتاج:

187
00:10:06,815 --> 00:10:10,485
‫عناصر ناقصة في المختصر بسبب تدهور حالة
‫الدكتور "تيلمان" الذهنية

188
00:10:10,569 --> 00:10:12,404
‫وانتحاره في الآخر.

189
00:10:13,488 --> 00:10:16,491
‫الضحية رقم 23: "كايت بارو".

190
00:10:17,784 --> 00:10:19,911
‫وقت الوفاة: غير محدد.

191
00:10:19,995 --> 00:10:22,122
‫بحسب سرعة التحلل والحشرات

192
00:10:22,205 --> 00:10:25,000
‫ماتت "كايت بارو" قبل نحو 10 أيام.

193
00:10:25,083 --> 00:10:28,837
‫سبب الوفاة الاختناق
‫والوذمة الرئوية العصبية المنشأ.

194
00:10:28,920 --> 00:10:30,547
‫تعذيب بالإيهام بالغرق.

195
00:10:30,630 --> 00:10:34,968
‫عدة أربطة، حروق تماسية ورضوض.

196
00:10:35,052 --> 00:10:37,554
‫الرحم مثقوب بأداة خارجية.

197
00:10:37,637 --> 00:10:40,182
‫القولون مثقوب بأداة خارجية.

198
00:10:40,265 --> 00:10:42,476
‫لا داعي لنسمع المزيد.

199
00:10:42,559 --> 00:10:45,312
‫- أتكلم بالنيابة عن الموتى ولم أنته بعد.
‫- "ميليندا".

200
00:10:46,813 --> 00:10:50,150
‫على الأقل لم يقطع جسمها قطعًا صغيرة.

201
00:10:50,233 --> 00:10:53,320
‫على الأقل أبقى لها رأسها.

202
00:10:58,784 --> 00:11:00,911
‫آسفة.

203
00:11:00,994 --> 00:11:02,621
‫ماذا عن الرجل؟

204
00:11:02,704 --> 00:11:05,749
‫أصيب بطلقة واحدة بسلاح من عيار 45 أو أكبر.

205
00:11:05,832 --> 00:11:07,292
‫لم تسحبي الرصاصة؟

206
00:11:08,794 --> 00:11:12,422
‫هذا كل ما تبقى من الطلقة.
‫فقد استخدم "وودزمان" طلقة هشة.

207
00:11:12,506 --> 00:11:14,591
‫وهكذا تتكسر ولا تخرج من النسيج.

208
00:11:14,674 --> 00:11:16,551
‫فقط إذا أطلقت من بعيد.

209
00:11:16,635 --> 00:11:19,096
‫كان السلاح قريبًا من الجمجمة عند إطلاقه.

210
00:11:19,179 --> 00:11:22,766
‫طلقة واحدة وغلاف رصاصة واحد
‫ولم يترك القاتل أيًا منهما.

211
00:11:22,849 --> 00:11:25,143
‫من دون سلاح جريمة لا يمكن أن نثبت

212
00:11:25,227 --> 00:11:26,770
‫أنه قتل هذه الضحية.

213
00:11:26,853 --> 00:11:28,980
‫هل وجدت شيئًا في كاميرات المراقبة

214
00:11:29,064 --> 00:11:30,273
‫حول مقهى الإنترنت؟

215
00:11:30,357 --> 00:11:32,776
‫هل تعرفين كم شخصًا ينقر أنفه في العلن؟

216
00:11:32,859 --> 00:11:34,194
‫العميلة "كوبر".

217
00:11:34,277 --> 00:11:37,989
‫هل لاحظت تغيرًا في شخصية الدكتور "تيلمان"
‫بعد كل ضحية؟

218
00:11:38,073 --> 00:11:38,990
‫لماذا؟

219
00:11:39,074 --> 00:11:41,451
‫هناك الكثير من الأخطاء والأمور الناقصة
‫في المختصر.

220
00:11:41,535 --> 00:11:43,829
‫إن استطعت تحديد الضحية التي أدت قصتها
‫إلى انهياره،

221
00:11:43,912 --> 00:11:45,789
‫أستطيع المواصلة من هناك.

222
00:11:45,872 --> 00:11:48,500
‫- لا يمكنني مساعدتك.
‫- حاولي أيتها العميلة "كوبر".

223
00:11:48,583 --> 00:11:50,961
‫فـ"وودزمان" يعذب ضحيته التالية الآن.

224
00:11:51,044 --> 00:11:53,422
‫ألا تظن أنني أعرف ما يجري؟

225
00:11:53,505 --> 00:11:55,132
‫لم ألاحظ أية مشكلة عند الدكتور.

226
00:11:55,215 --> 00:11:58,093
‫لو لاحظت لمنعته من قتل نفسه.

227
00:11:58,176 --> 00:12:00,387
‫كان أستاذي ولم أتوقع حدوث ذلك له.

228
00:12:04,933 --> 00:12:06,268
‫لدينا مشكلة.

229
00:12:07,477 --> 00:12:09,020
‫ضحية أخرى؟

230
00:12:10,272 --> 00:12:12,691
‫- وجدنا "وودزمان".
‫- من هو؟

231
00:12:12,774 --> 00:12:16,069
‫- أين هو؟
‫- في المشرحة.

232
00:12:16,153 --> 00:12:20,282
‫عينة الحمض النووي الذي وجدتها
‫وحدة مسرح الجريمة تطابق هذا الشخص.

233
00:12:28,540 --> 00:12:30,375
‫اسم "وودزمان" هو "لاري مور".

234
00:12:30,459 --> 00:12:32,961
‫وهو حارس أحراج أميركي برتبة ضابط صف.

235
00:12:33,044 --> 00:12:34,963
‫- إنه شرطي.
‫- كان يهتم بالصيانة،

236
00:12:35,046 --> 00:12:36,798
‫ويفتح ويغلق أبواب المنتزه بحسب الموسم،

237
00:12:36,882 --> 00:12:38,383
‫ويبلغ عن الغرافيتي ويلم الزبالة.

238
00:12:38,467 --> 00:12:40,260
‫عمل "مور" في جبال "بلو ريدج".

239
00:12:40,343 --> 00:12:43,221
‫- أليست لديه سيارات مسجلة؟
‫- لم تكن لديه أية ملكية.

240
00:12:43,305 --> 00:12:45,348
‫إذًا أين كان يحتجز ضحاياه؟

241
00:12:45,432 --> 00:12:47,434
‫كيف كان يعذبهن دون أن يسمع أحد؟

242
00:12:47,517 --> 00:12:49,019
‫كانت الأكواخ فارغة في الشتاء.

243
00:12:49,102 --> 00:12:51,605
‫ويُترك الحراس وحدهم عدة أيام.
‫وهذا ما يشكل أفضل غطاء.

244
00:12:51,688 --> 00:12:54,733
‫لهذا انتقل في عملياته إلى المدينة
‫وخطف فتاة معها سيارة.

