﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:03,003
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:03,087 --> 00:00:06,757
‫تُعتبر الجرائم الجنسية شائنة بشكل خاص.

3
00:00:06,841 --> 00:00:08,008
‫في مدينة "نيويورك"،

4
00:00:08,092 --> 00:00:11,011
‫المحققون المتفانون الذين
‫يحققون في هذه الجرائم الوحشية

5
00:00:11,095 --> 00:00:14,557
‫هم أعضاء في فرقة نخبوية
‫معروفة بوحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:14,640 --> 00:00:16,225
‫هذه هي قصصهم.

7
00:00:17,977 --> 00:00:21,230
‫امرأة بيضاء بالغة 32 عامًا.
‫تعرضت لضربة قوية.

8
00:00:21,313 --> 00:00:23,774
‫أشارت عربة الضحية المفقودة إلى أنها سُرقت
‫بطريقة عنيفة.

9
00:00:23,858 --> 00:00:27,570
‫- هل حددتم موقع عربتها؟
‫- إنها هيكل محروق في المقاطعة المجاورة.

10
00:00:27,653 --> 00:00:30,322
‫هل وجد الاختصاصي بالأمراض كسورًا وحشية
‫في جمجمتها؟

11
00:00:30,406 --> 00:00:33,409
‫- أجل.
‫- إن مسرح الجريمة منظم.

12
00:00:33,492 --> 00:00:36,912
‫- هل وُجدت أدلة على الاعتداء الجنسي؟
‫- لا شيء مؤكد.

13
00:00:36,996 --> 00:00:40,207
‫- هل كانت على علاقة غرامية؟
‫- لديها خطيب. حققنا في أمره.

14
00:00:40,291 --> 00:00:43,461
‫لحققت مجددًا. ذلك عنيف جدًا إذا كانت
‫السرقة الهدف.

15
00:00:43,544 --> 00:00:44,962
‫إن الغضب شخصي.

16
00:00:45,045 --> 00:00:47,715
‫هل تطابقت علامات الزرقة مع وضعية الجثة؟

17
00:00:47,798 --> 00:00:50,259
‫هل حظيت بفرصة رؤية الصور التي أرسلتها لك؟

18
00:00:50,342 --> 00:00:52,887
‫سيكون 82 عضوًا مسرورين لمساعدتك.

19
00:00:52,970 --> 00:00:55,848
‫قدم القضية للمجموعة واستفد من خبرتنا.

20
00:00:55,931 --> 00:00:58,642
‫"مجتمع (فيدوك)" مشغول جدًا. لا يمكن
‫العمل على قضية جديدة قبل عام.

21
00:00:58,726 --> 00:01:01,020
‫"تشيستر"، توقف عن التصرف بعناد.

22
00:01:01,103 --> 00:01:05,065
‫إن التمسك بقضية طوال 10 أعوام فترة طويلة.

23
00:01:05,149 --> 00:01:07,902
‫أطلب منك ذلك، "بين".

24
00:01:07,985 --> 00:01:09,570
‫تم رمي ضحيتك.

25
00:01:09,653 --> 00:01:12,531
‫نظم كل شيء وحدد الضروري وغير الضروري.

26
00:01:12,615 --> 00:01:16,368
‫- إذا ارتكب أخطاء فلم أجد أيًا منها.
‫- ليس بعد.

27
00:01:16,452 --> 00:01:20,206
‫- أعد استجواب أيّ شهود.
‫- لم يكن هناك الشهود.

28
00:01:20,289 --> 00:01:24,084
‫ليس ذلك صحيحًا تمامًا. كان هناك شاهد.

29
00:01:27,797 --> 00:01:30,591
‫- إلام تسعى "بريت"؟
‫- الدفاع الجنائي.

30
00:01:31,634 --> 00:01:33,385
‫أجل، يصعب تخيل ذلك.

31
00:01:33,469 --> 00:01:37,890
‫عملت على الجرائم الجنسية أكثر من معظم
‫الآخرين ولا تزالين شغوفة. نحتاج إليك.

32
00:01:37,973 --> 00:01:40,476
‫إن المبالاة أصعب عندما يكون موكلوك مذنبين.

33
00:01:40,559 --> 00:01:45,731
‫إن موكلينا متهمون بانتهاكات مالية وليس
‫التحرش بطفل بالغ 4 أعوام في ملعب.

34
00:01:46,732 --> 00:01:49,276
‫أنا آسفة، عليّ المغادرة.

35
00:01:49,360 --> 00:01:53,113
‫لا مزيد من الاتصالات الهاتفية في الليل. لا
‫مزيد من ضحايا الاغتصاب والأطفال الأموات.

36
00:01:54,615 --> 00:01:56,158
‫كيف تنامين في الليل؟

37
00:01:57,409 --> 00:01:58,661
‫لا أنام.

38
00:02:07,670 --> 00:02:09,547
‫يا نقيب، أُطلقت النار على شرطي.

39
00:02:09,630 --> 00:02:11,674
‫يستعمل الجميع هاتفه الخلوي. كيف اكتشفت
‫الصحافة ذلك؟

40
00:02:11,757 --> 00:02:14,260
‫عرفوا من خلال خط مسبق الدفع.

41
00:02:14,343 --> 00:02:17,012
‫إذًا لدينا شرطي ميت وآخر مصاب.
‫ما سبب وجودنا هنا؟

42
00:02:17,096 --> 00:02:18,931
‫كافحت لحصول ذلك.

43
00:02:19,014 --> 00:02:22,142
‫- سيطروا على مسرح الجريمة.
‫- من ضحيتنا؟

44
00:02:22,226 --> 00:02:24,436
‫المحقق في قسم الشرطة "إدوارد كرايليك".

45
00:02:24,520 --> 00:02:26,313
‫- أيّ مشتبه بهم؟
‫- واحد.

46
00:02:26,397 --> 00:02:28,691
‫ليس مسموحًا أن تستجوبوه أو تفتشوه
‫دون مذكرة.

47
00:02:28,774 --> 00:02:31,068
‫وأخبروني عن أيّ مستجدات.

48
00:02:31,151 --> 00:02:34,446
‫- من هو؟
‫- المحقق "تشيستر لايك".

49
00:03:24,580 --> 00:03:28,000
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

50
00:03:40,179 --> 00:03:42,514
‫- أرى أن الصحافة في المكان.
‫- ماذا تتوقعين؟

51
00:03:42,598 --> 00:03:45,392
‫عندما يطلق الشرطيون النار على بعضهم البعض،
‫تأتي الصحافة فذلك مسل.

52
00:03:46,477 --> 00:03:50,230
‫- ما الذي أزعجه؟
‫- يشعر بالذنب بالربط.

53
00:03:51,815 --> 00:03:55,653
‫أعد 5 رصاصات على الأقل. إنه ميت رسميًا.
‫هل بإمكاني أخذه؟

54
00:03:55,736 --> 00:03:58,322
‫لم تنته الفرقة الجنائية من المسح. دعيني
‫أحضر لك وقت الوصول المقدر.

55
00:04:02,409 --> 00:04:03,535
‫لا تتحرك!

56
00:04:03,619 --> 00:04:05,287
‫مع من تظن أننك تتحدث يا محقق؟

57
00:04:05,371 --> 00:04:07,998
‫أنت... دست على أدلة الدم يا مفتش.

58
00:04:10,876 --> 00:04:12,962
‫إذا انتهيت، يريد "وارنر" الجثة.

59
00:04:13,045 --> 00:04:15,464
‫كدنا ننتهي. سنجمد الزمن في مسرح الجريمة.

60
00:04:15,547 --> 00:04:19,051
‫- مسرح جريمة افتراضي.
‫- يدعى ذلك "مسح المسرح 2".

61
00:04:19,134 --> 00:04:20,344
‫لا أعلم كيف عشنا دون ذلك.

62
00:04:20,427 --> 00:04:22,304
‫ستتمكنون من النظر من أيّ زاوية تريدونها.

63
00:04:22,388 --> 00:04:25,599
‫يصور اللازر كل التفاصيل
‫بصور ثلاثية الأبعاد.

64
00:04:26,976 --> 00:04:29,645
‫سيرينا ذلك أين كان يقف كل مطلق نار.

65
00:04:29,728 --> 00:04:30,896
‫سيظهر من ضغط على الزناد أولًا؟

66
00:04:30,980 --> 00:04:33,315
‫لا، يمكن "لايك" فقط فعل ذلك.

67
00:04:33,399 --> 00:04:35,109
‫أتمنى لو بإمكاننا أن نسأله.

68
00:04:35,192 --> 00:04:37,444
‫لا ضرر في تفقد وضعه.

69
00:04:38,445 --> 00:04:41,573
‫"مستشفى (ميرسي جنرال)، 365 غرب الشارع 32
‫الثلاثاء، 18 مارس"

70
00:04:41,657 --> 00:04:45,285
‫مرحبًا، كيف تشعر؟

71
00:04:45,369 --> 00:04:48,414
‫أُصبت في الذراع والساق. سأصمد.

72
00:04:49,665 --> 00:04:51,208
‫هل تريد التحدث؟

73
00:04:52,251 --> 00:04:53,419
‫لا.

74
00:04:53,502 --> 00:04:56,630
‫لا يبدو ذلك، "تشيستر". يجب أن تقدم
‫لنا إفادتك.

75
00:04:56,714 --> 00:04:58,465
‫لا، ليس عليّ ذلك.

76
00:04:58,549 --> 00:05:02,594
‫- لن ينتهي ذلك فحسب.
‫- لا أتوقع حصول ذلك.

77
00:05:02,678 --> 00:05:07,349
‫ولكنني أعلم أنكما لن تستجوباني، ليس خلال
‫الساعات الـ48 التالية على الأقل.

78
00:05:07,433 --> 00:05:10,519
‫- تستشهد...
‫- بالفقرة 118-09،

79
00:05:10,602 --> 00:05:13,981
‫لا يمكن أيّ شرطي محقق أعلى رتبة التكلم معي
‫طوال يومين.

80
00:05:14,064 --> 00:05:16,608
‫يدعى ذلك شهادة تم الحصول عليها بالإكراه.

81
00:05:16,692 --> 00:05:20,571
‫إذا فعلت ذلك، لا يمكنك التراجع.

82
00:05:22,990 --> 00:05:24,742
‫ما المسألة؟

83
00:05:25,784 --> 00:05:27,286
‫أعطنا المعلومات.

84
00:05:28,912 --> 00:05:31,874
‫هل تستجوبني، يا محقق؟

85
00:05:34,418 --> 00:05:37,546
‫لا. أراك تغرق.

86
00:05:46,472 --> 00:05:48,307
‫لا يمكننا إخلاء سبيل "لايك" دون إفادة.

87
00:05:48,390 --> 00:05:50,893
‫إذا كان لذلك مبرر، لم لا يقول ذلك فحسب؟

88
00:05:50,976 --> 00:05:52,936
‫استشهد بالفقرة ولا يبرهن صمته أيّ شيء.

89
00:05:53,020 --> 00:05:54,521
‫ما معلوماتنا عن "إدوارد كرايليك"؟

90
00:05:54,605 --> 00:05:59,026
‫تقدم في المراتب. ليس شرطي خفر ممتازًا
‫ولكنه مستقر.

