﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:03,087
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:03,170 --> 00:00:06,841
‫تُعتبر الجرائم الجنسية خصوصًا جرائم شائنة.

3
00:00:06,924 --> 00:00:08,050
‫وفي مدينة "نيويورك"،

4
00:00:08,134 --> 00:00:11,053
‫ينتمي التحريون المتفانون المحققون
‫في هذه الجرائم الأثيمة

5
00:00:11,137 --> 00:00:14,598
‫إلى فرقة من النخبة معروفة
‫باسم "وحدة الضحايا الخاصة".

6
00:00:14,682 --> 00:00:16,308
‫نعرض عليكم قضاياهم.

7
00:00:17,601 --> 00:00:20,479
‫مرحبًا، أنا في طريقي إلى مقابلة.

8
00:00:20,563 --> 00:00:23,315
‫نعم، تجني الشهادة في الاتصالات
‫ثمرها أخيرًا.

9
00:00:23,399 --> 00:00:28,028
‫الراتب كبير. نعم، شركة فائقة التقنية
‫تريد مساهمتي في مشروع.

10
00:00:32,450 --> 00:00:33,784
‫أيّ خدمة؟

11
00:00:33,868 --> 00:00:37,204
‫جئت في الواقع لمساعدتك.

12
00:00:37,288 --> 00:00:42,126
‫نشرتم إعلانًا في مجلة الخريجين
‫عن مني نخبة الجامعات.

13
00:00:42,209 --> 00:00:44,962
‫يقول إن ذلك يُكسب حتى 50 ألف دولار.

14
00:00:45,045 --> 00:00:46,589
‫المبلغ للمتبرّعات بالبويضات.

15
00:00:46,672 --> 00:00:49,258
‫ماذا عن المني؟

16
00:00:49,341 --> 00:00:51,260
‫مئة دولار في المجموعة.

17
00:00:52,636 --> 00:00:56,015
‫هذه فجوة كبيرة في الدفع،
‫متحيزة جنسيًا في الواقع.

18
00:00:56,098 --> 00:00:59,310
‫إجراؤك بسيط للغاية تؤديه بنفسك.

19
00:01:01,145 --> 00:01:04,523
‫حسنًا، بما أنني هنا، أنا...

20
00:01:04,607 --> 00:01:07,985
‫املأ نموذجًا بتاريخ طبي مفصل
‫ثم يحددون لك موعدًا لإجراء فحوصات.

21
00:01:08,068 --> 00:01:10,780
‫إن كنت مؤهلًا، تتبرع مرتين
‫في الأسبوع طوال سنتين...

22
00:01:10,863 --> 00:01:14,200
‫- توقفي! ليوقفها أحد!
‫- مهلًا، أظنهم يريدون أن...

23
00:01:25,753 --> 00:01:28,798
‫يتوجه رئيس المحققين نحونا
‫ولا يبدو الكابتن سعيدًا.

24
00:01:28,881 --> 00:01:30,216
‫ماذا فعلت الآن؟

25
00:01:30,299 --> 00:01:31,967
‫"أوليفيا".

26
00:01:32,051 --> 00:01:35,805
‫"إليوت"، أسمع أنك والد فخور لطفل جديد.

27
00:01:35,888 --> 00:01:39,517
‫- أهذا هو الطفل الصغير؟
‫- "إيلاي".

28
00:01:39,600 --> 00:01:42,394
‫- هذا إنجاز متقن حضرة المحقق.
‫- شكرًا.

29
00:01:42,478 --> 00:01:46,106
‫يعيّن لنا الرئيس شخصيًا قضية
‫يريدها في أولى الأوليات.

30
00:01:46,190 --> 00:01:49,819
‫- حتمًا، ما هي؟
‫- سرقة واعتداء عنيف.

31
00:01:49,902 --> 00:01:53,823
‫سرقت مضطربة عقليًا حوضًا مبردًا من عيادة،

32
00:01:53,906 --> 00:01:57,243
‫ووضعت سامريًا صالحًا حاول ردعها
‫في "بلفيو" مصابًا بارتجاج دماغي.

33
00:01:57,326 --> 00:02:00,663
‫تولى مخفر آخر القضية وسيرسل لنا الملف.

34
00:02:00,746 --> 00:02:03,040
‫- ماذا في الحوض المبرد؟
‫- الضحايا.

35
00:02:03,123 --> 00:02:04,834
‫حوالى مئة مضغة مبردة.

36
00:02:04,917 --> 00:02:07,378
‫بويضات ملقحة، كل منها من 8 خلايا.

37
00:02:07,461 --> 00:02:09,672
‫لا يرى "دون" أن القضية من اختصاصكما،

38
00:02:09,755 --> 00:02:13,008
‫لكن المضغات أطفال محتملون خُطفوا.

39
00:02:13,092 --> 00:02:15,970
‫فإن لم يكونوا ضحايا مميزين،
‫من الأولى منهم بهذه التسمية؟

40
00:02:54,633 --> 00:02:58,053
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

41
00:03:06,520 --> 00:03:08,814
‫من بين المحققين كلهم الذين وضعوا
‫هذه القضية أمامنا،

42
00:03:08,898 --> 00:03:10,274
‫لماذا "فيوريلو" بذاته؟

43
00:03:10,357 --> 00:03:11,942
‫"مارتي" رجل صالح فلماذا لا يروقك؟

44
00:03:12,026 --> 00:03:13,861
‫لا أفهم خطه.

45
00:03:13,944 --> 00:03:16,697
‫- قل إنه خط قاتل متسلسل.
‫- بل أسوأ منه، خط طبيب.

46
00:03:16,780 --> 00:03:19,575
‫واضح أنه لم يجمع معلومات
‫فلا أرى بصمات ولا مشبوهين،

47
00:03:19,658 --> 00:03:23,370
‫- ولا خيوط.
‫- هل تفهمين المكتوب؟

48
00:03:23,454 --> 00:03:25,998
‫"سيدة تطمح إلى الأمومة هرمونية،
‫إعادة استجواب". جميل...

49
00:03:26,081 --> 00:03:28,417
‫اسمعوا، "مارتي" يروقني لكن الأفضل
‫على الأرجح أن نتولى القضية.

50
00:03:28,500 --> 00:03:29,919
‫إليك سبب تولينا إياها.

51
00:03:30,002 --> 00:03:32,588
‫احزري أي ثنائي تخصه مضغة
‫من المضغات المسروقة؟

52
00:03:32,671 --> 00:03:33,964
‫مفوض الشرطة وزوجته.

53
00:03:34,048 --> 00:03:37,009
‫أثق أنه مستاء للغاية أسوة بباقي الضحايا.

54
00:03:37,092 --> 00:03:39,553
‫أعرف لكن قضايا كثيرة يجب
‫أن نعمل عليها تتقدم هذه القضية.

55
00:03:39,637 --> 00:03:42,348
‫ليست القضية بتفاهة سرقة أحدهم
‫غطاء عجلة سياراتهم "إليوت".

56
00:03:42,431 --> 00:03:44,266
‫أتعلم أي معاناة عانوها للحصول على مضغات؟

57
00:03:44,350 --> 00:03:47,144
‫لا أعرف في الواقع
‫فقد أنجبت أولادًا بالطريقة التقليدية.

58
00:03:47,227 --> 00:03:49,730
‫لم تحل البركة على البعض مثلك.

59
00:03:51,649 --> 00:03:56,362
‫وضع "فيوريلو" علامة انتباه على ثنائي
‫عميل سُرقت مضغاته بمثابة قضية مريبة.

60
00:03:56,445 --> 00:03:58,405
‫- سنحادثهما.
‫- سنتولى العيادة.

61
00:03:58,489 --> 00:04:02,242
‫أريد أن أعرف سبب تنقيح بعض الأسماء
‫المدرجة في قائمة المرضى.

62
00:04:03,577 --> 00:04:05,621
‫"البنك البردي (هدسون) الأربعاء 16 يناير".

63
00:04:05,704 --> 00:04:08,457
‫عتمنا على هذه الأسماء لحماية
‫الامتياز بين الطبيب والعميل،

64
00:04:08,540 --> 00:04:11,460
‫فما بيدي حيلة إذا لا يريد المرضى
‫نشر المعلومات عنهم.

65
00:04:11,543 --> 00:04:14,588
‫لكن لماذا لن يتعاونوا؟
‫لتعاونت لو سُرق أولادي المستقبليون.

66
00:04:14,672 --> 00:04:17,758
‫المسألة شخصية للغاية بالنسبة إلى البعض
‫أما البعض الآخر فلم أتواصل معه بعد.

67
00:04:17,841 --> 00:04:19,927
‫هل يستاء أحدهم من خدماتك؟

68
00:04:20,010 --> 00:04:22,471
‫يخيب أمل الناس دومًا إذا فشل الإجراء،

69
00:04:22,554 --> 00:04:25,057
‫أضف المعارضين أخلاقيًا العمل الذي أقوم به.

70
00:04:25,140 --> 00:04:28,060
‫ربما أقدم أحدهم على السرقة
‫لردعك عن أداء دور الخالق.

71
00:04:28,143 --> 00:04:30,479
‫هذا مستبعد فكل مضغة مقدسة بالنسبة إليهم.

72
00:04:30,562 --> 00:04:33,440
‫- هل وارد أنها أُتلفت؟
‫- سيكون ذلك مأساة.

73
00:04:33,524 --> 00:04:38,195
‫يحاول كثيرون من هؤلاء الأزواج الإنجاب
‫طوال سنوات،

74
00:04:38,278 --> 00:04:39,863
‫وجرّبت امرأة الإخصاب في الأنابيب

75
00:04:39,947 --> 00:04:42,992
‫قبل الخضوع للمعالجة الكيميائية
‫ما سبب لها العقم.

76
00:04:43,075 --> 00:04:44,910
‫هذه فرصتها الأخيرة للإنجاب.

77
00:04:44,994 --> 00:04:46,912
‫تطاردني لإجراء الزرع،

78
00:04:46,996 --> 00:04:49,748
‫لكنني أصريت على أن تنتظر 6 شهور
‫بعد المعالجة الكيميائية.

79
00:04:49,832 --> 00:04:51,375
‫ربما سئمت الانتظار.

80
00:04:51,458 --> 00:04:53,877
‫عميلة أخرى اسمها "كيلي رايلاند"،

81
00:04:53,961 --> 00:04:58,215
‫جمدت بويضاتها قبل سفرها إلى "العراق"
‫بمثابة بوليصة تأمين لزوجها.

82
00:04:59,758 --> 00:05:01,593
‫حتى متى تدوم المضغة المسروقة؟

83
00:05:01,677 --> 00:05:04,972
‫6 أو 7 أيام حتى يتبخر سائل النتروجين
‫في الحوض.

84
00:05:05,055 --> 00:05:06,515
‫سرقتها منذ يومين.

85
00:05:06,598 --> 00:05:08,142
‫تعبأ الحوض قبل يومين من السرقة.

86
00:05:08,225 --> 00:05:10,728
‫في أفضل الأحوال إذًا، يتاح لنا أقل
‫من 3 أيام للعثور على المضغات.