245
00:12:54,816 --> 00:12:57,319
‫لدى "مور" شقة في "القرية" ويعيش فيها
‫خارج الموسم.

246
00:12:57,402 --> 00:12:58,904
‫لا إيجارات باسمه.

247
00:12:58,987 --> 00:13:01,323
‫إيجار من الباطن، أرسل الحراس راتبه
‫على العنوان.

248
00:13:01,406 --> 00:13:03,200
‫قد تكون الضحية حية بعد موت "مور".

249
00:13:03,283 --> 00:13:04,367
‫لنذهب.

250
00:13:10,123 --> 00:13:11,208
‫لا شيء.

251
00:13:14,794 --> 00:13:18,048
‫هذا بريد دعائي،
‫لا رسائل ولا كشوفات مصرفية.

252
00:13:22,594 --> 00:13:25,889
‫- لا بد أن الأمر يشق عليك.
‫- كان يشق على أستاذي أكثر.

253
00:13:25,972 --> 00:13:30,393
‫- لم انتحر الدكتور "تيلمان"؟
‫- لم ينتحر أي شرطي؟

254
00:13:32,938 --> 00:13:34,689
‫عشت في بيت مع عدة أشخاص بعمري.

255
00:13:36,233 --> 00:13:39,986
‫طوعني "كارل" وأنا في سنتي الجامعية
‫ما قبل الأخيرة.

256
00:13:40,070 --> 00:13:43,823
‫من خلال عملي معه أحسست لأول مرة
‫أنه عندي أب.

257
00:13:43,907 --> 00:13:48,787
‫- هل تفهمين قصدي؟
‫- لا، لا أفهم.

258
00:13:50,413 --> 00:13:55,627
‫- الوظيفة هي عائلتك؟
‫- نعم.

259
00:13:55,710 --> 00:14:00,048
‫تقربت منه أكثر من اللازم ولم أرد أن أرى
‫أيّ شيء خارج عن المألوف.

260
00:14:02,384 --> 00:14:05,428
‫لو فعلت ذلك لبقي "كارل" حيًا.

261
00:14:05,512 --> 00:14:09,724
‫لا تفعلي هذا بنفسك "لورين".
‫الإكثار من كلمة "لو" يجنن المرء.

262
00:14:22,654 --> 00:14:24,573
‫استخدم بزته الرسمية ليخدع ضحاياه.

263
00:14:24,656 --> 00:14:28,076
‫- وليخدع الشرطة.
‫- ماذا تقصدين؟

264
00:14:28,159 --> 00:14:32,497
‫وجد "لاري مور" الضحية الثالثة
‫خلال جولاته في الغابة.

265
00:14:32,581 --> 00:14:34,874
‫وذلك السافل ساعدنا في البحث عن أدلة.

266
00:14:34,958 --> 00:14:37,168
‫لم يكن من الممكن أن تعرفي.

267
00:14:43,341 --> 00:14:46,011
‫انظري، وجدت شيئًا.

268
00:14:49,431 --> 00:14:52,392
‫- مفتاح غرفة القتل؟
‫- لا بد أنه كذلك.

269
00:14:56,313 --> 00:14:58,398
‫الصورة الوحيدة في كل الغرفة.

270
00:15:00,108 --> 00:15:01,401
‫لا بد أن هذا الطفل هو "مور".

271
00:15:03,111 --> 00:15:05,822
‫"بيت العمة (هيلين)، (بيكمان بلايس)، 1980".

272
00:15:08,158 --> 00:15:12,662
‫- متأكدة أن من في المشرحة هو ابن أخي؟
‫- نعم.

273
00:15:12,746 --> 00:15:14,914
‫لماذا لم تخبريني هذا على الهاتف؟

274
00:15:17,042 --> 00:15:23,381
‫سيدة "مور"، كان ابن أخيك يعذب نساء
‫ويقتلهن.

275
00:15:29,638 --> 00:15:30,972
‫كم واحدة؟

276
00:15:33,850 --> 00:15:35,185
‫أكثر من 20.

277
00:15:36,603 --> 00:15:39,022
‫لا تبدين متفاجئة.

278
00:15:39,105 --> 00:15:42,108
‫كنت أعرف من وقت طويل أنه لا يتردد
‫في فعل بعض الأمور.

279
00:15:42,192 --> 00:15:45,403
‫- هل تواصلت معه؟
‫- لا.

280
00:15:45,487 --> 00:15:48,615
‫- ليس من وقت خروجه من السجن.
‫- ولكن لا سجل إجراميًا لديه.

281
00:15:48,698 --> 00:15:52,327
‫كان في سن الحداثة وقد شُطب ذلك من سجله.

282
00:15:52,410 --> 00:15:55,372
‫كان ذات مرة يزورني في الصيف.

283
00:15:55,455 --> 00:15:58,083
‫فتطوع لتنظيف "سنترال بارك".

284
00:16:00,460 --> 00:16:05,465
‫قالت بعض الفتيات اللواتي عملن معه
‫إنه كان يلمسهن.

285
00:16:07,008 --> 00:16:09,344
‫- كنت خائفة منه.
‫- ليس في البداية.

286
00:16:10,595 --> 00:16:12,806
‫فقد صدقته حين قال إنهن يكذبن.

287
00:16:14,766 --> 00:16:16,768
‫باستطاعته إقناعك بأي شيء.

288
00:16:16,851 --> 00:16:19,979
‫يبدو أن شيئًا غيّر رأيك... هل آذاك؟

289
00:16:23,358 --> 00:16:28,113
‫أفضّل ألا أتكلم في الأمر.

290
00:16:31,282 --> 00:16:35,245
‫نلاقي صعوبة في إيجاد المكان
‫الذي أخذ إليه ضحاياه.

291
00:16:36,246 --> 00:16:39,124
‫فهل من مكان مميز كان يحب الذهاب إليه؟

292
00:16:41,167 --> 00:16:44,546
‫الأرصفة. فقد كان يحب رؤية السفن تبحر.

293
00:16:46,047 --> 00:16:50,385
‫كان يقول إنه يحب هذا الصوت.
‫ولم أفهم ما يقصده إطلاقًا.

294
00:16:52,178 --> 00:16:55,724
‫- هل من رابط بالواجهة المائية؟
‫- ليس في معلومات "مور" المالية.

295
00:16:55,807 --> 00:16:57,767
‫فلديه بطاقة ائتمان واحدة ووصولات قليلة
‫جدًا

296
00:16:57,851 --> 00:17:00,145
‫ويسدد كل شيء نقدًا إلا الإيجار.

297
00:17:00,228 --> 00:17:02,522
‫إنه يصعّب تعقب تحركاته.

298
00:17:02,605 --> 00:17:04,816
‫- أسماء مستعارة؟
‫- لم أجد أيّ اسم.

299
00:17:04,899 --> 00:17:06,943
‫يجب أن ننظر للأمر من زاوية مختلفة.

