﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:03,045
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:03,129 --> 00:00:06,716
‫تُعتبر الجرائم الجنسية شائنة بشكل خاص.

3
00:00:06,799 --> 00:00:10,970
‫في مدينة "نيويورك"، المحققون المتفانون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الوحشية

4
00:00:11,053 --> 00:00:14,557
‫هم أعضاء في فرقة نخبوية
‫معروفة بوحدة الضحايا الخاصة.

5
00:00:14,640 --> 00:00:16,267
‫هذه هي قصصهم.

6
00:00:18,227 --> 00:00:21,397
‫اخرج أينما كنت.

7
00:00:21,480 --> 00:00:26,110
‫لا يمكنك أن تختبئ مني
‫أعرف أنك بالداخل، سأنال منك.

8
00:00:26,193 --> 00:00:29,280
‫الشرطة! ألقِ سلاحك ولا تتحرك.

9
00:00:29,363 --> 00:00:32,491
‫- لا تطلق النار.
‫- ماذا تفعل به؟

10
00:00:32,575 --> 00:00:35,411
‫أريد قتل المخلوق البغيض.

11
00:00:52,470 --> 00:00:55,848
‫ساعدني.

12
00:00:55,931 --> 00:00:58,684
‫سمعتها تطلب المساعدة
‫أعتقد أنها مصدومة.

13
00:00:58,768 --> 00:01:00,895
‫هل حصلت على اسم أو عرفت ماذا حصل لها؟

14
00:01:00,978 --> 00:01:03,898
‫إسمها "آشلي تايلر"، عمرها 16 سنة
‫اغتُصبت وضُربت بشدة.

15
00:01:03,981 --> 00:01:05,149
‫حريّ بي أن أذهب.

16
00:01:05,232 --> 00:01:08,819
‫قبضت على الرجل الغبي متلبسًا بالجريمة
‫إسمه "سايروس ستيوارت".

17
00:01:08,903 --> 00:01:11,030
‫كان يلوح بسلاح الجريمة بقوة.

18
00:01:11,113 --> 00:01:13,240
‫على رسلك يا صاح.

19
00:01:13,324 --> 00:01:16,660
‫إنها حية أولاً لذا هذا ليس
‫سلاح الجريمة، صحيح؟

20
00:01:16,744 --> 00:01:20,581
‫- صحيح.
‫- أنا المحقق "ستايبلر" يا سيد "ستيوارت".

21
00:01:20,664 --> 00:01:22,708
‫- هل هذا ساطورك؟
‫- نعم يا سيدي.

22
00:01:22,792 --> 00:01:25,503
‫ماذا حصل إذاً؟
‫هل اندفعت وضربت الفتاة به؟

23
00:01:25,586 --> 00:01:29,548
‫لا، لقد خرجت لقتل الجرذان
‫والسناجب في حديقتي.

24
00:01:29,632 --> 00:01:33,636
‫لا تكذب عليّ يا "سايروس"
‫شريكتي في سيارة الإسعاف مع الفتاة.

25
00:01:33,719 --> 00:01:35,304
‫ستخبرنا عن الشخص الذي هاجمها.

26
00:01:36,972 --> 00:01:39,433
‫- يمكنك التكلم معها أيتها المحققة.
‫- "آشلي"،

27
00:01:39,517 --> 00:01:42,102
‫أنا المحققة "بنسون"
‫عليّ أن أطرح عليك بعض الأسئلة.

28
00:01:42,186 --> 00:01:44,146
‫- ابتعدي عني.
‫- أنا هنا لمساعدتك.

29
00:01:44,230 --> 00:01:45,940
‫- اتركيني وشأني.
‫- أنت في أمان الآن "آشلي".

30
00:01:46,023 --> 00:01:48,400
‫لا، توقفوا.

31
00:01:48,484 --> 00:01:51,737
‫- أنزلوها، سأخدرها.
‫- ابتعدوا.

32
00:01:51,821 --> 00:01:54,740
‫- لا بأس يا عزيزتي، اهدئي.
‫- توقفوا!

33
00:01:54,824 --> 00:01:59,036
‫- لا بأس.
‫- اتركوني وشأني، اذهبوا إلى الجحيم.

34
00:02:06,669 --> 00:02:11,382
‫- لم أشاهد أبدًا ضحية اغتصاب تهاجم شرطيًا.
‫- ولا أنا.

35
00:02:51,297 --> 00:02:54,717
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

36
00:03:04,435 --> 00:03:05,811
‫نامت "آشلي" باكرًا ليلة البارحة.

37
00:03:05,895 --> 00:03:07,730
‫لم نكن نعرف أنها خرجت خلسة
‫إلى أن اتصل المستشفى.

38
00:03:07,813 --> 00:03:10,608
‫- هل لديك أي أفكار أين ذهبت؟
‫- لا، هل أخبرتك بما حصل؟

39
00:03:10,691 --> 00:03:13,569
‫أصبحت عنيفة في سيارة الإسعاف
‫وكان عليهم تخديرها.

40
00:03:13,652 --> 00:03:15,696
‫هل لدى "آشلي" تاريخ من المشاكل العاطفية؟

41
00:03:15,779 --> 00:03:18,115
‫- لا أعتقد ذلك.
‫- ألست متأكدًا؟

42
00:03:18,198 --> 00:03:20,659
‫نحن والداها بالتبني
‫كانت "آشلي" معنا منذ بضعة أشهر.

43
00:03:20,743 --> 00:03:22,786
‫- لماذا هي في التبني المؤقت؟
‫- بسبب الاعتداء.

44
00:03:22,870 --> 00:03:26,290
‫- أي نوع من الاعتداء؟
‫- سنتكلم لاحقًا رجاءً.

45
00:03:26,373 --> 00:03:28,667
‫يجب أن نراها الآن.

46
00:03:32,254 --> 00:03:35,090
‫نحن آسفان جدًا يا عزيزتي.

47
00:03:35,174 --> 00:03:37,760
‫لا تقلقي يا "آش"، سيكون كل شيء بخير.

48
00:03:41,472 --> 00:03:45,267
‫- لماذا هي موجودة هنا؟
‫- عليّ آن آخذ إفادتك يا "آشلي".

49
00:03:46,602 --> 00:03:48,187
‫- الآن؟
‫- يمكن تأجيل الأمر.

50
00:03:48,270 --> 00:03:52,232
‫لكن أحتاج إلى توقيعك على موافقتك
‫لإجراء فحص اغتصاب.

51
00:03:52,316 --> 00:03:53,609
‫ماذا يعني ذلك؟

52
00:03:53,692 --> 00:03:56,737
‫فحصتك الممرضة في نومك وجمعنا الأدلة.

53
00:03:56,820 --> 00:03:59,365
‫هل لمستني؟ هل يستطيعون فعل ذلك يا "هانك"؟

54
00:03:59,448 --> 00:04:01,992
‫لا شيء يدعو إلى الخجل يا "آشلي".

55
00:04:02,076 --> 00:04:05,204
‫نحتاج إلى الأدلة لندين مهاجمك
‫عندما نقبض عليه.

56
00:04:05,287 --> 00:04:07,706
‫- اطلبا منها الرحيل.
‫- يجب أن تعودي لاحقًا.

57
00:04:07,790 --> 00:04:10,125
‫أفهم أنك منزعجة لكن كلما انتظرنا أكثر...

58
00:04:10,209 --> 00:04:12,002
‫لا أريد التكلم عن الأمر.

59
00:04:12,086 --> 00:04:14,505
‫أعرف أنّ الأمر صعب جداً يا "آشلي"
‫لكن أحتاج إلى مساعدتك.

60
00:04:14,588 --> 00:04:16,465
‫اجعلاها تتوقف رجاءً.

61
00:04:17,633 --> 00:04:20,052
‫ارحلي الآن.

62
00:04:24,807 --> 00:04:27,768
‫"آشلي" خائفة جدًا من التكلم
‫لا بد من أن المجرم هو شخص تعرفه.

63
00:04:27,851 --> 00:04:31,689
‫تقول وحدة مسرح الجريمة إن المكان
‫كان خاليًا، نبش الرجل النباتات حتى.

64
00:04:31,772 --> 00:04:33,816
‫ماذا عن الضحية؟ هل ترك أي شيء عليها؟

65
00:04:33,899 --> 00:04:36,193
‫وجدت الممرضة السوائل
‫لكن من دون موافقة "آشلي"

66
00:04:36,276 --> 00:04:40,364
‫- لن يبدأ المستشفى فحص الاغتصاب.
‫- لا يمكننا إجبارها على التعاون.

67
00:04:40,447 --> 00:04:43,283
‫لكن لا يمكننا إبقاء القضية مفتوحة
‫إن كنا نشتبه في الاعتداء.

68
00:04:43,367 --> 00:04:46,120
‫ماذا عن البستاني حامل الساطور؟

69
00:04:46,203 --> 00:04:49,873
‫- إنه أحمق وليس مغتصبًا.
‫- ما زلت أرجح أن الفاعل هو والدها بالتبني.

70
00:04:49,957 --> 00:04:52,459
‫أم أنك تبحثين عن سبب
‫لمتابعة التحقيق ربما.

71
00:04:52,543 --> 00:04:56,880
‫كانت الفتاة مصدومة أيها النقيب، تعرضت
‫للاغتصاب إلى حين أن تثبت الأدلة عكس ذلك.

72
00:04:56,964 --> 00:04:59,925
‫لديكما بقية اليوم
‫اعثرا على شيء أو امضيا قدمًا.

73
00:05:01,093 --> 00:05:04,638
‫تقول إدارة خدمات الأطفال إن الأبوين
‫بالتبني مستقيمان لا سوابق ولا شكاوى.

74
00:05:04,722 --> 00:05:06,181
‫لكن لا يستبعدهما ذلك.