91
00:05:59,109 --> 00:06:01,403
‫تمت ترقيته إلى محقق. يعمل من 1-4.

92
00:06:01,487 --> 00:06:05,324
‫حسب الشهود، كان "لايك" و"كرايليك" يتشاجران
‫أمام مركز الشرطة.

93
00:06:05,407 --> 00:06:07,993
‫- كيف يعرفان أحدهما الآخر؟
‫- كانا في المركز ذاته في "بروكلين".

94
00:06:08,077 --> 00:06:09,953
‫هل ثمة تاريخ للشجارات بينهما؟

95
00:06:10,037 --> 00:06:12,539
‫- لم نجده.
‫- إذًا فتشوا أكثر.

96
00:06:12,623 --> 00:06:15,501
‫لا يتصاعد جدل كلامي بين شرطيين
‫ليصبح جريمة قتل

97
00:06:15,584 --> 00:06:17,836
‫دون سبب وجيه.

98
00:06:21,340 --> 00:06:22,549
‫أوجدتما أيّ شيء في شقة "لايك"؟

99
00:06:22,633 --> 00:06:26,011
‫تذكرة قطار من "فيلادلفيا" بتاريخ البارحة.

100
00:06:26,095 --> 00:06:27,846
‫- ماذا كان يفعل هناك؟
‫- ذلك سبب وجيه.

101
00:06:27,930 --> 00:06:29,848
‫فحصنا هاتف "لايك". حسب مصاريف التجوال،

102
00:06:29,932 --> 00:06:32,768
‫كان في "فيلادلفيا" في الوقت نفسه كل شهر.

103
00:06:34,937 --> 00:06:37,856
‫- هل تعلم السبب؟
‫- قلت إنني لا أعرف السبب.

104
00:06:37,940 --> 00:06:40,025
‫ماذا تعني؟ أنت شريكه.

105
00:06:40,109 --> 00:06:41,527
‫هل تعرف كل شيء عن "أوليفيا"؟

106
00:06:41,610 --> 00:06:43,737
‫لا ولكنني للاحظت غيابها مرة شهريًا.

107
00:06:45,405 --> 00:06:47,741
‫سنكتشف ذلك. تركت الرسائل
‫لأرقام "فيلادلفيا".

108
00:06:47,825 --> 00:06:51,203
‫- اتوقع أن يعيدوا الاتصال بي.
‫- سنحلق الأدلة.

109
00:06:51,286 --> 00:06:54,665
‫بما أن "لايك" لا يخبر عما حصل،
‫يمكننا إعادة بناء ما حصل ربما.

110
00:06:59,962 --> 00:07:01,421
‫ظننت أنك وقعت.

111
00:07:03,298 --> 00:07:05,300
‫لست معتاد الجلوس للتبول.

112
00:07:05,384 --> 00:07:08,762
‫ذلك ثمن تحويل مكان فارغ إلى ساحة قتال.

113
00:07:13,100 --> 00:07:15,060
‫تعلم أنه يجب ألا تكون هنا، "فين".

114
00:07:15,144 --> 00:07:18,647
‫وأنت أيضًا ولكن ها نحن. أصغي إليك جيدًا.

115
00:07:23,360 --> 00:07:25,028
‫ليس لديّ شيء أقوله.

116
00:07:25,112 --> 00:07:28,323
‫لما أطلق شريكي النار على أحد إلا في حالات
‫الدفاع عن نفسه.

117
00:07:28,407 --> 00:07:30,033
‫لا تعرفني، "فين".

118
00:07:30,117 --> 00:07:32,077
‫ولم تقم بأيّ جهد حتى الآن.

119
00:07:32,161 --> 00:07:36,039
‫لم يكن عليك سوى الاتصال بي. لساندتك.

120
00:07:36,123 --> 00:07:37,207
‫اعتنيت بذلك.

121
00:07:37,291 --> 00:07:41,295
‫لا تظهر الثقوب في جسمك ذلك. ماذا يجري
‫في "فيلادلفيا"؟

122
00:07:41,378 --> 00:07:43,839
‫لديهم شرائح لحم بالجبن لذيذة جدًا.

123
00:07:43,922 --> 00:07:46,842
‫تحثنا على التحقيق. نحاول إنقاذك.

124
00:07:46,925 --> 00:07:49,344
‫إذا لم تخبرني عما حصل، ستدخل السجن.

125
00:07:51,013 --> 00:07:52,639
‫آمل أن تعلم ما تفعله.

126
00:07:57,352 --> 00:07:59,396
‫"مكتب الفاحص الطبي، الثلاثاء، 18 مارس"

127
00:07:59,479 --> 00:08:02,566
‫سأصنف وفاة المحقق "كرايليك" كجريمة قتل.

128
00:08:02,649 --> 00:08:04,735
‫5 رصاصات.

129
00:08:04,818 --> 00:08:08,322
‫أصاب مقذوف من عيار 9 مليمترات الرئة اليسرى
‫وخرق القلب.

130
00:08:08,405 --> 00:08:11,366
‫وثبت الثاني في عمود الضحية الفقري.
‫قتله أيّ من الاثنين.

131
00:08:11,450 --> 00:08:13,619
‫إصابات في المنتصف من مطلق نار يستخدم
‫اليد اليمنى.

132
00:08:13,702 --> 00:08:16,788
‫المشكلة هي أن الطلقات غير المميتة أتت
‫من الخلف

133
00:08:16,872 --> 00:08:20,584
‫وخرقت جزء الفخذ الأيمن العلوي وجزء المؤخرة
‫الأيمن والظهر العلوي.

134
00:08:20,667 --> 00:08:23,170
‫هل كان "كرايليك" يهرب فيما أطلق "لايك"
‫الرصاص على ظهره برأيك؟

135
00:08:23,253 --> 00:08:25,756
‫أصابه ثم أنهى أمره برصاصتين في الصدر.

136
00:08:25,839 --> 00:08:26,924
‫ذلك ممكن.

137
00:08:27,007 --> 00:08:29,176
‫إن أغلفة الرصاص في أنحاء مسرح الجريمة.

138
00:08:29,259 --> 00:08:32,429
‫كانا يجثمان ويستديران. هل يفسر ذلك
‫الجروح في الظهر؟

139
00:08:32,512 --> 00:08:35,682
‫ذلك محتمل. ماذا حصل حسب ما قاله "لايك"؟

140
00:08:35,766 --> 00:08:38,352
‫لا شيء ولذلك نقوم بجهد كبير.

141
00:08:38,435 --> 00:08:42,773
‫- هل امتحن قسم المقذوفات رصاص مسدس "لايك"؟
‫- خرجت الـ5 رصاصات من مسدسه.

142
00:08:42,856 --> 00:08:45,400
‫يفحصون المسدسين لتفقد أنماط القذف،

143
00:08:45,484 --> 00:08:47,236
‫ومطابقة المسار مع الجروح.

144
00:08:47,319 --> 00:08:48,862
‫سيعطيك ذلك بعض الأجوبة ربما.

145
00:08:48,946 --> 00:08:52,407
‫أو يجب أن نبدأ تقبل أن "لايك" قتل
‫"إد كرايليك" ربما.

146
00:08:52,491 --> 00:08:55,494
‫- هل اكتشفت شيئًا عن تحركات "لايك"؟
‫- ليس بعد.

147
00:08:55,577 --> 00:08:57,663
‫إذًا علام تركز للغاية؟

148
00:08:57,746 --> 00:08:59,790
‫إنه ملف قضية غير محلولة وجدته
‫على مكتب "لايك".

149
00:08:59,873 --> 00:09:03,043
‫- هل هي إحدى قضايانا؟
‫- لا، إنها من "بروكلين" منذ 10 أعوام.

150
00:09:03,126 --> 00:09:04,836
‫كان لا يزال يعمل عليها.

151
00:09:04,920 --> 00:09:08,882
‫هذه ملاحظات جديدة. قال إنه أراد إعادة
‫استجواب أول المستجيبين.

152
00:09:08,966 --> 00:09:12,469
‫- كيف يرتبط ذلك بعملية إطلاق النار؟
‫- كان "إد كرايليك" أحدهم.

153
00:09:13,887 --> 00:09:15,305
‫هل تذكر الملاحظات عما تحدثا؟

154
00:09:15,389 --> 00:09:18,308
‫- لا أظن أنهما وصلا إلى هناك.
‫- عفوًا.

155
00:09:18,392 --> 00:09:21,144
‫- أبحث عن المحقق "مانش".
‫- ها هو.

156
00:09:21,228 --> 00:09:23,480
‫- هلا أساعدك؟
‫- أدعى "بينيلوبي فيلدنغ".

157
00:09:23,563 --> 00:09:27,442
‫تركت الرسائل على بريدي الصوتي واستقليت أول
‫قطار من "فيلادلفيا".

158
00:09:27,526 --> 00:09:29,236
‫هل "تشيستر" بخير؟

159
00:09:29,319 --> 00:09:32,823
‫- إن وضعه مستقر. كيف تعرفينه؟
‫- أيّ مستشفى؟

160
00:09:32,906 --> 00:09:35,742
‫لا يستقبل الزوار حاليًا. ما علاقتك
‫بـ"لايك"؟

161
00:09:35,826 --> 00:09:40,163
‫ننتمي إلى مجموعة تدعى "مجتمع (فيدوك)"
‫يقعها مركزها في "فيلادلفيا".

162
00:09:40,247 --> 00:09:43,292
‫نحضر عرضًا عن قضية غير محلولة من قبل
‫الشرطة مرة شهريًا

163
00:09:43,375 --> 00:09:46,295
‫ونعيد التركيز على جرائم القتل
‫غير المحلولة.

164
00:09:46,378 --> 00:09:48,046
‫ما يفسر الرحلات الكثيرة إلى خارج المدينة.

165
00:09:48,130 --> 00:09:51,758
‫لماذا قد يمضي شرطي وقت فراغه يحاول حل
‫قضايا الآخرين غير المحلولة؟

166
00:09:52,759 --> 00:09:56,013
‫الحرية. نعمل بعيدًا عن السياسة والمدراء.

167
00:09:56,096 --> 00:09:59,182
‫"أوليفيا" و"إليوت"... إلى مكتبي.

168
00:10:03,020 --> 00:10:05,689
‫هل بإمكانك أن تتلو على المحقق "لايك"
‫حقوقه برأيك؟

169
00:10:05,772 --> 00:10:06,982
‫هل فوت أمرًا عليّ؟

170
00:10:07,065 --> 00:10:09,776
‫طلبت منك عدم استجوابه على وجه الخصوص.

171
00:10:09,860 --> 00:10:13,488
‫يخضع لقانون الـ48 ساعة وهو محمي
‫من الاستجواب.

172
00:10:13,572 --> 00:10:14,698
‫لا تقلقي. لم يقل أيّ شيء.

173
00:10:14,781 --> 00:10:17,326
‫أجل وقد حالفك الحظ فلو تكلم،

174
00:10:17,409 --> 00:10:19,703
‫لكان ذلك غير مقبول وأصبح في إطار الحصانة.