87
00:05:10,811 --> 00:05:13,105
‫هل يتاح لها أن تعرف أصحاب
‫المضغات التي سرقتها؟

88
00:05:13,188 --> 00:05:16,316
‫تتخزن مضغة كل عميلة
‫في أمبولة عليها علامة بمفردها،

89
00:05:16,400 --> 00:05:19,319
‫وتستوعب الأحواض الأكبر حجمًا
‫حتى 20 ألف عينة.

90
00:05:19,403 --> 00:05:21,071
‫أعمالك مزدهرة.

91
00:05:21,155 --> 00:05:25,409
‫تؤجل المرأة الإنجاب فترات
‫تتزايد طولًا في أيامنا هذه،

92
00:05:25,492 --> 00:05:28,787
‫لا سيما المرأة العاملة أما بعض
‫النساء فينتظر فترة أطول من اللازم.

93
00:05:28,871 --> 00:05:33,292
‫بالنسبة إلى النساء اللواتي وقتهن محدود
‫هذه المضغات نفيسة للغاية،

94
00:05:33,375 --> 00:05:35,377
‫فكل عميلة تنفق عشرات آلاف الدولارات.

95
00:05:35,461 --> 00:05:36,712
‫نفيسة إذا بيعت بطريقة غير شرعية.

96
00:05:36,795 --> 00:05:39,923
‫تبين أن قلة من المضغات مصابة بأمراض نادرة

97
00:05:40,007 --> 00:05:42,176
‫فوسمها أصحابها للتخلص منها.

98
00:05:42,259 --> 00:05:44,595
‫لن تُقدر بثمن بنظر باحث.

99
00:05:44,678 --> 00:05:48,015
‫استعملت لويحة مفاتيح لدخول المكان
‫فكيف عرفت السارقة الرمز؟

100
00:05:48,098 --> 00:05:50,768
‫أنا حمقاء، أتحت لها الدخول.

101
00:05:50,851 --> 00:05:53,187
‫لماذا تتيحين لغريبة دخول منطقة محظورة؟

102
00:05:53,270 --> 00:05:57,066
‫مهلًا، لا أريد ارتكاب غلطة سخيفة أخرى.

103
00:05:57,149 --> 00:06:00,194
‫- هذه مضغة.
‫- عمرها 3 أيام.

104
00:06:00,277 --> 00:06:04,198
‫أستخرج خلية لتشخيص جيني قبل الزرع...

105
00:06:04,281 --> 00:06:07,743
‫حرصًا على زرع المضغات السليمة فحسب.

106
00:06:07,826 --> 00:06:10,913
‫هرعت أخبر د. "برليتش" خبرًا سيئًا عن مضغة،

107
00:06:10,996 --> 00:06:13,457
‫- وأظنها تسللت إلى الداخل عندئذ.
‫- أمعنت النظر إليها؟

108
00:06:13,540 --> 00:06:15,042
‫كنت أقرأ ملفًا.

109
00:06:15,125 --> 00:06:17,920
‫أظهرت الفحوصات علامة حثل عضلي دوشيني.

110
00:06:18,003 --> 00:06:19,630
‫جل ما أذكره هو شعر أشقر.

111
00:06:19,713 --> 00:06:22,674
‫- كلها محسوبة؟
‫- نعم، من حسن الحظ.

112
00:06:22,758 --> 00:06:25,761
‫وقبل تجميدها، يجب حفظها في درجة
‫حرارة ثابتة تبلغ 37 درجة مئوية،

113
00:06:25,844 --> 00:06:28,097
‫مثل حرارة الرحم تمامًا.

114
00:06:28,180 --> 00:06:30,766
‫هؤلاء جميعًا أطفال ساعد د. "برليتش"
‫على تكوينهم عبر الأنابيب.

115
00:06:30,849 --> 00:06:33,852
‫هل يتاح مكان نستجوب فيه باقي الموظفين؟

116
00:06:33,936 --> 00:06:36,230
‫غرف العملية منفردة لكنها مزدحمة قليلًا.

117
00:06:36,313 --> 00:06:38,148
‫سأسأل د. "برليتش"
‫إذا يمكنكما استعمال مكتبه.

118
00:06:38,232 --> 00:06:40,692
‫ماذا عن موظفين سابقين؟ موظفون ناقمون؟

119
00:06:40,776 --> 00:06:43,737
‫لا، لكن بعض العملاء منخرط في دعاوى.

120
00:06:44,738 --> 00:06:46,824
‫"شقة (مايا جورغنسن) الأربعاء 16 يناير"

121
00:06:46,907 --> 00:06:50,786
‫احتفظوا بصغاري ويختفون الآن على نحو ملائم؟

122
00:06:50,869 --> 00:06:52,538
‫لماذا يحولون دونك ودون مضغاتك؟

123
00:06:52,621 --> 00:06:55,874
‫لأن "ستان" زوجي السابق السادي
‫حصل على حكم محكمة.

124
00:06:55,958 --> 00:06:59,211
‫لن تقدم العيادة على زرع المضغات
‫حتى المثول أمام المحكمة.

125
00:06:59,294 --> 00:07:01,421
‫- مهلًا، من هو الأب؟
‫- "ستان".

126
00:07:01,505 --> 00:07:04,299
‫تحاولين إنجاب طفل الرجل الذي تكرهينه؟

127
00:07:04,383 --> 00:07:07,803
‫لم أكرهه دومًا وحاولنا طوال سنوات أن أحمل.

128
00:07:07,886 --> 00:07:11,431
‫لجأنا أخيرًا إلى الحمل بالأنابيب
‫لكن الحقير قرر الخروج من الزواج.

129
00:07:11,515 --> 00:07:12,850
‫سيكون الطفل طفله أيضًا،

130
00:07:12,933 --> 00:07:14,643
‫ألا يحق له إبداء رأيه في الموضوع برأيك؟

131
00:07:14,726 --> 00:07:16,603
‫أبدى رأيه لما لقح بويضاتي.

132
00:07:16,687 --> 00:07:18,730
‫فماذا أفعل؟ أرميها في القمامة؟

133
00:07:18,814 --> 00:07:21,024
‫ثقي بي، تختبرين طلاقًا شائنًا،

134
00:07:21,108 --> 00:07:23,944
‫ويحالفك الحظ بألا تجرّين صغيرًا
‫عبر هذه الأزمة.

135
00:07:24,027 --> 00:07:25,946
‫أنا مطلّقة من دون أي إمكانيات.

136
00:07:26,029 --> 00:07:29,158
‫الأطفال مرادي وجل الموجود هو هذه المضغات.

137
00:07:29,241 --> 00:07:30,951
‫هل المضغات معك "مايا"؟

138
00:07:31,034 --> 00:07:32,744
‫تحسبني أخذتها؟

139
00:07:32,828 --> 00:07:35,247
‫إذا أنجبت طفلًا في 9 شهور، تعال اعتقلني.

140
00:07:35,330 --> 00:07:37,958
‫إذا أخذها أحدهم، سيكون "ستان".

141
00:07:38,041 --> 00:07:42,087
‫- لا أريد أولادًا بأي شكل من الأشكال.
‫- هذا ما ندعوه دافعًا.

142
00:07:42,171 --> 00:07:44,298
‫أوقفي مكالماتي "جوني".

143
00:07:44,381 --> 00:07:46,592
‫كنت هنا الاثنين اعتبارًا من الـ8:30.

144
00:07:46,675 --> 00:07:48,969
‫لم ننو طرح هذا السؤال عليك "ستان"،

145
00:07:49,052 --> 00:07:51,555
‫إنما أود أن أعرف أين كانت أمينة سرك.

146
00:07:51,638 --> 00:07:53,473
‫"جوني"؟ تمزح حتمًا.

147
00:07:53,557 --> 00:07:55,309
‫هل تطلب منها أن تنجز لك مهامًا؟

148
00:07:55,392 --> 00:07:59,646
‫مثل إحضار غسيلك؟ الغداء؟ أولاد المستقبل؟

149
00:07:59,730 --> 00:08:02,399
‫- كانت هنا، اسألا أي شخص.
‫- سنفعل ذلك.

150
00:08:02,482 --> 00:08:04,234
‫ما هي أخبار قضية المحكمة؟

151
00:08:04,318 --> 00:08:06,695
‫تغني محاميّ للغاية.

152
00:08:06,778 --> 00:08:09,781
‫مرة أخرى "ستان"، هذا دافع.

153
00:08:09,865 --> 00:08:13,243
‫تريد دافعًا؟ تحدث إلى زوجتي السابقة
‫الخنزيرة الجشعة.

154
00:08:13,327 --> 00:08:15,162
‫لم يكفها أن تأخذ نصف أموالي المكتسبة،

155
00:08:15,245 --> 00:08:17,789
‫بل تريد الآن أن أعلق في إعالة طفل أيضًا.

156
00:08:17,873 --> 00:08:22,252
‫وينقذك اختفاء المضغات من استنزافك
‫طوال 18 سنة.

157
00:08:22,336 --> 00:08:27,758
‫أحارب علاقة مالية وبيولوجية
‫لا أريدها لكنني لست مختلًا اجتماعيًا.

158
00:08:27,841 --> 00:08:30,510
‫أي مأخذ لي على مضغات الأزواج الآخرين؟

159
00:08:30,594 --> 00:08:32,638
‫عيادات الإخصاب بمثابة معسكرات إبادة.

160
00:08:32,721 --> 00:08:35,349
‫واجه الناس مشكلة كبيرة عندما مارس
‫النازيون علم تحسين النسل،

161
00:08:35,432 --> 00:08:37,226
‫إنما لم ينزعج أحد من تحديد الأطباء

162
00:08:37,309 --> 00:08:39,519
‫أيّ مضغات هي الأنقى
‫وتدمير الباقي منها كله.

163
00:08:39,603 --> 00:08:42,439
‫- أو التبرع بها لأبحاث الخلية الجذعية.
‫- هذه إبادة.

164
00:08:42,522 --> 00:08:44,733
‫امنحونا لحظة، أطفئوا الكاميرات.

165
00:08:44,816 --> 00:08:47,778
‫- من أنتما؟
‫- "جايمس" و"فكتوريا غرال" مع "ع د ق".

166
00:08:47,861 --> 00:08:50,322
‫- آسفة، لا أعرفها.
‫- عصبة الدفاع عن القيم.

167
00:08:50,405 --> 00:08:53,951
‫اعترفتما أمام الكاميرا
‫بمسألة ثأر شخصي حيال العيادة.

168
00:08:54,034 --> 00:08:57,120
‫عيادة تعرضت مؤخرًا للسرقة.
‫هل الفاعل شخص من مجموعتكما؟

169
00:08:57,204 --> 00:08:59,790
‫واضح أنكما لم تشاهدا بداية مؤتمرنا الصحفي.

170
00:08:59,873 --> 00:09:02,334
‫نعم، كذا معظم الإعلام.

171
00:09:02,417 --> 00:09:04,461
‫نؤمن أن الحياة تبدأ عند الحمل.