75
00:05:06,265 --> 00:05:09,226
‫قالا إن "آشلي" لديها تاريخ من الاعتداء
‫هل هناك سجل على ذلك؟

76
00:05:09,309 --> 00:05:12,396
‫لا شيء حتى الآن، لكن "ريسا" والدة "آشلي"

77
00:05:12,479 --> 00:05:14,773
‫تقضي 12 سنة في السجن
‫في "سيلفيو" بتهمة تجارة المخدرات.

78
00:05:14,857 --> 00:05:16,775
‫"سيلفيو"؟ اعتقدت أنهم أغلقوا ذلك السجن.

79
00:05:16,859 --> 00:05:18,444
‫كان على قسم الإصلاحية إعادة فتحه.

80
00:05:18,527 --> 00:05:20,404
‫تُسجن فيه النساء أكثر هذه الأيام.

81
00:05:20,487 --> 00:05:21,989
‫ماذا عن والدها، هل تحرش بها جنسيًا؟

82
00:05:22,072 --> 00:05:24,116
‫إنه غائب منذ وقت طويل قبل ولادتها.

83
00:05:24,199 --> 00:05:26,535
‫مهلاً لحظة، بعد سجن والدة "آشلي"

84
00:05:26,618 --> 00:05:30,748
‫- انتقلت للعيش مع خالها "ريك تايلر".
‫- لماذا غادرت إذًا؟

85
00:05:30,831 --> 00:05:33,208
‫لأن خالها "ريك" تحرش بها جنسيًا
‫في سن الـ10.

86
00:05:33,292 --> 00:05:35,669
‫وجدتهما في السرير معًا، كان عاريًا.

87
00:05:35,753 --> 00:05:36,962
‫هل زرت المنزل بشكل مفاجئ؟

88
00:05:37,046 --> 00:05:40,674
‫طرقت على الباب ولم يجب أحد وكان الباب
‫مفتوحًا فدخلت ولم يخرج من السرير حتى.

89
00:05:40,758 --> 00:05:42,342
‫- هل رفعت دعوى ضده؟
‫- لقد سقطت.

90
00:05:42,426 --> 00:05:44,636
‫لكن "آشلي" تحب خالها وأنكرت كل شيء.

91
00:05:44,720 --> 00:05:47,014
‫- هل أرسلتها إلى ملجأ إذًا؟
‫- كان عليّ فعل ذلك.

92
00:05:47,097 --> 00:05:51,018
‫كان الخال "ريك" يخيف عائلات
‫التبني المحتملة لـ6 سنوات.

93
00:05:51,101 --> 00:05:53,353
‫- هل سمحت له بأن يبدي رأيه؟
‫- ما إن وجدت لها منزلاً،

94
00:05:53,437 --> 00:05:56,231
‫كان يأتي طالبًا رؤية "آشلي" طوال الوقت.

95
00:05:56,315 --> 00:05:58,442
‫إنه يحبها فعلاً.

96
00:05:58,525 --> 00:06:00,819
‫- هل استغل ذلك لاغتصابها؟
‫- لن أتفاجأ بذلك.

97
00:06:00,903 --> 00:06:03,322
‫لماذا لم تحصلي على
‫أمر حماية لأجل "آشلي" إذًا؟

98
00:06:03,405 --> 00:06:06,575
‫لقد فعلت وهذا أدى إلى مكيدته الأخيرة.

99
00:06:07,701 --> 00:06:09,620
‫قدّم طلبًا جديدًا لطلب الحضانة
‫هذه جرأة كبيرة.

100
00:06:09,703 --> 00:06:14,166
‫- هل لديه فرصة؟
‫- على جثتي، هذا الرجل منحرف.

101
00:06:15,209 --> 00:06:18,378
‫"شقة (ريك تايلر)، (براونسفيل، نيويورك)
‫شارع رقم 97، الثلاثاء 21 فبراير"

102
00:06:22,591 --> 00:06:24,510
‫يستحم الوغد.

103
00:06:32,392 --> 00:06:34,520
‫كانت عائلة سعيدة قبل
‫دخول الأم إلى السجن.

104
00:06:34,603 --> 00:06:37,731
‫انظري إلى الحذاء الطويل
‫هل تبدو تربة حديقة برأيك؟

105
00:06:38,982 --> 00:06:42,027
‫- "ريك تايلر".
‫- هل هذه أنت يا عزيزتي؟

106
00:06:42,111 --> 00:06:44,196
‫لديّ صابون في أذنيّ.

107
00:06:44,279 --> 00:06:46,323
‫تركت الباب مفتوحًا.

108
00:06:46,406 --> 00:06:48,784
‫هذا لأجلك.

109
00:07:00,963 --> 00:07:03,048
‫- فهمت الأمر الآن.
‫- ماذا؟

110
00:07:04,216 --> 00:07:05,592
‫الشرطة.

111
00:07:06,760 --> 00:07:08,971
‫هيا بنا يا "ريكي" صاحب القضيب الصغير.

112
00:07:09,054 --> 00:07:11,682
‫لم أرَ "آشلي" منذ أن أبعدوها عني.

113
00:07:11,765 --> 00:07:15,018
‫لن تسمح لي خدمات الأطفال اللعينة
‫بالاقتراب منها.

114
00:07:15,102 --> 00:07:19,940
‫- لأنك تحرشت بها جنسيًا؟
‫- تتمتع عاملة خدمات الأطفال بذهن قذر.

115
00:07:20,023 --> 00:07:23,277
‫كانت أمها مسجونة عندما كانت في سن الـ10
‫كانت خائفة من البقاء وحدها.

116
00:07:23,360 --> 00:07:28,657
‫- دعونها إذًا إلى سريرك.
‫- "آشلي" ابنة أختي وأحبها.

117
00:07:28,740 --> 00:07:30,284
‫أقسم إن لا شيء حصل.

118
00:07:30,367 --> 00:07:32,119
‫لن يؤذيني الخال "ريك" أبدًا.

119
00:07:32,202 --> 00:07:34,246
‫ماذا كان يفعل في السرير وهو عاري معك إذًا؟

120
00:07:34,329 --> 00:07:38,041
‫كان نائمًا، لا تفكرون إلا في الجنس.

121
00:07:38,125 --> 00:07:40,043
‫لم يعتد عليّ، إنه يحبني.

122
00:07:40,127 --> 00:07:42,796
‫بدأت تحب بعدها عنك.

123
00:07:42,880 --> 00:07:44,590
‫سيُحكم عليك بالسجن
‫لـ10 سنوات بتهمة الحيازة.

124
00:07:44,673 --> 00:07:47,509
‫- هذه الحبوب قانونية، لديّ وصفة طبية.
‫- حقًا؟

125
00:07:48,760 --> 00:07:52,347
‫هل كتب الطبيب لك وصفة طبية للحشيش أيضًا؟

126
00:07:52,431 --> 00:07:54,683
‫لا يُفترض بك أن تكوني قرب خالك يا "آشلي"،

127
00:07:54,766 --> 00:07:57,644
‫ناهيك عن سقاية نباتات الحشيش
‫في منتصف الليل لأجله.

128
00:07:57,728 --> 00:07:59,980
‫كان الحشيش لتسكين ألمه.

129
00:08:00,063 --> 00:08:02,608
‫لا تعتقليه رجاءً، إنه عائلتي الوحيدة.

130
00:08:02,691 --> 00:08:05,819
‫- ماذا عن والدتك؟
‫- إنها في السجن.

131
00:08:05,903 --> 00:08:08,363
‫- بسبب تجارة المخدرات، أعرف.
‫- أمي ليست تاجرة مخدرات.

132
00:08:08,447 --> 00:08:11,867
‫ماذا كانت تفعل بكيلوغرامين
‫من الماريجوانا في سيارتها؟

133
00:08:11,950 --> 00:08:14,995
‫لم تكن "ريسا" تبيعها بل كانت تشتريها لي.

134
00:08:15,078 --> 00:08:16,830
‫دخلت السجن لأنها ضُبطت مع مخدراتك؟

135
00:08:16,914 --> 00:08:19,416
‫لهذا السبب كنت أكافح للاعتناء بـ"آشلي".

136
00:08:19,499 --> 00:08:22,628
‫- عليّ تصحيح الأمور.
‫- ساعدنا إذًا.

137
00:08:22,711 --> 00:08:24,963
‫أقنع "آشلي" بإخبارنا ماذا حصل لها.

138
00:08:26,798 --> 00:08:29,343
‫هذا يفوق قدرتك.

139
00:08:30,552 --> 00:08:32,137
‫ماذا يعني ذلك؟

140
00:08:37,434 --> 00:08:39,853
‫تعرف من فعل ذلك بابنة أختك.

141
00:08:42,606 --> 00:08:43,774
‫تعرف ذلك.

142
00:08:45,609 --> 00:08:49,238
‫لا تحب "آشلي"، لو فعلت لكنت أخبرتني
‫عن مغتصبها.

143
00:08:49,321 --> 00:08:50,864
‫ستحميه فحسب.

144
00:08:52,908 --> 00:08:57,079
‫- هل تخبرني أنه شرطي الآن؟
‫- إنه حارس سجن.

145
00:08:57,162 --> 00:08:59,581
‫في السجن الذي تتواجد فيه أختي
‫يهرّب المخدرات للسجينات.

146
00:08:59,665 --> 00:09:01,792
‫أنت مزوده لذا أخبرني اسمه.

147
00:09:01,875 --> 00:09:04,378
‫- لا أعرف، لم أره أبدًا.
‫- لا تعرف ولم تره أبدًا.

148
00:09:04,461 --> 00:09:08,340
‫يخبر "ريسا" بما يريده وأين يجب تركه،

149
00:09:08,423 --> 00:09:10,926
‫- وهي تخبرني بذلك.
‫- حسنًا.

150
00:09:11,927 --> 00:09:14,680
‫أخبرني كيف بدأ كل شيء.

151
00:09:17,432 --> 00:09:21,520
‫عرف أن "ريسا" ضُبطت
‫مع كمية من الحشيش.