175
00:10:19,786 --> 00:10:21,288
‫إذًا كيف يمكن أن نحقق

176
00:10:21,371 --> 00:10:23,832
‫فيما تُحل غالبية الجرائم خلال أول 48 ساعة؟

177
00:10:23,915 --> 00:10:25,083
‫هل تعلم؟ ليست تلك مشكلتي.

178
00:10:25,167 --> 00:10:28,253
‫سواء أن تتبع الأوامر أو لا تتدخل.

179
00:10:28,337 --> 00:10:31,840
‫ليس هذا قراري.

180
00:10:31,923 --> 00:10:34,885
‫قتل "لايك" شرطيًا فيما بدا أن لا مبرر
‫لعملية إطلاق النار.

181
00:10:34,968 --> 00:10:37,888
‫إذًا لماذا لا ننتظر تحليل بقية الأدلة؟

182
00:10:37,971 --> 00:10:39,181
‫ما سبب العجلة؟

183
00:10:39,264 --> 00:10:43,769
‫لو كان أيّ شخص آخر لكان مقيدًا بالأصفاد
‫الآن. نفذوا واجبكم فحسب.

184
00:10:58,158 --> 00:11:00,369
‫هرب.

185
00:11:00,452 --> 00:11:03,413
‫لم يغادر منذ وقت طويل.
‫لا يزال المصل مليئًا.

186
00:11:03,497 --> 00:11:05,332
‫سأستدعي أمن المستشفى للمساعدة على التفتيش.

187
00:11:05,415 --> 00:11:08,251
‫سأتصل بـ"كايسي" للحصول على تكليف لفحص
‫هاتف "توتولا".

188
00:11:08,335 --> 00:11:10,796
‫هل تظن أن "فين" حذره؟

189
00:11:10,879 --> 00:11:13,256
‫من غيره أخبر "لايك" أننا قادمان؟

190
00:11:19,346 --> 00:11:22,182
‫فتشنا المستشفى بكاملها والوحدات موجودة
‫أمام منزل "لايك".

191
00:11:22,265 --> 00:11:24,476
‫كان تفتيش هاتفي تصرفًا نذلًا، "ستايبلر".

192
00:11:24,559 --> 00:11:26,186
‫أجل، اتصلت به ولكنني لم أظن أنه سيهرب.

193
00:11:26,269 --> 00:11:28,021
‫- لم ينبغ أن تتدخل.
‫- إنه شريكي.

194
00:11:28,105 --> 00:11:29,439
‫الذي ساعدته على تجنب القبض عليه.

195
00:11:29,523 --> 00:11:31,733
‫اهدآ وإلا سأقدم تقريرًا عنكما.

196
00:11:34,820 --> 00:11:36,530
‫لم يعد "لايك" مشكلتنا الآن.

197
00:11:36,613 --> 00:11:39,366
‫سيهتم فريق اعتقال الهاربين بالمسألة الآن.

198
00:11:39,449 --> 00:11:41,660
‫لا يقوم هؤلاء سوى بالتدريب وإطلاق النار.
‫سيقتلون "لايك".

199
00:11:41,743 --> 00:11:45,038
‫لا يعمل ذلك الفريق كذلك يا محقق.

200
00:11:45,122 --> 00:11:47,541
‫لـ"كرايليك" أصدقاء كثر في الشارع يريدون
‫رؤية "لايك" ميتًا.

201
00:11:47,624 --> 00:11:48,708
‫اسمح لي بالتفتيش على الأقل.

202
00:11:48,792 --> 00:11:50,377
‫أين ستبدأ؟ لا تعرف الشاب حتى.

203
00:11:50,460 --> 00:11:51,461
‫أعلم أنه لم يفعل ذلك.

204
00:11:51,545 --> 00:11:53,672
‫تظهر الرصاصات الـ3 في ظهر الضحية العكس.

205
00:11:53,755 --> 00:11:56,091
‫هل تظن أن الشرطة مسؤولة عن أول طلقتين
‫أصيب بهما "كرايليك"؟

206
00:11:56,174 --> 00:11:58,510
‫نحن مدربون على الاستمرار بإطلاق النار
‫حتى الوفاة.

207
00:11:58,593 --> 00:12:02,264
‫وتخمن أن الطلقات المميتة حصلت أولًا.

208
00:12:06,768 --> 00:12:09,813
‫فليحلل قسم المقذوفات السيناريوهين لرؤية
‫أيّ واحد متطابق.

209
00:12:16,236 --> 00:12:18,947
‫- هل تحققت من "بينيلوبي فيلدنغ"؟
‫- إنها صادقة.

210
00:12:19,030 --> 00:12:22,033
‫أدارت المختبر الإقليمي في "ريتشموند" وقدمت
‫الاستشارات في "كوانتيكو"،

211
00:12:22,117 --> 00:12:23,910
‫وتتطوع في "فيدوك".

212
00:12:23,994 --> 00:12:25,996
‫خذي إفادتها ولتغادر بعد ذلك.

213
00:12:26,079 --> 00:12:28,999
‫صلة "لايك" الوحيدة بـ"كرايليك" قضية
‫قديمة غير محلولة.

214
00:12:29,082 --> 00:12:31,626
‫- يمكنها المساعدة ربما.
‫- أعرف كل شيء بشأن "مجتمع فيدوك".

215
00:12:31,710 --> 00:12:34,045
‫وكذلك المدراء ولا يريدون التدخل.

216
00:12:34,129 --> 00:12:37,424
‫- حلوا قضايا جرائم قتل كثيرة.
‫- ذلك سهل عندما يمكنهم اختيارها.

217
00:12:37,507 --> 00:12:40,218
‫أجل ولكن تمسك "لايك" بهذه القضية
‫طوال 10 أعوام.

218
00:12:40,302 --> 00:12:41,928
‫لا بد أنه تحدث عنها معها.

219
00:12:43,263 --> 00:12:46,766
‫أعطياها معلومات محدودة ولتغادر بعد ذلك.

220
00:12:46,850 --> 00:12:49,728
‫فتاة غير نظامية تدعى "أليسا هيرنانديز"
‫وتبلغ 14 عامًا.

221
00:12:49,811 --> 00:12:53,231
‫وُجدت مغتصبة ومخنوقة في مكان فارع
‫منذ 10 أعوام.

222
00:12:53,315 --> 00:12:56,610
‫شوهدت آخر مرة فيما غادرت المدرسة
‫مع صديقتها الحميمة "سيسليا كروز".

223
00:12:56,693 --> 00:12:59,571
‫عندما استُجوبت قالت الفتاة إنهما افترقتا
‫ولم تريا أيّ شيء.

224
00:12:59,654 --> 00:13:01,323
‫كانت "سيسيليا" تكذب.

225
00:13:01,406 --> 00:13:04,826
‫إفادتها مليئة بالتوقفات ما أشار
‫إلى اختراع الأمور.

226
00:13:04,910 --> 00:13:07,287
‫كانت خائفة. لم يكن وجود الضحية
‫في البلد شرعيًا.

227
00:13:07,370 --> 00:13:08,955
‫وكان ذلك وضع صديقتها الحميمة على الأرجح.

228
00:13:09,039 --> 00:13:11,208
‫الكذب منطقي عندما تهربين من دائرة الهجرة.

229
00:13:11,291 --> 00:13:13,710
‫اقترحت أيضًا أن يعيد فحص مسرح الجريمة

230
00:13:13,793 --> 00:13:15,587
‫بالنسبة إلى ما يجب أن يكون هناك أو لا.

231
00:13:15,670 --> 00:13:16,922
‫مثل شرطينا الميت.

232
00:13:17,005 --> 00:13:19,466
‫استجاب للاتصال رغم أنه كان خارج
‫منطقة دوريته.

233
00:13:19,549 --> 00:13:21,301
‫- ذلك إيحائي.
‫- لماذا؟

234
00:13:21,384 --> 00:13:23,637
‫فيما عملت كشرطي، لبيت اتصالات كثيرة
‫لم تكن في منطقتي.

235
00:13:23,720 --> 00:13:27,015
‫استعمل قاتل "أليسا" واقيًا ذكريًا
‫وحاول تنظيف الجثة.

236
00:13:27,098 --> 00:13:29,935
‫- يفعل مغتصبون كثر ذلك.
‫- لم يفعلوا ذلك منذ 10 أعوام.

237
00:13:30,018 --> 00:13:32,896
‫كان الحمض النووي قد بدأ يقود إلى الإدانات.

238
00:13:32,979 --> 00:13:36,316
‫ولكن لتمتع شرطي بمعلومات جنائية،
‫مثل "كرايليك".

239
00:13:36,399 --> 00:13:38,693
‫نعلم أن "لايك" واجه "كرايليك".

240
00:13:38,777 --> 00:13:41,404
‫يظهر تحليل الهاتف أنه تلقى اتصالًا
‫على هاتفه الخلوي من هاتف عمومي

241
00:13:41,488 --> 00:13:43,490
‫قبل نصف ساعة من بدء عملية إطلاق النار.

242
00:13:43,573 --> 00:13:45,700
‫إذا عرف "لايك" أن الشاب قاتل،

243
00:13:45,784 --> 00:13:47,744
‫لما قابله في موقع منعزل للغاية.

244
00:13:47,827 --> 00:13:50,247
‫ليس إذا ظن أنها كانت فرصته لمعرفة
‫الحقيقة أخيرًا.

245
00:13:50,330 --> 00:13:55,418
‫سنفحص أدلة اغتصاب "أليسا". إذا كان
‫"كرايليك" المسؤول، سيفلت "لايك" من العقاب.

246
00:13:57,254 --> 00:14:00,423
‫"مستودع الأدلة، الأربعاء، 19 مارس"

247
00:14:00,507 --> 00:14:03,468
‫ظننت أنكم تتلقون المال الفيدرالي لإدخال
‫أدوات الاغتصاب في قاعدة البيانات.

248
00:14:03,552 --> 00:14:06,346
‫كان مبلغ 12 مليون دولار فيما كان لدينا
‫20000 مجموعة أدلة.

249
00:14:06,429 --> 00:14:09,558
‫قم بالحسابات. ها هي.

250
00:14:11,017 --> 00:14:14,688
‫"(أليسا هيرنانديز)، جريمة قتل،
‫10 نوفمبر 97."

251
00:14:14,771 --> 00:14:17,691
‫- ماذا حصل لها؟
‫- انغمرت الأدلة المخزنة بالمياه.

252
00:14:17,774 --> 00:14:19,818
‫وتدمرت وحدتا تبريد.

253
00:14:19,901 --> 00:14:21,361
‫أخبرت كل ذلك للأحمقين.

254
00:14:21,444 --> 00:14:24,030
‫- أعطني اسميهما.
‫- المحقق "لايك".

255
00:14:24,114 --> 00:14:25,323
‫قال إنه أراد بعثها إلى المختبر،

256
00:14:25,407 --> 00:14:28,326
‫ولكن لا يمكنك تعقب نموذج بسرعة
‫دون موافقة القيادة.

257
00:14:28,410 --> 00:14:31,788
‫- من هو المحقق الآخر؟
‫- "كرايليك".