172
00:09:04,544 --> 00:09:07,172
‫المضغات مخلوقات بشرية
‫ولما أذينا مضغة واحدة.

173
00:09:07,256 --> 00:09:10,759
‫لا، ناشدنا الذي أخذها أيًا كان
‫أن يعيدها إلينا بدون طرح أسئلة.

174
00:09:10,842 --> 00:09:13,553
‫ما يصنع منكما مشتركين بعد ارتكاب الجريمة.

175
00:09:13,637 --> 00:09:15,222
‫لا، لا، كنا سنعيدها إلى هنا.

176
00:09:15,305 --> 00:09:17,349
‫إلى المكان الذي تعتبرانه مخيم إبادة.

177
00:09:17,432 --> 00:09:20,269
‫نود أن يدرس الناس مسألة تبني المضغات
‫غير المرغوب فيها الإضافية،

178
00:09:20,352 --> 00:09:21,645
‫والمحافظة عليها حتى موعد الولادة.

179
00:09:21,728 --> 00:09:23,855
‫لأن التبرع خيار متاح دائمًا،

180
00:09:23,939 --> 00:09:27,401
‫فلا يبرر سبب إتلاف مضغة واحدة على الإطلاق.

181
00:09:27,484 --> 00:09:30,362
‫يرى هؤلاء الناس إذا تبين أن مضغة مصابة

182
00:09:30,445 --> 00:09:33,031
‫بمرض مميت ساحق مثل مرض "تاي زاكس"،

183
00:09:33,115 --> 00:09:34,700
‫- يجب أن تُزرع مع ذلك.
‫- نعم.

184
00:09:34,783 --> 00:09:38,328
‫عالمين تمامًا أن الطفل المولود
‫لن يعرف أبدًا إلا الألم والعذاب.

185
00:09:38,412 --> 00:09:39,871
‫- اسمعي، هذا صعب.
‫- لا، ليس كذلك.

186
00:09:39,955 --> 00:09:41,707
‫تمنح طفلك فرصة نضال.

187
00:09:43,458 --> 00:09:45,877
‫مرحبًا، أنا المحققة "بنسون"
‫هل أستطيع مساعدتك؟

188
00:09:45,961 --> 00:09:47,379
‫آمل ذلك.

189
00:09:47,462 --> 00:09:50,507
‫قال البنك البردي إنك تتولين قضيتي.

190
00:09:50,590 --> 00:09:52,467
‫- سُرقت مضغاتك.
‫- نعم.

191
00:09:52,551 --> 00:09:54,803
‫هل حققت نجاحًا؟

192
00:09:54,886 --> 00:09:57,431
‫نعمل على ذلك.

193
00:09:57,514 --> 00:10:01,518
‫- هل تسمحين لي باسمك؟
‫- "إيفا سينتزل".

194
00:10:01,601 --> 00:10:04,521
‫أريدك أن تعرفي مدى أهمية العثور عليها.

195
00:10:04,604 --> 00:10:06,315
‫أعرف سيدة "سينتزل".

196
00:10:06,398 --> 00:10:09,151
‫لا، لست متزوجة ولا أواعد أحدًا بهذا الشأن.

197
00:10:09,234 --> 00:10:12,738
‫الوالد إذًا خارج الصورة؟

198
00:10:12,821 --> 00:10:17,784
‫لا، لقح متبرع بالمني بويضاتي
‫اخترته من فهرس.

199
00:10:17,868 --> 00:10:20,829
‫لم أحلم بحدوث ذلك بهذه الطريقة في نشأتي،

200
00:10:20,912 --> 00:10:23,707
‫لكن الوقت يداهمني.

201
00:10:23,790 --> 00:10:27,377
‫اعذريني على التطفل لكنك شابة وجذابة.

202
00:10:27,461 --> 00:10:29,796
‫لست شابة إلى هذا الحد.

203
00:10:29,880 --> 00:10:32,966
‫انخرطت في مسيرتي المهنية أما الوقت...

204
00:10:33,050 --> 00:10:34,760
‫فداهمني، تفهمين قصدي؟

205
00:10:34,843 --> 00:10:38,597
‫عشت حالة إنكار تامة بشأن ساعتي البيولوجية.

206
00:10:39,639 --> 00:10:42,684
‫ثم مرضت بالسرطان.

207
00:10:42,768 --> 00:10:46,438
‫أخبرني د. "برليتش" عنك.

208
00:10:46,521 --> 00:10:50,108
‫قال إنك لا تستطيعين إنتاج المزيد من
‫البويضات بسبب المعالجة الكيميائية.

209
00:10:50,192 --> 00:10:53,153
‫هذه المضغات إذًا فرصتي الأخيرة.

210
00:10:53,236 --> 00:10:54,863
‫"ليف".

211
00:10:55,906 --> 00:10:58,158
‫سأتركك تنصرفين إلى مشاغلك، شكرًا.

212
00:10:58,241 --> 00:11:00,285
‫حسنًا، "إيفا"...

213
00:11:00,369 --> 00:11:02,245
‫سنجدها.

214
00:11:03,955 --> 00:11:06,541
‫اتصل د. "برليتش"
‫وقال أن نتحقق من ثنائي آخر.

215
00:11:06,625 --> 00:11:10,379
‫- لماذا؟
‫- لم يقل، اكتفى بأن قضيتهما مثار جدل.

216
00:11:12,672 --> 00:11:14,549
‫"مسكن (هارفي)، جادة (أوكراست)
‫الأربعاء 16 يناير"

217
00:11:14,633 --> 00:11:17,636
‫أخذناها إلى عشرات الاختصاصيين طوال سنوات.

218
00:11:17,719 --> 00:11:19,846
‫أجروا عليها الفحص تلو الفحص،

219
00:11:19,930 --> 00:11:22,933
‫لكنهم لم يعرفوا قط سبب الضرر
‫في دماغ "أليشيا".

220
00:11:23,016 --> 00:11:25,268
‫تبلغ فكريًا عمر طفلة في الشهر الثالث.

221
00:11:25,352 --> 00:11:28,021
‫- ما هو عمرها الآن؟
‫- 8 سنوات.

222
00:11:28,105 --> 00:11:31,775
‫لن تستطيع أبدًا المشي والكلام والأكل وحدها
‫ولا حتى رفع رأسها.

223
00:11:31,858 --> 00:11:34,945
‫- أنجبتماها عبر التلقيح بالأنبوب؟
‫- لا، أنجبناها طبيعيًا.

224
00:11:35,028 --> 00:11:39,866
‫تجرين فحوصات إذًا حرصًا على ألا يكون
‫طفلك التالي مصابًا بالمرض نفسه.

225
00:11:39,950 --> 00:11:43,078
‫لم تتواجد لنا مضغات في الحوض المسروق
‫بل مجرد بويضات.

226
00:11:43,161 --> 00:11:46,832
‫نُشرت حالتنا في مجلة علمية
‫واستاء كثيرون بسببها.

227
00:11:46,915 --> 00:11:49,501
‫انهالت علينا رسائل كراهية ومكالمات
‫أقفل أصحابها الخط وحتى تهديدات.

228
00:11:49,584 --> 00:11:52,295
‫- لماذا؟
‫- البويضات ليست لي.

229
00:11:52,379 --> 00:11:56,091
‫- لمن هي؟
‫- بويضات ابنتي.

230
00:12:08,478 --> 00:12:11,398
‫بويضات الفتيات لا تنضج
‫إلى أن يبلغن سن البلوغ،

231
00:12:11,481 --> 00:12:12,899
‫وابنتك في الـ8 فقط.

232
00:12:12,983 --> 00:12:15,444
‫تخضع "أليشيا" لعلاجات بالأستروجين
‫بجرعات عالية.

233
00:12:15,527 --> 00:12:17,028
‫فتستحيل آلة لصنع الأطفال.

234
00:12:17,112 --> 00:12:20,407
‫أجرينا دورة جمع بويضات واحدة
‫وسأكون الوالدة البديلة.

235
00:12:20,490 --> 00:12:22,826
‫ستنجبين حفيدك أو حفيدتك.

236
00:12:22,909 --> 00:12:25,287
‫لن تكون الأولى
‫فامرأة في الـ51 في "البرازيل"،

237
00:12:25,370 --> 00:12:27,539
‫حملت توأماً من صبيين لابنتها.

238
00:12:27,622 --> 00:12:29,541
‫هل كان للابنة رأي في المسألة؟

239
00:12:29,624 --> 00:12:33,545
‫لن أستطيع الحمل مجددًا وكذا "أليشيا"،

240
00:12:33,628 --> 00:12:37,340
‫وستنتهي سلالتنا مع ابنتي
‫إذا لم نجمع بويضاتها.

241
00:12:37,424 --> 00:12:40,969
‫ربما يجب أن تنتهي بنظر أحدهم
‫فسرق الحوض المبرد.

242
00:12:41,052 --> 00:12:43,096
‫قلت إنكما تلقيتما رسائل كراهية،
‫هل تحتفظان بها؟

243
00:12:43,180 --> 00:12:44,598
‫رميناها عند وصولها.

244
00:12:44,681 --> 00:12:48,602
‫- ضايقكما أي شخص من عصبة الدفاع عن القيم؟
‫- لا.

245
00:12:48,685 --> 00:12:51,646
‫وتظنان حقًا أن استمرارية اسم عائلتكما

246
00:12:51,730 --> 00:12:54,649
‫يبرر إخضاع "أليشيا" لمعالجات الإخصاب.

247
00:12:54,733 --> 00:12:56,526
‫لم نهدف إلى ذلك قط أصلًا،

248
00:12:56,610 --> 00:13:00,071
‫فالطمث أثر جانبي
‫من عملية تجريبية تخضع لها.

249
00:13:00,155 --> 00:13:03,116
‫- ما هو الهدف منها؟
‫- إعاقة نموها الطبيعي.

250
00:13:04,367 --> 00:13:06,119
‫لماذا؟

251
00:13:09,080 --> 00:13:13,168
‫لا تفهم "أليشيا" الكلمات لكنها أسوة
‫بالأطفال تتفاعل مع الأصوات المتوترة.

252
00:13:13,251 --> 00:13:15,921
‫لنواصل الحديث في الدور السفلي.

253
00:13:16,004 --> 00:13:18,423
‫تندمج صفائح النمو في نهاية سن البلوغ،

254
00:13:18,507 --> 00:13:21,510
‫وشغّل الأطباء صفائحها باكرًا
‫للحؤول دون أن يكبر حجمها.

255
00:13:21,593 --> 00:13:23,345
‫تشوه ابنتك قصدًا إذًا.

256
00:13:23,428 --> 00:13:26,097
‫- لتعزيز نوعية حياتها.
‫- هذا يبشر بمستقبل عظيم.

257
00:13:26,181 --> 00:13:28,350
‫لا تستطيع "أليشيا" أن تقلب نفسها،

258
00:13:28,433 --> 00:13:30,018
‫ونحملها إلى مائدة الطعام،

259
00:13:30,101 --> 00:13:32,812
‫ونحممها ونضعها في عربة للتنزه بها.