152
00:09:21,603 --> 00:09:25,357
‫أخبرها أنه حريّ بها أن تبدأ بتزويده
‫وإلا سيجعل حياتها جحيمًا.

153
00:09:25,440 --> 00:09:29,903
‫- متى عملية التهريب التالية؟
‫- جعلتني "ريسا" أتوقف.

154
00:09:29,987 --> 00:09:33,573
‫أخبرتني أن عليّ أن أستقيم
‫لأحصل على حضانة "آشلي".

155
00:09:33,657 --> 00:09:36,285
‫اغتصبك الوغد عندما توقّف خط الإمداد.

156
00:09:37,327 --> 00:09:41,540
‫- نعم.
‫- كيف وجدك يا "آشلي"؟

157
00:09:41,623 --> 00:09:44,751
‫لا بد أنه تبعني إلى الحديقة.

158
00:09:44,835 --> 00:09:48,046
‫- ما اسمه؟
‫- لا أعرف.

159
00:09:48,130 --> 00:09:50,841
‫- قومي بوصفه.
‫- إنه أبيض وطويل القامة.

160
00:09:52,092 --> 00:09:55,345
‫هاجمني من الخلف ولم أر وجهه أبدًا.

161
00:09:57,472 --> 00:09:59,891
‫هل قال أي شيء؟

162
00:09:59,975 --> 00:10:04,021
‫"أعطيت أمك رسالة لكنها لم تصغ.

163
00:10:04,104 --> 00:10:07,941
‫سأعطيك إياها الآن"، ثم اغتصبني.

164
00:10:10,402 --> 00:10:15,157
‫يجب أن نجري فحص الاغتصاب يا "آشلي".

165
00:10:16,158 --> 00:10:19,953
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫لتحديد هوية هذا الرجل.

166
00:10:26,335 --> 00:10:27,753
‫حسنًا.

167
00:10:29,296 --> 00:10:33,008
‫- لكن ماذا لو اكتشف الأمر؟
‫- سنحميك.

168
00:10:33,091 --> 00:10:37,220
‫من سيحمي أمي؟ إنه يغتصبها أيضًا.

169
00:10:44,936 --> 00:10:46,897
‫لا بد من وجود 300 أو 400 رجل
‫يعملون في "سيلفيو".

170
00:10:46,980 --> 00:10:49,232
‫لن يسمح لنا أي قاضي بأخذ عينة منهم
‫لكشف حمضهم النووي.

171
00:10:49,316 --> 00:10:51,109
‫ربما يحالفنا الحظ ويكون الحمض النووي
‫في النظام.

172
00:10:51,193 --> 00:10:53,528
‫د. (راييس) بحاجة إلى عدة تقطيب
‫في جناح الصدمات الثالث.

173
00:10:53,612 --> 00:10:56,198
‫نحن هنا لأخذ نتيجة فحص الاغتصاب
‫لـ"آشلي تايلر".

174
00:10:56,281 --> 00:10:59,159
‫ألا تتكلمون مع بعضكم بعضًا؟
‫أخذها أحد رجالكما.

175
00:11:00,952 --> 00:11:04,373
‫- أحتاج إلى اسم.
‫- ولديّ حادث باص على الطابق الخامس.

176
00:11:04,456 --> 00:11:08,877
‫لم نتوقف عن العمل طوال الليل
‫أقسم إنه وقّع على الاستلام.

177
00:11:08,960 --> 00:11:10,504
‫- هل أنت واثقة بأنه شرطي؟
‫- كان يضع شارة.

178
00:11:10,587 --> 00:11:14,216
‫- كهذه؟
‫- كتلك التي يحملها الشرطيون بالزي الرسمي.

179
00:11:14,299 --> 00:11:16,676
‫- ماذا عن كاميرات المراقبة؟
‫- حبذا لو كانت تعمل.

180
00:11:16,760 --> 00:11:19,179
‫لدينا مريض في نوبة على الطابق الثاني.

181
00:11:19,262 --> 00:11:23,225
‫كتبت رقم شارته، إنه على السجل.

182
00:11:23,308 --> 00:11:28,105
‫- رقم الشارة "سي 10834".
‫- هذه إصلاحية ولاية "نيويورك".

183
00:11:29,356 --> 00:11:32,150
‫إن لوّح به المجرم بسرعة
‫فقد يحسبه أي أحد للشرطة.

184
00:11:32,234 --> 00:11:34,361
‫لكن هذا رقم شارة شرطي متقاعد.

185
00:11:34,444 --> 00:11:36,863
‫يعرف حارس السجن كيفية عمل النظام
‫احتاج إلى نتيجة فحص الاعتداء.

186
00:11:36,947 --> 00:11:38,907
‫- هل أعطتك الممرضة وصفًا؟
‫- كانت الفوضى تعمّ هناك.

187
00:11:38,990 --> 00:11:41,284
‫لم تلاحظ أنه نسي التوقيع على السجل حتى.

188
00:11:41,368 --> 00:11:44,162
‫ولمحته "آشلي" فحسب، إنه طويل القامة وأبيض.

189
00:11:44,246 --> 00:11:47,666
‫ليس لدينا شيء من دون نتيجة فحص الاغتصاب.

190
00:11:47,749 --> 00:11:52,129
‫باستثناء "ريسا تايلر"، ستموت إن اكتشف
‫المجرم أنها تتكلم مع الشرطة.

191
00:11:53,672 --> 00:11:56,425
‫من قال أي شيء عن التكلم مع شرطي؟

192
00:11:56,508 --> 00:11:59,845
‫"إصلاحية (سيلفيو)، غرفة الزيارة
‫الجمعة 22 فبراير"

193
00:12:04,057 --> 00:12:06,768
‫هل يمكننا الحصول
‫على امتياز المحامي وموكله؟

194
00:12:11,106 --> 00:12:12,941
‫اجلسي.

195
00:12:13,024 --> 00:12:15,694
‫- لست محاميّ.
‫- تظاهري بأنني كذلك، اجلسي.

196
00:12:19,614 --> 00:12:22,742
‫أنا محققة في شرطة المدينة
‫أنا هنا للتكلم عن ابنتك.

197
00:12:22,826 --> 00:12:25,787
‫- هل "آشلي" بخير؟
‫- أخفضي صوتك.

198
00:12:25,871 --> 00:12:30,625
‫- تعرضت للاعتداء لكنها بخير.
‫- يا إلهي، ابنتي.

199
00:12:32,544 --> 00:12:35,964
‫- يجب أن تبقيها آمنة، عدني بذلك.
‫- سنفعل.

200
00:12:36,047 --> 00:12:39,050
‫لم يكن عليّ أن أطلب من أخي
‫التوقف عن تزويده.

201
00:12:40,635 --> 00:12:43,180
‫- لا يمكن أن يوقفه شيء.
‫- اسمعيني.

202
00:12:43,263 --> 00:12:45,265
‫أعطيني اسمًا، من هو؟

203
00:12:46,475 --> 00:12:49,478
‫- لا أستطيع.
‫- انتهت الزيارة.

204
00:12:49,561 --> 00:12:53,148
‫- لم ننته بعد.
‫- بلى، لنذهب يا "تايلر".

205
00:12:54,524 --> 00:12:56,359
‫لقد حرمت موكلتي من حقها
‫بالحصول على محامي.

206
00:12:56,443 --> 00:12:58,945
‫- لا أكترث البتة.
‫- أريد رؤية آمرة السجن.

207
00:12:59,029 --> 00:13:00,280
‫لا أمانع.

208
00:13:01,823 --> 00:13:05,619
‫يمكنك رؤيتها بعد 30 يومًا
‫وجدنا بضاعة مهربة في زنزانة موكلتك.

209
00:13:05,702 --> 00:13:07,329
‫هل ظهرت فجأة؟

210
00:13:07,412 --> 00:13:09,956
‫نفتش الزنزانات مرتين في اليوم
‫ووجدنا الماريجوانا وسكينًا.

211
00:13:10,040 --> 00:13:13,168
‫شحذت الآنسة "تايلر" فرشاة أسنانها
‫لتصبح حادة جدًا.

212
00:13:13,251 --> 00:13:15,921
‫ستذهب إلى السجن الانفرادي فورًا
‫تعرف القوانين أيها المحامي.

213
00:13:16,004 --> 00:13:18,131
‫لست محاميها.

214
00:13:19,466 --> 00:13:21,635
‫أنا المحقق "ستايبلر" من شرطة "نيويورك".

215
00:13:22,636 --> 00:13:25,180
‫من الأفضل أن يكون لديك
‫سبب وجيه جداً لهذه المسرحية.

216
00:13:25,263 --> 00:13:28,683
‫اسمعي، اغتصب أحد الشرطيين لديك
‫فتاة عمرها 16 سنة.

217
00:13:28,767 --> 00:13:31,436
‫- من؟
‫- لست متأكدًا.

218
00:13:31,520 --> 00:13:33,563
‫- هل لديك دليل؟
‫- كان لدينا حمضه النووي،

219
00:13:33,647 --> 00:13:35,941
‫لكنه سرق نتيجة فحص الاغتصاب
‫للضحية من المستشفى.

220
00:13:36,024 --> 00:13:37,609
‫إن ارتكب أحد الموظفين لديّ جريمة،

221
00:13:37,692 --> 00:13:39,361
‫فأريد إخراجه من هنا بقدرك.

222
00:13:39,444 --> 00:13:42,781
‫أريد لائحة تتضمن جميع الشرطيين
‫لديهم شكاوي اعتداء في سجلهم.

223
00:13:42,864 --> 00:13:44,658
‫هل لديك مذكرة؟

224
00:13:44,741 --> 00:13:46,409
‫كنت آمل الحصول على مجاملة مهنية.

225
00:13:46,493 --> 00:13:49,538
‫لا يشمل تعاوني انتهاك
‫حق الموظفين لديّ بالخصوصية.

226
00:13:49,621 --> 00:13:53,458
‫يهرّب الشرطي الذي تحميه
‫المخدرات إلى داخل سجنك أيضًا.