258
00:14:31,871 --> 00:14:33,748
‫أراد التأكد من حصول الطلب.

259
00:14:33,832 --> 00:14:37,127
‫يريد النقيب "كرايغن" من وحدة الضحايا
‫الخاصة في "مانهاتن" الاستعجال بعينته،

260
00:14:37,210 --> 00:14:38,795
‫وسآخذها بنفسي.

261
00:14:46,344 --> 00:14:49,514
‫كنت أُعامل بلامبالاة في مركزكم وأشكرك
‫على مجيئك.

262
00:14:49,598 --> 00:14:51,683
‫يظن المدراء أنكم تجعلوننا نبدو سيئين.

263
00:14:51,766 --> 00:14:54,853
‫إذا أحضرت لي المسح الثلاثي الأبعاد
‫ومقاسات المقذوفات،

264
00:14:54,936 --> 00:14:58,356
‫يمكنني إعادة تركيب السيناريو الأكثر
‫احتمالًا لما حصل في ذلك المكان.

265
00:14:58,440 --> 00:15:01,735
‫- يمكن مركزنا فعل ذلك.
‫- كم سيستغرق الأمر؟

266
00:15:01,818 --> 00:15:04,154
‫ما عدد قضاياهم الطارئة بقدر هذه؟

267
00:15:04,237 --> 00:15:07,240
‫- لا قضية أخرى.
‫- ذلك ما تريد تصديقه.

268
00:15:07,324 --> 00:15:10,827
‫كنت أدير مختبرًا. لا يتوقف العالم
‫لأنك تريده أن يفعل ذلك.

269
00:15:10,910 --> 00:15:12,829
‫لا يمكنني مساعدتك، "بين".

270
00:15:15,165 --> 00:15:18,627
‫إن برهنة أن "كرايليك" قاتل لن تكون كافية
‫لتبرئة "تشيستر".

271
00:15:20,629 --> 00:15:22,964
‫أعلم أنه لم يطلق النار أولًا.

272
00:15:26,176 --> 00:15:28,261
‫- هل سمعت أيّ خبر؟
‫- لا شيء.

273
00:15:28,345 --> 00:15:30,847
‫أُطلقت النار مرتين على "لايك". يجب أن يكون
‫إيجاده سهلًا.

274
00:15:30,930 --> 00:15:33,391
‫- إنه شاب واسع الحيلة.
‫- تعلمين ذلك.

275
00:15:36,019 --> 00:15:37,020
‫تبدو غاضبًا جدًا.

276
00:15:37,103 --> 00:15:40,106
‫أجل، قبل اليوم لو سألني أحد إذا كان
‫لـ"لايك" علاقة،

277
00:15:40,190 --> 00:15:42,609
‫لأجبت بالنفي وكنت مخطئًا.

278
00:15:42,692 --> 00:15:44,819
‫تظن أنه لا يثق بك.

279
00:15:44,903 --> 00:15:47,697
‫فيما كان يحاول كسب احترامك بالواقع.

280
00:15:49,282 --> 00:15:51,743
‫- قال إنك شخص صعب.
‫- وكأنه سهل.

281
00:15:51,826 --> 00:15:53,953
‫هل تعلمين أين قد نجده؟

282
00:15:57,040 --> 00:16:01,378
‫جرب شريكه السابق "ويزلي ميدوز".
‫بقيا على اتصال.

283
00:16:01,461 --> 00:16:03,672
‫لم أسمع خبرًا من "لايك" منذ 6 أشهر.

284
00:16:03,755 --> 00:16:06,216
‫الحديث اللعين ذاته. جريمة "هيرنانديز".

285
00:16:06,299 --> 00:16:08,468
‫- هل كان مهووسًا بها؟
‫- إلى حد أقصى.

286
00:16:08,551 --> 00:16:13,264
‫قضيته الأولى. هوجمت الطفلة المسكينة
‫في منتصف النهار ولم ير أحد شيئًا.

287
00:16:13,348 --> 00:16:16,768
‫- ماذا عن صديقتها الحميمة "سيسيليا كروز"؟
‫- كانت تكذب دون الندم.

288
00:16:16,851 --> 00:16:20,188
‫مشت الفتاتان من المدرسة يوميًا باستثناء
‫اليوم حين حصل ذلك؟

289
00:16:20,271 --> 00:16:22,774
‫- لست غبيًا.
‫- هل حاولت استجواب "سيسيليا" مجددًا؟

290
00:16:22,857 --> 00:16:26,236
‫حاول "لايك" ذلك ولكن غادرت عائلتها.
‫لا ألقي اللوم عليها.

291
00:16:26,319 --> 00:16:28,571
‫لطالما ظننت أنها كانت ضحية أيضًا.

292
00:16:28,655 --> 00:16:31,991
‫- هل اغتُصبت "سيسليا" برأيك؟
‫- رأينا الندوب،

293
00:16:32,075 --> 00:16:34,244
‫وعجزت أن تنظر إلى عيوننا أو التعرض للمس.

294
00:16:34,327 --> 00:16:36,162
‫شعرت بذلك بقوة.

295
00:16:36,246 --> 00:16:39,249
‫هل تذكر رؤية الشرطي "كرايليك"
‫في مسرح الجريمة؟

296
00:16:39,332 --> 00:16:41,626
‫- الرجل الذي قتله "لايك"؟
‫- أجل.

297
00:16:41,710 --> 00:16:43,670
‫آسف، إن فترة الـ10 أعوام فترة طويلة.

298
00:16:43,753 --> 00:16:45,422
‫لا أتذكر سوى الوصول إلى طريق مسدود.

299
00:16:45,505 --> 00:16:48,508
‫بما أن معظم هذا الحي غير شرعي،
‫لم يتكلم أحد.

300
00:16:48,591 --> 00:16:51,219
‫- هل لا تزال عائلة "هيرنانديز" هنا؟
‫- لا.

301
00:16:51,302 --> 00:16:52,679
‫ولكنني سمعت أنهم حصلوا على العفو،

302
00:16:52,762 --> 00:16:55,348
‫وقد تتمكنان من تعقبهم في جداول الضرائب.

303
00:16:56,599 --> 00:16:58,768
‫"تعبئة فواكه (داراتي)، 733 (هانتس بوينت)
‫الخميس، 20 مارس"

304
00:16:58,852 --> 00:17:00,729
‫لماذا تتكلمان عن "أليسا" مجددًا؟

305
00:17:00,812 --> 00:17:03,022
‫أحاول المضي قدمًا وتقبل ذلك بطريقة ما.

306
00:17:03,106 --> 00:17:04,733
‫نحن آسفان للغاية ولكن ثمة أدلة جديدة

307
00:17:04,816 --> 00:17:06,317
‫قد تخبرنا عما حصل لابنتك.

308
00:17:06,401 --> 00:17:07,485
‫أعلم ما حصل.

309
00:17:07,569 --> 00:17:11,197
‫تعرضت للقتل في بلد قلت إنه آمن لعائلتي.

310
00:17:11,281 --> 00:17:14,534
‫أقنعتهم بأن هذا مستقبل رائع لنا جميعًا.

311
00:17:14,617 --> 00:17:16,453
‫ولكنني أصبحت هنا لوحدي.

312
00:17:16,536 --> 00:17:18,830
‫أين عائلتك يا سيد "هيرنانديز"؟

313
00:17:18,913 --> 00:17:21,750
‫عادوا إلى "السلفادور". لم أتمكن
‫من المغادرة.

314
00:17:21,833 --> 00:17:24,919
‫كان ينبغي أن يبقى أحد مع "أليسا" ويزور
‫قبرها ويتذكرها.

315
00:17:25,003 --> 00:17:26,671
‫لم ينس المحقق "لايك" ذلك قط.

316
00:17:27,839 --> 00:17:30,300
‫يعمل على القضية منذ 10 أعوام.

317
00:17:30,383 --> 00:17:32,677
‫- لم يساعده ذلك على حلها.
‫- حتى الآن.

318
00:17:35,180 --> 00:17:37,849
‫- هل وجدتم قاتلها؟
‫- نظن ذلك.

319
00:17:37,932 --> 00:17:41,603
‫نظن أن "سيسيليا كروز" شهدت على الهجوم
‫ونريد التحدث معها.

320
00:17:41,686 --> 00:17:44,606
‫لا، أنت مخطئ. لأخبرتني الأمر لو عرفت
‫أيّ شيء.

321
00:17:44,689 --> 00:17:49,110
‫كانت تبلغ 14 عامًا. كانت فتاة صغيرة خائفة
‫وواقعة في ورطة كبيرة.

322
00:17:49,194 --> 00:17:50,570
‫لم يكن لديها مكان تلتجئ إليه.

323
00:17:50,653 --> 00:17:52,405
‫كيف قد يكذب شخص بشأن جريمة قتل؟

324
00:17:52,489 --> 00:17:54,949
‫اغتُصبت أيضًا.

325
00:17:56,910 --> 00:17:58,328
‫يا إلهي!

326
00:17:59,412 --> 00:18:01,664
‫لماذا لم يخبرني "لايك" عن الأمر
‫عندما اتصل؟

327
00:18:01,748 --> 00:18:04,000
‫- متى اتصل؟
‫- الليلة الماضية.

328
00:18:04,083 --> 00:18:06,169
‫أراد التحدث مع "سيسليا" ولكنه لم يفش
‫عن السبب.

329
00:18:06,252 --> 00:18:08,546
‫أين هي؟

330
00:18:08,630 --> 00:18:11,716
‫تعمل كخياطة لصالح مصممة في وسط المدينة.

331
00:18:13,092 --> 00:18:16,137
‫"تصاميم ثياب (ستريبور)، 144 غرب الشارع 28
‫الخميس، 20 مارس"

332
00:18:16,221 --> 00:18:19,057
‫ماذا يجري هنا؟ 3 شرطيين خلال يومين؟

333
00:18:19,140 --> 00:18:21,935
‫انزعجت عندما قالت "سيسيليا"
‫إن عليها المغادرة،

334
00:18:22,018 --> 00:18:24,896
‫ولكن فسر الشرطي أن المسألة
‫تتعلق بالاغتصاب.

335
00:18:24,979 --> 00:18:26,856
‫هل هذا هو الشاب؟

336
00:18:26,940 --> 00:18:30,527
‫أجل، كان وضعه سيئًا جدًا أيضًا. بدأ ينزف
‫على الأرض.

337
00:18:30,610 --> 00:18:33,363
‫كان على "سيسيليا" مساعدته وقالت إنها
‫ستصطحبه إلى مستشفى.

338
00:18:33,446 --> 00:18:36,741
‫- منذ متى؟
‫- في الـ1 صباحًا، لدينا موعد نهائي.

339
00:18:38,493 --> 00:18:40,036
‫كان الشاب ينزف ولكنها لم تتصل بالشرطة.

340
00:18:40,119 --> 00:18:43,540
‫- لماذا يقحم "لايك" مدنية بالأمر؟
‫- كل المدينة مستنفرة.

341
00:18:44,541 --> 00:18:46,167
‫إنها رهينته الآن.