260
00:13:32,896 --> 00:13:35,815
‫- العملية إذًا لراحتك.
‫- كلما تحركت "أليشيا"،

261
00:13:35,899 --> 00:13:38,902
‫تتحسن دورتها الدموية
‫أي تقل القروح والأخماج.

262
00:13:38,985 --> 00:13:40,779
‫ما تفعلانه خطأ.

263
00:13:40,862 --> 00:13:42,739
‫لا توفقك الرأي لجنة علم الأخلاق الأحيائي.

264
00:13:42,822 --> 00:13:44,741
‫لسنا الأوائل في الإقدام على هذه الخطوة،

265
00:13:44,824 --> 00:13:47,577
‫بل سبق أن قام أحدهم بها في ولاية "واشنطن".

266
00:13:48,995 --> 00:13:51,915
‫- بمن تتصلين؟ لا تفعلي.
‫- بقسم خدمات الأطفال.

267
00:13:51,998 --> 00:13:54,167
‫يستحيل أن توافق على ما يفعلانه بها.

268
00:13:54,251 --> 00:13:57,128
‫اسمعي، هذا كابوس لكن الظرف سيئ مهما فعلا.

269
00:13:57,212 --> 00:13:59,130
‫يحسبان أنهما يتصرفان في مصلحة ابنتهما.

270
00:13:59,214 --> 00:14:01,299
‫يحتجزانها في جسم صغيرة إلى الأبد.

271
00:14:01,383 --> 00:14:04,553
‫يجب أن يختار الوالدان خيارات صعبة.

272
00:14:04,636 --> 00:14:07,097
‫في الحمل الأخير،
‫كانت "كاثي" قد اجتازت الـ40،

273
00:14:07,180 --> 00:14:10,058
‫ما رفع نسبة الخطر،
‫مخاطر مثل متلازمة "داون"...

274
00:14:10,141 --> 00:14:12,477
‫أتعلم؟ وُلد "إيلاي" معافى،

275
00:14:12,561 --> 00:14:16,398
‫أعفني إذًا من مخاطر إنجاب
‫النساء فوق الـ40 أطفالًا.

276
00:14:21,278 --> 00:14:22,487
‫لأصبحت والدة رائعة.

277
00:14:22,571 --> 00:14:26,199
‫رباه! لن أخوض هذا الحديث.

278
00:14:26,283 --> 00:14:29,744
‫- أنت رائعة مع الأولاد.
‫- نعم، أعرف.

279
00:14:34,749 --> 00:14:36,793
‫ربما عليك التفكير في حيازة أولاد،

280
00:14:36,876 --> 00:14:38,503
‫ومهما كانت الطريقة التي ستتبعينها، سأدعمك.

281
00:14:38,587 --> 00:14:39,713
‫- اخدمني خدمة "إليوت".
‫- نعم.

282
00:14:39,796 --> 00:14:42,132
‫اخرس وانطلق بالسيارة.

283
00:14:46,469 --> 00:14:48,346
‫"مكتبة (نيويورك) العامة الاربعاء 16 يناير"

284
00:14:48,430 --> 00:14:51,182
‫التخلص من المضغات المعيبة إنساني،

285
00:14:51,266 --> 00:14:54,227
‫فالأطفال المولودون مع الودانة
‫المتماثلة اللواقح

286
00:14:54,311 --> 00:14:56,605
‫يموتون عادة في غضون سنة.

287
00:14:56,688 --> 00:15:00,859
‫فقفصهم الصدري الصغير يسبب انقباضًا،

288
00:15:00,942 --> 00:15:04,279
‫ما يؤدي إلى ضيق في التنفس.

289
00:15:04,362 --> 00:15:08,617
‫- هذه وفاة مريعة.
‫- أجريت فحوصات بحثًا عن هذا المرض.

290
00:15:08,700 --> 00:15:11,494
‫أنجبنا طفلة اسمها "روز" أصيبت به.

291
00:15:11,578 --> 00:15:14,956
‫- ماتت بين ذراعيّ.
‫- آسف للغاية.

292
00:15:15,040 --> 00:15:17,292
‫زوجي قزم أيضًا،

293
00:15:17,375 --> 00:15:20,962
‫ما منحنا فرصة نسبتها 25 بالمئة
‫بإنجاب طفل بهذه الحالة.

294
00:15:21,046 --> 00:15:25,300
‫طلبت منهم إذًا التخلص من المضغات
‫مع حكم بالإعدام ملحق بها.

295
00:15:25,383 --> 00:15:27,135
‫تبرعت بها للأبحاث.

296
00:15:27,218 --> 00:15:30,555
‫يبدو أن العيادة ساعدتك
‫لكننا سمعنا أنك سبب اضطرابات.

297
00:15:30,639 --> 00:15:34,601
‫نعم، فبعد هذا كله، رفض طبيبي
‫زرع إحدى مضغاتي السليمة.

298
00:15:34,684 --> 00:15:36,686
‫تحامل بسبب حجمك.

299
00:15:36,770 --> 00:15:38,855
‫لا، بسبب حجم طفلي.

300
00:15:38,938 --> 00:15:43,693
‫أراد استعمال مضغة
‫ستصبح ما تدعونه حجمًا طبيعيًا.

301
00:15:43,777 --> 00:15:45,028
‫لكنني أردت "ش ق".

302
00:15:45,111 --> 00:15:47,947
‫"ش ق"؟ شخص قزم؟

303
00:15:48,031 --> 00:15:50,867
‫أردت عمدًا تكوين طفل مع إعاقة.

304
00:15:50,950 --> 00:15:53,495
‫الحجم ليس إعاقة،

305
00:15:53,578 --> 00:15:56,331
‫بل نحظى بأعمار مديدة وحياة.

306
00:15:56,414 --> 00:16:00,085
‫لماذا لا يحق لي إنجاب طفل يشبهني؟
‫كل شخص آخر يستطيع ذلك.

307
00:16:00,168 --> 00:16:04,506
‫إذًا طالما هذا محظور عليك
‫فلماذا يحظى به الوالدون الآخرون؟ صحيح؟

308
00:16:04,589 --> 00:16:09,636
‫للاحظ أحدهم برأيي
‫إذا طول السارق حوالى المتر.

309
00:16:09,719 --> 00:16:10,887
‫هل نصل إلى نتيجة؟

310
00:16:10,970 --> 00:16:13,056
‫طلبنا من رسامنا رسمًا تمثيليًا.

311
00:16:13,139 --> 00:16:15,934
‫هذا أحد ضحايانا
‫فهل أرسل تعميمًا لرجال الشرطة عنه؟

312
00:16:16,017 --> 00:16:18,269
‫أين نحن بصدد المشبوهين؟

313
00:16:18,353 --> 00:16:22,399
‫تتنازع "مايا" و"ستان جورغنسن"
‫على حضانة مضغة.

314
00:16:22,482 --> 00:16:25,360
‫- من سواهما؟
‫- عندي مشبوه، بل 13 مشبوهًا في الواقع.

315
00:16:25,443 --> 00:16:27,904
‫إليكم الجنس المستمنى.

316
00:16:27,987 --> 00:16:30,824
‫- أقرباء يتشاركون متبرعًا واحدًا.
‫- ماذا يعني ذلك؟

317
00:16:30,907 --> 00:16:33,952
‫والدات كثيرات ووالد واحد، المتبرع 29-10.

318
00:16:34,035 --> 00:16:36,121
‫يتساءلون إلى أين يرسلون بطاقة عيد الأب.

319
00:16:36,204 --> 00:16:37,831
‫هؤلاء الأولاد غاضبون حتمًا،

320
00:16:37,914 --> 00:16:40,667
‫فبنك "هدسون" البردي يبقي أسماء
‫المتبرعين بالمني مجهولة.

321
00:16:40,750 --> 00:16:42,585
‫وارد أن أكون المتبرع 29-10 على حد علمهم.

322
00:16:42,669 --> 00:16:45,797
‫- لا أراهم مخلوقات غريبة.
‫- قطعًا لا،

323
00:16:45,880 --> 00:16:48,717
‫فهم زمرة أولاد حسنة المنظر
‫قد أكون أنجبتهم أو لم أنجبهم.

324
00:16:48,800 --> 00:16:53,471
‫"ليف"، إذا يهمك الأمر
‫ستبلين أسوأ من متبرع 29-10.

325
00:16:53,555 --> 00:16:56,307
‫أنت أحمق.

326
00:16:59,894 --> 00:17:01,730
‫كيف وجد الأولاد بعضهم بعضًا؟

327
00:17:01,813 --> 00:17:05,024
‫الاسم هو "البحث عن أقرباء يتشاركون متبرعًا
‫واحدًا" وعدد الأعضاء يزيد عن 12 ألفًا.

328
00:17:05,108 --> 00:17:09,362
‫- ما خطب "ليف"؟
‫- القضية تؤثر عليها.

329
00:17:14,534 --> 00:17:17,370
‫مرحبًا، آسفة أنني تأخرت عليك.

330
00:17:17,454 --> 00:17:19,539
‫لا، أنا شاكرة لك مقابلتي أصلًا.

331
00:17:19,622 --> 00:17:22,792
‫بدا وقع صوتك مستاء للغاية لما اتصلت بي
‫وأردت أن أطمئن عليك.

332
00:17:22,876 --> 00:17:25,503
‫هل وصلت إلى أي نتيجة
‫منذ أن تحادثنا آخر مرة؟

333
00:17:25,587 --> 00:17:30,467
‫لا أستطيع مناقشة تفاصيل التحقيق معك،

334
00:17:30,550 --> 00:17:32,302
‫لكن لا، لم أصل بعد إلى نتيجة أكيدة.

335
00:17:32,385 --> 00:17:35,513
‫- قائمة الطعام؟
‫- قهوة فحسب رجاء.

336
00:17:37,724 --> 00:17:40,101
‫لن تجدي المضغات، صحيح؟

337
00:17:40,185 --> 00:17:44,522
‫- لن أتوقف قبل أن أجدها.
‫- وسيكون الأوان قد فات.

338
00:17:46,566 --> 00:17:52,363
‫كان عليّ إجبار د. "برليتش" على إجراء
‫الزرع بعد انتهاء المعالجة الكيميائية،

339
00:17:52,447 --> 00:17:55,116
‫أو أخذها إلى طبيب يوافق على ذلك.

340
00:17:55,200 --> 00:17:57,076
‫لكن المعالجة الكيميائية نجحت، صحيح؟

341
00:17:57,160 --> 00:18:01,748
‫نعم، 4 شهور من دون سرطان.

342
00:18:01,831 --> 00:18:03,708
‫وعقيمة.

343
00:18:05,794 --> 00:18:10,590
‫حسبت نفسي أحظى بفرصة ثانية
‫تتيح لي بناء حياة.

344
00:18:12,008 --> 00:18:13,718
‫كانت تنقصني هذه السرقة.

345
00:18:13,802 --> 00:18:17,889
‫- ما زال بعض الوقت متاحًا "إيفا".
‫- لا، ليس متاحًا.