227
00:13:53,542 --> 00:13:57,170
‫لا أحمي أحدًا، سأريك.

228
00:13:58,171 --> 00:14:01,216
‫انظر إلى الأعلى، نسجّل كل حركة
‫يقوم بها شرطيو السجن.

229
00:14:01,299 --> 00:14:03,051
‫يخضعون لفحص البول عشوائيًا مرة كل شهر.

230
00:14:03,134 --> 00:14:05,262
‫لكنه لا يتعاطى بل يهرّب المخدرات للسجينات.

231
00:14:05,345 --> 00:14:07,639
‫اسمحي لي بالتكلم مع "ريسا" لتعطيني اسمه.

232
00:14:07,722 --> 00:14:12,269
‫اسمع أيها المحقق، هذه المنشأة
‫لديها سياسة تمنع المخدرات كليًا.

233
00:14:12,352 --> 00:14:14,646
‫نجد المخدرات التي تدخل إلى هنا.

234
00:14:14,729 --> 00:14:17,148
‫لن أنكر أن معظم السجينات هنا مدمنات،

235
00:14:17,232 --> 00:14:20,860
‫لذا السبب لا يمكنك تصديق أي كلمة يقولونها
‫بما في ذلك "ريسا تايلر".

236
00:14:20,944 --> 00:14:24,656
‫سجن "سيلفيو" خالي من المخدرات
‫لا أحد يغتصب أحدًا.

237
00:14:25,657 --> 00:14:28,243
‫- هذا ليس ما تقوله السجينات.
‫- كيف تعرف؟

238
00:14:28,326 --> 00:14:30,579
‫يفرض قانون القضاء على الاغتصاب
‫على كل السجون

239
00:14:30,662 --> 00:14:33,540
‫تقديم لائحة الشكاوي إلى وزارة العدل.

240
00:14:33,623 --> 00:14:37,002
‫ادعت 42 امرأة السنة الماضية
‫أنهن اغتُصبن في "سيلفيو"، صحيح؟

241
00:14:37,085 --> 00:14:40,964
‫كان هناك 20 ادعاءً بلا أساس
‫و20 ادعاءً خاطئًا.

242
00:14:41,047 --> 00:14:43,341
‫وصل اثنان إلى مكتب المدعي العام.

243
00:14:43,425 --> 00:14:45,844
‫- ولم يُحاكم أي منهما.
‫- لماذا؟

244
00:14:45,927 --> 00:14:48,680
‫لأن الأمر يتعلق بكلام ساقطة مدمنة
‫على المخدرات مقابل كلام شرطي السجن.

245
00:14:48,763 --> 00:14:51,182
‫لا تنعت أمي بالساقطة.

246
00:14:52,183 --> 00:14:54,853
‫نعرف أنها ليست كذلك يا "آشلي".

247
00:14:54,936 --> 00:14:57,939
‫إن كنت تعرفين الكثير فأخبريني
‫لماذا أمي في السجن الانفرادي؟

248
00:14:58,023 --> 00:14:59,899
‫اتصلت زميلتها في الزنزانة وتكلمت عن إشاعة

249
00:14:59,983 --> 00:15:02,485
‫عن شرطي ذهب إلى السجن وطرح الأسئلة.

250
00:15:02,569 --> 00:15:04,779
‫ماذا فعلتما بحق الجحيم؟

251
00:15:04,863 --> 00:15:06,948
‫لمَ لا نذهب ونتكلم في مكان خاص أكثر؟

252
00:15:07,032 --> 00:15:11,328
‫أمك في السجن الانفرادي يا "آشلي"
‫لأنهم وجدوا الحشيش في زنزانتها.

253
00:15:11,411 --> 00:15:12,537
‫هل أنت غبية؟

254
00:15:12,621 --> 00:15:16,583
‫لا بد أن الرجل الذي اغتصبني دسّها
‫يعرف أنكما تطاردانه.

255
00:15:16,666 --> 00:15:18,126
‫لا نعرف هويته حتى.

256
00:15:18,209 --> 00:15:21,338
‫قلت إنكما ستقبضان عليه إن حصلتما
‫على نتيجة فحص الاغتصاب.

257
00:15:22,672 --> 00:15:25,216
‫- سرقها من المستشفى.
‫- هل هو أذكى منكما؟

258
00:15:25,300 --> 00:15:27,510
‫لن نستسلم.

259
00:15:29,262 --> 00:15:31,389
‫لم يكن عليّ الوثوق بكما أبدًا.

260
00:15:31,473 --> 00:15:33,266
‫- انتظري يا "آشلي".
‫- تبًا لك.

261
00:15:33,350 --> 00:15:35,810
‫ستتسببان بمقتل أمي، اتركانا وشأننا فحسب.

262
00:15:35,894 --> 00:15:38,355
‫اسمعيني يا "آشلي".

263
00:15:38,438 --> 00:15:41,733
‫أعرف أنك خائفة لكن إن لم نوقفه،

264
00:15:41,816 --> 00:15:44,569
‫فسيستمر بأذية والدتك والكثير
‫من النساء الأخريات في "سيلفيو".

265
00:15:44,653 --> 00:15:46,363
‫هل تعتقدين أن حبسه سيحقق فارقًا؟

266
00:15:46,446 --> 00:15:49,407
‫- نعم.
‫- لا تعرفين ما الذي تمرّ به.

267
00:15:49,491 --> 00:15:52,202
‫يعبث نصف الحراس معها هناك.

268
00:15:52,285 --> 00:15:54,788
‫أخبريني يا "آشلي".

269
00:15:57,374 --> 00:15:58,875
‫أخبريني.

270
00:16:06,758 --> 00:16:09,678
‫- عندما أزورها...
‫- نعم؟

271
00:16:09,761 --> 00:16:13,556
‫يخلعونها الملابس لتفتيشها بعد ذلك.

272
00:16:16,434 --> 00:16:19,104
‫يضع حارس يده في مؤخرتها

273
00:16:19,187 --> 00:16:21,815
‫ويسألها، تستمتعين بذلك، صحيح؟

274
00:16:24,818 --> 00:16:30,490
‫وإن أرسلت صورة فيمزقونها أمامها.

275
00:16:32,867 --> 00:16:35,829
‫يحاولون تحطيمها كل يوم.

276
00:16:37,080 --> 00:16:39,916
‫لذا لا تخبريني أن بوسعك المساعدة.

277
00:16:41,376 --> 00:16:44,587
‫لأنه لا يمكنك فعل أي شيء.

278
00:16:52,387 --> 00:16:55,348
‫أرسلني إلى "سيلفيو" متخفية.

279
00:16:55,432 --> 00:16:56,683
‫- مستحيل.
‫- لماذا؟

280
00:16:56,766 --> 00:16:59,728
‫- لأنها مهمة انتحارية.
‫- فعلت ذلك من قبل وأستطيع إعادة الكرة.

281
00:16:59,811 --> 00:17:02,522
‫مع 3 رجال أمن وليس مدانين وشرطيي إصلاحية

282
00:17:02,605 --> 00:17:04,190
‫تعرف أنني أستطيع تولي ذلك أيها النقيب.

283
00:17:04,274 --> 00:17:08,319
‫إن دخلت إلى هناك فليس لديك سلطة
‫ولا حقوق ولا دعم.

284
00:17:08,403 --> 00:17:11,656
‫إن لم نوقف هذا الحارس فسيستمر
‫باغتصاب النساء وإساءة معاملتهن.

285
00:17:11,740 --> 00:17:15,201
‫- لا تعرفين انه يغتصب أحدًا.
‫- 42 شكوى؟

286
00:17:15,285 --> 00:17:17,579
‫السجناء لديهم الكثير من الأسباب
‫لتقديم شكوى.

287
00:17:17,662 --> 00:17:21,249
‫- الجزاء والخسائر.
‫- لا تصدق والدة "آشلي" إذًا؟

288
00:17:21,332 --> 00:17:24,627
‫- ليس من واجبنا مراقبة السجون.
‫- وماذا عساي أخبر "آشلي"،

289
00:17:24,711 --> 00:17:27,046
‫أن والدتها سجينة وهي لا تُحتسب.

290
00:17:27,130 --> 00:17:29,424
‫وليست ضحية حقيقية.

291
00:17:29,507 --> 00:17:31,426
‫عرقلت آمرة السجن "إيليوت".

292
00:17:31,509 --> 00:17:35,221
‫- لن توافق على ذلك.
‫- لا تخبرها إذًا.

293
00:17:37,182 --> 00:17:40,226
‫هل لديك فكرة عما تقحمين نفسك فيه؟

294
00:17:47,233 --> 00:17:50,653
‫سأحاول إقناع مفوض الإصلاحية

295
00:17:50,737 --> 00:17:54,115
‫اعملي مع "هوانغ" وشكلا غطاءً ومتينًا.

296
00:18:00,079 --> 00:18:03,124
‫لقد طورت شخصية السجن خاصتك
‫على أساس تحليل سلوكي

297
00:18:03,208 --> 00:18:05,585
‫للمعلومات عن السجينات في "سيلفيو".

298
00:18:05,668 --> 00:18:08,588
‫كنت أتعاطى المخدرات منذ سن الـ13؟

299
00:18:08,671 --> 00:18:10,673
‫ثم بدأت بالإتجار لدعم إدماني.

300
00:18:10,757 --> 00:18:14,135
‫حبوب الوصفات الطبية غالبًا لكنك لن ترفضي
‫الأشياء القوية.

301
00:18:16,054 --> 00:18:18,807
‫- ما اسمي؟
‫- "كاترينا راي لويس".

302
00:18:18,890 --> 00:18:24,687
‫أحكم عليك بموجب ذلك بالسجن لـ5 سنوات
‫في إصلاحية "سيلفيو".

303
00:18:24,771 --> 00:18:29,567
‫لا تتعاطين للترفيه بل أنت مدمنة كبيرة
‫على المخدرات تواجهين التقهقر

304
00:18:29,651 --> 00:18:33,655
‫لن تنجي إلا إن وضعت يديك على بعض الأدوية.