342
00:18:49,879 --> 00:18:52,298
‫بلغنا وحدة خدمات الطوارئ بأن "لايك"
‫قد يكون برفقة مدنية.

343
00:18:52,382 --> 00:18:54,175
‫يصعب تصديق أنه سيكون متهورًا إلى هذا الحد.

344
00:18:54,259 --> 00:18:57,011
‫- هل لدينا الأدلة عن موقعه؟
‫- خط المعلومات شغال بكثافة.

345
00:18:57,095 --> 00:18:59,055
‫اختفى ربما أو هو في أيّ مكان في المدينة.

346
00:18:59,138 --> 00:19:02,350
‫ليس إذا كان ينزف. ماذا عن المستشفيات
‫أو العيادات؟

347
00:19:02,433 --> 00:19:05,228
‫لم يتم إدخال أو علاج أحد يتطابق
‫مع وصف "لايك".

348
00:19:05,311 --> 00:19:08,523
‫أخذ "لايك" رهينة حسب تقارير الأخبار.
‫من أخبرهم ذلك؟

349
00:19:08,606 --> 00:19:11,734
‫ماذا عن شريكك بعد أن اختطف "سيسيليا كروز"
‫فيما بحقه مذكرة؟

350
00:19:11,818 --> 00:19:14,362
‫وبعد وفاة "كرايليك"، ليس ذلك منطقيًا.

351
00:19:14,445 --> 00:19:15,780
‫كان لـ"لايك" سبب وجيه بالتأكيد.

352
00:19:15,864 --> 00:19:18,950
‫لتعريض شاهدة للخطر؟ سأستمع إلى اقتراحاتك.

353
00:19:19,033 --> 00:19:21,494
‫ماذا عن مطلق نار ثالث؟

354
00:19:21,578 --> 00:19:23,538
‫أُطلقت 31 رصاصة في ذلك الموقع.

355
00:19:23,621 --> 00:19:26,291
‫جميعها من نوع الذخائر ذاته
‫من قسم شرطة "نيويورك".

356
00:19:26,374 --> 00:19:28,251
‫خرجت 10 من مسدس "لايك"،

357
00:19:28,334 --> 00:19:30,461
‫وأفرغ "كرايليك" مشط الـ15 رصاصة.

358
00:19:30,545 --> 00:19:33,840
‫خرجت الـ6 رصاصات المتبقية من مصدر مجهول.

359
00:19:33,923 --> 00:19:37,468
‫أطلق "لايك" 7 رصاصات باتجاه "كرايليك".

360
00:19:37,552 --> 00:19:40,805
‫3 رصاصات فيما وقف و4 فيما جثم.

361
00:19:41,890 --> 00:19:44,809
‫5 إصابات مباشرة ووُجدت الاثنتان الأخريان
‫في جدار.

362
00:19:44,893 --> 00:19:48,271
‫حثته أول إصابتين على الدوران
‫وحسب مسار جراحه،

363
00:19:48,354 --> 00:19:49,898
‫كان "كرايليك" قد وقع على الأرض

364
00:19:49,981 --> 00:19:51,357
‫عندما اخترقت آخر 3 رصاصات جسمه.

365
00:19:51,441 --> 00:19:54,110
‫يبرهن ذلك أن "لايك" لم يطلق النار عليه
‫في ظهره.

366
00:19:54,193 --> 00:19:57,864
‫ثم استدار "لايك" 30 درجة وأطلق النار
‫على ما يبدو منطقة فارغة.

367
00:19:59,032 --> 00:20:00,700
‫هل وجدت أيّ أغلفة رصاص في المنطقة الفارغة؟

368
00:20:00,783 --> 00:20:03,578
‫لا، سيطر الرجل الـ3 على مسدسه.

369
00:20:03,661 --> 00:20:05,997
‫هل يتطابق الرصاص الذي أصاب "لايك"
‫مع مسدس "كرايليك"؟

370
00:20:06,080 --> 00:20:08,124
‫أطلق مطلق النار الـ3 6 رصاصات على "لايك".

371
00:20:08,207 --> 00:20:11,127
‫أصابته اثنتان ووُجدت الـ4 الأخرى
‫في الموقع.

372
00:20:11,210 --> 00:20:12,962
‫- هل ذلك المسدس في الشبكة؟
‫- آسف.

373
00:20:13,046 --> 00:20:16,049
‫- إذا كان شرطيًا فذلك مسدس غير مسجل برأيي.
‫- أظن ذلك.

374
00:20:17,216 --> 00:20:19,636
‫يبدو أن "لايك" اختطف "سيسيليا كروز"
‫لحمايتها.

375
00:20:19,719 --> 00:20:24,057
‫إذا كان شرطيًا فاسدًا آخر فهو شخص كان
‫مقربًا من "كرايليك" منذ 10 أعوام.

376
00:20:24,140 --> 00:20:25,808
‫هل كان لديه شريك في "بروكلين"؟

377
00:20:25,892 --> 00:20:28,686
‫"شون لاسيتر". توفي خلال الخدمة
‫في العام الماضي.

378
00:20:28,770 --> 00:20:31,397
‫يجب أن نتكلم مع أرملة "كرايليك" ونرى من هم
‫أصدقاؤه الآن.

379
00:20:31,481 --> 00:20:34,359
‫اعملا بحذر فالجميع غاضب للغاية.

380
00:20:35,610 --> 00:20:38,780
‫"منزل (كرايليك)، 68 شارع (ريمسين)،
‫(بروكلين، نيويورك)، الجمعة، 21 مارس"

381
00:20:41,532 --> 00:20:44,243
‫- ماذا تريدان؟
‫- اسمح لهما بالدخول، "بيل".

382
00:20:46,329 --> 00:20:50,041
‫سيدة "كرايليك"، أنا المحقق "ستايبلر"
‫وهذه شريكتي المحققة "بينسون".

383
00:20:50,124 --> 00:20:51,960
‫نحن آسفان للغاية على خسارتك.

384
00:20:52,043 --> 00:20:54,504
‫- اجلسا من فضلكما.
‫- شكرًا.

385
00:20:56,130 --> 00:20:58,925
‫- "إليوت ستايبلر".
‫- "بيل جنسن".

386
00:20:59,008 --> 00:21:02,762
‫- ذلك "توم كراين"، "كراين فوستر".
‫- هل وجدتم الحقير "لايك"؟

387
00:21:02,845 --> 00:21:05,348
‫ليست وظيفتهم إيجاده بل هي وظيفتي.

388
00:21:05,431 --> 00:21:06,891
‫هل تعمل مع فريق اعتقال الهاربين؟

389
00:21:06,975 --> 00:21:10,561
‫تعتقلهم وحدتي عادة دون الحوادث
‫إلا إذا قاتلوا.

390
00:21:10,645 --> 00:21:12,814
‫أعلم أنه صديقكما.

391
00:21:12,897 --> 00:21:15,608
‫- وأريد توضيح ذلك فحسب.
‫- إن الرجل مصاب.

392
00:21:17,026 --> 00:21:19,570
‫أريد اكتشاف ما حصل في تلك الليلة،
‫ألا تريدان ذلك؟

393
00:21:19,654 --> 00:21:22,156
‫لا، سمعت أنه مزق القطب.

394
00:21:22,240 --> 00:21:24,075
‫ننتظر وقد ينزف حتى الموت.

395
00:21:24,158 --> 00:21:25,535
‫أجل، يحملنا ذلك مسؤولية...

396
00:21:25,618 --> 00:21:28,913
‫- إذًا؟ من...
‫- توقفوا! جميعكم!

397
00:21:31,040 --> 00:21:32,500
‫ليس ذلك ما أريده.

398
00:21:33,543 --> 00:21:36,379
‫أريد فهم السبب لم قتل زوجي.

399
00:21:37,463 --> 00:21:40,550
‫- لماذا فعل ذلك؟
‫- نعمل على الأمر.

400
00:21:42,093 --> 00:21:46,097
‫سيدة "كرايليك"، هل كان زوجك مقربًا
‫من شخص ما؟

401
00:21:50,935 --> 00:21:52,979
‫هل تحققون في أمرنا؟

402
00:21:53,062 --> 00:21:55,523
‫- لماذا؟
‫- هل عرفته في "بروكلين"؟

403
00:21:55,606 --> 00:21:57,650
‫ما علاقة ذلك بأيّ أمر؟

404
00:21:59,152 --> 00:22:03,614
‫إذا تبحثان عن طريقة لتبرير جريمة القتل
‫يمكنكما المغادرة الآن.

405
00:22:03,698 --> 00:22:04,991
‫اخرجا!

406
00:22:15,918 --> 00:22:18,379
‫لا تملك تلك المرأة أدنى فكرة
‫عن الرجل الذي تزوجته.

407
00:22:18,463 --> 00:22:22,425
‫- إذا انتشر الخبر، ستتدمر.
‫- أبدى الشرطيون انزعاجًا شديدًا.

408
00:22:22,508 --> 00:22:24,427
‫- إذًا لنتحقق منهم.
‫- وماذا نفعل آنذاك؟

409
00:22:24,510 --> 00:22:27,847
‫هل نجد المعلومات القذرة ونأمل إيجاد
‫المسدس الذي يتطابق مع الرصاص في الموقع؟

410
00:22:27,930 --> 00:22:31,059
‫- كان على "لايك" تحديد هوية مطلق النار.
‫- لا يمكنك التأكد أنه رآه.

411
00:22:31,142 --> 00:22:33,603
‫كان المكان مظلمًا هناك فيما تطاير الرصاص.

412
00:22:33,686 --> 00:22:35,354
‫- ما مشكلتك؟
‫- لم يثق بنا.

413
00:22:35,438 --> 00:22:36,731
‫لسبب وجيه ربما.

414
00:22:38,191 --> 00:22:40,109
‫استمعي، أشارت كل الأدلة إلى أنه مذنب.

415
00:22:40,193 --> 00:22:43,654
‫إذًا كان علينا التحقيق في أمر "لايك"
‫وليس "فين".

416
00:22:45,531 --> 00:22:48,034
‫ألم ينبغ أن أفحص هاتفه؟

417
00:22:48,117 --> 00:22:51,329
‫إن "فين" صريح، "إليوت". كان عليك
‫أن تسأله فحسب.

418
00:22:52,371 --> 00:22:53,915
‫عليك تصحيح الوضع برأيي.

419
00:22:58,461 --> 00:23:00,505
‫لا معلومات عن "جنسن" و"كراين" و"فوستر".

420
00:23:00,588 --> 00:23:03,049
‫أتوا جميعًا من "بروكلين" وأنتظر سجلاتهم.

421
00:23:03,132 --> 00:23:05,426
‫- منذ متى يعرفون "كرايليك"؟
‫- "جنسن" منذ 10 أعوام.

422
00:23:05,510 --> 00:23:08,638
‫عمل "كراين" و"فوستر" في مركزه وغادراه
‫في العام الماضي.

423
00:23:08,721 --> 00:23:12,100
‫فلنحقق في الأدوار في الأكاديمية ربما
‫ونر من كان مقربًا من "كرايليك".