300
00:17:07,026 --> 00:17:10,071
‫"مور" سادي عنده انحراف جنسي خطير.

301
00:17:10,155 --> 00:17:13,658
‫ويتوق إلى سماع الصراخ ويثيره منظر الرعب.

302
00:17:13,742 --> 00:17:15,493
‫إذًا يحتاج لمكان منعزل.

303
00:17:15,577 --> 00:17:19,080
‫يشنق ويشوه ويحرق ويغرق ضحاياه
‫بالغرق الجاف.

304
00:17:19,164 --> 00:17:21,916
‫ويحتاج إلى مساحة واسعة لفعل ذلك.

305
00:17:22,000 --> 00:17:24,461
‫لا بد أن المفتاح هو لوحدة تخزين

306
00:17:24,544 --> 00:17:27,088
‫أو لمساحة تجارية تتيح له حرية واسعة.

307
00:17:27,172 --> 00:17:29,924
‫مكان تنشط فيه الحركة نهارًا وتتوقف ليلاً.

308
00:17:30,008 --> 00:17:32,761
‫هناك مستودعات تجارية كثيرة بين هنا
‫و"جيرزي".

309
00:17:32,844 --> 00:17:35,722
‫يحب رؤية السفن تبحر.
‫كم يوجد في الواجهة البحرية؟

310
00:17:35,805 --> 00:17:37,724
‫أكثر من أن نتمكن من تفتيشه.

311
00:17:37,807 --> 00:17:41,436
‫على فكرة، يوجد وصل هنا... ها هو.

312
00:17:41,519 --> 00:17:43,521
‫باسم "أوغوستا للرحلات البحرية".

313
00:17:43,605 --> 00:17:46,733
‫هل من رقم هاتف؟ سأرى إن كان موجودًا.

314
00:17:46,816 --> 00:17:50,236
‫لا أعتقد أن "مور" سيذهب في إجازة مع سياح
‫في رحلة بحرية.

315
00:17:52,447 --> 00:17:55,867
‫يتبين من الدليل أن رقم الهاتف لم يعد
‫مسجلاً.

316
00:17:55,950 --> 00:17:57,368
‫ما يعني أن الشركة أفلست.

317
00:17:57,452 --> 00:17:59,829
‫تشغل شركات الرحلات البحرية مساحة واسعة
‫من الرصيف.

318
00:17:59,913 --> 00:18:02,791
‫حين تفلس تلك الشركات تُعرض مستودعاتها
‫في المزاد.

319
00:18:02,874 --> 00:18:04,959
‫يُفترض باللجنة البحرية أن تشتريها.

320
00:18:08,713 --> 00:18:10,048
‫"(ريفر ران) للرحلات البحرية"

321
00:18:10,131 --> 00:18:11,132
‫"الثلاثاء 11 ديسمبر"

322
00:18:11,216 --> 00:18:13,718
‫نعم اشترينا معظم ممتلكات
‫"أوغوستا للرحلات البحرية".

323
00:18:13,802 --> 00:18:14,719
‫كان القليل قد بقي.

324
00:18:14,803 --> 00:18:16,679
‫- هل بدأتم بتأجير بعض منها؟
‫- طبعًا.

325
00:18:16,763 --> 00:18:20,016
‫يجب أن نعرف أي مستودع يُفتح بهذا المفتاح.

326
00:18:20,099 --> 00:18:22,602
‫معكما مذكرة تفتيش؟ لا يمكنني مساعدتكما
‫بدونها.

327
00:18:22,685 --> 00:18:24,938
‫هذا الرجل قاتل متسلسل يستخدم مستودعاتكم

328
00:18:25,021 --> 00:18:26,773
‫لتعذيب النساء وقتلهن.

329
00:18:26,856 --> 00:18:29,108
‫أعطنا الموقع فورًا.

330
00:18:31,361 --> 00:18:34,572
‫ابقوا خارجًا حتى نقتحم الباب
‫ونؤكد عدم وجود خطر.

331
00:18:34,656 --> 00:18:35,990
‫- مفهوم؟
‫- سندخل خلفكم.

332
00:18:36,074 --> 00:18:37,659
‫- فقد توجد ضحية أخرى هناك.
‫- كلا.

333
00:18:37,742 --> 00:18:40,328
‫الزموا مكانكم حتى نعرف ما في الداخل.

334
00:18:40,411 --> 00:18:42,705
‫الرجل ميت أصلاً وهو الآن في المشرحة.

335
00:18:42,789 --> 00:18:44,582
‫هيا بنا يا شباب.

336
00:18:48,545 --> 00:18:50,922
‫أفضّل طلب الاعتذار لا الإذن.

337
00:18:52,257 --> 00:18:53,675
‫اخلعوه.

338
00:18:55,426 --> 00:18:59,055
‫- الأضواء! هيا هيا!
‫- وجدتها.

339
00:19:01,975 --> 00:19:03,184
‫الأضواء!

340
00:19:20,034 --> 00:19:21,244
‫ترك التلفزيون دائرًا.

341
00:19:23,079 --> 00:19:24,747
‫ليرعب الضحية.

342
00:20:11,419 --> 00:20:13,046
‫لا أحد هنا.

343
00:20:21,471 --> 00:20:22,889
‫الطاولة.

344
00:20:24,933 --> 00:20:26,309
‫ربما تفتح بعد الضغط عليها.

345
00:20:46,079 --> 00:20:47,330
‫لا تخافي.

346
00:20:49,666 --> 00:20:50,917
‫يجب إحضار الإسعاف.

347
00:20:53,169 --> 00:20:55,213
‫وبطانية، بسرعة!

348
00:20:58,591 --> 00:21:00,468
‫اهدأي، سننقلك إلى المستشفى.

349
00:21:00,551 --> 00:21:02,637
‫- يجب أن ننقلها الآن.
‫- لا نستطيع تحريكها.

350
00:21:02,720 --> 00:21:05,473
‫فربما هي مصابة في عمودها الفقري.
‫علينا انتظار المسعفين.

351
00:21:05,556 --> 00:21:07,225
‫انزعي الشريط عن فمها.

352
00:21:07,308 --> 00:21:08,810
‫بدون محلول سيتمزق جلدها.

353
00:21:08,893 --> 00:21:10,269
‫علينا الانتظار.

354
00:21:10,353 --> 00:21:12,563
‫لا تخافي، سننقلك إلى المستشفى فورًا.

355
00:21:12,647 --> 00:21:14,357
‫لا تخافي، نحن من الشرطة.

356
00:21:14,440 --> 00:21:16,734
‫نحن هنا لمساعدتك، اهدأي.

357
00:21:16,818 --> 00:21:19,195
‫لا تخافي، لا تخافي.

358
00:21:20,947 --> 00:21:22,490
‫ماذا تفعلين؟

359
00:21:25,785 --> 00:21:29,163
‫لا بأس، انظري نحن من الشرطة.