305
00:18:36,324 --> 00:18:39,202
‫تحرّكن يا سيدات في صف واحد.

306
00:18:40,286 --> 00:18:43,039
‫ضعن أيديكن على خصركن طوال الوقت.

307
00:18:43,122 --> 00:18:47,168
‫لديك والد وزوج يسيئان معاملتك
‫كحال جميع السجينات الأخريات.

308
00:18:48,461 --> 00:18:52,757
‫أنت هدف للاعتداء وتتعرضين للضرب
‫من قبل جميع الرجال.

309
00:18:55,468 --> 00:18:59,013
‫ضعن ملابسكن في السلة وسلمنها للشرطي.

310
00:18:59,097 --> 00:19:02,267
‫سيكون هذا تفتيشًا كاملاً للجسم والفرج.

311
00:19:03,810 --> 00:19:06,938
‫لن يكون لديك أي خصوصية.

312
00:19:07,021 --> 00:19:13,236
‫ستستحمين وتنامين وتلبسين وتستعملين الحمام
‫أمام السجينات الأخريات.

313
00:19:19,701 --> 00:19:23,621
‫ستشعرين أحياناً بالذل والخزي.

314
00:19:55,612 --> 00:19:58,489
‫30 ثانية، أنجزن الاستحمام.

315
00:20:00,074 --> 00:20:05,747
‫سترين أشياء تريدين منعها بكل كيانك.

316
00:20:05,830 --> 00:20:07,582
‫ضعي يديك على الحائط وافتحي قدميك.

317
00:20:07,665 --> 00:20:09,834
‫- مهلاً، ألا يجب أن تفعل امرأة ذلك؟
‫- اصمتي.

318
00:20:09,918 --> 00:20:13,296
‫لكن لا يمكنك المقاومة على الإطلاق.

319
00:20:13,379 --> 00:20:15,465
‫كنت تتدربين.

320
00:20:16,466 --> 00:20:18,301
‫لا تلمسني بهذه الطريقة.

321
00:20:19,928 --> 00:20:23,848
‫- توقف.
‫- كفى أيها الشرطي الجديد.

322
00:20:23,932 --> 00:20:26,059
‫يختلف المكان هنا عن "رايكرز".

323
00:20:26,142 --> 00:20:29,604
‫استقم وإلا سأكتب تقريرًا بحقك، هل تفهمني؟

324
00:20:31,022 --> 00:20:33,066
‫- نعم يا سيدي.
‫- نعم.

325
00:20:34,859 --> 00:20:36,945
‫دعيني أرى.

326
00:20:37,028 --> 00:20:41,449
‫أنت بخير، انهضي، لنأخذك إلى المشفى.

327
00:20:47,580 --> 00:20:49,958
‫هذا ليس سيئًا في أول يوم لك هنا.

328
00:20:53,419 --> 00:20:55,964
‫دعيني أقدّم لك نصيحة يا عزيزتي.

329
00:20:56,047 --> 00:20:58,549
‫لا تنتقدي الشرطيين، إنهم لا يعبثون.

330
00:20:58,633 --> 00:21:00,343
‫هذا ما كان يفعله بالضبط.

331
00:21:00,426 --> 00:21:03,179
‫أنت محظوظة، كان بإمكانه فعل
‫ما هو أسوأ بكثير.

332
00:21:07,850 --> 00:21:10,353
‫أيّ حارس أغضبته؟

333
00:21:10,436 --> 00:21:12,438
‫"ريسا"؟ شنقت نفسها.

334
00:21:12,522 --> 00:21:14,691
‫- "ريسا"؟
‫- نعم، هل تعرفينها؟

335
00:21:17,193 --> 00:21:18,444
‫لا.

336
00:21:38,923 --> 00:21:42,593
‫- أنا آسف يا "آشلي".
‫- اتركني وشأني.

337
00:21:46,556 --> 00:21:49,017
‫وعدت والدتك بالاعتناء بك.

338
00:21:49,100 --> 00:21:50,977
‫صحيح، كما اعتنيت بها؟

339
00:21:51,060 --> 00:21:54,063
‫ذهبت إلى "سيلفيو" وتسببت بقتلها.

340
00:21:58,651 --> 00:22:02,488
‫لم تنتحر أمي، لم تكن لتتركني وحدي أبدًا.

341
00:22:05,033 --> 00:22:09,203
‫أعرف أنها أحبتك، ربما أصبحت الأمور
‫صعبة عليها.

342
00:22:09,287 --> 00:22:12,165
‫لا، أعرف أنها قُتلت.

343
00:22:13,583 --> 00:22:17,754
‫- كيف تعرفين؟
‫- تلقيت منها رسالة هذا الصباح.

344
00:22:21,132 --> 00:22:25,178
‫"أعرف أن الأمور صعبة الآن يا عزيزتي
‫لكن عليك أن تبقي رأسك مرفوعًا.

345
00:22:25,261 --> 00:22:30,224
‫أفكر فيك كلما شعرت بالاكتئاب وتنتظرنا
‫الأيام الجيدة، كوني قوية."

346
00:22:31,392 --> 00:22:33,436
‫هل قالت والدتك شيئًا آخر؟

347
00:22:33,519 --> 00:22:36,731
‫طلبت مني الحصول على علامات جيدة
‫وقالت إنها متشوقة إلى رؤيتي.

348
00:22:37,815 --> 00:22:41,235
‫هل يبدو وكأنها كانت ستقتل نفسها؟

349
00:22:41,319 --> 00:22:43,988
‫- لم تنتحر "ريسا".
‫- كيف تعرفين؟

350
00:22:44,072 --> 00:22:48,076
‫لقد سحبت تقرير تشريح الجثة
‫كان عظمها اللامي مكسورًا.

351
00:22:48,159 --> 00:22:52,205
‫- ألا يحصل ذلك في عملية الشنق عادة؟
‫- أعتقد أن الأمر برمته كان مدبرًا.

352
00:22:52,288 --> 00:22:56,501
‫يزلق العاملون بيمناهم العقدة فوق جانبهم
‫الأيمن عادة والعسراويون فوق الجانب الأيسر.

353
00:22:56,584 --> 00:22:58,544
‫هذه العقدة عند قاعدة جمجمة "ريسا".

354
00:22:58,628 --> 00:23:00,046
‫خُنقت "ريسا".

355
00:23:00,129 --> 00:23:02,340
‫ثم علّقها القاتل بالحبل لجعل الأمر
‫يبدو انتحارًا.

356
00:23:02,423 --> 00:23:04,425
‫هل سيغيّر الطبيب الشرعي
‫المحلي ذلك إلى جريمة قتل؟

357
00:23:04,509 --> 00:23:06,761
‫إنه يرفض فحصها من جديد.

358
00:23:06,844 --> 00:23:09,931
‫"وسترفيل" مقاطعة فقيرة وسجن "سيلفيو"
‫هو الممول الأكبر.

359
00:23:10,014 --> 00:23:12,767
‫لا يريد الطبيب الشرعي إثارة المشاكل.

360
00:23:12,850 --> 00:23:15,937
‫ما الذي سيوقف هذا الرجل
‫من تكرار الأمر إذًا؟

361
00:23:16,020 --> 00:23:17,396
‫لا شيء.

362
00:23:18,564 --> 00:23:21,609
‫"إصلاحية (سيلفيو)، فناء التمارين
‫الثلاثاء 26 فبراير"

363
00:23:38,000 --> 00:23:39,919
‫هيا تحركن.

364
00:23:42,213 --> 00:23:44,423
‫- أنت سجينة جديدة، صحيح؟
‫- اتركيني وشأني.

365
00:23:44,507 --> 00:23:47,969
‫- أيتها المشاكسة.
‫- ولديك مشكلة في السمع.

366
00:23:50,054 --> 00:23:51,264
‫أتمنى لك أسبوعًا جيدًا.

367
00:23:55,434 --> 00:23:56,936
‫أنا...

368
00:23:58,437 --> 00:24:01,607
‫أريد أن أنتشي، هل تعرفين من يملك المخدرات؟

369
00:24:01,691 --> 00:24:03,359
‫لا يوجد شيء هنا منذ أسبوع.

370
00:24:03,442 --> 00:24:05,653
‫- متى ستصبح موجودة؟
‫- اهدئي يا فتاة.

371
00:24:05,736 --> 00:24:08,030
‫- ما اسمك؟
‫- "كات".

372
00:24:09,282 --> 00:24:11,826
‫- وأنت؟
‫- "شونا".

373
00:24:11,909 --> 00:24:14,162
‫أنا يا "شونا"...

374
00:24:14,245 --> 00:24:17,331
‫أحتاج إلى القليل لأهدأ.

375
00:24:17,415 --> 00:24:21,002
‫الطريقة الوحيدة لذلك
‫هي تقديم نفسك بجاذبية.

376
00:24:21,085 --> 00:24:23,087
‫أيًا يكن.

377
00:24:23,171 --> 00:24:26,716
‫يجب أن تجعلي نفسك أكثر جاذبية.

378
00:24:26,799 --> 00:24:31,304
‫كتلك الفتاة هناك، هل ترينها؟

379
00:24:31,387 --> 00:24:34,182
‫تحصل على ما تحتاج إليه.

380
00:24:35,224 --> 00:24:37,768
‫تعالي.

381
00:24:37,852 --> 00:24:39,478
‫أراك لاحقًا يا عزيزتي، أتى بعض الزبائن.

382
00:24:39,562 --> 00:24:42,732
‫- من أين نُقلت؟
‫- من سجن "رايكرز" لكن في عنبر الرجال.

383
00:24:42,815 --> 00:24:44,567
‫هذا المكان مختلف.

384
00:24:44,650 --> 00:24:47,236
‫لا يتعلق الأمر بالعنف في سجن النساء
‫بل بالألعاب الذهنية.