346
00:18:17,972 --> 00:18:22,393
‫تعرفين هذا، صحيح؟ سيداهمنا الوقت.

347
00:18:27,440 --> 00:18:30,026
‫هل أنجبت أولادًا؟

348
00:18:30,109 --> 00:18:34,155
‫لا، لا.

349
00:18:34,239 --> 00:18:36,533
‫ألا تريدين الإنجاب؟

350
00:18:38,910 --> 00:18:42,705
‫أنا... بلى، أريده للغاية.

351
00:18:43,873 --> 00:18:46,751
‫ماذا تنتظرين إذًا؟

352
00:18:51,130 --> 00:18:53,800
‫لنبدأ هنا واتركه فحسب.

353
00:18:53,883 --> 00:18:55,260
‫- مهلًا لحظة.
‫- مرحبًا.

354
00:18:55,343 --> 00:18:58,888
‫- اسمعي، ليلة أمس لما قال "مانش"...
‫- "إل"، هلا نطوي هذه الصفحة رجاء؟

355
00:18:58,972 --> 00:19:01,391
‫وقعت على شيء.

356
00:19:01,474 --> 00:19:02,809
‫تعال "فين"، سأريك شيئًا.

357
00:19:02,892 --> 00:19:05,103
‫خير لك ألا يكون دعابة أخرى من دعاباتك.

358
00:19:05,186 --> 00:19:07,063
‫أتحسبني لا أجيد إلا إلقاء الدعابات؟

359
00:19:07,146 --> 00:19:11,025
‫أحاول تبين وقت دخول السارقة
‫فقارنت المخارج مع المداخل.

360
00:19:11,109 --> 00:19:12,986
‫دخل أحدهم ولم يخرج؟

361
00:19:13,069 --> 00:19:15,154
‫لا، كل شخص دخل ذاك اليوم عرفنا مكانه.

362
00:19:15,238 --> 00:19:17,448
‫استدعيتني إذًا إلى هنا
‫حتى تقول لي إن جعبتك فارغة.

363
00:19:17,532 --> 00:19:20,243
‫- دخلت بطريقة أخرى.
‫- في يوم آخر.

364
00:19:20,326 --> 00:19:22,745
‫سحبت الأشرطة من تلك الليلة.

365
00:19:24,247 --> 00:19:25,456
‫عاملة التنظيف الشقراء.

366
00:19:25,540 --> 00:19:27,750
‫نعم، أفرغت القمامة
‫لكنها لم تنظف بالمكنسة الكهربائية.

367
00:19:27,834 --> 00:19:31,462
‫ليست عاملة مجتهدة إلى أن تصل
‫إلى هذا المكان على الأقل.

368
00:19:31,546 --> 00:19:34,424
‫ينظف التقنيون المناطق المحظورة بأنفسهم،

369
00:19:34,507 --> 00:19:36,342
‫ولا يؤذن لشركات التنظيف دخولها.

370
00:19:36,426 --> 00:19:39,888
‫يبدو أنها تحاول تبين الرمز
‫لكنها لا تستطيع ذلك.

371
00:19:39,971 --> 00:19:42,223
‫ها هي تنصرف.

372
00:19:43,558 --> 00:19:45,059
‫نعم، وها هي تعود أدراجها،

373
00:19:45,143 --> 00:19:47,729
‫إنما لا نرى صورتها مطلقًا تغادر المبنى.

374
00:19:47,812 --> 00:19:48,938
‫أين اختبأت طوال الليل؟

375
00:19:49,022 --> 00:19:51,316
‫هذه مسألة تستلزم تكتمًا،

376
00:19:51,399 --> 00:19:54,652
‫والكاميرات غير متاحة في غرفة الإجراءات
‫بل مجرد مجلات.

377
00:19:54,736 --> 00:19:57,655
‫أخشى أنهم سيضطرون إلى الاستعانة
‫بعاملة تنظيف جديدة.

378
00:19:58,656 --> 00:20:00,783
‫"بنك (هدسون) البردي 313 شارع (وورث)
‫الجمعة 18 يناير"

379
00:20:00,867 --> 00:20:02,952
‫ماذا تريدان مني إذًا؟

380
00:20:03,036 --> 00:20:06,372
‫- أنت المنظف المعتاد في البنك البردي؟
‫- نعم.

381
00:20:06,456 --> 00:20:09,626
‫- عملت ليلة الأحد؟
‫- نعم.

382
00:20:09,709 --> 00:20:12,211
‫- تبدو أكثر وسامة في الكاميرا "أنريكي".
‫- ماذا؟

383
00:20:12,295 --> 00:20:17,008
‫نعلم أنك متورط في السرقة
‫أنت بالتأكيد، صحيح؟

384
00:20:17,091 --> 00:20:20,720
‫تقول خدمتك إنك استعملت
‫بطاقة الدوام للدخول.

385
00:20:20,803 --> 00:20:23,640
‫لم أكن الفاعل.

386
00:20:24,933 --> 00:20:27,268
‫من كان "أنريكه"؟

387
00:20:27,352 --> 00:20:29,771
‫لا أعرف، لم يُفترض أن يعمل أحد.

388
00:20:29,854 --> 00:20:32,523
‫اسمع، سبق أن نلنا منك بتهمة التواطؤ،

389
00:20:32,607 --> 00:20:35,401
‫فلا تحمل على عاتقك السرقة الكبرى.

390
00:20:37,320 --> 00:20:40,615
‫قالت لي في الأسبوع الماضي
‫ألا أحضر ليلة السبت.

391
00:20:40,698 --> 00:20:44,118
‫- وقالت إن بوسعي تسجيل الوقت بأي حال.
‫- من؟

392
00:20:46,621 --> 00:20:48,539
‫من كانت السارقة "كارول"؟

393
00:20:48,623 --> 00:20:51,209
‫- عمّ تتكلمين؟
‫- أوثق يديها.

394
00:20:51,292 --> 00:20:52,585
‫- لماذا؟
‫- رتبت كل شيء.

395
00:20:52,669 --> 00:20:54,921
‫قلت لـ"أنريكي" ألا يأتي
‫إلى العمل الأحد الماضي،

396
00:20:55,004 --> 00:20:56,673
‫وأدخلت صديقتك لسرقة المضغات.

397
00:20:56,756 --> 00:21:00,176
‫مضغات لن تصبح قابلة للحياة
‫في أقل من 12 ساعة، أين هي؟

398
00:21:00,259 --> 00:21:02,929
‫حدث ذلك للدعاية فحسب فلم ينويا أذيتها،

399
00:21:03,012 --> 00:21:04,806
‫بل المفروض بهما إعادتها اليوم.

400
00:21:04,889 --> 00:21:06,683
‫- من هما؟
‫- لا تفهم، اتصلا بي،

401
00:21:06,766 --> 00:21:08,810
‫وأرسلا إليّ مؤلفاتهما بالبريد وأقنعاني.

402
00:21:08,893 --> 00:21:11,479
‫أخيرًا اقتنعت فوجهة نظرهما سديدة...

403
00:21:11,562 --> 00:21:13,648
‫من هما؟

404
00:21:13,731 --> 00:21:17,610
‫"جايمس غرال" وزوجته.
‫وضعت "فكتوريا" شعرًا مستعارًا.

405
00:21:17,694 --> 00:21:20,279
‫مهلًا، تتكلمين عن هذين المجنونين
‫من عصبة الدفاع عن القيم؟

406
00:21:21,990 --> 00:21:24,909
‫أيّ قيم نبيلة!

407
00:21:24,993 --> 00:21:29,038
‫ينضم إلينا الآن من عصبة الدفاع عن القيم
‫"جايمس" و"فكتوريا غرال"...

408
00:21:29,122 --> 00:21:31,374
‫إنها على الهواء، لا يمكنكما...

409
00:21:31,457 --> 00:21:34,085
‫أظن أن هذه السرقة تسلط الضوء
‫على الواقع القائل

410
00:21:34,168 --> 00:21:37,922
‫إن المضغات كائنات بشرية
‫وبناء عليه، تتمتع بحقوق دستورية.

411
00:21:38,006 --> 00:21:40,758
‫تريد حقوقًا؟ ما رأيك بحق التزام الصمت؟
‫هيا بنا.

412
00:21:40,842 --> 00:21:43,469
‫- "فكتوريا غرال"، أنت قيد التوقيف.
‫- لا تفعل ذلك.

413
00:21:43,553 --> 00:21:46,431
‫كل كلمة تقولينها يمكن استعمالها
‫وستُستعمل ضدك في المحكمة.

414
00:21:46,514 --> 00:21:48,057
‫يحق لك توكيل محام.

415
00:21:48,141 --> 00:21:51,644
‫إذا لم تستطيعي دفع الأتعاب،
‫سيتعين محام لك.

416
00:21:55,398 --> 00:21:59,068
‫يوضع أكثر من 400 ألف مضغة مجمدة
‫في مستودعات في هذه البلاد.

417
00:21:59,152 --> 00:22:00,570
‫قللت الرقم بمئة مضغة.

418
00:22:00,653 --> 00:22:03,740
‫- لم تصب بأذى.
‫- الوقت يداهمنا "جايمس".

419
00:22:03,823 --> 00:22:07,452
‫قد لا تؤمن بالعلم
‫لكنه واقعي للغاية في هذه المسألة.

420
00:22:07,535 --> 00:22:09,370
‫كذا ما يفعلونه بها.

421
00:22:09,454 --> 00:22:12,498
‫سيتم زرع جزء صغير منها أما الباقي فيُتلف.

422
00:22:12,582 --> 00:22:15,543
‫المضغات التي أخذتها لن تصبح قابلة للحياة
‫في ساعات قليلة.

423
00:22:15,626 --> 00:22:18,629
‫اضطررت إلى اتخاذ تدابير جذرية
‫فكان عليّ لفت انتباه الناس.

424
00:22:18,713 --> 00:22:22,008
‫أخبرنا عن مكانها
‫وسنمنحك مؤتمرًا صحفيًا كاملًا.

425
00:22:22,091 --> 00:22:25,261
‫يجب أن يعرف الناس بوجود منظمات

426
00:22:25,344 --> 00:22:27,847
‫سترتب تبني المضغات غير المرغوب فيها.

427
00:22:27,930 --> 00:22:32,977
‫رائع، لا سيما بالنسبة إلى الأزواج المثليي
‫الجنس والسحاقيات المهتمين بالشراء.

428
00:22:33,061 --> 00:22:37,148
‫- توضع في منازل محترمة فحسب.
‫- مستقيمة ومسيحية وبيضاء.

429
00:22:37,231 --> 00:22:39,192
‫لسنا متعصبين عرقيًا،

430
00:22:39,275 --> 00:22:41,611
‫فالمسيحيون من كل الألوان.

431
00:22:41,694 --> 00:22:44,197
‫أين المضغات "فكتوريا"؟

432
00:22:46,365 --> 00:22:48,159
‫سبق أن أعادها "جايمس".

433
00:22:48,242 --> 00:22:51,037
‫خطأ، لا أثر لها ووقتها يداهمها.