360
00:21:30,665 --> 00:21:34,335
‫أنت بأمان الآن ولن يؤذيك أحد.

361
00:21:39,257 --> 00:21:41,009
‫كم بقيت في ذلك الدرج برأيك؟

362
00:21:41,092 --> 00:21:42,927
‫يستطيع جسم الإنسان التحمل.

363
00:21:43,011 --> 00:21:44,762
‫3 دقائق بلا هواء، 3 أيام بلا ماء،

364
00:21:44,846 --> 00:21:46,764
‫و3 أسابيع بلا طعام.

365
00:21:46,848 --> 00:21:48,349
‫"مور" ميت من 3 أيام.

366
00:21:50,101 --> 00:21:52,729
‫- كيف حالها يا دكتور؟
‫- وضعها حرج.

367
00:21:52,812 --> 00:21:56,232
‫- ماذا حل بهذه المرأة؟
‫- كل شيء.

368
00:21:58,317 --> 00:22:02,447
‫تسببت الجروح والرضوض والحروق الكهربائية
‫بصدمة إنتانية.

369
00:22:02,530 --> 00:22:05,825
‫وأدى انخفاض جريان الدم إلى تنخر
‫في أصابع يديها وقدميها.

370
00:22:05,908 --> 00:22:08,661
‫ما هذه الرضة؟ لم تكن هنا حين وجدناها.

371
00:22:08,745 --> 00:22:10,788
‫هذه فرفرية.

372
00:22:10,872 --> 00:22:13,624
‫يتخثر دمها بشكل غير طبيعي نتيجة الإنتان.

373
00:22:13,708 --> 00:22:15,960
‫عندها خراجات يجب أن أصرفها جراحيًا،

374
00:22:16,044 --> 00:22:20,548
‫ولكن نظرًا لحالتها لن تنجو من الموت.

375
00:22:20,631 --> 00:22:24,177
‫- هل قالت شيئًا؟
‫- اسمها... "آيمي".

376
00:22:24,260 --> 00:22:26,471
‫هذا ما سمعناه قبل أن تفقد وعيها.

377
00:22:27,638 --> 00:22:32,143
‫- ما احتمالات نجاتها؟
‫- لننتظر ونر.

378
00:22:32,226 --> 00:22:35,188
‫حاليًا نمد جسمها بالسوائل والمضادات
‫الحيوية.

379
00:22:35,271 --> 00:22:36,898
‫هذا كل ما نستطيع فعله.

380
00:22:48,951 --> 00:22:49,952
‫جاهزة؟

381
00:22:53,623 --> 00:22:55,124
‫لننته من المسألة.

382
00:23:35,790 --> 00:23:38,084
‫هل من وحمات أو وشوم؟

383
00:23:39,961 --> 00:23:40,962
‫لا.

384
00:23:50,054 --> 00:23:51,848
‫لن تنجو يا "لورين".

385
00:23:53,724 --> 00:23:55,601
‫يجب أن نجد عائلتها.

386
00:23:58,271 --> 00:23:59,814
‫ماذا لو لم تكن لها عائلة؟

387
00:24:06,279 --> 00:24:07,572
‫هل أنت بخير؟

388
00:24:10,032 --> 00:24:11,033
‫لا.

389
00:24:12,660 --> 00:24:15,788
‫قلت لك إنني لا أستطيع التعامل مع الضحايا.

390
00:24:23,713 --> 00:24:25,381
‫تصعّب "جيرزي" الأمور علينا.

391
00:24:25,464 --> 00:24:28,426
‫فهم يرفضون الكشف عن أي دليل
‫موجود في حجرة التعذيب.

392
00:24:28,509 --> 00:24:31,804
‫بما أن الحجرة في "نيو جيرزي"،
‫يعتقدون أنه كان يخطف النساء هناك.

393
00:24:31,888 --> 00:24:33,556
‫يريدون المجد لأنفسهم.

394
00:24:33,639 --> 00:24:36,017
‫أين وصلنا بشأن هوية مرسل الرسالة
‫الإلكترونية؟

395
00:24:36,100 --> 00:24:38,060
‫طلبنا من الوحدة التقنية تحسين بعض اللقطات

396
00:24:38,144 --> 00:24:40,438
‫حول مقهى الإنترنت وما زلت أبحث.

397
00:24:40,521 --> 00:24:43,733
‫ولكن حين أعثر على هذا البطل،
‫فسأعطيه ميدالية.

398
00:24:43,816 --> 00:24:46,277
‫في حال نسيت أيها المحقق،

399
00:24:46,360 --> 00:24:49,030
‫يبقى القتل مخالفًا للقانون
‫أيًا تكن الضحية.

400
00:24:49,113 --> 00:24:52,533
‫لا أقصد قلة احترامك لكن السافل نال جزاءه.

401
00:24:52,617 --> 00:24:55,953
‫أفضّل أن يكون "وودزمان" حيًا لكي أستجوبه

402
00:24:56,037 --> 00:24:58,873
‫وليقودنا إلى الجثث ولنريح بال العائلات
‫المفجوعة.

403
00:24:58,956 --> 00:25:01,375
‫كلانا نعرف أن القتلة المتسلسلين
‫لا يتعاونون

404
00:25:01,459 --> 00:25:03,252
‫إلى أن تنفد الخيارات أمامهم.

405
00:25:03,336 --> 00:25:04,962
‫والآن لن نعرف أبدًا.

406
00:25:16,098 --> 00:25:17,183
‫أيها النقيب!

407
00:25:21,229 --> 00:25:24,023
‫يبدو أننا وجدنا شيئًا مفاجئًا جدًا.

408
00:25:26,567 --> 00:25:27,777
‫إنها العميلة "كوبر".

409
00:25:27,860 --> 00:25:31,280
‫وهي تغادر مقهى الإنترنت بعد دقائق من بعث
‫الرسالة الإلكترونية.

410
00:25:38,496 --> 00:25:41,249
‫- ما المسألة العاجلة؟
‫- أغلقي الباب.

411
00:25:41,332 --> 00:25:42,541
‫أين العميلة "كوبر"؟

412
00:25:44,752 --> 00:25:47,129
‫تبحث عن بصمات الضحية في نظام تحديد
‫البصمات، لماذا؟

413
00:25:47,213 --> 00:25:51,175
‫لأنها هي من بعث الرسالة من مقهى الإنترنت.

414
00:25:54,053 --> 00:25:57,723
‫لا بد من سبب لهذا.

415
00:25:57,807 --> 00:26:01,102
‫أعتقد أن الصورة تشرح كل شيء... ماذا؟

416
00:26:01,185 --> 00:26:02,895
‫تأكدي أن يجري التفتيش بحسب الأصول

417
00:26:02,979 --> 00:26:06,440
‫وأبلغي المسؤولين عن العميلة "كوبر"
‫قبل أن تستجوبيها.