424
00:23:12,183 --> 00:23:14,977
‫كان ذلك المختبر. حددوا تطابقًا أوليًا
‫بالحمض النووي مع "كرايليك".

425
00:23:15,061 --> 00:23:17,146
‫ووجدوا دمه تحت أظافر الضحية.

426
00:23:17,230 --> 00:23:18,981
‫قاتلت وقد قتلها لذلك السبب ربما.

427
00:23:19,065 --> 00:23:20,900
‫وجدوا عينة سائل منوي ثانية،

428
00:23:20,983 --> 00:23:23,319
‫ولكن ظهرت النتيجة الجزئية بما أنه متحلل.

429
00:23:23,402 --> 00:23:24,445
‫سيفلت الرجل من العقاب.

430
00:23:24,529 --> 00:23:27,573
‫يمكننا القبض عليه بتهمة محاولة قتل شرطي.

431
00:23:27,657 --> 00:23:29,617
‫ذلك حكم بإطلاق السراح المشروط، "مانش".

432
00:23:29,700 --> 00:23:31,744
‫لن يكون ذلك مهمًا إذا لم نكتشف هويته.

433
00:23:31,828 --> 00:23:34,956
‫حددت وحدة خدمات الطوارئ موقع "لايك"
‫في مبنى مهجور.

434
00:23:41,087 --> 00:23:44,382
‫هل الشخص المطلوب مسلح؟ أكرر، هل الشخص
‫المطلوب مسلح؟

435
00:23:44,465 --> 00:23:47,885
‫- ذلك مؤكد، إنه مسلح.
‫- ابقوا في مواقعكم.

436
00:23:47,969 --> 00:23:49,929
‫وحدة الضحايا الخاصة في "مانهاتن".
‫كيف وجدتموه؟

437
00:23:50,012 --> 00:23:51,389
‫نشرنا تحذيرًا عن المرأة.

438
00:23:51,472 --> 00:23:53,808
‫لاحظ أمين الصندوق الأمر عندما اشترت
‫تجهيزات طبية كثيرة.

439
00:23:53,891 --> 00:23:57,895
‫حدد فريق اعتقال الهاربين موقعهما ولكن
‫بوجود الرهينة، أصبحت تلك عمليتنا.

440
00:23:57,979 --> 00:24:00,273
‫- عد إلى هنا!
‫- انتظر، انتظر، انتظر.

441
00:24:00,356 --> 00:24:01,732
‫ذلك شريك المحقق "لايك".

442
00:24:01,816 --> 00:24:03,651
‫لا آبه إذا كان أخاه الضائع منذ وقت طويل.

443
00:24:03,734 --> 00:24:06,487
‫هل تريد أن تنتهي هذه العملية دون سفك الدم؟
‫اسمح له بالعمل.

444
00:24:10,241 --> 00:24:12,118
‫اسمح له بالمرور.

445
00:24:32,555 --> 00:24:34,307
‫هل ستطلق النار عليّ في ظهري؟

446
00:24:35,683 --> 00:24:37,393
‫إذا أُجبرت على ذلك.

447
00:24:40,646 --> 00:24:41,772
‫انتظر.

448
00:24:43,858 --> 00:24:45,401
‫- ماذا تفعل؟
‫- هوني عليك.

449
00:24:45,484 --> 00:24:47,987
‫إنه شريكي. لن يستعمل ذلك المسدس.

450
00:24:49,447 --> 00:24:53,618
‫- لأن ذخيرتي قليلة فحسب.
‫- أعطني إياه ولنغادر.

451
00:24:55,036 --> 00:24:57,330
‫هل تتشوق للمشي بجانب شرطي معتقل؟

452
00:24:58,706 --> 00:25:01,459
‫سيأخذ شخص ما الفضل ويستحسن أن أكون أنا.

453
00:25:04,629 --> 00:25:07,381
‫- يتخذون مواقعهم.
‫- وتعلم ما سيحصل بالتالي.

454
00:25:07,465 --> 00:25:10,426
‫سيرمون بضع قنابل ونصبح نحن الاثنين
‫مكفوفين وأصمين.

455
00:25:10,509 --> 00:25:14,931
‫- ماذا حصل للتفاوض مع الرهينة؟
‫- استمع، أحضرت لك الضمادات.

456
00:25:15,014 --> 00:25:18,768
‫ويجعلها ذلك شريكة في الجريمة.

457
00:25:18,851 --> 00:25:20,686
‫هل تفهم ما سيحصل؟

458
00:25:25,942 --> 00:25:27,485
‫تريد تقييدي.

459
00:25:27,568 --> 00:25:29,570
‫أفضل فعل ذلك قبل أن يتعرض أحد للأذية.

460
00:25:29,654 --> 00:25:31,322
‫تعرضت للأذية!

461
00:25:34,784 --> 00:25:38,704
‫لن أُسجن لأصبح هدفًا أسهل.

462
00:25:38,788 --> 00:25:41,499
‫"لايك"، تبعنا أدلتك.

463
00:25:41,582 --> 00:25:44,752
‫نعلم أن "كرايليك" مغتصب ونقدر
‫على برهنة ذلك.

464
00:25:44,835 --> 00:25:47,421
‫هل رأيت الشخص الذي أطلق النار عليك؟

465
00:25:47,505 --> 00:25:50,716
‫لم أره جيدًا. كنت أحاول الصمود فحسب.

466
00:25:50,800 --> 00:25:52,218
‫كيف استُدرجت إلى هناك؟

467
00:25:55,429 --> 00:26:01,435
‫تلقيت اتصالا من رجل يدعى "بيل جنسن".
‫قال إنه يملك المعلومات.

468
00:26:01,519 --> 00:26:05,189
‫وعندما وصلت، بدأ النذل يطلق النار.

469
00:26:05,273 --> 00:26:08,526
‫لا أعرف اسمه ولكنني لن أنسى وجهه أبدًا.

470
00:26:11,279 --> 00:26:12,655
‫اغتصبني.

471
00:26:13,948 --> 00:26:18,703
‫- هل أنت جاهزة لقول ذلك في المحكمة؟
‫- سأخبر أيّ شخص يستمع إليّ.

472
00:26:22,081 --> 00:26:26,127
‫يا نقيب، كان صديق "كرايليك" الحميم
‫في الأكاديمية "توماس كراين".

473
00:26:26,210 --> 00:26:28,504
‫- لماذا هو؟
‫- أحضرت سجله.

474
00:26:28,587 --> 00:26:32,258
‫شكاوى عن القوة المفرطة
‫والاعتداء الجنسي والتخويف.

475
00:26:32,341 --> 00:26:34,260
‫لماذا ما زال يملك شارته؟

476
00:26:34,343 --> 00:26:38,639
‫كان لكل ضحاياه سجلات وتراجعوا. وأخلى مجلس
‫مراجعة الشكاوى المدنية سبيله.

477
00:26:38,723 --> 00:26:42,143
‫- ما مهمته الحالية؟
‫- فريق اعتقال الهاربين.

478
00:26:42,226 --> 00:26:43,436
‫اللعين!

479
00:26:55,948 --> 00:26:57,992
‫اضغط على الزناد،

480
00:26:58,075 --> 00:27:00,661
‫وستموت على الفور.

481
00:27:17,261 --> 00:27:21,974
‫علقت و"أليسا" في وسط شجار في طريق
‫عودتنا من المدرسة.

482
00:27:23,142 --> 00:27:25,311
‫آنذاك أتت الشرطة لتفريقه.

483
00:27:25,394 --> 00:27:26,687
‫ماذا حصل بالتالي؟

484
00:27:26,771 --> 00:27:30,566
‫قال لنا شرطيان إنهما سيوصلاننا إلى المنزل،

485
00:27:30,649 --> 00:27:32,818
‫وجلسنا في المقعد الخلفي.

486
00:27:34,445 --> 00:27:39,408
‫أخذا وقتهما لاغتصابنا وشعرت بأن ذلك استمر
‫خلال وقت طويل جدًا.

487
00:27:39,492 --> 00:27:45,498
‫- ماذا حصل لـ"أليسا هيرنانديز"؟
‫- كافحت. خدشتهما وقاتلت بأظافرها.

488
00:27:45,581 --> 00:27:50,544
‫لكمها ولكنها لم تتوقف عن الصراخ.

489
00:27:50,628 --> 00:27:55,549
‫وضع يديه حول حلقها وشد عليه.

490
00:27:57,051 --> 00:28:01,722
‫هل أحد الرجلين اللذين استدرجاك ثم
‫اغتصباك بوحشية في هذه الغرفة؟

491
00:28:01,806 --> 00:28:03,140
‫أجل.

492
00:28:04,266 --> 00:28:07,353
‫- "توماس كراين".
‫- لماذا لم يقتلاك أيضًا؟

493
00:28:07,436 --> 00:28:11,065
‫توسلت للبقاء حية ووعدت بعدم إخبار أحد.

494
00:28:11,148 --> 00:28:15,069
‫غضب لأن الشرطي "كرايليك" فقد السيطرة.

495
00:28:15,152 --> 00:28:17,947
‫- عندما بدآ الشجار، هربت.
‫- شكرًا لك.

496
00:28:19,073 --> 00:28:20,282
‫لا مزيد من الأسئلة.

497
00:28:21,450 --> 00:28:23,160
‫متى أصبحت مواطنة أميركية، آنسة "كروز"؟

498
00:28:23,244 --> 00:28:26,705
‫- أعترض، لا علاقة لذلك.
‫- صدقية الشاهدة، حضرة القاضية.

499
00:28:29,125 --> 00:28:31,293
‫- أجيبي عن السؤال.
‫- لا تفهمين!

500
00:28:31,377 --> 00:28:34,839
‫لم نملك المال لطلب العفو آنذاك
‫ولكنني أحاول منذ ذلك الوقت.

501
00:28:34,922 --> 00:28:36,382
‫بطريقة أخرى، أنت هنا بصفة غير شرعية.

502
00:28:36,465 --> 00:28:39,677
‫ارتدت المدرسة هنا واستشرت الأطباء هنا،

503
00:28:39,760 --> 00:28:42,638
‫وجنيت المال هنا ولكنك لم تدفعي
‫الضرائب هنا.

504
00:28:42,721 --> 00:28:45,141
‫هل ثمة سؤال؟ أو هل ستقدم المحامية
‫الوعظة فحسب؟

505
00:28:45,224 --> 00:28:47,226
‫هل يساعدك مكتب المدعي العام بالهجرة

506
00:28:47,309 --> 00:28:49,270
‫- مقابل شهادتك؟
‫- أعترض.

507
00:28:49,353 --> 00:28:50,896
‫أتراجع عن السؤال. لا مزيد من الأسئلة.

508
00:28:57,445 --> 00:29:00,364
‫تنظر هيئة المحلفين إلى شاهدتي
‫وكأنها ارتكبت خطأ.

509
00:29:00,448 --> 00:29:03,117
‫إن آراء الشعب عن الهجرة راسخة من الطرفين.

510
00:29:03,200 --> 00:29:06,328
‫لذلك السبب يجب أن تكون شهادتك
‫الجنائية صلبة.