385
00:24:47,320 --> 00:24:49,155
‫كالحياة الحقيقية.

386
00:24:50,865 --> 00:24:53,868
‫- هل تشعرين بتحسن اليوم؟
‫- أنا بأحسن حال.

387
00:24:53,951 --> 00:24:56,454
‫الجواب المناسب هو شكر الحارس.

388
00:24:58,623 --> 00:25:03,878
‫- شكرًا لك أيها الحارس.
‫- اعتذري الآن للشرطي "جونسون".

389
00:25:05,213 --> 00:25:08,466
‫- على ماذا؟
‫- حذاؤه ملطخ بدمك.

390
00:25:11,469 --> 00:25:13,930
‫- لقد ركلني.
‫- المعذرة؟

391
00:25:19,560 --> 00:25:21,729
‫أنا آسفة على تلطيخ حذائك بدمي
‫لن يتكرر الأمر.

392
00:25:21,812 --> 00:25:23,689
‫من الأفضل ألا يتكرر.

393
00:25:30,738 --> 00:25:32,740
‫اجمعيها.

394
00:25:35,159 --> 00:25:39,121
‫إن خلقت لك المشاكل فاستدعيني
‫وسأهتم بأمرها.

395
00:25:45,753 --> 00:25:48,297
‫يقول "وارنر" إن "ريسا" لم تنتحر.

396
00:25:48,381 --> 00:25:50,633
‫اطلب من "إيليوت" التقصي عن صديقك
‫المفضل الجديد.

397
00:25:50,716 --> 00:25:52,134
‫سأفعل.

398
00:25:56,764 --> 00:25:59,475
‫تابع العمل الجيد يا صاحبة الخدود الجميلة.

399
00:26:01,394 --> 00:26:05,773
‫الحارس "ماثيو باركر"، عمره 36 سنة
‫لا سجل إجرامي،

400
00:26:05,856 --> 00:26:09,610
‫لكن بعض الشكاوي من زوجته
‫وحبيبته السابقة قبلها.

401
00:26:09,694 --> 00:26:11,946
‫ربما هجرته بعض العثور على مجموعته
‫من الأفلام الإباحية.

402
00:26:12,029 --> 00:26:15,658
‫لدى الرجل 16 اشتراكًا مع المواقع
‫الإلكترونية للجنس الفاضح.

403
00:26:15,741 --> 00:26:17,326
‫من يحتاج إلى هذا القدر من الجنس الفاحش؟

404
00:26:17,410 --> 00:26:20,579
‫الرجل الذي لن يحصل على ذلك
‫إلا إذا اغتصب السجينات.

405
00:26:20,663 --> 00:26:23,374
‫عمل في 6 سجون في آخر 9 سنوات.

406
00:26:23,457 --> 00:26:25,793
‫- وكلها سجون للنساء.
‫- ليصطادهن بسهولة.

407
00:26:25,876 --> 00:26:29,171
‫يغادر الرجل مثله قبل أن تتجرأ أي سجينة
‫على الإبلاغ عنه.

408
00:26:29,255 --> 00:26:32,049
‫تجرأت "ريسا تايلر" وقتلها، يجب أن نخرج
‫"ليف" من هناك.

409
00:26:32,133 --> 00:26:34,427
‫إن أرادت الخروج فليس عليها
‫سوى إخبار "فين".

410
00:26:34,510 --> 00:26:36,512
‫لدينا مشتبه فيه وقد تستطيع "آشلي"
‫تحديد هويته.

411
00:26:36,595 --> 00:26:38,514
‫بالحديث عن ذلك، اتصلت الأم بالتبني للتو.

412
00:26:38,597 --> 00:26:40,433
‫عادت "آشلي" إلى المستشفى.

413
00:26:42,685 --> 00:26:45,813
‫"مستشفى (ميرسي جنرال)، جناح العزل
‫الشارع 32، الثلاثاء 26 فبراير"

414
00:26:47,606 --> 00:26:50,359
‫- هل ماتت؟
‫- لا، أنا هنا كمسؤولة عن الصحة العامة.

415
00:26:50,443 --> 00:26:53,696
‫لقد شُخّص لديها مرض
‫السل المقاوم لعقاقير متعددة

416
00:26:53,779 --> 00:26:56,949
‫- ما مدى سوء حالتها؟
‫- إنه مميت في المراحل المتقدمة.

417
00:26:57,033 --> 00:26:59,577
‫لا يستجيب هذا النوع لمعظم المضادات
‫الحيوية.

418
00:26:59,660 --> 00:27:01,454
‫يقتل مئات الآلاف في السنة.

419
00:27:01,537 --> 00:27:03,789
‫كنت معها البارحة وكانت تسعل.

420
00:27:03,873 --> 00:27:06,500
‫يجب أن تُفحص و"أوليفيا" أيضًا.

421
00:27:07,710 --> 00:27:11,547
‫- ليست متوفرة.
‫- اجعلها متوفرة يا "إيليوت".

422
00:27:11,630 --> 00:27:15,676
‫إنها في سجن "سيلفيو" متخفية.

423
00:27:15,760 --> 00:27:19,805
‫أتمنى لو أخبرتني ذلك، لا يجب أن تكون هناك.

424
00:27:19,889 --> 00:27:23,684
‫أكدت مراكز التحكم في الأمراض
‫وجود 6 حالات مرض سل في سجن "سيلفيو".

425
00:27:23,768 --> 00:27:26,687
‫ليس من قبيل الصدفة أن تُصاب
‫"آشلي" بمرض السل في ذلك السجن.

426
00:27:26,771 --> 00:27:29,690
‫الطريقة الوحيدة للقضاء عليه
‫هي علاج شخص مصاب بالعدوى.

427
00:27:29,774 --> 00:27:31,192
‫هل يمكن أن تكون أصيبت به من والدتها؟

428
00:27:31,275 --> 00:27:33,694
‫كانت نتيجة مرض السل سلبية في تقرير
‫تشريح جثة "ريسا".

429
00:27:35,071 --> 00:27:36,947
‫أصيبت به من الحارس عندما اغتصبها.

430
00:27:37,031 --> 00:27:38,741
‫وسنعرف هويته قريبًا جدًا.

431
00:27:38,824 --> 00:27:41,994
‫ستقفل مراكز التحكم في الامراض
‫سجن "سيلفيو" لفحص كل الحراس والسجينات.

432
00:27:42,078 --> 00:27:44,830
‫أيمكنك تأخير مراكز التحكم في الأمراض
‫بضع ساعات بينما أخرج "ليف" من هناك؟

433
00:27:44,914 --> 00:27:47,917
‫فات الأوان، السجن مغلق، ممنوع دخول
‫أو خروج أحد.

434
00:27:50,169 --> 00:27:52,254
‫لا يمكنك الذهاب يا "إيليوت"
‫من دون أن تُفحص.

435
00:27:52,338 --> 00:27:54,131
‫- هل يمكنك التكلم؟
‫- نعم، لكن لوقت قصير.

436
00:27:54,215 --> 00:27:56,509
‫- خذ "ليف" واخرجا من هناك.
‫- لا أستطيع، السجن مغلق.

437
00:27:56,592 --> 00:28:00,388
‫- اكشف هويتك لآمرة السجن.
‫- اترك الهاتف يا "جونسون".

438
00:28:00,471 --> 00:28:03,808
‫- اذهب إلى العيادة لإجراء فحص مرض السل
‫- حاضر يا سيدي.

439
00:28:05,684 --> 00:28:09,271
‫لا تقلق، سأهتم بالأمر يا عزيزتي
‫أحبك أيضًا.

440
00:28:12,566 --> 00:28:16,862
‫هذا هراء، تقول الممرضة إن علينا أن ننتظر
‫لـ3 أيام للحصول على النتائج اللعينة.

441
00:28:16,946 --> 00:28:18,280
‫هل علينا أن نخيم هنا إذًا؟

442
00:28:18,364 --> 00:28:21,534
‫انظر إلى الجانب المشرق
‫سنعمل لساعات إضافية كثيرة.

443
00:28:21,617 --> 00:28:24,120
‫- من الأفضل ألا تشخر.
‫- لن أنام.

444
00:28:24,203 --> 00:28:27,039
‫هناك فوائد للنوبة الليلية، هل تفهمني؟

445
00:28:27,123 --> 00:28:28,416
‫يمكنك الذهاب.

446
00:28:28,499 --> 00:28:32,461
‫أرغب في السجينة التي تعاركت معها
‫إنها مثيرة جدًا.

447
00:28:34,755 --> 00:28:37,425
‫سحقًا، نفدت المحاقن.

448
00:28:37,508 --> 00:28:39,343
‫ابق مكانك، عليّ العودة إلى المستوصف.

449
00:28:39,427 --> 00:28:40,845
‫كم سيستغرق الأمر؟

450
00:28:40,928 --> 00:28:43,055
‫- لمَ العجلة؟
‫- يجب أن أبدأ نوبتي.

451
00:28:43,139 --> 00:28:47,101
‫ليس قبل فحصك، لا تقلق، لن يفوتك ذلك.

452
00:28:52,148 --> 00:28:53,357
‫ما الأمر؟

453
00:28:53,441 --> 00:28:55,484
‫هناك مرض متفشي، وضعوا
‫العنبر "دي" في الحجر الصحي.

454
00:28:55,568 --> 00:29:00,406
‫قد يكون مرض السل، عندما كنت في العنبر "سي"
‫أصاب زميلتي في الزنزانة وماتت.

455
00:29:00,489 --> 00:29:04,160
‫- اعتقدت أنه كان التهاب الكبد.
‫- كانت مصابة به أيضًا.

456
00:29:04,243 --> 00:29:06,162
‫لا أصدق أنهم لا يخبروننا شيئًا.

457
00:29:06,245 --> 00:29:07,455
‫اعتادي على الأمر.

458
00:29:07,538 --> 00:29:10,291
‫ها قد أتى الحارس الودود.