418
00:26:06,524 --> 00:26:08,609
‫تتصرفين كما لو أنها قاتلة عديمة الرحمة

419
00:26:08,693 --> 00:26:10,444
‫بينما ساهمت في إيقاف قاتل.

420
00:26:10,528 --> 00:26:13,572
‫أعدمت رجلاً بطريقة تخرج عن الإجراءات
‫القانونية.

421
00:26:13,656 --> 00:26:15,866
‫وليس هذا ما نفعله.

422
00:26:15,950 --> 00:26:19,287
‫- أنت لا تعرفينها.
‫- ولا أنت.

423
00:26:22,290 --> 00:26:23,708
‫الاتصال من المستشفى.

424
00:26:26,460 --> 00:26:28,629
‫لقد توفيت "آيمي".

425
00:27:02,330 --> 00:27:03,748
‫هل سنحملق في بعضنا طيلة اليوم

426
00:27:03,831 --> 00:27:06,250
‫أم ستخبرينني ما القضية؟

427
00:27:07,251 --> 00:27:09,378
‫أنا أنتظر ضابطًا رفيعًا في المباحث.

428
00:27:09,462 --> 00:27:11,380
‫هذا هو الإجراء المتبع.

429
00:27:11,464 --> 00:27:14,175
‫لا داعي لذلك، اطرحي عليّ أسئلتك.

430
00:27:18,846 --> 00:27:21,807
‫أنت من بعث رسالة إلكترونية لإدارة
‫المنتزه للتبليغ عن كلب نافق؟

431
00:27:23,976 --> 00:27:28,105
‫- كيف تتوقعين أن أجيبك؟
‫- أريد أن تقولي لا.

432
00:27:29,690 --> 00:27:31,108
‫لكنك لا تستطيعين، صحيح؟

433
00:27:37,656 --> 00:27:39,658
‫لا بد أن اعترافات كثيرة تجري هنا.

434
00:27:41,327 --> 00:27:44,955
‫يتلهفون لإزالة العبء عن كاهلهم
‫فيؤكدون ما كنتم تشكون به.

435
00:27:47,041 --> 00:27:48,417
‫إنهم يطلبون الغفران.

436
00:27:49,752 --> 00:27:51,587
‫يريدون أن يتمكنوا من النوم ليلاً.

437
00:27:53,005 --> 00:27:55,132
‫هل تنامين ليلاً يا "لورين"؟

438
00:27:57,760 --> 00:28:00,805
‫أنام بشكل جيد.

439
00:28:03,265 --> 00:28:04,475
‫هل قتلت "لاري مور"؟

440
00:28:07,228 --> 00:28:08,771
‫لديّ الحق في التزام الصمت.

441
00:28:08,854 --> 00:28:11,273
‫كل ما أقوله قد يُستخدم ضدي في المحكمة.

442
00:28:11,357 --> 00:28:13,359
‫"لورين"، هل حصل عراك؟

443
00:28:14,819 --> 00:28:18,948
‫هل أصبت بالهلع وحاولت إخفاء الأمر؟
‫زوديني بمعلومة.

444
00:28:22,201 --> 00:28:23,411
‫فأنا أحاول مساعدتك.

445
00:28:24,995 --> 00:28:27,665
‫أنت تقررين ما سيحصل لاحقًا.

446
00:28:33,921 --> 00:28:35,172
‫أعفيني من هذا الكلام.

447
00:28:36,424 --> 00:28:39,969
‫أنتم تنفذون حاليًا مذكرة تفتيش في شقتي.

448
00:28:44,557 --> 00:28:47,017
‫سوف أفجر دماغك.

449
00:28:47,101 --> 00:28:48,936
‫آمل أنك لا تتكلم معي.

450
00:28:49,019 --> 00:28:50,521
‫سأتعقبك،

451
00:28:52,356 --> 00:28:56,819
‫وسأضع السلاح في رأسك وسأطلق النار.

452
00:28:58,320 --> 00:28:59,738
‫وحين أفعل كل هذا،

453
00:29:01,407 --> 00:29:05,369
‫سأتذكر الإحساس بالرضا الذي شعرت به.

454
00:29:09,123 --> 00:29:11,625
‫وسأنظر إليه كل يوم،

455
00:29:11,709 --> 00:29:14,003
‫من لحظة استيقاظي

456
00:29:15,045 --> 00:29:17,256
‫إلى لحظة إغماض عينيّ ليلاً.

457
00:29:20,468 --> 00:29:21,677
‫علام تبحث؟

458
00:29:34,273 --> 00:29:35,774
‫عن جائزة.

459
00:29:39,403 --> 00:29:40,654
‫العميل "نيكرسون".

460
00:29:41,697 --> 00:29:43,324
‫المحققة "بنسون"،

461
00:29:43,407 --> 00:29:46,535
‫هل كنت تستجوبين العميلة "كوبر" في غيابي؟

462
00:29:46,619 --> 00:29:48,454
‫حاولت لكنني لا أحصل على جواب واضح.

463
00:29:48,537 --> 00:29:50,539
‫- كنت أتعاون.
‫- بل كنت تماطلين.

464
00:29:50,623 --> 00:29:53,959
‫سأتقدم بشكوى رسمية لاحقًا، علام حصلت؟

465
00:29:54,043 --> 00:29:56,295
‫أريد فقط تفسيرًا منطقيًا

466
00:29:56,378 --> 00:29:58,964
‫لوجود العميلة "كوبر" عند مقهى الإنترنت.

467
00:30:01,383 --> 00:30:03,886
‫أتفهم الأمر لكنها ليست مضطرة لتجيبك.

468
00:30:03,969 --> 00:30:06,805
‫لا تثبت هذه الصورة شيئًا، إنها مجرد صدفة.

469
00:30:06,889 --> 00:30:09,767
‫طاردت "مور" وقتلته.

470
00:30:09,850 --> 00:30:12,978
‫- ثم تركت آخر ضحية له تموت.
‫- هذا غير صحيح.

471
00:30:13,062 --> 00:30:15,356
‫ربما نجح تمثيلك على أستاذك العزيز،

472
00:30:15,439 --> 00:30:17,483
‫لكنني لا أصدق تمثيلك هذا.

473
00:30:17,566 --> 00:30:19,735
‫- أبقي "تيلمان" خارج الموضوع.
‫- كيف هذا؟

474
00:30:19,818 --> 00:30:21,403
‫فالمسألة كلها مرتبطة بـ"تيلمان".

475
00:30:21,487 --> 00:30:24,448
‫فقد انتحر لأنه لم يعد قادرًا على التحمل،

476
00:30:24,532 --> 00:30:27,535
‫وأنت قتلت "مور" لجعله يدفع الثمن.

477
00:30:27,618 --> 00:30:29,870
‫استعمالك لهذا الأسلوب السخيف
‫هو دليل على يأسك الشديد.