511
00:29:07,413 --> 00:29:10,207
‫هل هذه النتيجة الجزئية كافية لقول
‫إنه متطابق؟

512
00:29:10,291 --> 00:29:13,794
‫أجل ولكنها تفتح مجالًا للنقض.

513
00:29:13,878 --> 00:29:15,129
‫حسنًا، لماذا؟

514
00:29:15,212 --> 00:29:18,757
‫لكل الخلايا البشرية باستثناء صفيحات الدم
‫13 موضعًا.

515
00:29:18,841 --> 00:29:21,427
‫قدم المختبر الذي فحص السائل المنوي
‫9 مواضع فقط،

516
00:29:21,510 --> 00:29:23,679
‫ما يعني أنه كان متحللًا للغاية.

517
00:29:27,892 --> 00:29:30,686
‫أحتاج إلى احتمالات تطابق الحمض النووي
‫مع "كراين".

518
00:29:30,769 --> 00:29:34,398
‫- لا يمكنني تحديدها بواسطة ما نملكه.
‫- سيصبح طليقًا من دونها.

519
00:29:34,482 --> 00:29:36,817
‫اغتصب "توماس كراين" فتاة صغيرة وقتلها،

520
00:29:36,901 --> 00:29:39,069
‫وأعطيناه شارته ليتذرع فيما فعل ذلك.

521
00:29:39,153 --> 00:29:43,032
‫أعلم ما تريدين أن أقوله
‫ولكن لا يسانده العلم.

522
00:29:46,118 --> 00:29:48,496
‫عندما يحصل الدفاع على تقارير المختبر هذه،

523
00:29:48,579 --> 00:29:51,207
‫قد يملك ما يكفي للشك بطريقة منطقية.

524
00:29:53,000 --> 00:29:54,960
‫- هل يمكنك التعايش مع ذلك؟
‫- إذا كنت مجبرة.

525
00:29:55,044 --> 00:29:57,296
‫لأنني لن أخاطر بسمعتي

526
00:29:57,379 --> 00:29:58,964
‫بسبب حكم لم نستحقه.

527
00:30:02,718 --> 00:30:04,929
‫"المحاكمة، الجزء 46، الخميس، 8 مايو"

528
00:30:05,012 --> 00:30:07,765
‫وجدنا الدم والجلد تحت أظافر الضحية.

529
00:30:07,848 --> 00:30:11,477
‫وكما ترون حسب الغشاء الإضافي،
‫يتطابق 13 موضعًا.

530
00:30:11,560 --> 00:30:15,231
‫هل ثمة شك في أنه حمض المحقق
‫"إدوارد كرايليك" النووي؟

531
00:30:15,314 --> 00:30:18,817
‫لا، كانت العينة الـ2 التي وُجدت
‫سائلًا منويًا.

532
00:30:18,901 --> 00:30:21,195
‫أخذ المختبر قطيلة وجنية من "توماس كراين"

533
00:30:21,278 --> 00:30:25,032
‫وقارنها مع قطيلة من الضحية
‫"أليسا هيرنانديز".

534
00:30:25,115 --> 00:30:27,952
‫هنا تتطابق 9 مواضع.

535
00:30:28,035 --> 00:30:32,957
‫رغم أن هذه نتيجة جزئية،
‫تنتمي إلى المدعي عليه برأيي.

536
00:30:33,040 --> 00:30:35,834
‫شكرًا يا دكتور. لا مزيد من الأسئلة.

537
00:30:35,918 --> 00:30:37,253
‫ليس لديّ الأسئلة.

538
00:30:45,386 --> 00:30:49,139
‫استجوبت المحقق "كرايليك" بشأن وجوده
‫في مسرح الجريمة.

539
00:30:49,223 --> 00:30:51,559
‫قال إنه عاجز عن التذكر ثم أصبح عدائيًا.

540
00:30:51,642 --> 00:30:54,979
‫ألم يحصل شجار بينك والميت في مكان عام؟

541
00:30:55,062 --> 00:30:58,315
‫لكمني بعد أن أخذت عقب سيجارة رماها.

542
00:30:58,399 --> 00:30:59,900
‫لماذا فعلت ذلك؟

543
00:30:59,984 --> 00:31:02,278
‫ظننت أنه مذنب بالاغتصاب والقتل.

544
00:31:02,361 --> 00:31:04,989
‫أردت مقارنة حمضه النووي مع الأدلة.

545
00:31:05,072 --> 00:31:06,407
‫ماذا حصل بالتالي؟

546
00:31:06,490 --> 00:31:10,494
‫اتصلت لأخذ أدلة الاغتصاب من التخزين
‫وإرسالها إلى المختبر،

547
00:31:10,578 --> 00:31:15,374
‫ولكن خدعني مطلقا النار وأوقعا بي بكمين
‫قبل إنجاز ذلك.

548
00:31:15,457 --> 00:31:18,544
‫- كيف تم خداعك؟
‫- تلقيت اتصالًا من شرطي

549
00:31:18,627 --> 00:31:21,589
‫قال إنه يحمل معلومات عن جريمة
‫قتل "هيرنانديز".

550
00:31:21,672 --> 00:31:23,007
‫سمى نفسه "جنسن"،

551
00:31:23,090 --> 00:31:27,303
‫ولكنني حددت هوية المتصل كـ"توماس كراين"
‫في فحص بصمة الصوت.

552
00:31:27,386 --> 00:31:32,057
‫وهل أنت أكيد أن مطلق النار الـ2
‫كان المدعى عليه "توماس كراين"؟

553
00:31:32,141 --> 00:31:34,685
‫- أنا أكيد.
‫- لا مزيد من الأسئلة.

554
00:31:36,145 --> 00:31:39,773
‫مطلقا نار... لا بد أنك رجل صعب المنال
‫ليتم قتلك.

555
00:31:39,857 --> 00:31:42,818
‫- حالفني الحظ.
‫- هل وجدت المسدس الذي يتطابق مع الرصاص

556
00:31:42,901 --> 00:31:46,196
‫في مسرح الجريمة في حوزة موكلي؟

557
00:31:46,280 --> 00:31:50,075
‫- يسهل رمي مسدس في المدينة.
‫- أجل أو لا؟

558
00:31:51,952 --> 00:31:53,787
‫ليس بعد، لا.

559
00:31:54,788 --> 00:31:59,960
‫اتصلت بالمختبر لنقل الأدلة. ماذا قال لك
‫الشرطي المسؤول؟

560
00:32:00,044 --> 00:32:03,631
‫- إنني أحتاج إلى مديري لطلب ذلك.
‫- هل ذلك كل ما قيل لك؟

561
00:32:10,554 --> 00:32:12,556
‫- لا أتذكر.
‫- ألم يُقال لك

562
00:32:12,640 --> 00:32:15,851
‫إن الأدلة متحللة جدًا وملوثة
‫لإجراء الفحوصات عليها؟

563
00:32:17,811 --> 00:32:18,979
‫- لا.
‫- أعترض.

564
00:32:19,063 --> 00:32:21,190
‫حضرة القاضية، أدعو إلى إبطال المحاكمة
‫على الفور.

565
00:32:21,273 --> 00:32:23,067
‫تتم تغطية القصة فعلًا،

566
00:32:23,150 --> 00:32:25,611
‫ولديّ دليل على أن هذا الشاهد أقسم
‫يمينًا كاذبًا

567
00:32:25,694 --> 00:32:27,780
‫والادعاء انتهك أدلة الاتهام.

568
00:32:27,863 --> 00:32:30,032
‫حضرة القاضية، ذلك سخيف. لم يكذب أحد.

569
00:32:30,115 --> 00:32:32,868
‫تتهم المحامية مكتبي بالمؤامرة
‫أمام هيئة المحلفين

570
00:32:32,951 --> 00:32:36,580
‫- للتفوق في الجدل فحسب.
‫- هذا كاف! إلى غرفة مداولتي فورًا!

571
00:32:37,873 --> 00:32:40,209
‫الحمض النووي الأساس الذي بنى الأشخاص
‫قضيتهم عليه.

572
00:32:40,292 --> 00:32:41,752
‫ليس لديهم شاهد موثوق به.

573
00:32:41,835 --> 00:32:45,589
‫لا علاقة لوضع "سيسليا" كمهاجرة بشهادتها
‫كشاهدة عيان.

574
00:32:45,673 --> 00:32:48,300
‫ولكن رغم ذلك، ركزوا على الأدلة
‫البيولوجية أكثر

575
00:32:48,384 --> 00:32:51,637
‫- واكتشفت أنها منقوصة.
‫- هل ذلك صحيح، آنسة "نوفاك"؟

576
00:32:51,720 --> 00:32:54,473
‫لا، فُحصت الأدلة تبعًا لبروتوكول المختبر.

577
00:32:54,556 --> 00:32:56,475
‫إذًا أين التقارير؟ لأنني لا أملكها.

578
00:32:56,558 --> 00:32:59,728
‫- ليست مكتملة. لم تنته بعد.
‫- وقد أكل الكلب فرضي.

579
00:33:01,021 --> 00:33:03,065
‫سأسلم كل شيء حين ينتهي.

580
00:33:03,148 --> 00:33:04,900
‫تأكدي من فعل ذلك.

581
00:33:04,983 --> 00:33:07,778
‫- وماذا عن المؤامرة؟
‫- حلف المحقق "لايك" يمينًا كاذبًا.

582
00:33:07,861 --> 00:33:10,072
‫فقد قيل له إن العينة محللة جدًا ليتم فحصها

583
00:33:10,155 --> 00:33:13,158
‫- من قبل الشرطي المسؤول عن الأدلة.
‫- الذي ليس خبيرًا بالحمض النووي.

584
00:33:13,242 --> 00:33:16,036
‫إذا كانت محللة للغاية، كيف وجدنا
‫هويتين مختلفتين؟

585
00:33:16,120 --> 00:33:19,081
‫تتوقين للربح بشدة لدرجة أنك زرعت الأدلة
‫للإيقاع بموكلي.

586
00:33:19,164 --> 00:33:21,834
‫إذًا ابتكرنا الأدلة، ذلك مبدع. أحسنت!

587
00:33:21,917 --> 00:33:23,627
‫توقفا!

588
00:33:23,711 --> 00:33:26,171
‫أعترف بأن تقارير المختبر الناقصة مشبوهة،

589
00:33:26,255 --> 00:33:28,924
‫ولكن لا يمكنك اتهام الشرطيين المخلفين
‫دون الأدلة الدامغة.

590
00:33:29,007 --> 00:33:31,593
‫حاول الادعاء خداع الدفاع حضرة القاضية.

591
00:33:31,677 --> 00:33:35,389
‫وستحصلين على تلك التقارير في نهاية النهار،

592
00:33:35,472 --> 00:33:37,725
‫وإلا ستُدان الآنسة "نوفاك" بالازدراء.

593
00:33:40,310 --> 00:33:43,188
‫- أيّ شيء آخر؟
‫- أجل.

594
00:33:43,272 --> 00:33:45,399
‫بهدف برهنة أنني التزمت بالقوانين،

595
00:33:45,482 --> 00:33:49,653
‫سأطلب مذكرة إحضار بحق "بينيلوبي فيلدنغ"
‫كشاهدة لجهة الدفاع.