459
00:29:10,374 --> 00:29:13,335
‫- انهضي، ستأتين معي.
‫- لماذا أيها الحارس؟

460
00:29:13,419 --> 00:29:17,256
‫- هذا أمر مني، انهضي الآن.
‫- مهلاً، لم أُحقن بعد.

461
00:29:17,339 --> 00:29:19,884
‫ستُحقنين لاحقًا وربما مرتين.

462
00:29:19,967 --> 00:29:22,595
‫ماذا يجري هنا بحق الجحيم أيها الحارس؟

463
00:29:22,678 --> 00:29:24,680
‫إن كان هناك مرض متفشي
‫فلدينا الحق بالمعرفة.

464
00:29:24,763 --> 00:29:27,224
‫- اجلسي واصمتي.
‫- لدينا الحق بمعرفة الحقيقة.

465
00:29:27,308 --> 00:29:30,728
‫- هذا صحيح، أخبرنا بما يجري.
‫- نعم.

466
00:29:30,811 --> 00:29:33,022
‫إشارة 13، أطلب الدعم في قاعة الطعام.

467
00:29:34,607 --> 00:29:37,151
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- لدينا الحق بالمعرفة.

468
00:29:37,234 --> 00:29:39,987
‫- اجلسن.
‫- لا، ليس قبل أن نحصل على الإجابات.

469
00:29:40,070 --> 00:29:42,490
‫- نريد إجابات.
‫- طلبت منكن الجلوس.

470
00:29:42,573 --> 00:29:44,867
‫لا يمكنك معاملتنا هكذا.

471
00:29:48,537 --> 00:29:51,790
‫- إلى الجدار.
‫- على رسلك.

472
00:29:52,958 --> 00:29:55,211
‫لينبطح الجميع الآن.

473
00:29:58,464 --> 00:30:00,883
‫ماذا تحسبون أنفسكم فاعلين؟

474
00:30:16,398 --> 00:30:19,902
‫- من بدأ الأمر؟
‫- هذه السجينة.

475
00:30:19,985 --> 00:30:23,447
‫يبدو أنك ستذهبين إلى السجن الانفرادي.

476
00:30:35,167 --> 00:30:38,045
‫السجن الانفرادي في العنبر "سي".

477
00:30:38,128 --> 00:30:40,214
‫- ماذا نفعل هنا؟
‫- اصمتي.

478
00:30:40,297 --> 00:30:44,718
‫أنا آسف لأنني أصبت بالجزع أيها النقيب
‫بسبب المرض المتفشي، أعتذر.

479
00:30:44,802 --> 00:30:47,263
‫فات الأوان على الاعتذارات الآن.

480
00:30:47,346 --> 00:30:50,266
‫اصمتي الآن ونفّذي ما أطلبه.

481
00:30:51,934 --> 00:30:54,895
‫لا تفعل، ماذا تريد؟

482
00:30:54,979 --> 00:30:57,523
‫- ما يريده الرجل.
‫- ماذا...

483
00:30:59,024 --> 00:31:01,193
‫وستعطينني إياه.

484
00:31:09,368 --> 00:31:11,245
‫- ابتعد عني، النجدة.
‫- نعم.

485
00:31:11,328 --> 00:31:13,080
‫النجدة.

486
00:31:13,163 --> 00:31:15,249
‫تابعي الصراخ، لن يسمعك أحد.

487
00:31:16,333 --> 00:31:19,044
‫لا بد أنك تحبين الجنس العنيف
‫عليك مراقبتي الآن.

488
00:31:19,128 --> 00:31:20,921
‫- لا تفعل رجاءً.
‫- سآخذ وقتي معك.

489
00:31:21,005 --> 00:31:22,381
‫- لا تفعل رجاءً.
‫- نعم.

490
00:31:22,464 --> 00:31:23,716
‫- لا تفعل رجاءً.
‫- لا تفعل رجاءً.

491
00:31:23,799 --> 00:31:27,219
‫لا تفعل رجاءً، النجدة!

492
00:31:29,513 --> 00:31:34,018
‫- تعالي إلى هنا.
‫- ليساعدني أحد.

493
00:31:34,101 --> 00:31:38,689
‫- اصمتي.
‫- ساعدوني، النجدة.

494
00:31:38,772 --> 00:31:43,986
‫- يروقني ذلك.
‫- النجدة!

495
00:31:44,069 --> 00:31:46,905
‫سأشعرك براحة أكبر، ما رأيك؟

496
00:31:51,035 --> 00:31:53,078
‫أيتها الساقطة.

497
00:31:55,205 --> 00:31:57,291
‫ليس هناك مخرج.

498
00:31:57,374 --> 00:31:59,668
‫سحقًا، كم يستغرق جلب بعض الإبر؟

499
00:31:59,752 --> 00:32:02,671
‫تعرف حال النساء، كان عليها تعديل الماكياج
‫على الأرجح.

500
00:32:02,755 --> 00:32:05,924
‫- يعمل هناك الكثير من العزاب.
‫- أنا متزوج.

501
00:32:06,008 --> 00:32:08,344
‫لا يمكنك العودة إلى العمل قبل فحصك.

502
00:32:08,427 --> 00:32:09,762
‫من سيشي بي؟

503
00:32:13,515 --> 00:32:19,521
‫هل تريدين ممارسة الألاعيب؟ جيد
‫لأنني أعرفها كلها.

504
00:32:22,024 --> 00:32:24,485
‫لديك خياران.

505
00:32:24,568 --> 00:32:28,364
‫يمكنك الخروج الآن وتعوضين الأمر عليّ...

506
00:32:29,782 --> 00:32:33,369
‫أو يمكنني أن أخبرهم أنك حاولت الهرب.

507
00:32:34,620 --> 00:32:37,289
‫وكان عليّ استخدام القوة اللازمة.

508
00:32:38,707 --> 00:32:41,752
‫ومتّ في النهاية.

509
00:32:43,087 --> 00:32:44,963
‫أين زميلتك في الزنزانة؟

510
00:32:45,047 --> 00:32:46,757
‫- هل تسألني؟
‫- نعم.

511
00:32:46,840 --> 00:32:48,217
‫أيها الحارس.

512
00:32:50,761 --> 00:32:54,306
‫- أستطيع المساعدة، لديك سيجارة؟
‫- ربما، أين "كات"؟

513
00:32:54,390 --> 00:32:57,768
‫- إنها مشغولة، لكن لا رفيق لي الليلة.
‫- تعالي معي.

514
00:32:57,851 --> 00:33:00,145
‫- يمكننا فعل ذلك هنا.
‫- أحب الخصوصية.

515
00:33:00,229 --> 00:33:02,815
‫أخبريني أين تذهبون حيث لا يوجد كاميرات.

516
00:33:06,819 --> 00:33:11,407
‫كلما انتظرت أكثر أصبحت أكثر قسوة.

517
00:33:12,533 --> 00:33:15,661
‫هل تريدين لعب الغميضة؟

518
00:33:15,744 --> 00:33:19,540
‫لكن عندما أجدك سأنال عليك.

519
00:33:23,836 --> 00:33:25,212
‫مرحبًا.

520
00:33:27,131 --> 00:33:29,550
‫احزري من سأضاجع الآن.

521
00:33:30,801 --> 00:33:34,680
‫لقد فزت.

522
00:33:34,763 --> 00:33:37,766
‫يبدو كذلك، تعالي إلى هنا.

523
00:33:40,644 --> 00:33:43,397
‫- على رسلك.
‫- لا تقلقي.

524
00:33:45,315 --> 00:33:49,027
‫وهذا لأعرّفك من المسؤول.

525
00:33:52,781 --> 00:33:54,491
‫ساعدوني.

526
00:33:54,575 --> 00:33:56,660
‫هذا هو المكان.

527
00:33:58,829 --> 00:34:01,582
‫لا تستعجل، لن أبرح مكاني.

528
00:34:01,665 --> 00:34:05,252
‫- مهلاً، لا يمكننا النزول.
‫- لمَ لا؟

529
00:34:05,335 --> 00:34:07,504
‫هل ترى حاجز الباب؟ لا يمكنك النزول
‫عندما يكون مرفوعًا

530
00:34:07,588 --> 00:34:10,007
‫لأن ثمة أحدًا بالداخل، هل تفهمني؟

531
00:34:11,049 --> 00:34:12,468
‫ساعدوني.

532
00:34:14,595 --> 00:34:16,013
‫النجدة.

533
00:34:18,891 --> 00:34:21,643
‫هيا.

534
00:34:21,727 --> 00:34:25,773
‫- لا.
‫- اصمتي!

535
00:34:25,856 --> 00:34:28,650
‫أفلتني.

536
00:34:28,734 --> 00:34:32,738
‫إن عضّيت قضيبي فسأقتلك.

537
00:34:41,830 --> 00:34:44,833
‫- لا.
‫- اصمتي.

538
00:34:51,215 --> 00:34:53,634
‫- أفلتها الآن!
‫- اخرج من هنا.

539
00:34:53,717 --> 00:34:57,304
‫- الشرطة! ابتعد عنها.
‫- تحاول الهرب.

540
00:34:57,387 --> 00:35:00,641
‫وكان عليك أن تخلع سروالك لتوقفها؟

541
00:35:07,606 --> 00:35:12,277
‫أنت قيد الاعتقال يا "لويل هاريس"
‫بتهمة اغتصاب "آشلي تايلر".

542
00:35:12,361 --> 00:35:15,447
‫ومحاولة قتل شرطية.

543
00:35:15,531 --> 00:35:19,868
‫- هل أنت شرطية؟
‫- من السافل الآن؟

544
00:35:25,916 --> 00:35:29,044
‫أنت شرطي إصلاحي منذ 17 سنة.

545
00:35:30,337 --> 00:35:32,714
‫وتنقّلت على 11 سجن مختلف.

546
00:35:32,798 --> 00:35:36,802
‫مكتوب هنا أن أول 10 محطات لك
‫كانت سجونًا للرجال شديدة الحراسة.