478
00:30:29,954 --> 00:30:31,372
‫ولكن يبدو أن الأسلوب يغيظك.

479
00:30:31,455 --> 00:30:32,790
‫فأنت لا تريدين أن أتكلم عنه.

480
00:30:32,873 --> 00:30:35,751
‫فإلى أي حد كنتما مقربين؟

481
00:30:35,834 --> 00:30:38,712
‫- كان بمثابة أب لي.
‫- هل صارت هذه هي التسمية المعتمدة؟

482
00:30:39,713 --> 00:30:44,802
‫أقسم أنه إن لطخت اسم الدكتور "تيلمان"
‫علنًا بأية طريقة،

483
00:30:44,885 --> 00:30:47,763
‫فسأجعل العملاء الفدراليين ينقضون عليك
‫من كل صوب.

484
00:30:47,846 --> 00:30:52,017
‫إن لم تكن لديك أسئلة أخرى، فسنرحل.
‫تعالي.

485
00:30:54,979 --> 00:31:00,609
‫شظايا الطلقة المفقودة من جمجمة "مور"
‫وغلاف تلك الطلقة.

486
00:31:11,537 --> 00:31:14,915
‫ستحتاجين إلى محام، ويجب أن يكون بارعًا.

487
00:31:17,334 --> 00:31:21,338
‫احرصي أن تفعلي ذلك بحسب القوانين،
‫كما تنص الإجراءات.

488
00:31:30,139 --> 00:31:31,223
‫لنذهب.

489
00:31:37,605 --> 00:31:40,482
‫التهمة هي جريمة قتل من الدرجة الثانية.

490
00:31:40,566 --> 00:31:43,485
‫- ما جوابك عن التهمة؟
‫- غير مذنبة يا حضرة القاضية.

491
00:31:47,948 --> 00:31:50,743
‫- بدون كفالة يا حضرة القاضية.
‫- خطوة ذكية.

492
00:31:50,826 --> 00:31:54,121
‫من المؤسف أنك لم تتحلي بالمنطق
‫لترفضي تقديم الدعوى من الأصل.

493
00:31:54,204 --> 00:31:58,000
‫لا تستفزيني يا "كليو"، فالمدعى عليها
‫أطلقت النار على رجل بدم بارد.

494
00:32:11,722 --> 00:32:14,600
‫كانت العميلة "كوبر" تدافع عن نفسها
‫في وجه قاتل متسلسل

495
00:32:14,683 --> 00:32:17,186
‫عذب وقتل 23 امرأة بوحشية.

496
00:32:17,269 --> 00:32:21,398
‫حضرة القاضية، أنا "ليديا راموس"
‫المساعدة التنفيذية للمدعي العام.

497
00:32:21,482 --> 00:32:23,942
‫سنرد الدعوى مع عدم المساس.

498
00:32:24,026 --> 00:32:27,196
‫فليكن، يمكنك الرحيل.

499
00:32:27,279 --> 00:32:30,491
‫وضعنا الادعاء في موقف محرج

500
00:32:30,574 --> 00:32:33,035
‫ودبر انسحابًا من قضية "كوبر".

501
00:32:34,453 --> 00:32:37,748
‫- ما الأدلة المتوفرة "دون"؟
‫- الأدلة تكفي لتدينها وأكثر.

502
00:32:37,831 --> 00:32:39,583
‫لا يوافقك المدعي العام الرأي.

503
00:32:39,667 --> 00:32:41,710
‫عندي صورة للعميلة "كوبر" في مقهى الإنترنت

504
00:32:41,794 --> 00:32:43,796
‫كما أنها كانت تملك الطلقة التي قتلت
‫"لاري مور".

505
00:32:43,879 --> 00:32:46,423
‫هل وجد القسم الجنائي نسيجًا من القاتل
‫على الرصاصة؟

506
00:32:46,507 --> 00:32:49,343
‫حازت العميلة "كوبر" على درجة عالية
‫في العلم الجنائي.

507
00:32:49,426 --> 00:32:50,427
‫بكلمات أخرى، لا.

508
00:32:51,845 --> 00:32:55,933
‫وجدت وحدة مسرح الجريمة آثار صابون سائل
‫وسائل تبييض على الرصاصة.

509
00:32:56,016 --> 00:32:58,644
‫غلت "كوبر" الدليل للتخلص من حمض "مور"
‫النووي.

510
00:32:58,727 --> 00:33:00,479
‫هل قتلته خوفًا على حياتها؟

511
00:33:00,562 --> 00:33:03,315
‫- هل قتلته دفاعًا عن النفس؟
‫- لا.

512
00:33:03,399 --> 00:33:07,653
‫- بل أعدمت السيد "مور".
‫- تقصد القاتل المتسلسل.

513
00:33:07,736 --> 00:33:08,946
‫لا يهم ما فعله.

514
00:33:09,029 --> 00:33:11,448
‫"لاري مور" قُتل وهذه جريمة من الفئة "أ".

515
00:33:11,532 --> 00:33:13,033
‫أعتقد أنك تعيشين على كوكب الأرض.

516
00:33:13,117 --> 00:33:14,451
‫أين ستجدين هيئة محلفين

517
00:33:14,535 --> 00:33:16,203
‫لا تعتقد أن الرجل يستحق الموت؟

518
00:33:16,286 --> 00:33:19,540
‫- هذا لا يلغي القانون.
‫- قولي هذا للمواطن العادي.

519
00:33:19,623 --> 00:33:21,125
‫ستغطي وسائل الإعلام القضية لأشهر،

520
00:33:21,208 --> 00:33:23,085
‫وسيتواصلون مع عائلات النساء المقتولات

521
00:33:23,168 --> 00:33:25,379
‫لدعم عميلة مباحث متمردة.

522
00:33:25,462 --> 00:33:28,632
‫طاردت العميلة "كوبر" الرجل وقتلته
‫في "سنترال بارك".

523
00:33:28,716 --> 00:33:30,134
‫تريدين صرف النظر عن هذا؟

524
00:33:30,217 --> 00:33:32,428
‫لن يدعك هذا المكتب تنفقين مليوني دولار

525
00:33:32,511 --> 00:33:34,388
‫على قضية لن تكسبيها.

526
00:33:34,471 --> 00:33:37,975
‫نقدم أدلة نفحم المدعي العام بها،

527
00:33:38,058 --> 00:33:41,270
‫ثم نجعل عميلة المباحث تمثل في المحكمة.

528
00:33:41,353 --> 00:33:43,230
‫- لأيّ سبب؟
‫- اعتراف.

529
00:33:43,313 --> 00:33:45,858
‫سلاح جريمة عليه بصماتها.

530
00:33:45,941 --> 00:33:47,651
‫جدي أي شيء يجعلها توافق على تسوية.

531
00:33:47,735 --> 00:33:51,905
‫- "ليديا" أنت تقيدين يديّ.
‫- إذًا فلتخرج حرة.