434
00:22:51,120 --> 00:22:53,456
‫نعرف "فكتوريا" أن زوجك ورطك في هذه الورطة،

435
00:22:53,539 --> 00:22:56,667
‫- فلا يجب أن تودعي السجن الفترة نفسها.
‫- السجن؟

436
00:22:56,751 --> 00:22:58,377
‫ستدخلان السجن معًا، تعرفين ذلك، صحيح؟

437
00:22:58,461 --> 00:23:01,631
‫أودع رجال عظام كثر السجن
‫لإحداث تغيير اجتماعي.

438
00:23:01,714 --> 00:23:04,008
‫"مارتن لوثر كينغ" و"غاندي"
‫و"نلسون مانديلا"...

439
00:23:04,092 --> 00:23:05,468
‫لا تجرؤ على مقارنة نفسك...

440
00:23:05,551 --> 00:23:07,845
‫اسمعني "جايمس"، يجب أن تساعدنا،

441
00:23:07,929 --> 00:23:09,764
‫- فأخبرنا عن مكانها فحسب.
‫- إنها بخير.

442
00:23:09,847 --> 00:23:13,059
‫لا، لكن إذا لم تكن بخير، مفهوم؟
‫إذا لم تكن بخير،

443
00:23:13,142 --> 00:23:16,521
‫ستكون قد قتلتها وفق معتقدك.

444
00:23:18,856 --> 00:23:20,274
‫لقد أعيدت إلى مكانها أصلًا.

445
00:23:20,358 --> 00:23:22,693
‫لا، لم تعد إلى مكانها
‫فهذا ما أحاول قوله لك.

446
00:23:22,777 --> 00:23:25,738
‫- من المفروض به أن يعيدها؟
‫- سهروا عليها طوال ليلة أمس.

447
00:23:25,822 --> 00:23:27,782
‫وضمنوا إعادتها أولًا هذا الصباح.

448
00:23:27,865 --> 00:23:30,535
‫تحقق الأبله من صندوق الليل
‫لا من تسليم الصباح الباكر.

449
00:23:30,618 --> 00:23:32,286
‫من حسن الحظ أنهم يمسحونه باستمرار.

450
00:23:32,370 --> 00:23:34,705
‫- أين هي؟
‫- اقتفينا الأثر إلى المحور في "بيتسبرغ".

451
00:23:34,789 --> 00:23:35,998
‫تسليم عبر البلدة؟

452
00:23:36,082 --> 00:23:37,708
‫تمر طرودهم كلها عبر ذاك المكان.

453
00:23:37,792 --> 00:23:40,795
‫- لا تزال في "بيتسبرغ" إذًا؟
‫- لا، حطت في مطار "جاي أف كاي" في الـ5:33

454
00:23:40,878 --> 00:23:43,089
‫ووُضعت في شاحنة إلى مركز التوزيع
‫في الشارع الـ96.

455
00:23:43,172 --> 00:23:44,298
‫قل لهم أن يوقفوها بانتظارنا.

456
00:23:44,382 --> 00:23:46,384
‫لا، لا، أخرجوها للتو على متن شاحنة أخرى.

457
00:23:46,467 --> 00:23:47,927
‫أين الشاحنة الآن "مانش"؟

458
00:23:48,010 --> 00:23:49,554
‫نحاول الاتصال بالسائق.

459
00:23:49,637 --> 00:23:51,264
‫أين كانت عملية التسليم الأخيرة؟

460
00:23:51,347 --> 00:23:53,683
‫هذا ما انتظره، ماذا؟ شكرًا.

461
00:23:53,766 --> 00:23:56,394
‫مسح للتو عملية تسليم في الشارع الـ57.

462
00:24:03,317 --> 00:24:04,777
‫لا أثر للشاحنة هنا.

463
00:24:04,861 --> 00:24:07,321
‫إذا يلتزم بطريقه، يسلك الطريق الـ54.

464
00:24:11,075 --> 00:24:12,702
‫رأيته!

465
00:24:13,870 --> 00:24:16,080
‫مقصورة السائق فارغة.

466
00:24:18,291 --> 00:24:19,876
‫هل أنت في الداخل؟

467
00:24:20,960 --> 00:24:22,920
‫يسلّم البضاعة حتمًا.

468
00:24:23,004 --> 00:24:26,966
‫مسح للتو طردًا في الطابق الـ24.

469
00:24:27,049 --> 00:24:30,928
‫وجب به القيام بتسليم فوري.

470
00:24:31,012 --> 00:24:33,264
‫بربك! يجب أن تكون الحاوية كبيرة.

471
00:24:33,347 --> 00:24:34,974
‫القياس الصحيح، العنوان الخطأ.

472
00:24:35,057 --> 00:24:37,351
‫هذا قسم يتوجه إلى "بارك أفنيو".

473
00:24:37,435 --> 00:24:40,730
‫لا، بنك "هدسون" البردي. ها هو.

474
00:24:44,734 --> 00:24:46,485
‫هذا هو.

475
00:24:48,362 --> 00:24:50,239
‫أنتم! ما هذا بحق الجحيم؟

476
00:24:50,323 --> 00:24:52,783
‫حالة طارئة تعني الشرطة. لم نستطع انتظارك.

477
00:24:56,162 --> 00:24:58,706
‫- لنضعها في الحوض الجديد!
‫- في الوقت المناسب، صحيح؟

478
00:25:04,128 --> 00:25:07,048
‫- كيف حالها؟
‫- لا يوجد بخار.

479
00:25:07,131 --> 00:25:10,218
‫- تبخر سائل النتروجين.
‫- لكن إذا تبخر للتو.

480
00:25:10,301 --> 00:25:14,722
‫حتى لو بقي القليل في القاع يحفظها مجمدة...

481
00:25:43,709 --> 00:25:45,253
‫مرحبًا.

482
00:25:54,095 --> 00:25:56,180
‫آسفة.

483
00:26:08,526 --> 00:26:11,487
‫"الاتهام في الجزء رقم 46
‫الاثنين في 21 يناير"

484
00:26:13,155 --> 00:26:16,200
‫ختام جدول الدعوى 1-0-8-5-2.

485
00:26:16,284 --> 00:26:19,078
‫الشعب مقابل "جايمس" و"فكتوريا غرال".

486
00:26:19,161 --> 00:26:21,247
‫تهمة واحدة بالاعتداء من الدرجة الثانية،

487
00:26:21,330 --> 00:26:23,708
‫وتهمة واحدة بسرقة كبرى وتهمة واحدة بالسطو.

488
00:26:23,791 --> 00:26:25,543
‫- ما هو الجواب؟
‫- غير مذنبين حضرة القاضية.

489
00:26:25,626 --> 00:26:30,089
‫- يجب اتهامهما بالقتل.
‫- أخرج يا شرطي المحكمة هذه المرأة.

490
00:26:36,804 --> 00:26:38,764
‫المرأة محقة، يجب اتهامنا بالقتل.

491
00:26:38,848 --> 00:26:40,641
‫هل يود الشعب تعديل الاتهام؟

492
00:26:40,725 --> 00:26:42,143
‫لا حضرة القاضية،

493
00:26:42,226 --> 00:26:44,729
‫فالمدعى عليهما يحاولان نيل الإعجاب
‫لتعزيز جدول أعمالهما السياسي.

494
00:26:44,812 --> 00:26:47,481
‫إذا تصلحين لوظيفتك،
‫ستحققين العدالة لهذه الأرواح الضائعة.

495
00:26:47,565 --> 00:26:51,068
‫- كان ذلك حادثًا.
‫- سيطر سيد "هانتر" على موكليك.

496
00:26:51,152 --> 00:26:53,821
‫كما تعرفين حضرة القاضية
‫وفق قانون "نيويورك"،

497
00:26:53,904 --> 00:26:56,532
‫لا تبدأ الحياة إلى أن يتنفس الطفل.

498
00:26:56,615 --> 00:26:58,659
‫تبدأ لحظة الحمل.

499
00:26:58,743 --> 00:27:00,703
‫حتى في قضايا المولودين الجدد المهجورين،

500
00:27:00,786 --> 00:27:03,998
‫لا يمكن توجيه اتهام بالقتل
‫إذا تبين أن الطفل وُلد ميتًا.

501
00:27:04,999 --> 00:27:06,625
‫- الاتهامات قائمة.
‫- في الواقع حضرة القاضية

502
00:27:06,709 --> 00:27:09,337
‫يجب تخفيض السرقة الكبرى إلى سرقة صغيرة،

503
00:27:09,420 --> 00:27:13,257
‫فالأجسام البشرية لا تُباع قانونًا
‫وبذلك لا قيمة نقدية لها.

504
00:27:13,341 --> 00:27:15,301
‫الأزواج الذين قصدوا بنك "هدسون" البردي،

505
00:27:15,384 --> 00:27:18,554
‫أنفق كل منهم عشرات آلاف الدولارات
‫للحصول على هذه المضغات.

506
00:27:18,637 --> 00:27:22,933
‫دفعوا المال لقاء خدمات مزودة لهم
‫ولم يكن ملصقًا عليه سعر مضغة.

507
00:27:23,017 --> 00:27:25,227
‫هذه مسألة يُنظر فيها في محاكمة أمام قاض.

508
00:27:25,311 --> 00:27:28,939
‫سأضيف التهمة الأقل شأنًا
‫وأسمع الكفالة من الادعاء.

509
00:27:29,023 --> 00:27:31,317
‫- مئة ألف دولار لكل منهما.
‫- هذا مبالغ فيه.

510
00:27:31,400 --> 00:27:34,445
‫لا ينوي المدعى عليهما السفر هربًا
‫وتربطهما صلات بالمجتمع.

511
00:27:34,528 --> 00:27:39,116
‫تُحدد الكفالة بـ 10 آلاف دولار
‫لكل منهما نقدًا أو سند دين.

512
00:27:39,200 --> 00:27:40,368
‫القضية التالية.

513
00:27:40,451 --> 00:27:43,454
‫أشكرك على الاتصال، كانت "إيفا"
‫قد رحلت بحلول وصولنا إلى هنا.

514
00:27:43,537 --> 00:27:46,707
‫ساعدتهما من حيث لا تدري
‫صارخة مطالبة باتهامهما بالقتل.

515
00:27:46,791 --> 00:27:49,001
‫أثق أن الثنائي "غرال"
‫سيستعمل ذلك بمثابة دعاية مجانية.

516
00:27:49,085 --> 00:27:52,546
‫نعم، مررنا بمجموعة الصحفيين
‫في طريقنا إلى الداخل.

517
00:27:52,630 --> 00:27:55,466
‫لا يبدو أن الزوجة تستمتع
‫بالشهرة السيئة قدر "جايمس".

518
00:27:56,592 --> 00:27:58,928
‫حضرة المحققين،
‫أتساءل إذا بوسعي طلب خدمة منكما.

519
00:27:59,011 --> 00:28:00,137
‫يمكنك أن تطلب.

520
00:28:00,221 --> 00:28:03,474
‫حاولت لكنهم لم يعطوني
‫أسماء أهالي هذه المضغات.