547
00:35:36,885 --> 00:35:38,053
‫أذهب حسب الأوامر.

548
00:35:38,136 --> 00:35:41,306
‫بل تذهب قبل أن يُكشف أمرك.

549
00:35:41,390 --> 00:35:45,185
‫- عمّ تتكلمين؟
‫- قرأت تقييماتك.

550
00:35:45,269 --> 00:35:48,772
‫نقلوك إلى "سيلفيو" لأنك لم تتمتع بالجرأة
‫للسيطرة على الرجال.

551
00:35:48,856 --> 00:35:51,733
‫- اصمتي.
‫- هل تعرف ماذا أعتقد؟

552
00:35:51,817 --> 00:35:53,735
‫أعتقد أمك تكره النساء.

553
00:35:55,529 --> 00:35:57,364
‫لهذا السبب تغتصبهن.

554
00:35:58,907 --> 00:36:02,995
‫وإن كنت تكره النساء كثيرًا فلا بد
‫من أنك تحب الرجال.

555
00:36:03,078 --> 00:36:07,416
‫اصمتي أيتها الساقطة القذرة
‫هل تفهمينني؟

556
00:36:07,499 --> 00:36:09,960
‫هل أغضبتك؟

557
00:36:10,043 --> 00:36:13,171
‫انتهى الاستجواب، أمثّل النقيب "هاريس".

558
00:36:14,256 --> 00:36:16,592
‫- متى طلب محاميًا؟
‫- أتى السيد "هانتر".

559
00:36:16,675 --> 00:36:18,218
‫من باب المجاملة من قبل اتحاد الإصلاحيات

560
00:36:18,302 --> 00:36:21,096
‫ولن أسمح لك بتشويه سمعة هذا الشرطي
‫المقلد بالأوسمة

561
00:36:21,179 --> 00:36:23,849
‫لتبرير عمليتك السرية الرخيصة.

562
00:36:23,932 --> 00:36:26,977
‫لقد سرّعنا بالحصول على نتائج الاختبار.

563
00:36:27,060 --> 00:36:29,605
‫النقيب "هاريس" ليس مصابًا بمرض السل.

564
00:36:29,688 --> 00:36:32,900
‫كحال "ماثيو باركر" الشرطي الآخر
‫الذي ذكرته في مهزلتك.

565
00:36:32,983 --> 00:36:36,653
‫أرجعت مراكز التحكم في الأمراض
‫عدوى "آشلي" إلى ملجأ عاشت فيه قبل سنة.

566
00:36:36,737 --> 00:36:39,990
‫- لم تصب به منه.
‫- كاد يقتلني.

567
00:36:40,073 --> 00:36:41,783
‫لم يكن يعرف أنك شرطية.

568
00:36:41,867 --> 00:36:43,452
‫وهل يعطيه ذلك الحق بالتهجم عليّ؟

569
00:36:43,535 --> 00:36:47,205
‫يمنح القانون الشرطي "هاريس" كل الحق
‫لضرب سجينة لإجبارها على الامتثال.

570
00:36:47,289 --> 00:36:51,168
‫- لكن ليس الحق بمحاولة اغتصابي.
‫- إنها تكذب.

571
00:36:51,251 --> 00:36:53,128
‫اغتصبت "آشلي تايلر" وقتلت والدتها.

572
00:36:53,211 --> 00:36:55,714
‫ويحقق سجن "سيلفيو" في مزاعمك.

573
00:36:55,797 --> 00:36:58,800
‫لكنني سآخذ موكلي إلى المنزل الآن.

574
00:37:03,722 --> 00:37:07,309
‫لم ينته الأمر بعد، قد تستطع "آشلي"
‫التعرف عليه.

575
00:37:09,937 --> 00:37:13,106
‫تسوء حالة "آشلي" يا "ليف".

576
00:37:25,661 --> 00:37:30,082
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، ماذا تفعل هنا بعد؟

577
00:37:30,165 --> 00:37:35,504
‫- أتجنّب تغيير حفاضات طفلي، هل أقلك؟
‫- شكرًا، سأبقى لبعض الوقت.

578
00:37:36,546 --> 00:37:42,552
‫- ستنالين من "هاريس".
‫- بتهمة القوة المفرطة في أحسن الأحوال.

579
00:37:42,636 --> 00:37:44,972
‫لكنه سيُنقل على الأرجح ويحصل على ترقية.

580
00:37:45,055 --> 00:37:48,266
‫- هل عاد إلى العمل؟
‫- نعم.

581
00:37:59,194 --> 00:38:01,238
‫ماذا حصل في القبو؟

582
00:38:06,243 --> 00:38:08,662
‫لا شيء.

583
00:38:12,624 --> 00:38:14,418
‫أنا بخير يا "إل".

584
00:38:16,336 --> 00:38:20,298
‫أنا المحققة "بنسون"، سآتي في الحال.

585
00:38:20,382 --> 00:38:23,093
‫استيقظت "آشلي"، يجب ان أذهب.

586
00:38:28,056 --> 00:38:31,184
‫"مستشفى (ميرسي جنرال)، جناح العزل
‫الشارع 32، الأربعاء 27 فبراير"

587
00:38:35,272 --> 00:38:37,107
‫مرحبًا.

588
00:38:42,654 --> 00:38:44,865
‫أريده أن يموت.

589
00:38:45,907 --> 00:38:49,077
‫بسبب ما فعله بي وبها.

590
00:38:50,996 --> 00:38:53,957
‫- أعرف.
‫- هذا غير منصف.

591
00:38:55,250 --> 00:38:58,086
‫أنا محبوسة وهو طليق.

592
00:39:00,922 --> 00:39:05,010
‫تكلمت مع الأطباء وقالوا إن الدواء
‫يعطي مفعولاً،

593
00:39:05,093 --> 00:39:07,137
‫وستخرجين من هنا قريبًا.

594
00:39:07,220 --> 00:39:10,390
‫هل يُفترض بي أن أنسى كل ما حصل إذًا؟

595
00:39:14,519 --> 00:39:19,649
‫- أريد أن أساعدك على سجنه.
‫- كيف؟

596
00:39:21,777 --> 00:39:24,571
‫ثقي بي لمرة أخيرة.

597
00:39:26,990 --> 00:39:28,950
‫حاولي التعرف عليه.

598
00:39:30,535 --> 00:39:35,248
‫- أخبرتك أنني لم أر وجهه أبدًا.
‫- لكنك رأيت جسمه.

599
00:39:36,750 --> 00:39:39,586
‫- لا أريد التفكير في الأمر.
‫- "آشلي".

600
00:39:39,669 --> 00:39:42,672
‫إنها الطريقة الوحيدة للتعرف عليه.

601
00:39:45,675 --> 00:39:48,929
‫- لا تجبريني.
‫- رجاءً يا "آشلي".

602
00:39:52,224 --> 00:39:57,479
‫هل كان هناك أي شيء غير عادي في قضيبه؟

603
00:39:57,562 --> 00:40:00,732
‫ندب؟ وشم؟

604
00:40:02,359 --> 00:40:03,985
‫أيّ شيء.

605
00:40:08,824 --> 00:40:11,243
‫لديه شامة كبيرة.

606
00:40:16,748 --> 00:40:17,999
‫لا تستطيعين استعمال الهاتف.

607
00:40:18,083 --> 00:40:20,085
‫لكن يجب أن أتصل بطفلي، إنه عيد ميلاده.

608
00:40:20,168 --> 00:40:23,463
‫لا أكترث، عودي إلى زنزانتك.

609
00:40:25,257 --> 00:40:29,094
‫لا تقلقي يا "آمبر"، سيحصل على زنزانته
‫الخاصة قريبًا.

610
00:40:29,177 --> 00:40:31,429
‫ليس لديّ شيء لأقوله لك، تكلمي مع محاميّ.

611
00:40:31,513 --> 00:40:34,266
‫بل أنت أولاً، ستحتاج إليه.

612
00:40:34,349 --> 00:40:36,685
‫- يا آمرة السجن؟
‫- أخرجه من سجني.

613
00:40:36,768 --> 00:40:39,813
‫أنت قيد الاعتقال بتهمة الاغتصاب
‫يا "لويل هاريس".

614
00:40:39,896 --> 00:40:41,773
‫لديك الحق بالتزام الصمت، أيّ شيء تقوله

615
00:40:41,857 --> 00:40:44,568
‫يمكن وسيُستعمل ضدك في محكمة القانون.

616
00:40:44,651 --> 00:40:46,027
‫لديك الحق في الحصول على محامي.

617
00:40:46,111 --> 00:40:48,947
‫إن كانت لا تقدر على كلفته
‫فسنعين واحدًا لك.

618
00:40:58,373 --> 00:41:01,835
‫أنت نقيب؟ تبدو شرطيًا برأيي.

619
00:41:01,918 --> 00:41:06,298
‫سيكون علينا أن نكبّر الصورة لهيئة المحلفين
‫لكن الشامة في المكان حيث قالت "آشلي".

620
00:41:06,381 --> 00:41:08,842
‫أراك بعد 20 سنة أيها النقيب.

621
00:41:11,636 --> 00:41:14,347
‫كيف تذكرت أن تسألي "آشلي" عن الشامة؟

622
00:41:14,431 --> 00:41:16,266
‫لقد تذكرت.

623
00:41:16,349 --> 00:41:18,977
‫لكن لم يكن بإمكانك معرفة أنها كانت محقة.

624
00:41:25,734 --> 00:41:29,988
‫رأيتها عندما أنزلني إلى القبو.

625
00:41:33,909 --> 00:41:37,037
‫هل اغتصبك يا "أوليفيا"؟

626
00:41:43,835 --> 00:41:46,046
‫كنت قريبة جدًا من ذلك.

627
00:41:55,513 --> 00:41:57,140
‫"القصة خيالية
‫لم تمثل أي حدث حقيقي."

628
00:41:58,141 --> 00:42:01,144
‫ترجمة محمد غدار