532
00:33:53,282 --> 00:33:56,201
‫إن اعترفت العميلة "كوبر"،
‫أستطيع خفض التهمة إلى قتل من الدرجة 2.

533
00:33:56,285 --> 00:33:58,078
‫ستُسجن 10 سنين يا "كايسي".

534
00:33:58,162 --> 00:34:01,373
‫زوجة رجل دين قتلت زوجها ببندقية
‫وسُجنت 67 يومًا.

535
00:34:01,457 --> 00:34:03,834
‫- فأين العدالة في هذا؟
‫- تريدين أن تخرج.

536
00:34:03,917 --> 00:34:05,127
‫كان "مور" وحشًا

537
00:34:05,210 --> 00:34:08,422
‫وأنت لم تري ما فعله بهؤلاء النساء.

538
00:34:08,505 --> 00:34:11,842
‫سجل كل صرخة وكل لحظة رعب.

539
00:34:11,925 --> 00:34:14,928
‫فلا تقولي إن "لورين كوبر" تستحق الرمي
‫في زنزانة.

540
00:34:15,012 --> 00:34:17,014
‫ومن يُحاسب على ما حصل لـ"آيمي"؟

541
00:34:17,097 --> 00:34:19,933
‫فبسبب ما فعلته العميلة "كوبر"
‫تأخرنا في العثور عليها.

542
00:34:20,017 --> 00:34:23,812
‫لو كان "مور" في زنزانة، لكان يعرف
‫أنه سيُحاكم بتهمة قتل 23 امرأة.

543
00:34:23,896 --> 00:34:26,231
‫أتظن أنه كان سيدلنا إليها؟

544
00:34:26,315 --> 00:34:29,735
‫أظن أنه كان سيتسلى في رؤيتنا نتعذب
‫لنجدها وننقذها.

545
00:34:29,818 --> 00:34:31,862
‫القرار لك "كايسي".

546
00:34:31,945 --> 00:34:35,365
‫سأطلب استرحامها ولكن يلزمنا دليل
‫يجبرها على فعل ما نريد.

547
00:34:35,449 --> 00:34:40,245
‫ليست "كوبر" من النوع الذي يعترف.
‫فماذا ستكون خطتنا؟

548
00:34:40,329 --> 00:34:44,458
‫لندرس حالتها، فقد تصرف كأي قاتل متسلسل.

549
00:34:44,541 --> 00:34:46,293
‫اختلقت مسرح جريمة،

550
00:34:46,376 --> 00:34:48,045
‫وأدخلت نفسها في التحقيق،

551
00:34:48,128 --> 00:34:50,255
‫وأخذت لنفسها جائزة.

552
00:34:50,339 --> 00:34:51,882
‫ولكن كيف عثرت على "وودزمان"؟

553
00:34:51,965 --> 00:34:55,219
‫كانت كل جريمة تضيف معلومات جديدة للتحقيق
‫لكنها لم تدخلها.

554
00:34:55,302 --> 00:34:57,137
‫ولم يلاحظ أحد ذلك لأنها الضحايا وُجدن

555
00:34:57,221 --> 00:34:58,847
‫في 3 مناطق اختلف فيها اختصاص الشرطة.

556
00:34:58,931 --> 00:35:00,891
‫وحين عرفت أن القاتل هو حارس أحراج

557
00:35:00,974 --> 00:35:03,393
‫مرتبط بـ"فيرجينيا الغربية" و"أوهايو"
‫و"بنسلفانيا"،

558
00:35:03,477 --> 00:35:05,062
‫استطاعت العثور على "لاري مور".

559
00:35:05,145 --> 00:35:07,022
‫أيُعقل أن تكون قد احتفظت بالسلاح؟

560
00:35:07,105 --> 00:35:09,566
‫لا بد أن السلاح في قعر نهر "هدسون".
‫فهذا ما كنت سأفعله.

561
00:35:10,609 --> 00:35:12,945
‫ربما لا.

562
00:35:13,028 --> 00:35:15,322
‫ما الأسلحة المسجلة باسم الدكتور "تيلمان"؟

563
00:35:17,324 --> 00:35:20,118
‫"غلوك" إصدار حكومي و"سيغ ساور" عيار 45.

564
00:35:20,202 --> 00:35:21,453
‫ماذا حل بالسلاح الثاني؟

565
00:35:22,704 --> 00:35:24,122
‫استخدمه لينتحر.

566
00:35:24,206 --> 00:35:26,500
‫وأعيد إلى أرملته بعد التحقيق.

567
00:35:28,502 --> 00:35:30,504
‫"منزل (تيلمان)
‫الجمعة 14 ديسمبر"

568
00:35:30,587 --> 00:35:33,298
‫بم أخدمكما أيها المحققان؟

569
00:35:33,382 --> 00:35:37,010
‫نود أن نعرف ما حدث لسلاح زوجك الخاص.

570
00:35:38,971 --> 00:35:41,390
‫المسألة تتعلق بـ"لورين كوبر".

571
00:35:41,473 --> 00:35:43,600
‫- بقيت على تواصل معها؟
‫- نعم.

572
00:35:43,684 --> 00:35:44,893
‫أين السلاح يا سيدة "تيلمان"؟

573
00:35:44,977 --> 00:35:48,730
‫أعطيته لـ"لورين" كتذكار.

574
00:35:48,814 --> 00:35:51,692
‫فأنا لا أحب الأسلحة أبدًا.

575
00:35:51,775 --> 00:35:54,152
‫نود أن توقعي على إفادة.

576
00:35:54,236 --> 00:35:55,863
‫أعرف ما تريده أيها الشاب.

577
00:35:55,946 --> 00:35:57,614
‫لكنك لن تحصل على مبتغاك.

578
00:35:57,698 --> 00:36:01,243
‫قد تُتهمين بعرقلة مجرى العدالة
‫وحجب معلومات عن الشرطة.

579
00:36:01,326 --> 00:36:03,745
‫ولم لا بالتواطؤ مع المجرم بعد الجريمة؟

580
00:36:03,829 --> 00:36:06,582
‫حتى إنه يمكنك جعلها قضية مؤامرة إن أردت.

581
00:36:06,665 --> 00:36:08,876
‫يبدو أنك ساعدت "لورين" على تنفيذ جريمتها.

582
00:36:08,959 --> 00:36:10,419
‫غير صحيح.

583
00:36:10,502 --> 00:36:12,087
‫إذًا لماذا ترفضين التعاون؟

584
00:36:12,170 --> 00:36:15,215
‫كان زوجي مهووسًا بـ"وودزمان".

585
00:36:15,299 --> 00:36:18,510
‫وكلما قتل امرأة كان جزء من "كارل" يتلاشى.

586
00:36:18,594 --> 00:36:20,512
‫فانسحق في الآخر.

587
00:36:20,596 --> 00:36:23,265
‫ما كان سيسمح لذلك القاتل الشرير

588
00:36:23,348 --> 00:36:26,310
‫أن يجلس مرتاحًا في زنزانته إلى الأبد.