596
00:33:55,325 --> 00:33:57,244
‫"المحاكمة، الجزء 46، الجمعة، 9 مايو"

597
00:33:57,327 --> 00:34:00,205
‫سيدة "فيلدنغ"، هلا تخبرين هيئة المحلفين
‫عن شهاداتك؟

598
00:34:00,289 --> 00:34:04,376
‫لديّ ماجستير في وراثيات وإحصائيات السكان.

599
00:34:04,460 --> 00:34:07,713
‫كنت أدير مختبراً جنائيًا للولاية وأعمل
‫مع الشرطة.

600
00:34:07,796 --> 00:34:11,175
‫عندما أدرت المختبر، أيّ أقسام قدمت
‫التقارير لك؟

601
00:34:11,258 --> 00:34:16,180
‫البصمات والمقذوفات ورشاش الدم والآثار
‫والحمض النووي.

602
00:34:16,263 --> 00:34:19,057
‫ما رأيك بأوصاف الحمض النووي الجزئية؟

603
00:34:19,141 --> 00:34:22,311
‫قد تكون أداة تحقيق بالغة القيمة.

604
00:34:23,729 --> 00:34:25,063
‫فعلًا؟

605
00:34:25,147 --> 00:34:29,818
‫يمكن تقليص قائمة مشتبه بهم أو تحليلها
‫بواسطة الأوصاف الجزئية.

606
00:34:29,902 --> 00:34:34,239
‫"لا يتطابق الوصف الجزئي
‫مع أيّ معايير علمية

607
00:34:34,323 --> 00:34:37,409
‫ويجب النظر إليه بطريقة مشككة إذا لم يتم
‫غض النظر عنه بالكامل."

608
00:34:38,911 --> 00:34:40,662
‫من كتب ذلك يا سيدة "فيلدنغ"؟

609
00:34:44,374 --> 00:34:45,709
‫أنا.

610
00:34:45,793 --> 00:34:48,879
‫هذا مقال نُشر في صحيفة للعلوم التطبيقية

611
00:34:48,962 --> 00:34:51,882
‫ينتقد تفاعل البلمرة التسلسلي التعددي،
‫وأقتبسك:

612
00:34:51,965 --> 00:34:55,135
‫"...نزعة استعمال الأوصاف الجزئية المزعجة

613
00:34:55,219 --> 00:34:57,721
‫في نظام العدالة الجنائية."

614
00:34:57,805 --> 00:35:00,390
‫برأيك الخبير يا سيدة "فيلدنغ"،

615
00:35:00,474 --> 00:35:06,146
‫هل يتطابق الحمض النووي الموجود على "أليسا
‫هيرنانديز" مع موكلي "توماس كراين"؟

616
00:35:08,524 --> 00:35:10,901
‫- لا يمكنني الإجابة.
‫- لم لا؟

617
00:35:12,861 --> 00:35:18,867
‫تضاهي العينة أقل من خلية بشرية.

618
00:35:19,910 --> 00:35:24,998
‫ولا يمكنني جزم أنها تتطابق مع المدعى عليه.

619
00:35:25,082 --> 00:35:27,000
‫لا مزيد من الأسئلة.

620
00:35:32,881 --> 00:35:36,677
‫- هل توصلتم إلى حكم؟
‫- لا يا حضرة القاضية، لا نحرز تقدمًا.

621
00:35:41,056 --> 00:35:43,016
‫حضرة القاضي، هل بإمكان هيئة
‫المحلفين التصويت؟

622
00:35:44,017 --> 00:35:46,186
‫يا رئيسة الهيئة، ما رأيك؟

623
00:35:46,270 --> 00:35:48,689
‫إنه مذنب.

624
00:35:48,772 --> 00:35:50,774
‫ليس مذنبًا.

625
00:35:50,858 --> 00:35:53,235
‫ليس مذنبًا.

626
00:35:53,318 --> 00:35:55,487
‫إنه مذنب.

627
00:35:55,571 --> 00:35:57,364
‫ليس مذنبًا.

628
00:35:57,447 --> 00:35:59,825
‫ليس مذنبًا.

629
00:35:59,908 --> 00:36:02,327
‫ليس مذنبًا.

630
00:36:02,411 --> 00:36:04,955
‫ليس مذنبًا.

631
00:36:05,038 --> 00:36:07,749
‫إنه مذنب.

632
00:36:07,833 --> 00:36:10,711
‫ليس مذنبًا.

633
00:36:10,794 --> 00:36:12,421
‫ليس مذنبًا.

634
00:36:13,755 --> 00:36:15,632
‫- لا، "هيكتور"!
‫- أفلتها!

635
00:36:15,716 --> 00:36:16,884
‫ماذا يجري هنا؟

636
00:36:16,967 --> 00:36:19,303
‫نحن قسم إنفاذ قوانين الهجرة الأميركي،
‫سيدتي. تراجعي من فضلك.

637
00:36:19,386 --> 00:36:20,971
‫- أين تأخذون شاهدتي؟
‫- لا يمكنني الإجابة.

638
00:36:21,054 --> 00:36:23,432
‫يجب أن تأخذي الإذن من قاض فيدرالي.

639
00:36:23,515 --> 00:36:25,976
‫أنا آسفة لأنني لم أخبرك قط بشأن "أليسا"
‫يا سيد "هيرنانديز".

640
00:36:26,059 --> 00:36:28,854
‫صدقني من فضلك. أنا آسفة.

641
00:36:28,937 --> 00:36:31,690
‫إلى أين تأخذونني؟ لا، لا أريد ذلك!

642
00:36:37,446 --> 00:36:39,865
‫لا تتصرف بحماقة، "هيكتور".

643
00:36:46,204 --> 00:36:47,789
‫لا يمكننا الربح، أليس كذلك؟

644
00:36:47,873 --> 00:36:51,710
‫لا، أعدك بأنني سأعيد رفع الاتهامات
‫وأحاول مجددًا.

645
00:36:57,966 --> 00:37:01,178
‫"فين"، سنذهب لاحتساء المشروب.
‫هل تريد الانضمام إلينا؟

646
00:37:01,261 --> 00:37:04,806
‫لا، على أحد تفقد "لايك". لا يجيب
‫على هاتفه.

647
00:37:07,309 --> 00:37:09,895
‫استمع، أصبح الوضع مثيرًا للتوتر

648
00:37:09,978 --> 00:37:13,857
‫وأريد قول إنني آسف بشأن ذلك.

649
00:37:13,941 --> 00:37:15,567
‫يمكن توقع تصرفاتك، "ستيابلر".

650
00:37:15,651 --> 00:37:18,820
‫أنت سريع بتخمين الأمور وبطيء بالاعتراف
‫بأنك مخطئ.

651
00:37:20,489 --> 00:37:22,699
‫يجعلك ذلك شرطيًا حسنًا
‫ولكن إنسانًا رديئًا.

652
00:37:22,783 --> 00:37:25,619
‫- إذًا استمع إليه.
‫- لا تتدخلي، "ليف".

653
00:37:25,702 --> 00:37:28,622
‫بعد قول ذلك، أعلم تأثير ذلك عليك.

654
00:37:30,874 --> 00:37:33,919
‫- أقدر ذلك.
‫- لم أنته بعد.

655
00:37:34,002 --> 00:37:38,173
‫المشكلة هي أنك ستبقى الواشي نفسه غدًا،

656
00:37:38,256 --> 00:37:41,009
‫ولن يغير أيّ شيء تقوله ذلك أبدًا.

657
00:37:59,486 --> 00:38:03,073
‫- ما ذلك؟
‫- طلب "فين" للانتقال إلى مكان آخر.

658
00:38:05,784 --> 00:38:08,912
‫"غرفة مداولة القاضية (إليزابيث دونيلي)
‫الجمعة، 9 مايو"

659
00:38:10,497 --> 00:38:14,084
‫- هل أردت رؤيتي حضرة القاضية "دونيلي"؟
‫- أجل...

660
00:38:14,167 --> 00:38:17,379
‫رفض المدعي العام إعادة رفع الاتهامات
‫ضد "توماس كراين".

661
00:38:20,215 --> 00:38:24,302
‫اغتصب "أليسا هيرنانديز" وقتلها وسيحافظ
‫على شارته؟

662
00:38:24,386 --> 00:38:26,263
‫بسبب تصرفاتك يا محامية.

663
00:38:28,849 --> 00:38:31,268
‫مع كل احترامي يا سيدتي، لا دخل لك بذلك.

664
00:38:31,351 --> 00:38:33,437
‫أصبح لي دخل به الآن.

665
00:38:45,240 --> 00:38:47,034
‫يتم استدعائي لأمثل أمام النقابة.

666
00:38:48,118 --> 00:38:49,578
‫بسبب إلحاحي.

667
00:38:51,830 --> 00:38:56,293
‫- لماذا؟
‫- لأنك فقدت الحيادية.

668
00:38:58,462 --> 00:39:00,088
‫ولأنني في مجلس استعراض النظراء،

669
00:39:00,172 --> 00:39:02,257
‫ولن أسمح لك بانتهاك أدلة الاتهام

670
00:39:02,340 --> 00:39:03,675
‫والكذب على المحكمة دون العواقب.

671
00:39:03,759 --> 00:39:06,845
‫لم تكن التقارير قد انتهت يا حضرة القاضية.
‫أعدت إرسالها.

672
00:39:06,928 --> 00:39:09,431
‫كذبت على "بيتروفسكي" وتكذبين عليّ الآن.

673
00:39:09,514 --> 00:39:12,350
‫كانت تقارير المختبر مؤرخة ومختومة.

674
00:39:15,812 --> 00:39:21,109
‫نحن موظفون مدنيون، "كايسي". لن يتحمل أحد
‫المسؤولية عنك.

675
00:39:27,741 --> 00:39:30,869
‫أريد معرفة السبب.

676
00:39:39,461 --> 00:39:42,297
‫لأنه لا يمكن الأشرار الربح دائمًا.

677
00:39:44,341 --> 00:39:46,593
‫استحق أن يدفع الثمن.

678
00:39:50,347 --> 00:39:52,057
‫وأنت أيضًا.

679
00:40:01,441 --> 00:40:03,401
‫ما حجم مشكلتي؟

680
00:40:05,654 --> 00:40:07,781
‫التأنيب.

681
00:40:07,864 --> 00:40:09,908
‫التعطيل المحتمل.

682
00:40:12,160 --> 00:40:13,912
‫لكم من الوقت؟

683
00:40:16,164 --> 00:40:17,833
‫لعام.

684
00:40:18,834 --> 00:40:20,335
‫أو أكثر ربما.

685
00:40:28,343 --> 00:40:29,886
‫ماذا يجب أن أفعل؟

686
00:40:29,970 --> 00:40:32,264
‫أمرًا آخر.

687
00:40:46,319 --> 00:40:48,321
‫يجب أن أذهب.

688
00:42:02,395 --> 00:42:04,147
‫"القصة خيالية
‫لم تمثل أي حدث حقيقي."

689
00:42:04,689 --> 00:42:07,692
‫ترجمة ريما بركات