521
00:28:03,557 --> 00:28:07,269
‫- ليست من شأنك.
‫- أريد التعبير عن تعازيّ.

522
00:28:07,353 --> 00:28:10,022
‫إذا أقام أي منهم مأتمًا، أود حضوره.

523
00:28:10,106 --> 00:28:13,484
‫- إكرامًا لـ 8 خلايا متناهية الصغر، بربك!
‫- هيا بنا "جايمس".

524
00:28:13,567 --> 00:28:16,821
‫- لا يريد هؤلاء الناس مخاطبتك.
‫- لا أشاطرك الرأي.

525
00:28:16,904 --> 00:28:19,323
‫أثق أن الكثير منهم سيقابلونك
‫في محكمة مدنية،

526
00:28:19,407 --> 00:28:22,326
‫وآمل أن لعصبة الدفاع عن القيم
‫موجودات كثيرة.

527
00:28:22,410 --> 00:28:23,619
‫"جايمس".

528
00:28:23,702 --> 00:28:25,621
‫أريد أن تنجم هذه المأساة عن فعل صالح.

529
00:28:25,704 --> 00:28:29,291
‫سنتوجه إلى الإعلام خلافًا لنصيحة محاميّ.

530
00:28:29,375 --> 00:28:30,835
‫لا، لا أستطيع.

531
00:28:30,918 --> 00:28:34,296
‫"فكتوريا"، يولي الناس انتباههم القضية
‫أخيرًا.

532
00:28:34,380 --> 00:28:38,259
‫لا، لا أستطيع النظر في عيون الناس
‫بعد الذي فعلناه.

533
00:28:40,052 --> 00:28:43,514
‫حسنًا، اذهبي إلى المنزل وسأوافيك إلى هناك.

534
00:28:46,392 --> 00:28:49,812
‫- مشاكل مع الزوجة؟
‫- يجب أن تحذو حذوها.

535
00:28:49,895 --> 00:28:53,399
‫أسد إليّ خدمة وانصرف معي من الخلف.

536
00:28:55,943 --> 00:28:57,820
‫لم يخسر هؤلاء الوالدون ملكية...

537
00:28:57,903 --> 00:28:59,530
‫لم يصغ الأحمق إلى محاميه.

538
00:28:59,613 --> 00:29:02,241
‫عظيم، كل كلمة يقولها لهم الآن
‫ستُستخدم ضده عبر المحاكمة.

539
00:29:02,324 --> 00:29:05,035
‫لا أصدق أن الإعلام يرحب بذلك.

540
00:29:14,462 --> 00:29:17,840
‫- أترين مطلق النار؟
‫- لا أراه.

541
00:29:24,388 --> 00:29:27,808
‫حدث إطلاق نار على درج المحكمة.
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف.

542
00:29:29,435 --> 00:29:31,896
‫لقد مات.

543
00:29:40,404 --> 00:29:42,031
‫"أوليفيا".

544
00:29:42,114 --> 00:29:45,826
‫- "إيفا"، أشكرك على الحضور.
‫- لم أتبين أن لي الخيار.

545
00:29:45,910 --> 00:29:47,495
‫اسمعي، سأخرجك من هنا في دقائق قليلة،

546
00:29:47,578 --> 00:29:49,663
‫- فهذا إجراء نموذجي.
‫- حقًا؟

547
00:29:49,747 --> 00:29:52,625
‫تعاملون ضحاياكم جميعًا معاملة المجرمين؟

548
00:29:52,708 --> 00:29:56,337
‫انفجرت غضبًا "إيفا" في جلسة اتهامه.

549
00:29:56,420 --> 00:29:57,713
‫أتحسبين أنني قتلته؟

550
00:29:57,796 --> 00:30:01,300
‫غادرت المحكمة قبل إطلاق النار بدقائق،

551
00:30:01,383 --> 00:30:03,219
‫وكان على أحدهم أن يكلمك بسبب أفعالك،

552
00:30:03,302 --> 00:30:06,597
‫وخلت أنك ستفضلين أن أكون الشخص.

553
00:30:06,680 --> 00:30:09,767
‫لماذا؟ لأننا أصبحنا صديقتين حميمتين؟

554
00:30:12,686 --> 00:30:16,565
‫هل يجزم أحدهم بمكان تواجدك
‫بعد أن غادرت قاعة المحكمة؟

555
00:30:18,400 --> 00:30:20,903
‫لا.

556
00:30:20,986 --> 00:30:25,115
‫إذًا حتى نعرف هوية قاتل "غرال"،
‫سأطلب منك ألا تغادري المدينة.

557
00:30:28,118 --> 00:30:30,037
‫لا مشكلة "أوليفيا".

558
00:30:30,120 --> 00:30:34,041
‫آسفة، المحققة "بنسون".

559
00:30:39,713 --> 00:30:41,966
‫كان يعقد مؤتمرًا صحفيًا
‫لكن مع وجود هؤلاء الناس كلهم،

560
00:30:42,049 --> 00:30:44,635
‫- لم يحاول أحد الإمساك بمطلق النار؟
‫- لم يره أحد.

561
00:30:44,718 --> 00:30:47,513
‫- هذا يشملنا وكنا هناك تمامًا.
‫- هل كان قناصًا؟

562
00:30:47,596 --> 00:30:49,974
‫تقول "وارنر" إن السلاح من عيار صغير،

563
00:30:50,057 --> 00:30:52,101
‫خرق قلبه على بعد سنتمترات.

564
00:30:52,184 --> 00:30:54,270
‫تواجد القاتل إذًا مع حشد الصحفيين.

565
00:30:54,353 --> 00:30:56,522
‫ألا يعني ذلك أن تتاح لنا صورة القاتل
‫في الكاميرا؟

566
00:30:56,605 --> 00:30:57,815
‫أعمل على ذلك كابتن.

567
00:30:57,898 --> 00:31:02,861
‫سبق أن بث الكواسر صورة "غرال"
‫يتلقى رصاصة في نشرات أخبارهم.

568
00:31:02,945 --> 00:31:05,864
‫مع بعض الحث، كانوا لطفاء كفاية
‫وأعطونا هذا الشريط.

569
00:31:05,948 --> 00:31:10,286
‫لم يفقد هؤلاء الأهالي ملكية
‫بل خسروا أرواحًا في بداية تكوينها.

570
00:31:10,369 --> 00:31:12,454
‫يعني ذلك بالنسبة إلى...

571
00:31:12,538 --> 00:31:13,664
‫هذه لحظة إصابته بالرصاصة.

572
00:31:13,747 --> 00:31:15,583
‫أين المسدس إذًا؟ لا أرى سوى ميكروفونات.

573
00:31:15,666 --> 00:31:18,836
‫لذا لم ينتبه أحد إلى يد أخرى
‫تمتد إلى وجه "غرال".

574
00:31:18,919 --> 00:31:20,713
‫انظروا إلى هذا المشهد.

575
00:31:20,796 --> 00:31:22,715
‫لماذا تغطي ميكروفونك بسترة؟

576
00:31:22,798 --> 00:31:26,468
‫هذا مطلق النار بالتأكيد.
‫قل لي إنك أظهرت وجهه.

577
00:31:31,599 --> 00:31:34,018
‫- ها هو.
‫- ليس "إيفا" قطعًا.

578
00:31:34,101 --> 00:31:37,229
‫هو حتمًا شخص فقد مضغة، صحيح؟

579
00:31:37,313 --> 00:31:40,399
‫- هل يعرف هويته أحد؟
‫- لم يكن شخصًا كلمناه.

580
00:31:40,482 --> 00:31:42,735
‫لم نستجوبهم جميعًا بل المؤشر عليهم فحسب.

581
00:31:42,818 --> 00:31:45,529
‫أقترح نشر صورته في الأخبار وسيسلمه أحدهم.

582
00:31:45,613 --> 00:31:46,614
‫أو ينبهه.

583
00:31:46,697 --> 00:31:48,741
‫يحسب نفسه الآن أنه أفلت بفعلته،

584
00:31:48,824 --> 00:31:50,993
‫لكن بث الخبر سيعلمه أن هويته انكشفت فيهرب.

585
00:31:51,076 --> 00:31:54,580
‫اعرض صورته في العيادة
‫فهو أحد عملائهم حتمًا.

586
00:31:56,290 --> 00:31:57,499
‫لم يسبق أن رأيته قط.

587
00:31:57,583 --> 00:32:00,252
‫اسمع حضرة الطبيب، أعرف أنك متفان لعملائك.

588
00:32:00,336 --> 00:32:01,754
‫أنا كذلك، ليس واحدًا منهم.

589
00:32:01,837 --> 00:32:03,839
‫المسألة لا تقع ضمن امتياز
‫السرية بين الطبيب والمريض،

590
00:32:03,922 --> 00:32:06,133
‫فإذا تعرف هويته، يجب أن تخبرنا.

591
00:32:06,216 --> 00:32:07,718
‫إذا عرفتها، لماذا لن أكشف عنها؟

592
00:32:07,801 --> 00:32:10,971
‫أسدى الرجل إليك خدمة فقد قتل سارق المضغات.

593
00:32:11,055 --> 00:32:13,223
‫لا أدعم الناس الذين يسلبون حياة فعلية،

594
00:32:13,307 --> 00:32:15,601
‫فقد أردت مقاضاة "جايمس غرال" لا موته.

595
00:32:15,684 --> 00:32:18,937
‫أجهل هوية هذا الرجل.

596
00:32:23,817 --> 00:32:25,736
‫تعال انظر.

597
00:32:25,819 --> 00:32:28,447
‫ألا تزال تعمل على هذه الآلة؟
‫منذ متى أصبحت الفني الخارق؟

598
00:32:28,530 --> 00:32:30,491
‫منذ أن استبدلتني بـ"لايك".

599
00:32:30,574 --> 00:32:32,493
‫"بيسي" الآلة هي الوحيدة
‫التي تقبل بي شريكًا.

600
00:32:32,576 --> 00:32:34,995
‫لا تروقها قدرما تروقك برأيي. ماذا لديك؟

601
00:32:35,079 --> 00:32:39,541
‫مطلق النار في القرص "بي".
‫تنصرف "فكتوريا غرال" قبل زوجها.

602
00:32:39,625 --> 00:32:42,920
‫يتجمهر الصحفيون حولها لكنها ترفض مكالمتهم.

603
00:32:45,297 --> 00:32:46,298
‫هذا مطلق النار.

604
00:32:46,382 --> 00:32:48,801
‫الصوت مقطوع لكنهما يتكلمان فترة من الوقت.

605
00:32:48,884 --> 00:32:52,846
‫تبدو الأرملة "غرال" ودودة مع قاتل زوجها.

606
00:32:54,807 --> 00:32:57,267
‫"منزل (غرال) 309 شرقًا الشارع الـ55
‫الاثنين 21 يناير"

607
00:32:57,351 --> 00:32:58,769
‫آسف على فقدانك زوجك.