589
00:36:26,393 --> 00:36:28,812
‫أظن أن هذا رأي "لورين" أيضًا.

590
00:36:31,440 --> 00:36:33,567
‫هل أخبرتك العميلة "كوبر"

591
00:36:33,650 --> 00:36:35,402
‫إنها كانت ستستخدم سلاح زوجك

592
00:36:35,485 --> 00:36:36,612
‫لقتل "لاري مور"؟

593
00:36:38,030 --> 00:36:40,032
‫لن أكذب.

594
00:36:40,115 --> 00:36:42,951
‫لكنني لن أساعدكما على سجنها.

595
00:36:44,161 --> 00:36:46,622
‫من فضلكما غادرا.

596
00:36:55,672 --> 00:36:57,549
‫- علينا الإسراع.
‫- لماذا؟

597
00:36:57,633 --> 00:37:00,093
‫لأن أرملة "تيلمان" تتصل بـ"كوبر" الآن.

598
00:37:00,177 --> 00:37:01,428
‫- تظنين أنها ستهرب؟
‫- نعم.

599
00:37:01,511 --> 00:37:03,430
‫لدينا كل الأدلة لجعلها تمثل في المحكمة.

600
00:37:03,513 --> 00:37:05,557
‫أكدت السيدة "تيلمان" أنها أعطت السلاح
‫لـ"كوبر".

601
00:37:05,641 --> 00:37:07,392
‫ولكن لا دليل أنه سلاح الجريمة.

602
00:37:07,476 --> 00:37:10,145
‫بلى، فقد أجرينا مطابقة بالستية

603
00:37:10,228 --> 00:37:12,314
‫للتحززات على غلاف الرصاصة الذي وجدته.

604
00:37:12,397 --> 00:37:14,775
‫ولكن ليس السلاح معنا لنقارنه بالنتائج
‫البالستية.

605
00:37:14,858 --> 00:37:15,776
‫لسنا بحاجة له.

606
00:37:15,859 --> 00:37:18,320
‫استخدم "تيلمان" السلاح نفسه لينتحر.

607
00:37:18,403 --> 00:37:21,198
‫وأجري تشريح شامل،

608
00:37:21,281 --> 00:37:24,910
‫بما في ذلك مطابقة بالستية للإثبات
‫أنه أطلق النار على نفسه به.

609
00:37:27,913 --> 00:37:28,997
‫افتحي الباب "لورين".

610
00:37:29,081 --> 00:37:31,458
‫نحن "بنسون" و"لايك" ونريد التكلم معك.

611
00:37:31,541 --> 00:37:34,336
‫- ربما رحلت.
‫- إنها في الداخل.

612
00:37:50,769 --> 00:37:52,729
‫أين سلاح د. "تيلمان" يا "لورين"؟

613
00:37:55,357 --> 00:37:58,527
‫صار قطعًا مفككة في أرجاء المدينة.

614
00:37:58,610 --> 00:38:00,362
‫فلم أعد بحاجة له.

615
00:38:07,202 --> 00:38:08,537
‫أين رميته؟

616
00:38:10,122 --> 00:38:12,124
‫لا داعي أن تجبريني على تسوية.

617
00:38:14,334 --> 00:38:15,752
‫يبدو أنني سأدخل السجن.

618
00:38:17,129 --> 00:38:18,338
‫فخورة بنفسك؟

619
00:38:20,090 --> 00:38:22,134
‫كنت سأفتخر لمساعدتك على الإمساك بالسافل

620
00:38:22,217 --> 00:38:24,803
‫الذي قتل 24 امرأة.

621
00:38:24,886 --> 00:38:26,096
‫كان ذلك سيرضيني كثيرًا.

622
00:38:27,723 --> 00:38:29,599
‫لكنه ليس كافيًا.

623
00:38:37,232 --> 00:38:40,652
‫- لم لا؟
‫- تعرفين السبب.

624
00:38:42,529 --> 00:38:45,574
‫كم جثة طفل رأيت أمام عينيك؟

625
00:38:46,700 --> 00:38:48,410
‫كم ضحية اغتصاب؟

626
00:38:49,494 --> 00:38:51,621
‫لا تقولي إنك لم ترغبي قط في وضع سلاحك

627
00:38:51,705 --> 00:38:54,166
‫تحت ذقن السافل الذي اغتصب طفلة
‫عمرها سنتان.

628
00:38:58,336 --> 00:39:01,048
‫إن فعلت فسأخسر الكثير.

629
00:39:03,300 --> 00:39:05,093
‫بعكسي.

630
00:39:06,928 --> 00:39:08,555
‫لكن "آيمي" خسرت الكثير.

631
00:39:10,432 --> 00:39:13,810
‫لم لم تفكري بها قبل أن تقتلي "لاري مور"؟

632
00:39:17,147 --> 00:39:21,860
‫كنت تعرفين أنه كانت عنده ضحية
‫وكنت تعرفين ما يفعله بها.

633
00:39:21,943 --> 00:39:24,905
‫فعلت كل شيء لإنقاذها.

634
00:39:26,948 --> 00:39:32,954
‫حتى بعدما وضعت السلاح في رأسه
‫رفض الإفصاح عن مكانها.

635
00:39:36,416 --> 00:39:38,543
‫لذا بعثت الرسالة الإلكترونية.

636
00:39:38,627 --> 00:39:42,380
‫كنت بحاجة للمساعدة لأجدها.

637
00:39:42,464 --> 00:39:44,257
‫صدقيني.

638
00:39:46,718 --> 00:39:48,470
‫لا أستطيع غض النظر عما فعلته.

639
00:39:52,015 --> 00:39:54,142
‫لكنني أتفهمه.

640
00:39:58,939 --> 00:40:00,774
‫ماتت 24 امرأة.

641
00:40:02,025 --> 00:40:04,194
‫لن يقسو الادعاء في حكمه عليك.

642
00:40:06,905 --> 00:40:10,450
‫آسفة، لا أستطيع.

643
00:40:12,953 --> 00:40:17,040
‫- اقبلي بالتسوية "لورين"، فهذا مخرج جيد.
‫- لا.

644
00:40:21,503 --> 00:40:24,631
‫- لم لا؟
‫- لأن...

645
00:40:26,466 --> 00:40:29,219
‫من يحاربون الوحوش...

646
00:40:29,302 --> 00:40:32,305
‫يجب أن يحرصوا جيدًا...

647
00:40:32,389 --> 00:40:34,432
‫ألا يصيروا هم وحشًا.

648
00:40:34,516 --> 00:40:35,684
‫سلاح!

649
00:41:56,806 --> 00:41:58,558
‫"القصة خيالية
‫لم تمثل أي حدث حقيقي."

650
00:41:59,809 --> 00:42:02,812
‫ترجمة بركات أبي حنا