608
00:32:58,852 --> 00:33:01,772
‫أعرف أنك لم تتبين صلاحه
‫لكنه كان رجلًا صالحًا.

609
00:33:01,855 --> 00:33:05,567
‫لكنك قررت ألا تقفي إلى جانبه
‫في المؤتمر الصحفي.

610
00:33:05,651 --> 00:33:08,153
‫ما خطبك؟

611
00:33:08,237 --> 00:33:10,114
‫لماذا لا تبحثان عن قاتله؟

612
00:33:10,197 --> 00:33:12,074
‫أملنا أن تخبرينا عن هويته.

613
00:33:12,157 --> 00:33:16,370
‫انصرفت في سيارة أجرة
‫ولم أكن موجودة لما وقع الحادث.

614
00:33:16,453 --> 00:33:20,666
‫- لكنك كلمت القاتل أولًا.
‫- ماذا؟

615
00:33:23,794 --> 00:33:27,339
‫من هو "فكتوريا"؟

616
00:33:27,423 --> 00:33:29,383
‫أوقفني في الشارع.

617
00:33:29,466 --> 00:33:32,344
‫لكنك لم تكلمي سواه فلماذا تتوقفين من أجله؟

618
00:33:32,428 --> 00:33:35,472
‫قال: "هل أنت بخير سيدتي؟"

619
00:33:35,556 --> 00:33:40,227
‫بدا وقع كلامه صادقًا وكان...

620
00:33:40,310 --> 00:33:43,522
‫كانت أول كلمة لطيفة سمعتها طوال اليوم.

621
00:33:43,605 --> 00:33:45,858
‫هل قال شيئًا آخر لك؟

622
00:33:47,234 --> 00:33:51,488
‫قال إنه عرفني وعرف أنني في "ع د ق"،

623
00:33:51,572 --> 00:33:57,286
‫وسمع بمشاكلنا وسيصلي من أجلنا.

624
00:33:57,369 --> 00:34:01,540
‫فشكرته وقلت إن محبتنا...

625
00:34:01,623 --> 00:34:04,376
‫- وإيماننا سيعبران بنا من هذه الأزمة.
‫- لم تتبيني غضبًا منك؟

626
00:34:04,460 --> 00:34:09,256
‫لا، قال إن الأمور ستسير على ما يرام
‫بالرغم من...

627
00:34:09,339 --> 00:34:11,842
‫دخولنا السجن،

628
00:34:13,552 --> 00:34:16,555
‫وأنني سأكون بخير...

629
00:34:16,638 --> 00:34:20,225
‫طالما أنا و"جايمس" نتكاتف معًا.

630
00:34:23,187 --> 00:34:24,688
‫عاقبهما معًا.

631
00:34:24,772 --> 00:34:27,149
‫"جايمس" عقوبة الموت و"فكتوريا"
‫عقوبة الحياة من دون "جايمس".

632
00:34:27,232 --> 00:34:29,818
‫أراد أن يشعر أحدهما بخسارته.
‫من حسن الحظ أنهما من دون أولاد.

633
00:34:29,902 --> 00:34:31,820
‫الرجل أحد الآباء حتمًا وإلا من يكون؟

634
00:34:38,243 --> 00:34:41,330
‫يجب أن تعرفي أنني لم أقل شيئًا
‫للرفاق بشأن رغبتك في طفل،

635
00:34:41,413 --> 00:34:43,916
‫فتعليق "مانش" من شيمه فحسب.

636
00:34:43,999 --> 00:34:46,710
‫- "إل".
‫- لا، أفهم.

637
00:34:46,794 --> 00:34:49,588
‫الوقت يداهمك.

638
00:34:53,175 --> 00:34:55,761
‫سأصمت.

639
00:34:55,844 --> 00:34:58,764
‫تفحصت منذ شهور قليلة مسألة التبني "إليوت".

640
00:34:59,890 --> 00:35:04,019
‫- رائع.
‫- رفضوني.

641
00:35:04,102 --> 00:35:06,647
‫- عم تتكلمين؟
‫- أنا عزباء،

642
00:35:06,730 --> 00:35:11,527
‫من دون نظام داعم من عائلة وأقارب
‫ووظيفتي تستزف ساعات طويلة.

643
00:35:11,610 --> 00:35:14,780
‫لم يظنوا أنني أشكل والدة جديرة.

644
00:35:16,782 --> 00:35:19,409
‫يخطئون الظن.

645
00:35:23,121 --> 00:35:26,041
‫"إليوت"، في العيادة شخص واحد

646
00:35:26,124 --> 00:35:28,001
‫لم نعرض عليه صورة مطلق النار.

647
00:35:29,628 --> 00:35:30,796
‫"كارول"، الموظفة السابقة.

648
00:35:30,879 --> 00:35:34,550
‫مر بها حكمًا كل شخص دخل العيادة.
‫هل خرجت بكفالة؟

649
00:35:34,633 --> 00:35:37,803
‫"جزيرة (رايكرز) الثلاثاء 22 يناير"

650
00:35:40,097 --> 00:35:43,225
‫مرحبًا "كارول"، جئت على موعدي.

651
00:35:43,308 --> 00:35:44,977
‫- من أنت؟
‫- هل سبق أن رأيت هذا الرجل؟

652
00:35:45,060 --> 00:35:49,314
‫حضر ربما إلى بنك "هدسون" البردي
‫برفقة صديقة أو أخت؟

653
00:35:49,398 --> 00:35:51,775
‫وانتظر في غرفة الانتظار؟

654
00:35:51,859 --> 00:35:53,569
‫- يبدو مألوفًا.
‫- فكري في إمعان،

655
00:35:53,652 --> 00:35:58,907
‫فقد قتل صديقك العزيز "جايمس غرال".

656
00:35:58,991 --> 00:36:01,660
‫لا، هذا غير منطقي.

657
00:36:01,743 --> 00:36:03,829
‫تعرفينه إذًا.

658
00:36:06,164 --> 00:36:09,626
‫أظنه زوج "كيلي رايلاند".

659
00:36:09,710 --> 00:36:11,920
‫أرتني صورة ذات مرة فيما كانت تنتظر.

660
00:36:12,004 --> 00:36:15,883
‫إذا كانا سيلجآن إلى الحمل بالأنابيب،
‫لماذا لم يدخل معها؟

661
00:36:15,966 --> 00:36:17,801
‫لا، لم تكن ستلجأ إلى الحمل بالأنابيب.

662
00:36:17,885 --> 00:36:22,931
‫كانت في الجيش وخزنت بعضًا من بويضاتها
‫وجمدتها قبل ذهابها إلى "العراق".

663
00:36:23,932 --> 00:36:25,684
‫"سكوت رايلاند"!

664
00:36:25,767 --> 00:36:28,103
‫الشرطة! افتح الباب!

665
00:36:29,479 --> 00:36:32,274
‫- لا أسمع حركة.
‫- نحمل مذكرة تفتيش سيد "رايلاند".

666
00:36:53,003 --> 00:36:55,923
‫الرجل ليس هنا إنما حافظوا على أماكنكم
‫في المدخل في حال عودته.

667
00:36:56,006 --> 00:36:59,509
‫انظري، "سكوت" و"كيلي رايلاند".

668
00:37:12,564 --> 00:37:14,316
‫"ليف"!

669
00:37:15,651 --> 00:37:18,111
‫"براونينغ" عيار 9 ملم.

670
00:37:18,195 --> 00:37:19,321
‫هذا يطابق سلاح الجريمة.

671
00:37:19,404 --> 00:37:20,822
‫حسن أن نعرف أنه لا يحمله.

672
00:37:20,906 --> 00:37:23,450
‫لأنه عرف أن إدخاله الطائرة مستحيل.

673
00:37:23,533 --> 00:37:25,077
‫"لا غوارديا"، الـ2:45.

674
00:37:25,160 --> 00:37:27,496
‫الساعة الـ2 الآن.
‫يتواجد الآن في المطار حتمًا.

675
00:37:28,830 --> 00:37:31,959
‫لم يكتب اسم الخطوط الجوية إنما وقت
‫الإقلاع فحسب، تحقق منها كلها.

676
00:37:32,042 --> 00:37:34,795
‫أرى رحلات إلى "دنفر" و"فينيكس"
‫و"بوليفيا" في الـ2:45،

677
00:37:34,878 --> 00:37:37,339
‫لكن "سكوت رايلاند" لا يندرج
‫في أي من بيانات أسماء الركاب.

678
00:37:37,422 --> 00:37:39,675
‫سأتحقق من الطائرات المستأجرة.

679
00:37:41,468 --> 00:37:44,096
‫"مانش"، وصلنا إلى المطار الآن.
‫من أين يرحل؟

680
00:37:44,179 --> 00:37:48,183
‫هذا ليس إقلاعًا يا قوم بل هبوطًا.

681
00:38:02,656 --> 00:38:05,701
‫إلى الأمام!

682
00:38:07,869 --> 00:38:11,123
‫تشاجرنا مشاجرة حادة لما التحقت بالاحتياطي.

683
00:38:11,206 --> 00:38:17,045
‫لكنها أرادت خدمة بلادها فقد افتخرت بذلك.

684
00:38:17,129 --> 00:38:20,298
‫كانت "كيلي" سائقة شاحنة إمدادات و...

685
00:38:20,382 --> 00:38:24,636
‫هاجم انتحاري يقود سيارة متفجرة موكبها و...

686
00:38:28,682 --> 00:38:33,228
‫هذه الدعاية والاهتمام الإعلامي اللذان
‫تسلطا على المجنونين سارقي بويضاتها...

687
00:38:35,480 --> 00:38:38,191
‫في حين أن هذا جل العرض المتاح لها.

688
00:38:40,777 --> 00:38:43,739
‫هذا سبب تجميدها بويضاتها.

689
00:38:45,157 --> 00:38:49,578
‫فعند حدوث حادث مماثل،
‫سنستطيع مع ذلك إنجاب طفل.

690
00:38:51,913 --> 00:38:54,833
‫سأحتفظ بهذه الطريقة دومًا بجزء منها.

691
00:38:57,461 --> 00:38:59,921
‫شخص يحمل ذكراها،

692
00:39:00,005 --> 00:39:02,841
‫شخص يهتم، شخص...

693
00:39:04,551 --> 00:39:07,804
‫يعلم أنها ماتت بطلة.

694
00:39:11,016 --> 00:39:13,351
‫خطوة.

695
00:39:13,435 --> 00:39:15,520
‫خطوة.

696
00:39:15,604 --> 00:39:17,898
‫واجه!

697
00:39:29,201 --> 00:39:31,203
‫سيتفهم المحلفون الظرف الذي عانيته،

698
00:39:31,286 --> 00:39:33,371
‫- إتما ستودع السجن فترة من الوقت مع ذلك.
‫- لا يهم.

699
00:39:33,455 --> 00:39:36,416
‫فقد نفد وقتي أصلًا.

700
00:39:53,600 --> 00:39:55,519
‫"القصة خيالية
‫لم تمثل أي حدث حقيقي."

701
00:39:55,811 --> 00:39:58,814
‫ترجمة منى أبي حنا

